Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:03,381
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,375 --> 00:00:06,875
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,495
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,460
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,458 --> 00:00:14,128
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,125 --> 00:00:17,575
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,583 --> 00:00:21,003
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,460
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,458 --> 00:00:27,878
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:27,875 --> 00:00:31,325
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,333 --> 00:00:34,833
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,833 --> 00:00:38,253
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,250 --> 00:00:41,710
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,828
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,833 --> 00:00:45,253
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,250 --> 00:00:48,710
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,578
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,583 --> 00:00:55,883
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:07,875 --> 00:01:09,495
[hammering]
21
00:01:18,250 --> 00:01:19,960
[growling]
22
00:01:21,291 --> 00:01:22,581
Hoo hoo hoo hoo!
23
00:01:22,583 --> 00:01:25,383
It's almost time.
24
00:01:25,375 --> 00:01:26,995
Piglet:
What's going on, Pooh?
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,330
Don't worry, Piglet.
26
00:01:29,333 --> 00:01:31,383
You'll find out.
27
00:01:38,583 --> 00:01:41,503
♪♪ [drum roll]
28
00:01:46,333 --> 00:01:47,463
[applause]
29
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
[clatter]
30
00:01:48,958 --> 00:01:50,078
Quiet.
31
00:01:52,250 --> 00:01:53,830
Ahem.
32
00:01:53,833 --> 00:01:56,253
And now we begin our play,
33
00:01:56,250 --> 00:02:00,130
which we callThe Legend
of Sheriff Piglet.
34
00:02:00,125 --> 00:02:01,705
Me?
35
00:02:01,708 --> 00:02:03,628
Shh. Not yet.
36
00:02:03,625 --> 00:02:05,955
Ahem. Act 1.
37
00:02:05,958 --> 00:02:07,748
Our story begins.
38
00:02:07,750 --> 00:02:10,000
♪♪ [guitar, banjo]
39
00:02:12,000 --> 00:02:13,330
Hoo!
40
00:02:13,333 --> 00:02:14,883
♪ Gather around,
set down a spell ♪
41
00:02:14,875 --> 00:02:16,705
♪ Listen to the tale
that we're gonna tell ♪
42
00:02:16,708 --> 00:02:18,878
♪ It's all about
the rugged west ♪
43
00:02:18,875 --> 00:02:23,825
♪ And one who stands
above the rest ♪
44
00:02:23,833 --> 00:02:25,633
Actually, he doesn't
stand above the rest
45
00:02:25,625 --> 00:02:27,625
- in the physical sense--
- Why, ya feather brain,
46
00:02:27,625 --> 00:02:29,575
quit flapping
your beak and sing.
47
00:02:29,583 --> 00:02:31,963
♪ Nerves of steel,
he knows no fear ♪
48
00:02:31,958 --> 00:02:33,958
♪ He just laughs
when danger's near ♪
49
00:02:33,958 --> 00:02:37,288
♪ He's the hero
of the Plains ♪
50
00:02:37,291 --> 00:02:39,381
♪ And Sheriff Piglet ♪
51
00:02:39,375 --> 00:02:41,705
♪ That's his name ♪
52
00:02:42,708 --> 00:02:43,828
Me?
53
00:02:43,833 --> 00:02:45,293
I don't want to be sheriff.
54
00:02:45,291 --> 00:02:47,631
Ah, that's okay. Ha.
55
00:02:47,625 --> 00:02:50,125
You probably won't get
through the desert anyway.
56
00:02:50,125 --> 00:02:51,375
Desert?
57
00:03:05,625 --> 00:03:09,165
Water. Water.
58
00:03:09,166 --> 00:03:12,626
Honey. Honey.
59
00:03:12,625 --> 00:03:15,245
It's the end, I tell you.
60
00:03:15,250 --> 00:03:19,330
We're lost,
fried in the desert sun.
61
00:03:19,333 --> 00:03:20,633
Uh, excuse me, uh--
62
00:03:20,625 --> 00:03:24,825
Scorched in the searing sands.
63
00:03:24,833 --> 00:03:26,883
We're-- Whoo!
64
00:03:28,708 --> 00:03:32,628
...parched in
a waterless wasteland.
65
00:03:32,625 --> 00:03:34,955
We're-- We're--
66
00:03:34,958 --> 00:03:36,628
Does anyone have a towel?
67
00:03:36,625 --> 00:03:38,625
- Hello!
- [echo] Hello!
68
00:03:38,625 --> 00:03:40,825
Is anybody here?
69
00:03:40,833 --> 00:03:42,333
No!
70
00:03:43,458 --> 00:03:47,328
Excuse us. Pardon. Say, there.
71
00:03:47,333 --> 00:03:51,003
Say! Whoa, there,
you prairie doggies.
72
00:03:51,000 --> 00:03:54,080
I believe
you're expecting us.
73
00:03:54,083 --> 00:03:56,213
We're in the play, you know.
74
00:03:56,208 --> 00:03:58,958
Better you than us.
Run for your lives!
75
00:03:58,958 --> 00:04:00,878
A band of horse thieves
is coming to town,
76
00:04:00,875 --> 00:04:03,075
- and we're clearing out!
- You'd best do the same.
77
00:04:03,083 --> 00:04:04,463
They're mighty ornery.
78
00:04:04,458 --> 00:04:05,958
Oh, dear.
79
00:04:05,958 --> 00:04:08,208
Perhaps we should
tell the sheriff.
80
00:04:08,208 --> 00:04:10,458
Consider yourself told!
81
00:04:10,458 --> 00:04:12,288
Congratulations.
82
00:04:12,291 --> 00:04:15,751
You're now
the official sheriff.
83
00:04:15,750 --> 00:04:17,380
Me? Sheriff?
84
00:04:17,375 --> 00:04:18,995
Yep. And whoever's sheriff
85
00:04:19,000 --> 00:04:20,630
has to stop
them horse thieves.
86
00:04:20,625 --> 00:04:22,955
Really? Where does it
say that?
87
00:04:22,958 --> 00:04:27,248
Right there inThe Legend
of Sheriff Piglet.
88
00:04:27,250 --> 00:04:29,460
- It's you.
- Me?
89
00:04:29,458 --> 00:04:30,458
[rumbling]
90
00:04:37,000 --> 00:04:39,880
I see lots of horses
but no thieves.
91
00:04:42,583 --> 00:04:46,133
You don't get the picture
here, fellas.
92
00:04:46,125 --> 00:04:50,955
We're nothorsethieves.
We're horsethieves--
93
00:04:50,958 --> 00:04:53,168
horses who steal things.
94
00:04:53,166 --> 00:04:54,826
Comprendo?
95
00:04:54,833 --> 00:04:57,293
All: Oh.
96
00:04:57,291 --> 00:05:00,631
Well, heh heh, in that case,
we'll just run along.
97
00:05:00,625 --> 00:05:02,705
Hate to break it
to you, chum,
98
00:05:02,708 --> 00:05:05,328
but we've got us
a little problem.
99
00:05:05,333 --> 00:05:07,833
Ah, you do?
100
00:05:07,833 --> 00:05:11,173
See, that badge
makes you sheriff,
101
00:05:11,166 --> 00:05:15,286
and sheriffs
and horse thieves
don't get along.
102
00:05:15,291 --> 00:05:16,751
Right?
103
00:05:16,750 --> 00:05:19,710
And since I'm Nasty Jack,
104
00:05:19,708 --> 00:05:22,498
the world's meanest
horse thief--
105
00:05:22,500 --> 00:05:23,960
[snort]--
106
00:05:23,958 --> 00:05:26,998
I'm gonna
have to trounce you.
107
00:05:27,000 --> 00:05:28,500
Trounce?
108
00:05:28,500 --> 00:05:31,460
Is that anything
like b-b-bounce?
109
00:05:31,458 --> 00:05:33,958
Nah. Let me show you.
110
00:05:38,708 --> 00:05:40,998
Now that's bounce.
111
00:05:45,583 --> 00:05:48,293
That's trounce.
112
00:05:48,291 --> 00:05:50,461
Would you have to trounce him
113
00:05:50,458 --> 00:05:53,458
if he weren't wearing
the sheriff badge?
114
00:05:53,458 --> 00:05:54,878
Probably not.
115
00:05:56,875 --> 00:05:58,325
It's stuck.
116
00:05:58,333 --> 00:06:01,883
I guess it's sheriff
trouncing time.
117
00:06:03,000 --> 00:06:04,380
[whistling]
118
00:06:05,708 --> 00:06:08,458
I don't suppose
you'd be satisfied
119
00:06:08,458 --> 00:06:11,328
with a hug instead?
120
00:06:11,333 --> 00:06:14,833
Mm, nah.
121
00:06:14,833 --> 00:06:17,423
Yaah!
122
00:06:29,875 --> 00:06:32,125
Hmph. Doesn't like hugs, huh?
123
00:06:32,125 --> 00:06:34,625
Hmm. How nasty can you get?
124
00:06:34,625 --> 00:06:37,075
Well, I say
we stand and fight.
125
00:06:37,083 --> 00:06:40,383
I can take this here villian
a thing or three. Why, I--
126
00:06:40,375 --> 00:06:43,495
♪ You got no chance
to stand and fight,
you better stay in bed ♪
127
00:06:43,500 --> 00:06:45,500
- ♪ He'll trounce you left ♪
- ♪ He'll trounce you right ♪
128
00:06:45,500 --> 00:06:47,080
♪ And tap dance on your head ♪
129
00:06:47,083 --> 00:06:50,133
Uh, p-perhaps we should
try to hide. Uh--
130
00:06:50,125 --> 00:06:52,995
♪ You can try your best
to hide, but remember
what we said ♪
131
00:06:53,000 --> 00:06:54,710
- ♪ He'll trounce you left ♪
- ♪ He'll trounce you right ♪
132
00:06:54,708 --> 00:06:56,378
♪ And tap dance on your head ♪
133
00:06:56,375 --> 00:06:58,705
Run! Run! We got to run!
134
00:06:58,708 --> 00:07:00,998
♪ You
may think that you can run,
but Jack's a thoroughbred ♪
135
00:07:01,000 --> 00:07:02,580
- ♪ He'll trounce you left ♪
- ♪ He'll trounce you right ♪
136
00:07:02,583 --> 00:07:03,753
♪ And tap dance on your head ♪
137
00:07:03,750 --> 00:07:05,330
Aah!
138
00:07:05,333 --> 00:07:06,963
What's the matter
with him?
139
00:07:06,958 --> 00:07:08,708
Hoo, well,
140
00:07:08,708 --> 00:07:12,378
obviously doesn't
appreciate fine music.
141
00:07:12,375 --> 00:07:13,995
Aah!
142
00:07:21,583 --> 00:07:23,753
So, buckaroo,
143
00:07:23,750 --> 00:07:27,290
might you be the proprietor
of this establishment?
144
00:07:27,291 --> 00:07:30,581
Estab-- Estab--
No, no, no, no.
145
00:07:30,583 --> 00:07:33,753
Then you must be a friend
of the sheriff.
146
00:07:33,750 --> 00:07:36,580
And since I hate sheriffs--
147
00:07:38,958 --> 00:07:42,168
Okey-dokey, boys,
what'll it be?
148
00:07:42,166 --> 00:07:47,246
Root beers and banana
splits all around. Pronto!
149
00:08:01,458 --> 00:08:04,458
What? No cherry?
150
00:08:04,458 --> 00:08:08,128
Uh, let me answer that
by saying...
151
00:08:08,125 --> 00:08:09,955
help!
152
00:08:09,958 --> 00:08:12,458
- Rabbit's in trouble.
- Rabbit: Oh, please!
153
00:08:12,458 --> 00:08:14,128
Oh, what should we
do, Pooh?
154
00:08:14,125 --> 00:08:16,375
- [Rabbit pleading]
- You're sheriff, Piglet.
155
00:08:16,375 --> 00:08:18,745
You have to give us
orders.
156
00:08:18,750 --> 00:08:20,130
Rabbit: Be reasonable!
157
00:08:20,125 --> 00:08:21,705
Well, then I order you
to think of something.
158
00:08:21,708 --> 00:08:23,128
Uh, p-p-please.
159
00:08:23,125 --> 00:08:24,955
Think, think. Think.
160
00:08:24,958 --> 00:08:26,208
Tigger: I got it!
161
00:08:26,208 --> 00:08:27,458
I'll go in the front door
162
00:08:27,458 --> 00:08:28,708
and keep him occupied
163
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
while you two go
in the back door
164
00:08:30,458 --> 00:08:32,288
and rescue old long ears.
165
00:08:32,291 --> 00:08:34,461
- What'll I do?
- Rabbit: Not
the whipped cream!
166
00:08:34,458 --> 00:08:35,878
Uh, oh, uh, ha ha ha ha,
167
00:08:35,875 --> 00:08:38,245
you stay here
looking sheriffy,
168
00:08:38,250 --> 00:08:40,170
and, uh, uh,
when we're all set,
169
00:08:40,166 --> 00:08:41,876
you give the signal to go.
170
00:08:41,875 --> 00:08:43,455
I'll try.
171
00:08:43,458 --> 00:08:45,578
Go? Uh...
172
00:08:45,583 --> 00:08:48,253
Go? Go?
173
00:08:48,250 --> 00:08:50,210
Uh, go.
174
00:08:50,208 --> 00:08:54,708
Now that's how you
make a banana split.
175
00:08:57,875 --> 00:09:01,245
Piglet: Ready? Uh, g-go.
176
00:09:01,250 --> 00:09:04,710
Ki-yi-yippee-whoopee-yay!
Ha ha ha ha!
177
00:09:04,708 --> 00:09:08,458
I'm gonna rope you, sonny,
if you don't drop that bunny.
178
00:09:08,458 --> 00:09:09,878
[growling]
179
00:09:09,875 --> 00:09:12,415
Whatever you say.
180
00:09:14,166 --> 00:09:15,206
Thank you.
181
00:09:16,583 --> 00:09:19,503
Isn't this
working out nicely?
182
00:09:19,500 --> 00:09:21,420
No, not really.
183
00:09:21,416 --> 00:09:24,496
We're not going to
enjoy this, are we?
184
00:09:26,208 --> 00:09:27,958
Pooh: Pardon. Excuse us.
185
00:09:27,958 --> 00:09:29,878
Uh, pardon.
186
00:09:29,875 --> 00:09:31,705
Well, that didn't work.
187
00:09:31,708 --> 00:09:34,418
Okay, hang on to your
horse feathers.
188
00:09:34,416 --> 00:09:36,956
Now you're really
going to see something.
189
00:09:39,583 --> 00:09:40,883
Ha!
190
00:09:40,875 --> 00:09:42,075
Ha ha!
191
00:09:43,125 --> 00:09:44,455
Ha ha ha ha!
192
00:09:45,458 --> 00:09:46,708
Ha ha ha!
193
00:09:48,458 --> 00:09:50,378
Ha yourself.
194
00:09:50,375 --> 00:09:51,995
Ready?
195
00:09:52,000 --> 00:09:54,710
Pull. Pull.
196
00:09:54,708 --> 00:09:55,878
Pull!
197
00:09:57,583 --> 00:09:59,963
Thanks for uncorking me,
198
00:09:59,958 --> 00:10:02,288
though I kind of
liked it in there.
199
00:10:02,291 --> 00:10:03,751
Help! Wait a minute!
Wait a minute!
200
00:10:03,750 --> 00:10:05,710
Will you stop it!
Let go of me!
201
00:10:05,708 --> 00:10:06,958
Hey, that's my tail.
202
00:10:06,958 --> 00:10:09,418
Oh, no! Come on!
Help me!
203
00:10:09,416 --> 00:10:12,246
This is t-t-terrible.
204
00:10:12,250 --> 00:10:13,960
Could be worse.
205
00:10:13,958 --> 00:10:15,128
Yee!
206
00:10:15,125 --> 00:10:16,285
See?
207
00:10:16,291 --> 00:10:17,751
Jack: Hey, boys,
208
00:10:17,750 --> 00:10:20,130
look who just dropped in.
209
00:10:20,125 --> 00:10:22,705
- Ha ha ha ha!
- Oh, d-d-dear.
210
00:10:35,250 --> 00:10:37,710
Got any 3s?
211
00:10:38,875 --> 00:10:41,125
Go fish.
212
00:10:41,125 --> 00:10:42,285
What?
213
00:10:42,291 --> 00:10:44,751
[shouting]
214
00:10:44,750 --> 00:10:49,330
Hey, sheriff,
it's trouncing time.
215
00:10:49,333 --> 00:10:51,133
Freeze,
216
00:10:51,125 --> 00:10:52,745
if you please.
217
00:10:56,333 --> 00:10:58,463
Aha!
218
00:10:58,458 --> 00:11:00,998
What are you?
219
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
I am the Masked Bear,
220
00:11:04,000 --> 00:11:06,500
and this is my faithful steed.
221
00:11:06,500 --> 00:11:07,830
Hello.
222
00:11:07,833 --> 00:11:12,253
You are gonna
try and stop me?
223
00:11:12,250 --> 00:11:14,830
What you got in there
for brains?
224
00:11:14,833 --> 00:11:16,503
Stuffing, actually.
225
00:11:18,875 --> 00:11:21,745
You better reach
for it, fur face.
226
00:11:21,750 --> 00:11:24,130
I got me a carton
of ice cream,
227
00:11:24,125 --> 00:11:26,745
and I'm not afraid to use it.
228
00:11:32,166 --> 00:11:33,246
Whoops.
229
00:11:41,000 --> 00:11:42,880
♪♪
230
00:11:42,875 --> 00:11:44,875
♪ The fearless bear
who wears the mask ♪
231
00:11:44,875 --> 00:11:46,995
♪ Has never run
from any task ♪
232
00:11:47,000 --> 00:11:50,250
♪ And with his trusty,
faithful steed ♪
233
00:11:50,250 --> 00:11:52,330
♪ He battles on to victory ♪
234
00:11:53,708 --> 00:11:55,418
Hey, watch who you're
shoving, Johnny.
235
00:11:55,416 --> 00:11:56,996
I say, how rude.
236
00:11:57,000 --> 00:11:58,880
He battles on to victory!
237
00:11:58,875 --> 00:12:01,455
♪ You see, he has
a clever plan ♪
238
00:12:01,458 --> 00:12:03,078
♪ To beat that Nasty Jack ♪
239
00:12:03,083 --> 00:12:05,383
♪ He's here to tame
the wild frontier ♪
240
00:12:05,375 --> 00:12:07,125
♪ He'll do it just like that ♪
241
00:12:07,125 --> 00:12:09,995
Oh, bother.
242
00:12:10,000 --> 00:12:12,080
♪ And we're right here
to buck him up ♪
243
00:12:12,083 --> 00:12:15,083
♪ I guess he's always known ♪
244
00:12:15,083 --> 00:12:17,713
♪ He can always count on us ♪
245
00:12:17,708 --> 00:12:19,498
[Nasty Jack laughing]
246
00:12:19,500 --> 00:12:22,080
♪ Uh, let's hit the road ♪
247
00:12:22,083 --> 00:12:23,713
Now I got you.
248
00:12:30,083 --> 00:12:32,463
Oh...
249
00:12:32,458 --> 00:12:33,958
Yaah!
250
00:12:35,958 --> 00:12:38,128
[burbling]
251
00:12:42,250 --> 00:12:44,580
Ooh!
252
00:12:44,583 --> 00:12:46,713
Go on. G-Go on, shoo.
253
00:12:50,083 --> 00:12:53,713
Ha ha ha! Now that's
what I call sheriffing.
254
00:12:53,708 --> 00:12:57,078
Aw, I couldn't have done it
without the Masked Bear
255
00:12:57,083 --> 00:12:59,753
and his faithful,
uh, steed?
256
00:12:59,750 --> 00:13:02,630
Why, they're-- they're gone.
257
00:13:02,625 --> 00:13:04,955
Ooh, who was
that masked bear?
258
00:13:04,958 --> 00:13:06,878
Hi-yo, Eeyore!
259
00:13:06,875 --> 00:13:09,415
Away!
260
00:13:09,416 --> 00:13:10,996
Oh, bother.
261
00:13:13,083 --> 00:13:17,883
I'm gonna have to do something
about that Masked Bear.
262
00:13:23,708 --> 00:13:25,578
Pooh, what are you doing?
263
00:13:25,583 --> 00:13:27,753
According to the play,
264
00:13:27,750 --> 00:13:31,580
it is the job of the sheriff
to clean up the town.
265
00:13:31,583 --> 00:13:32,963
We're helping.
266
00:13:32,958 --> 00:13:34,168
[coughing]
267
00:13:34,166 --> 00:13:35,876
Yucch. Pooey.
268
00:13:35,875 --> 00:13:38,745
I'll bet that Masked Bear
and his faithful steed
269
00:13:38,750 --> 00:13:41,000
ain't sweeping no sidewalks.
270
00:13:41,000 --> 00:13:43,830
I'm not so sure.
271
00:13:43,833 --> 00:13:46,463
You know, once you
get used to it,
272
00:13:46,458 --> 00:13:48,828
this sheriff job
isn't all that hard.
273
00:13:48,833 --> 00:13:53,003
Sure, as long as
the Masked Bear
is around.
274
00:13:53,000 --> 00:13:56,210
Ah. The Masked Bear.
275
00:13:57,583 --> 00:14:00,133
Telegram
for the Masked Bear.
276
00:14:00,125 --> 00:14:02,995
Telegram
for the Masked Bear.
277
00:14:03,000 --> 00:14:05,170
The Masked Bear, uh,
278
00:14:05,166 --> 00:14:07,376
isn't present presently.
279
00:14:07,375 --> 00:14:11,325
But we'll be happy
to tell him when we see him.
280
00:14:11,333 --> 00:14:12,963
Okey-dokey.
281
00:14:12,958 --> 00:14:17,458
It says "Help!"
282
00:14:22,333 --> 00:14:24,833
Hmm. Some sheriff.
283
00:14:24,833 --> 00:14:27,003
Oh, I'd better get him out.
284
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
I believe this is a job
285
00:14:30,000 --> 00:14:32,250
for the Masked Bear
286
00:14:32,250 --> 00:14:34,330
and his faithful steed.
287
00:14:34,333 --> 00:14:36,713
If you say so.
288
00:14:36,708 --> 00:14:39,998
Which, um, reminds me,
289
00:14:40,000 --> 00:14:43,580
Eeyore and I
have to go, uh...
290
00:14:43,583 --> 00:14:45,383
find some honey.
291
00:14:45,375 --> 00:14:49,995
Odd. How can you think of
food at a time like this?
292
00:14:50,000 --> 00:14:51,710
I practice.
293
00:15:03,958 --> 00:15:05,418
Aha!
294
00:15:05,416 --> 00:15:08,126
Aha yourself!
295
00:15:08,125 --> 00:15:10,745
[laughing]
296
00:15:10,750 --> 00:15:12,250
[grunting]
297
00:15:12,250 --> 00:15:15,580
Come on, Piglet,
this is embarrassing.
298
00:15:15,583 --> 00:15:17,083
Yaah!
299
00:15:18,125 --> 00:15:19,875
See? Hoo hoo hoo hoo!
300
00:15:19,875 --> 00:15:21,995
That wasn't so hard,
was it?
301
00:15:22,000 --> 00:15:23,170
Rabbit: Ow!
302
00:15:23,166 --> 00:15:24,626
What was that?
303
00:15:24,625 --> 00:15:26,125
It's for you.
304
00:15:26,125 --> 00:15:27,875
Hmm. There's a note.
305
00:15:29,416 --> 00:15:31,746
Oh, well, it says, uh--
306
00:15:31,750 --> 00:15:34,880
It's easy. It says--
Anybody could-- Ha ha!
307
00:15:34,875 --> 00:15:36,875
[muttering]
308
00:15:36,875 --> 00:15:39,575
Christopher Robin!
309
00:15:39,583 --> 00:15:40,633
Yes?
310
00:15:40,625 --> 00:15:42,705
Uh, w-would you
read this to us?
311
00:15:42,708 --> 00:15:44,458
It's to Piglet,
312
00:15:44,458 --> 00:15:48,458
- and it says "Dear Sheriff"--
- Owl, Gopher: Sheriff.
313
00:15:48,458 --> 00:15:52,578
♪ Be on the street
at sundown ♪
314
00:15:54,125 --> 00:15:59,995
♪ We're gonna
have a showdown ♪
315
00:16:00,000 --> 00:16:01,330
Gopher:
The Masked Bear--
316
00:16:01,333 --> 00:16:02,753
And his faithful steed.
317
00:16:02,750 --> 00:16:04,880
♪ Are all tied up
and can't be freed ♪
318
00:16:04,875 --> 00:16:07,955
♪ So come prepared
to meet your fate ♪
319
00:16:07,958 --> 00:16:10,418
Sincerely, Jack.
320
00:16:10,416 --> 00:16:12,456
And don't be late!
321
00:16:12,458 --> 00:16:13,998
I just remembered.
322
00:16:14,000 --> 00:16:15,750
I have a very
important appointment--
323
00:16:15,750 --> 00:16:17,880
ha ha-- under my bed.
324
00:16:17,875 --> 00:16:21,495
But, Pigalet, you have
to go face Nasty Jack.
325
00:16:21,500 --> 00:16:23,210
Why?
326
00:16:23,208 --> 00:16:25,998
Because the townfolks
are depending on you.
327
00:16:26,000 --> 00:16:27,380
Waah!
328
00:16:27,375 --> 00:16:28,995
Oh, come on, old Piglet,
329
00:16:29,000 --> 00:16:30,580
old partner, old buddy.
330
00:16:30,583 --> 00:16:32,633
This showdown
won't be so bad.
331
00:16:32,625 --> 00:16:34,625
Wouldn't be so bad?
332
00:16:34,625 --> 00:16:36,625
His name is Nasty Jack,
333
00:16:36,625 --> 00:16:40,165
not Friendly Jack
or Perfectly Wonderful Jack.
334
00:16:40,166 --> 00:16:42,576
No. It's Nasty Jack.
335
00:16:42,583 --> 00:16:45,423
I'm not going
out there alone.
336
00:16:45,416 --> 00:16:48,416
But, Piglet,
what about the play?
337
00:16:48,416 --> 00:16:50,876
Uh, is there
anything in the play
338
00:16:50,875 --> 00:16:53,075
about the Masked Bear
saving me in the end?
339
00:16:53,083 --> 00:16:56,883
[laughing] As a matter
of fact, there is.
340
00:16:56,875 --> 00:17:01,205
Well, if you're sure, okay.
341
00:17:10,500 --> 00:17:12,830
Ha ha ha ha!
What did I tell you?
342
00:17:12,833 --> 00:17:15,423
You look like
a million buckaroos.
343
00:17:15,416 --> 00:17:18,996
Now you can really
stand up for yourself.
344
00:17:19,000 --> 00:17:20,710
Not necessarily.
345
00:17:27,500 --> 00:17:28,580
Well?
346
00:17:29,708 --> 00:17:31,458
Mr. Nasty Jack, sir,
347
00:17:31,458 --> 00:17:33,418
as Sheriff of Rickety Gulch,
348
00:17:33,416 --> 00:17:36,416
I place you under arrest,
if you don't mind.
349
00:17:36,416 --> 00:17:37,496
[crash]
350
00:17:37,500 --> 00:17:39,500
[laughter, hooting]
351
00:17:43,000 --> 00:17:44,880
Seems there ain't nobody here
352
00:17:44,875 --> 00:17:47,705
thinks you can
do that, Sheriff.
353
00:17:47,708 --> 00:17:50,708
I can, too. Besides,
the Masked Bear will s--
354
00:17:50,708 --> 00:17:53,288
[chuckle]-- will
save me in the end.
355
00:17:53,291 --> 00:17:55,581
Hooray!
356
00:17:55,583 --> 00:17:56,583
[snarl]
357
00:17:56,583 --> 00:17:58,083
Yipe!
358
00:17:58,083 --> 00:18:00,583
Waiting for
the Masked Bear, huh?
359
00:18:00,583 --> 00:18:03,963
[laughing]
360
00:18:03,958 --> 00:18:06,378
Sing it, boys.
361
00:18:06,375 --> 00:18:07,955
♪ The old Masked Bear's
hands are tied ♪
362
00:18:07,958 --> 00:18:09,628
♪ He'll never get
to say goodbye ♪
363
00:18:09,625 --> 00:18:11,575
♪ And Piglet,
he's with Nasty Jack ♪
364
00:18:11,583 --> 00:18:13,083
♪ No chance he'll be
coming back ♪
365
00:18:13,083 --> 00:18:14,883
♪ Last thing
that he'll ever do ♪
366
00:18:14,875 --> 00:18:16,825
♪ Is wonder what
became of Pooh ♪
367
00:18:16,833 --> 00:18:18,633
Excuse me, but--
368
00:18:18,625 --> 00:18:21,495
Oh, ha ha ha!
A music lover.
369
00:18:21,500 --> 00:18:23,710
Any last requests?
370
00:18:23,708 --> 00:18:27,458
Just one. Do you know
how to untie us?
371
00:18:27,458 --> 00:18:29,998
No, but if you
hum a few bars,
372
00:18:30,000 --> 00:18:31,580
we'll try to fake it.
373
00:18:32,833 --> 00:18:36,003
Nothing's going
to stop us now.
374
00:18:36,000 --> 00:18:38,960
We're coming, Piglet!
375
00:18:40,291 --> 00:18:43,001
I really hope the Masked
Bear gets here soon.
376
00:18:43,000 --> 00:18:46,830
Ohh, bother!
377
00:18:46,833 --> 00:18:50,003
Better make
your move, Sheriff.
378
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Whoa!
379
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Hmm. Not a bad move.
380
00:18:55,000 --> 00:18:57,130
I really, really hope
381
00:18:57,125 --> 00:18:59,075
the Masked Bear
gets here soon.
382
00:19:03,708 --> 00:19:07,288
♪ Here comes the Masked Bear
with his faithful steed ♪
383
00:19:10,375 --> 00:19:12,375
♪ Once again
they're on their way ♪
384
00:19:12,375 --> 00:19:14,285
♪ To help a friend in need ♪
385
00:19:16,875 --> 00:19:18,825
♪ They'll be here
in the nick of time ♪
386
00:19:18,833 --> 00:19:21,003
♪ Eager to assist ♪
387
00:19:23,708 --> 00:19:27,378
♪ Oh, Jack is in
for some surprise ♪
388
00:19:27,375 --> 00:19:28,955
Gopher: Oops.
389
00:19:28,958 --> 00:19:31,628
Looks like they missed.
390
00:19:31,625 --> 00:19:32,705
What?
391
00:19:32,708 --> 00:19:34,708
That's not in the play.
392
00:19:34,708 --> 00:19:37,378
Here we go again.
393
00:19:41,708 --> 00:19:43,748
Them's the breaks,
binky.
394
00:19:43,750 --> 00:19:46,000
Looks like you're
all out of help.
395
00:19:46,000 --> 00:19:49,830
No Masked Bear,
no friends, no nothing.
396
00:19:49,833 --> 00:19:53,713
It's just you and me.
397
00:19:53,708 --> 00:19:56,168
Uh, maybe,
Mr. Nasty Jack,
398
00:19:56,166 --> 00:19:57,706
But even though
I didn't want to be,
399
00:19:57,708 --> 00:19:58,878
I'm sheriff,
400
00:19:58,875 --> 00:20:01,205
and a sheriff has
to protect people
401
00:20:01,208 --> 00:20:02,378
and be polite
402
00:20:02,375 --> 00:20:04,205
and-- and clean up
the town
403
00:20:04,208 --> 00:20:06,328
and, uh, and stop bad guys
404
00:20:06,333 --> 00:20:08,003
from doing no-gooding
around here
405
00:20:08,000 --> 00:20:09,880
and, uh, so there.
406
00:20:09,875 --> 00:20:11,705
[cheering]
407
00:20:15,708 --> 00:20:16,998
You done?
408
00:20:17,000 --> 00:20:18,960
Yes.
409
00:20:18,958 --> 00:20:22,208
Then it's definitely
trouncing time.
410
00:20:22,208 --> 00:20:23,578
Ooh!
411
00:20:23,583 --> 00:20:24,883
[all gasp]
412
00:20:24,875 --> 00:20:27,455
Now look what you done!
413
00:20:27,458 --> 00:20:29,208
The badge fell off!
414
00:20:29,208 --> 00:20:30,748
You know what this means?
415
00:20:30,750 --> 00:20:32,580
I'm not sheriff anymore?
416
00:20:32,583 --> 00:20:35,003
You're not sheriff anymore!
417
00:20:35,000 --> 00:20:36,500
So I can go now?
418
00:20:36,500 --> 00:20:38,250
Aw, sure, fine.
419
00:20:38,250 --> 00:20:40,080
That's just peachy,
isn't it?
420
00:20:40,083 --> 00:20:42,253
Now I can't
even trounce you!
421
00:20:42,250 --> 00:20:45,960
What in the blue blazes
am I supposed to do?
422
00:20:48,875 --> 00:20:51,875
Maybe, uh, you
c-could be the sheriff?
423
00:20:51,875 --> 00:20:55,285
Honest? You mean it?
424
00:20:55,291 --> 00:20:57,961
I always wanted
to be sheriff.
425
00:21:00,583 --> 00:21:02,713
All rightie, pilgrim,
426
00:21:02,708 --> 00:21:05,128
I'm the sheriff now,
427
00:21:05,125 --> 00:21:08,995
and I'm really gonna
clean up this town.
428
00:21:10,583 --> 00:21:12,083
Comprendo?
429
00:21:12,083 --> 00:21:13,463
[gulp]
430
00:21:18,250 --> 00:21:20,330
And to show our appreciation,
431
00:21:20,333 --> 00:21:22,293
we hereby present you
432
00:21:22,291 --> 00:21:26,251
with a Rickety Gulch
genuine hero award. Yep.
433
00:21:27,250 --> 00:21:29,170
All: Hooray!
434
00:21:29,166 --> 00:21:30,956
Hi-yo, Eeyore!
435
00:21:30,958 --> 00:21:33,078
[giggling] Away!
436
00:21:34,166 --> 00:21:35,456
Oh, bother.
437
00:21:35,458 --> 00:21:38,828
What's the rush?
The play's over.
438
00:21:38,833 --> 00:21:41,213
Besides,
we're probably headed
439
00:21:41,208 --> 00:21:43,578
in the wrong direction.
440
00:21:43,583 --> 00:21:45,883
♪ And so the legend
has been told ♪
441
00:21:45,875 --> 00:21:49,455
♪ Of Sheriff Piglet,
brave and bold ♪
442
00:21:49,458 --> 00:21:51,578
But another story
comes to mind,
443
00:21:51,583 --> 00:21:53,963
and I do believe
we still have time.
444
00:21:53,958 --> 00:21:56,128
It's all about a gopher
and an owl.
445
00:21:56,125 --> 00:21:58,325
[scuffling]
446
00:21:59,458 --> 00:22:02,328
Owl: Ooh. Well, I say.
29410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.