All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S01E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:03,381 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,875 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,495 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,460 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,128 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,125 --> 00:00:17,575 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,583 --> 00:00:21,003 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,460 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,458 --> 00:00:27,878 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:27,875 --> 00:00:31,325 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,333 --> 00:00:34,833 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,833 --> 00:00:38,253 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,250 --> 00:00:41,710 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,828 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,833 --> 00:00:45,253 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,250 --> 00:00:48,710 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,578 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,583 --> 00:00:55,883 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:07,875 --> 00:01:09,495 [hammering] 21 00:01:18,250 --> 00:01:19,960 [growling] 22 00:01:21,291 --> 00:01:22,581 Hoo hoo hoo hoo! 23 00:01:22,583 --> 00:01:25,383 It's almost time. 24 00:01:25,375 --> 00:01:26,995 Piglet: What's going on, Pooh? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,330 Don't worry, Piglet. 26 00:01:29,333 --> 00:01:31,383 You'll find out. 27 00:01:38,583 --> 00:01:41,503 ♪♪ [drum roll] 28 00:01:46,333 --> 00:01:47,463 [applause] 29 00:01:47,458 --> 00:01:48,958 [clatter] 30 00:01:48,958 --> 00:01:50,078 Quiet. 31 00:01:52,250 --> 00:01:53,830 Ahem. 32 00:01:53,833 --> 00:01:56,253 And now we begin our play, 33 00:01:56,250 --> 00:02:00,130 which we callThe Legend of Sheriff Piglet. 34 00:02:00,125 --> 00:02:01,705 Me? 35 00:02:01,708 --> 00:02:03,628 Shh. Not yet. 36 00:02:03,625 --> 00:02:05,955 Ahem. Act 1. 37 00:02:05,958 --> 00:02:07,748 Our story begins. 38 00:02:07,750 --> 00:02:10,000 ♪♪ [guitar, banjo] 39 00:02:12,000 --> 00:02:13,330 Hoo! 40 00:02:13,333 --> 00:02:14,883 ♪ Gather around, set down a spell ♪ 41 00:02:14,875 --> 00:02:16,705 ♪ Listen to the tale that we're gonna tell ♪ 42 00:02:16,708 --> 00:02:18,878 ♪ It's all about the rugged west ♪ 43 00:02:18,875 --> 00:02:23,825 ♪ And one who stands above the rest ♪ 44 00:02:23,833 --> 00:02:25,633 Actually, he doesn't stand above the rest 45 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 - in the physical sense-- - Why, ya feather brain, 46 00:02:27,625 --> 00:02:29,575 quit flapping your beak and sing. 47 00:02:29,583 --> 00:02:31,963 ♪ Nerves of steel, he knows no fear ♪ 48 00:02:31,958 --> 00:02:33,958 ♪ He just laughs when danger's near ♪ 49 00:02:33,958 --> 00:02:37,288 ♪ He's the hero of the Plains ♪ 50 00:02:37,291 --> 00:02:39,381 ♪ And Sheriff Piglet ♪ 51 00:02:39,375 --> 00:02:41,705 ♪ That's his name ♪ 52 00:02:42,708 --> 00:02:43,828 Me? 53 00:02:43,833 --> 00:02:45,293 I don't want to be sheriff. 54 00:02:45,291 --> 00:02:47,631 Ah, that's okay. Ha. 55 00:02:47,625 --> 00:02:50,125 You probably won't get through the desert anyway. 56 00:02:50,125 --> 00:02:51,375 Desert? 57 00:03:05,625 --> 00:03:09,165 Water. Water. 58 00:03:09,166 --> 00:03:12,626 Honey. Honey. 59 00:03:12,625 --> 00:03:15,245 It's the end, I tell you. 60 00:03:15,250 --> 00:03:19,330 We're lost, fried in the desert sun. 61 00:03:19,333 --> 00:03:20,633 Uh, excuse me, uh-- 62 00:03:20,625 --> 00:03:24,825 Scorched in the searing sands. 63 00:03:24,833 --> 00:03:26,883 We're-- Whoo! 64 00:03:28,708 --> 00:03:32,628 ...parched in a waterless wasteland. 65 00:03:32,625 --> 00:03:34,955 We're-- We're-- 66 00:03:34,958 --> 00:03:36,628 Does anyone have a towel? 67 00:03:36,625 --> 00:03:38,625 - Hello! - [echo] Hello! 68 00:03:38,625 --> 00:03:40,825 Is anybody here? 69 00:03:40,833 --> 00:03:42,333 No! 70 00:03:43,458 --> 00:03:47,328 Excuse us. Pardon. Say, there. 71 00:03:47,333 --> 00:03:51,003 Say! Whoa, there, you prairie doggies. 72 00:03:51,000 --> 00:03:54,080 I believe you're expecting us. 73 00:03:54,083 --> 00:03:56,213 We're in the play, you know. 74 00:03:56,208 --> 00:03:58,958 Better you than us. Run for your lives! 75 00:03:58,958 --> 00:04:00,878 A band of horse thieves is coming to town, 76 00:04:00,875 --> 00:04:03,075 - and we're clearing out! - You'd best do the same. 77 00:04:03,083 --> 00:04:04,463 They're mighty ornery. 78 00:04:04,458 --> 00:04:05,958 Oh, dear. 79 00:04:05,958 --> 00:04:08,208 Perhaps we should tell the sheriff. 80 00:04:08,208 --> 00:04:10,458 Consider yourself told! 81 00:04:10,458 --> 00:04:12,288 Congratulations. 82 00:04:12,291 --> 00:04:15,751 You're now the official sheriff. 83 00:04:15,750 --> 00:04:17,380 Me? Sheriff? 84 00:04:17,375 --> 00:04:18,995 Yep. And whoever's sheriff 85 00:04:19,000 --> 00:04:20,630 has to stop them horse thieves. 86 00:04:20,625 --> 00:04:22,955 Really? Where does it say that? 87 00:04:22,958 --> 00:04:27,248 Right there inThe Legend of Sheriff Piglet. 88 00:04:27,250 --> 00:04:29,460 - It's you. - Me? 89 00:04:29,458 --> 00:04:30,458 [rumbling] 90 00:04:37,000 --> 00:04:39,880 I see lots of horses but no thieves. 91 00:04:42,583 --> 00:04:46,133 You don't get the picture here, fellas. 92 00:04:46,125 --> 00:04:50,955 We're nothorsethieves. We're horsethieves-- 93 00:04:50,958 --> 00:04:53,168 horses who steal things. 94 00:04:53,166 --> 00:04:54,826 Comprendo? 95 00:04:54,833 --> 00:04:57,293 All: Oh. 96 00:04:57,291 --> 00:05:00,631 Well, heh heh, in that case, we'll just run along. 97 00:05:00,625 --> 00:05:02,705 Hate to break it to you, chum, 98 00:05:02,708 --> 00:05:05,328 but we've got us a little problem. 99 00:05:05,333 --> 00:05:07,833 Ah, you do? 100 00:05:07,833 --> 00:05:11,173 See, that badge makes you sheriff, 101 00:05:11,166 --> 00:05:15,286 and sheriffs and horse thieves don't get along. 102 00:05:15,291 --> 00:05:16,751 Right? 103 00:05:16,750 --> 00:05:19,710 And since I'm Nasty Jack, 104 00:05:19,708 --> 00:05:22,498 the world's meanest horse thief-- 105 00:05:22,500 --> 00:05:23,960 [snort]-- 106 00:05:23,958 --> 00:05:26,998 I'm gonna have to trounce you. 107 00:05:27,000 --> 00:05:28,500 Trounce? 108 00:05:28,500 --> 00:05:31,460 Is that anything like b-b-bounce? 109 00:05:31,458 --> 00:05:33,958 Nah. Let me show you. 110 00:05:38,708 --> 00:05:40,998 Now that's bounce. 111 00:05:45,583 --> 00:05:48,293 That's trounce. 112 00:05:48,291 --> 00:05:50,461 Would you have to trounce him 113 00:05:50,458 --> 00:05:53,458 if he weren't wearing the sheriff badge? 114 00:05:53,458 --> 00:05:54,878 Probably not. 115 00:05:56,875 --> 00:05:58,325 It's stuck. 116 00:05:58,333 --> 00:06:01,883 I guess it's sheriff trouncing time. 117 00:06:03,000 --> 00:06:04,380 [whistling] 118 00:06:05,708 --> 00:06:08,458 I don't suppose you'd be satisfied 119 00:06:08,458 --> 00:06:11,328 with a hug instead? 120 00:06:11,333 --> 00:06:14,833 Mm, nah. 121 00:06:14,833 --> 00:06:17,423 Yaah! 122 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 Hmph. Doesn't like hugs, huh? 123 00:06:32,125 --> 00:06:34,625 Hmm. How nasty can you get? 124 00:06:34,625 --> 00:06:37,075 Well, I say we stand and fight. 125 00:06:37,083 --> 00:06:40,383 I can take this here villian a thing or three. Why, I-- 126 00:06:40,375 --> 00:06:43,495 ♪ You got no chance to stand and fight, you better stay in bed ♪ 127 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 - ♪ He'll trounce you left ♪ - ♪ He'll trounce you right ♪ 128 00:06:45,500 --> 00:06:47,080 ♪ And tap dance on your head ♪ 129 00:06:47,083 --> 00:06:50,133 Uh, p-perhaps we should try to hide. Uh-- 130 00:06:50,125 --> 00:06:52,995 ♪ You can try your best to hide, but remember what we said ♪ 131 00:06:53,000 --> 00:06:54,710 - ♪ He'll trounce you left ♪ - ♪ He'll trounce you right ♪ 132 00:06:54,708 --> 00:06:56,378 ♪ And tap dance on your head ♪ 133 00:06:56,375 --> 00:06:58,705 Run! Run! We got to run! 134 00:06:58,708 --> 00:07:00,998 ♪ You may think that you can run, but Jack's a thoroughbred ♪ 135 00:07:01,000 --> 00:07:02,580 - ♪ He'll trounce you left ♪ - ♪ He'll trounce you right ♪ 136 00:07:02,583 --> 00:07:03,753 ♪ And tap dance on your head ♪ 137 00:07:03,750 --> 00:07:05,330 Aah! 138 00:07:05,333 --> 00:07:06,963 What's the matter with him? 139 00:07:06,958 --> 00:07:08,708 Hoo, well, 140 00:07:08,708 --> 00:07:12,378 obviously doesn't appreciate fine music. 141 00:07:12,375 --> 00:07:13,995 Aah! 142 00:07:21,583 --> 00:07:23,753 So, buckaroo, 143 00:07:23,750 --> 00:07:27,290 might you be the proprietor of this establishment? 144 00:07:27,291 --> 00:07:30,581 Estab-- Estab-- No, no, no, no. 145 00:07:30,583 --> 00:07:33,753 Then you must be a friend of the sheriff. 146 00:07:33,750 --> 00:07:36,580 And since I hate sheriffs-- 147 00:07:38,958 --> 00:07:42,168 Okey-dokey, boys, what'll it be? 148 00:07:42,166 --> 00:07:47,246 Root beers and banana splits all around. Pronto! 149 00:08:01,458 --> 00:08:04,458 What? No cherry? 150 00:08:04,458 --> 00:08:08,128 Uh, let me answer that by saying... 151 00:08:08,125 --> 00:08:09,955 help! 152 00:08:09,958 --> 00:08:12,458 - Rabbit's in trouble. - Rabbit: Oh, please! 153 00:08:12,458 --> 00:08:14,128 Oh, what should we do, Pooh? 154 00:08:14,125 --> 00:08:16,375 - [Rabbit pleading] - You're sheriff, Piglet. 155 00:08:16,375 --> 00:08:18,745 You have to give us orders. 156 00:08:18,750 --> 00:08:20,130 Rabbit: Be reasonable! 157 00:08:20,125 --> 00:08:21,705 Well, then I order you to think of something. 158 00:08:21,708 --> 00:08:23,128 Uh, p-p-please. 159 00:08:23,125 --> 00:08:24,955 Think, think. Think. 160 00:08:24,958 --> 00:08:26,208 Tigger: I got it! 161 00:08:26,208 --> 00:08:27,458 I'll go in the front door 162 00:08:27,458 --> 00:08:28,708 and keep him occupied 163 00:08:28,708 --> 00:08:30,458 while you two go in the back door 164 00:08:30,458 --> 00:08:32,288 and rescue old long ears. 165 00:08:32,291 --> 00:08:34,461 - What'll I do? - Rabbit: Not the whipped cream! 166 00:08:34,458 --> 00:08:35,878 Uh, oh, uh, ha ha ha ha, 167 00:08:35,875 --> 00:08:38,245 you stay here looking sheriffy, 168 00:08:38,250 --> 00:08:40,170 and, uh, uh, when we're all set, 169 00:08:40,166 --> 00:08:41,876 you give the signal to go. 170 00:08:41,875 --> 00:08:43,455 I'll try. 171 00:08:43,458 --> 00:08:45,578 Go? Uh... 172 00:08:45,583 --> 00:08:48,253 Go? Go? 173 00:08:48,250 --> 00:08:50,210 Uh, go. 174 00:08:50,208 --> 00:08:54,708 Now that's how you make a banana split. 175 00:08:57,875 --> 00:09:01,245 Piglet: Ready? Uh, g-go. 176 00:09:01,250 --> 00:09:04,710 Ki-yi-yippee-whoopee-yay! Ha ha ha ha! 177 00:09:04,708 --> 00:09:08,458 I'm gonna rope you, sonny, if you don't drop that bunny. 178 00:09:08,458 --> 00:09:09,878 [growling] 179 00:09:09,875 --> 00:09:12,415 Whatever you say. 180 00:09:14,166 --> 00:09:15,206 Thank you. 181 00:09:16,583 --> 00:09:19,503 Isn't this working out nicely? 182 00:09:19,500 --> 00:09:21,420 No, not really. 183 00:09:21,416 --> 00:09:24,496 We're not going to enjoy this, are we? 184 00:09:26,208 --> 00:09:27,958 Pooh: Pardon. Excuse us. 185 00:09:27,958 --> 00:09:29,878 Uh, pardon. 186 00:09:29,875 --> 00:09:31,705 Well, that didn't work. 187 00:09:31,708 --> 00:09:34,418 Okay, hang on to your horse feathers. 188 00:09:34,416 --> 00:09:36,956 Now you're really going to see something. 189 00:09:39,583 --> 00:09:40,883 Ha! 190 00:09:40,875 --> 00:09:42,075 Ha ha! 191 00:09:43,125 --> 00:09:44,455 Ha ha ha ha! 192 00:09:45,458 --> 00:09:46,708 Ha ha ha! 193 00:09:48,458 --> 00:09:50,378 Ha yourself. 194 00:09:50,375 --> 00:09:51,995 Ready? 195 00:09:52,000 --> 00:09:54,710 Pull. Pull. 196 00:09:54,708 --> 00:09:55,878 Pull! 197 00:09:57,583 --> 00:09:59,963 Thanks for uncorking me, 198 00:09:59,958 --> 00:10:02,288 though I kind of liked it in there. 199 00:10:02,291 --> 00:10:03,751 Help! Wait a minute! Wait a minute! 200 00:10:03,750 --> 00:10:05,710 Will you stop it! Let go of me! 201 00:10:05,708 --> 00:10:06,958 Hey, that's my tail. 202 00:10:06,958 --> 00:10:09,418 Oh, no! Come on! Help me! 203 00:10:09,416 --> 00:10:12,246 This is t-t-terrible. 204 00:10:12,250 --> 00:10:13,960 Could be worse. 205 00:10:13,958 --> 00:10:15,128 Yee! 206 00:10:15,125 --> 00:10:16,285 See? 207 00:10:16,291 --> 00:10:17,751 Jack: Hey, boys, 208 00:10:17,750 --> 00:10:20,130 look who just dropped in. 209 00:10:20,125 --> 00:10:22,705 - Ha ha ha ha! - Oh, d-d-dear. 210 00:10:35,250 --> 00:10:37,710 Got any 3s? 211 00:10:38,875 --> 00:10:41,125 Go fish. 212 00:10:41,125 --> 00:10:42,285 What? 213 00:10:42,291 --> 00:10:44,751 [shouting] 214 00:10:44,750 --> 00:10:49,330 Hey, sheriff, it's trouncing time. 215 00:10:49,333 --> 00:10:51,133 Freeze, 216 00:10:51,125 --> 00:10:52,745 if you please. 217 00:10:56,333 --> 00:10:58,463 Aha! 218 00:10:58,458 --> 00:11:00,998 What are you? 219 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 I am the Masked Bear, 220 00:11:04,000 --> 00:11:06,500 and this is my faithful steed. 221 00:11:06,500 --> 00:11:07,830 Hello. 222 00:11:07,833 --> 00:11:12,253 You are gonna try and stop me? 223 00:11:12,250 --> 00:11:14,830 What you got in there for brains? 224 00:11:14,833 --> 00:11:16,503 Stuffing, actually. 225 00:11:18,875 --> 00:11:21,745 You better reach for it, fur face. 226 00:11:21,750 --> 00:11:24,130 I got me a carton of ice cream, 227 00:11:24,125 --> 00:11:26,745 and I'm not afraid to use it. 228 00:11:32,166 --> 00:11:33,246 Whoops. 229 00:11:41,000 --> 00:11:42,880 ♪♪ 230 00:11:42,875 --> 00:11:44,875 ♪ The fearless bear who wears the mask ♪ 231 00:11:44,875 --> 00:11:46,995 ♪ Has never run from any task ♪ 232 00:11:47,000 --> 00:11:50,250 ♪ And with his trusty, faithful steed ♪ 233 00:11:50,250 --> 00:11:52,330 ♪ He battles on to victory ♪ 234 00:11:53,708 --> 00:11:55,418 Hey, watch who you're shoving, Johnny. 235 00:11:55,416 --> 00:11:56,996 I say, how rude. 236 00:11:57,000 --> 00:11:58,880 He battles on to victory! 237 00:11:58,875 --> 00:12:01,455 ♪ You see, he has a clever plan ♪ 238 00:12:01,458 --> 00:12:03,078 ♪ To beat that Nasty Jack ♪ 239 00:12:03,083 --> 00:12:05,383 ♪ He's here to tame the wild frontier ♪ 240 00:12:05,375 --> 00:12:07,125 ♪ He'll do it just like that ♪ 241 00:12:07,125 --> 00:12:09,995 Oh, bother. 242 00:12:10,000 --> 00:12:12,080 ♪ And we're right here to buck him up ♪ 243 00:12:12,083 --> 00:12:15,083 ♪ I guess he's always known ♪ 244 00:12:15,083 --> 00:12:17,713 ♪ He can always count on us ♪ 245 00:12:17,708 --> 00:12:19,498 [Nasty Jack laughing] 246 00:12:19,500 --> 00:12:22,080 ♪ Uh, let's hit the road ♪ 247 00:12:22,083 --> 00:12:23,713 Now I got you. 248 00:12:30,083 --> 00:12:32,463 Oh... 249 00:12:32,458 --> 00:12:33,958 Yaah! 250 00:12:35,958 --> 00:12:38,128 [burbling] 251 00:12:42,250 --> 00:12:44,580 Ooh! 252 00:12:44,583 --> 00:12:46,713 Go on. G-Go on, shoo. 253 00:12:50,083 --> 00:12:53,713 Ha ha ha! Now that's what I call sheriffing. 254 00:12:53,708 --> 00:12:57,078 Aw, I couldn't have done it without the Masked Bear 255 00:12:57,083 --> 00:12:59,753 and his faithful, uh, steed? 256 00:12:59,750 --> 00:13:02,630 Why, they're-- they're gone. 257 00:13:02,625 --> 00:13:04,955 Ooh, who was that masked bear? 258 00:13:04,958 --> 00:13:06,878 Hi-yo, Eeyore! 259 00:13:06,875 --> 00:13:09,415 Away! 260 00:13:09,416 --> 00:13:10,996 Oh, bother. 261 00:13:13,083 --> 00:13:17,883 I'm gonna have to do something about that Masked Bear. 262 00:13:23,708 --> 00:13:25,578 Pooh, what are you doing? 263 00:13:25,583 --> 00:13:27,753 According to the play, 264 00:13:27,750 --> 00:13:31,580 it is the job of the sheriff to clean up the town. 265 00:13:31,583 --> 00:13:32,963 We're helping. 266 00:13:32,958 --> 00:13:34,168 [coughing] 267 00:13:34,166 --> 00:13:35,876 Yucch. Pooey. 268 00:13:35,875 --> 00:13:38,745 I'll bet that Masked Bear and his faithful steed 269 00:13:38,750 --> 00:13:41,000 ain't sweeping no sidewalks. 270 00:13:41,000 --> 00:13:43,830 I'm not so sure. 271 00:13:43,833 --> 00:13:46,463 You know, once you get used to it, 272 00:13:46,458 --> 00:13:48,828 this sheriff job isn't all that hard. 273 00:13:48,833 --> 00:13:53,003 Sure, as long as the Masked Bear is around. 274 00:13:53,000 --> 00:13:56,210 Ah. The Masked Bear. 275 00:13:57,583 --> 00:14:00,133 Telegram for the Masked Bear. 276 00:14:00,125 --> 00:14:02,995 Telegram for the Masked Bear. 277 00:14:03,000 --> 00:14:05,170 The Masked Bear, uh, 278 00:14:05,166 --> 00:14:07,376 isn't present presently. 279 00:14:07,375 --> 00:14:11,325 But we'll be happy to tell him when we see him. 280 00:14:11,333 --> 00:14:12,963 Okey-dokey. 281 00:14:12,958 --> 00:14:17,458 It says "Help!" 282 00:14:22,333 --> 00:14:24,833 Hmm. Some sheriff. 283 00:14:24,833 --> 00:14:27,003 Oh, I'd better get him out. 284 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 I believe this is a job 285 00:14:30,000 --> 00:14:32,250 for the Masked Bear 286 00:14:32,250 --> 00:14:34,330 and his faithful steed. 287 00:14:34,333 --> 00:14:36,713 If you say so. 288 00:14:36,708 --> 00:14:39,998 Which, um, reminds me, 289 00:14:40,000 --> 00:14:43,580 Eeyore and I have to go, uh... 290 00:14:43,583 --> 00:14:45,383 find some honey. 291 00:14:45,375 --> 00:14:49,995 Odd. How can you think of food at a time like this? 292 00:14:50,000 --> 00:14:51,710 I practice. 293 00:15:03,958 --> 00:15:05,418 Aha! 294 00:15:05,416 --> 00:15:08,126 Aha yourself! 295 00:15:08,125 --> 00:15:10,745 [laughing] 296 00:15:10,750 --> 00:15:12,250 [grunting] 297 00:15:12,250 --> 00:15:15,580 Come on, Piglet, this is embarrassing. 298 00:15:15,583 --> 00:15:17,083 Yaah! 299 00:15:18,125 --> 00:15:19,875 See? Hoo hoo hoo hoo! 300 00:15:19,875 --> 00:15:21,995 That wasn't so hard, was it? 301 00:15:22,000 --> 00:15:23,170 Rabbit: Ow! 302 00:15:23,166 --> 00:15:24,626 What was that? 303 00:15:24,625 --> 00:15:26,125 It's for you. 304 00:15:26,125 --> 00:15:27,875 Hmm. There's a note. 305 00:15:29,416 --> 00:15:31,746 Oh, well, it says, uh-- 306 00:15:31,750 --> 00:15:34,880 It's easy. It says-- Anybody could-- Ha ha! 307 00:15:34,875 --> 00:15:36,875 [muttering] 308 00:15:36,875 --> 00:15:39,575 Christopher Robin! 309 00:15:39,583 --> 00:15:40,633 Yes? 310 00:15:40,625 --> 00:15:42,705 Uh, w-would you read this to us? 311 00:15:42,708 --> 00:15:44,458 It's to Piglet, 312 00:15:44,458 --> 00:15:48,458 - and it says "Dear Sheriff"-- - Owl, Gopher: Sheriff. 313 00:15:48,458 --> 00:15:52,578 ♪ Be on the street at sundown ♪ 314 00:15:54,125 --> 00:15:59,995 ♪ We're gonna have a showdown ♪ 315 00:16:00,000 --> 00:16:01,330 Gopher: The Masked Bear-- 316 00:16:01,333 --> 00:16:02,753 And his faithful steed. 317 00:16:02,750 --> 00:16:04,880 ♪ Are all tied up and can't be freed ♪ 318 00:16:04,875 --> 00:16:07,955 ♪ So come prepared to meet your fate ♪ 319 00:16:07,958 --> 00:16:10,418 Sincerely, Jack. 320 00:16:10,416 --> 00:16:12,456 And don't be late! 321 00:16:12,458 --> 00:16:13,998 I just remembered. 322 00:16:14,000 --> 00:16:15,750 I have a very important appointment-- 323 00:16:15,750 --> 00:16:17,880 ha ha-- under my bed. 324 00:16:17,875 --> 00:16:21,495 But, Pigalet, you have to go face Nasty Jack. 325 00:16:21,500 --> 00:16:23,210 Why? 326 00:16:23,208 --> 00:16:25,998 Because the townfolks are depending on you. 327 00:16:26,000 --> 00:16:27,380 Waah! 328 00:16:27,375 --> 00:16:28,995 Oh, come on, old Piglet, 329 00:16:29,000 --> 00:16:30,580 old partner, old buddy. 330 00:16:30,583 --> 00:16:32,633 This showdown won't be so bad. 331 00:16:32,625 --> 00:16:34,625 Wouldn't be so bad? 332 00:16:34,625 --> 00:16:36,625 His name is Nasty Jack, 333 00:16:36,625 --> 00:16:40,165 not Friendly Jack or Perfectly Wonderful Jack. 334 00:16:40,166 --> 00:16:42,576 No. It's Nasty Jack. 335 00:16:42,583 --> 00:16:45,423 I'm not going out there alone. 336 00:16:45,416 --> 00:16:48,416 But, Piglet, what about the play? 337 00:16:48,416 --> 00:16:50,876 Uh, is there anything in the play 338 00:16:50,875 --> 00:16:53,075 about the Masked Bear saving me in the end? 339 00:16:53,083 --> 00:16:56,883 [laughing] As a matter of fact, there is. 340 00:16:56,875 --> 00:17:01,205 Well, if you're sure, okay. 341 00:17:10,500 --> 00:17:12,830 Ha ha ha ha! What did I tell you? 342 00:17:12,833 --> 00:17:15,423 You look like a million buckaroos. 343 00:17:15,416 --> 00:17:18,996 Now you can really stand up for yourself. 344 00:17:19,000 --> 00:17:20,710 Not necessarily. 345 00:17:27,500 --> 00:17:28,580 Well? 346 00:17:29,708 --> 00:17:31,458 Mr. Nasty Jack, sir, 347 00:17:31,458 --> 00:17:33,418 as Sheriff of Rickety Gulch, 348 00:17:33,416 --> 00:17:36,416 I place you under arrest, if you don't mind. 349 00:17:36,416 --> 00:17:37,496 [crash] 350 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 [laughter, hooting] 351 00:17:43,000 --> 00:17:44,880 Seems there ain't nobody here 352 00:17:44,875 --> 00:17:47,705 thinks you can do that, Sheriff. 353 00:17:47,708 --> 00:17:50,708 I can, too. Besides, the Masked Bear will s-- 354 00:17:50,708 --> 00:17:53,288 [chuckle]-- will save me in the end. 355 00:17:53,291 --> 00:17:55,581 Hooray! 356 00:17:55,583 --> 00:17:56,583 [snarl] 357 00:17:56,583 --> 00:17:58,083 Yipe! 358 00:17:58,083 --> 00:18:00,583 Waiting for the Masked Bear, huh? 359 00:18:00,583 --> 00:18:03,963 [laughing] 360 00:18:03,958 --> 00:18:06,378 Sing it, boys. 361 00:18:06,375 --> 00:18:07,955 ♪ The old Masked Bear's hands are tied ♪ 362 00:18:07,958 --> 00:18:09,628 ♪ He'll never get to say goodbye ♪ 363 00:18:09,625 --> 00:18:11,575 ♪ And Piglet, he's with Nasty Jack ♪ 364 00:18:11,583 --> 00:18:13,083 ♪ No chance he'll be coming back ♪ 365 00:18:13,083 --> 00:18:14,883 ♪ Last thing that he'll ever do ♪ 366 00:18:14,875 --> 00:18:16,825 ♪ Is wonder what became of Pooh ♪ 367 00:18:16,833 --> 00:18:18,633 Excuse me, but-- 368 00:18:18,625 --> 00:18:21,495 Oh, ha ha ha! A music lover. 369 00:18:21,500 --> 00:18:23,710 Any last requests? 370 00:18:23,708 --> 00:18:27,458 Just one. Do you know how to untie us? 371 00:18:27,458 --> 00:18:29,998 No, but if you hum a few bars, 372 00:18:30,000 --> 00:18:31,580 we'll try to fake it. 373 00:18:32,833 --> 00:18:36,003 Nothing's going to stop us now. 374 00:18:36,000 --> 00:18:38,960 We're coming, Piglet! 375 00:18:40,291 --> 00:18:43,001 I really hope the Masked Bear gets here soon. 376 00:18:43,000 --> 00:18:46,830 Ohh, bother! 377 00:18:46,833 --> 00:18:50,003 Better make your move, Sheriff. 378 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Whoa! 379 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Hmm. Not a bad move. 380 00:18:55,000 --> 00:18:57,130 I really, really hope 381 00:18:57,125 --> 00:18:59,075 the Masked Bear gets here soon. 382 00:19:03,708 --> 00:19:07,288 ♪ Here comes the Masked Bear with his faithful steed ♪ 383 00:19:10,375 --> 00:19:12,375 ♪ Once again they're on their way ♪ 384 00:19:12,375 --> 00:19:14,285 ♪ To help a friend in need ♪ 385 00:19:16,875 --> 00:19:18,825 ♪ They'll be here in the nick of time ♪ 386 00:19:18,833 --> 00:19:21,003 ♪ Eager to assist ♪ 387 00:19:23,708 --> 00:19:27,378 ♪ Oh, Jack is in for some surprise ♪ 388 00:19:27,375 --> 00:19:28,955 Gopher: Oops. 389 00:19:28,958 --> 00:19:31,628 Looks like they missed. 390 00:19:31,625 --> 00:19:32,705 What? 391 00:19:32,708 --> 00:19:34,708 That's not in the play. 392 00:19:34,708 --> 00:19:37,378 Here we go again. 393 00:19:41,708 --> 00:19:43,748 Them's the breaks, binky. 394 00:19:43,750 --> 00:19:46,000 Looks like you're all out of help. 395 00:19:46,000 --> 00:19:49,830 No Masked Bear, no friends, no nothing. 396 00:19:49,833 --> 00:19:53,713 It's just you and me. 397 00:19:53,708 --> 00:19:56,168 Uh, maybe, Mr. Nasty Jack, 398 00:19:56,166 --> 00:19:57,706 But even though I didn't want to be, 399 00:19:57,708 --> 00:19:58,878 I'm sheriff, 400 00:19:58,875 --> 00:20:01,205 and a sheriff has to protect people 401 00:20:01,208 --> 00:20:02,378 and be polite 402 00:20:02,375 --> 00:20:04,205 and-- and clean up the town 403 00:20:04,208 --> 00:20:06,328 and, uh, and stop bad guys 404 00:20:06,333 --> 00:20:08,003 from doing no-gooding around here 405 00:20:08,000 --> 00:20:09,880 and, uh, so there. 406 00:20:09,875 --> 00:20:11,705 [cheering] 407 00:20:15,708 --> 00:20:16,998 You done? 408 00:20:17,000 --> 00:20:18,960 Yes. 409 00:20:18,958 --> 00:20:22,208 Then it's definitely trouncing time. 410 00:20:22,208 --> 00:20:23,578 Ooh! 411 00:20:23,583 --> 00:20:24,883 [all gasp] 412 00:20:24,875 --> 00:20:27,455 Now look what you done! 413 00:20:27,458 --> 00:20:29,208 The badge fell off! 414 00:20:29,208 --> 00:20:30,748 You know what this means? 415 00:20:30,750 --> 00:20:32,580 I'm not sheriff anymore? 416 00:20:32,583 --> 00:20:35,003 You're not sheriff anymore! 417 00:20:35,000 --> 00:20:36,500 So I can go now? 418 00:20:36,500 --> 00:20:38,250 Aw, sure, fine. 419 00:20:38,250 --> 00:20:40,080 That's just peachy, isn't it? 420 00:20:40,083 --> 00:20:42,253 Now I can't even trounce you! 421 00:20:42,250 --> 00:20:45,960 What in the blue blazes am I supposed to do? 422 00:20:48,875 --> 00:20:51,875 Maybe, uh, you c-could be the sheriff? 423 00:20:51,875 --> 00:20:55,285 Honest? You mean it? 424 00:20:55,291 --> 00:20:57,961 I always wanted to be sheriff. 425 00:21:00,583 --> 00:21:02,713 All rightie, pilgrim, 426 00:21:02,708 --> 00:21:05,128 I'm the sheriff now, 427 00:21:05,125 --> 00:21:08,995 and I'm really gonna clean up this town. 428 00:21:10,583 --> 00:21:12,083 Comprendo? 429 00:21:12,083 --> 00:21:13,463 [gulp] 430 00:21:18,250 --> 00:21:20,330 And to show our appreciation, 431 00:21:20,333 --> 00:21:22,293 we hereby present you 432 00:21:22,291 --> 00:21:26,251 with a Rickety Gulch genuine hero award. Yep. 433 00:21:27,250 --> 00:21:29,170 All: Hooray! 434 00:21:29,166 --> 00:21:30,956 Hi-yo, Eeyore! 435 00:21:30,958 --> 00:21:33,078 [giggling] Away! 436 00:21:34,166 --> 00:21:35,456 Oh, bother. 437 00:21:35,458 --> 00:21:38,828 What's the rush? The play's over. 438 00:21:38,833 --> 00:21:41,213 Besides, we're probably headed 439 00:21:41,208 --> 00:21:43,578 in the wrong direction. 440 00:21:43,583 --> 00:21:45,883 ♪ And so the legend has been told ♪ 441 00:21:45,875 --> 00:21:49,455 ♪ Of Sheriff Piglet, brave and bold ♪ 442 00:21:49,458 --> 00:21:51,578 But another story comes to mind, 443 00:21:51,583 --> 00:21:53,963 and I do believe we still have time. 444 00:21:53,958 --> 00:21:56,128 It's all about a gopher and an owl. 445 00:21:56,125 --> 00:21:58,325 [scuffling] 446 00:21:59,458 --> 00:22:02,328 Owl: Ooh. Well, I say. 29410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.