Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:03,381
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,375 --> 00:00:06,875
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,495
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,460
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,458 --> 00:00:14,128
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,125 --> 00:00:17,575
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,583 --> 00:00:21,003
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,460
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,458 --> 00:00:27,878
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:27,875 --> 00:00:31,325
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,333 --> 00:00:34,833
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,833 --> 00:00:38,253
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,250 --> 00:00:41,710
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,828
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,833 --> 00:00:45,253
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,250 --> 00:00:48,710
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,578
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,583 --> 00:00:55,883
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:27,125 --> 00:01:30,415
[bell ringing]
21
00:01:30,416 --> 00:01:32,456
[siren wailing]
22
00:01:37,708 --> 00:01:40,288
[train whistle blows]
23
00:01:41,708 --> 00:01:43,328
Come on! Jump!
24
00:01:43,333 --> 00:01:46,713
- [chuckles]
- Oh, no!
25
00:02:01,750 --> 00:02:03,460
[chuckles]
Faster!
26
00:02:03,458 --> 00:02:04,458
[laughing]
27
00:02:06,291 --> 00:02:08,461
[whistle blows]
28
00:02:14,583 --> 00:02:18,463
We're going very down,
Christopher Robin.
29
00:02:18,458 --> 00:02:20,248
[engine chugging]
30
00:02:21,375 --> 00:02:25,165
Whoa! Hit the brakes!
31
00:02:25,166 --> 00:02:26,576
[metal screeching]
32
00:02:30,125 --> 00:02:31,455
[bell dinging]
33
00:02:35,166 --> 00:02:37,456
Oh, no! We're gonna crash!
34
00:02:40,166 --> 00:02:41,956
[clattering]
35
00:02:41,958 --> 00:02:43,578
Uh-uh-uh!
36
00:02:43,583 --> 00:02:46,003
Escaping from
your bedroom again?
37
00:02:46,000 --> 00:02:48,830
Okay, mister.
Back to bed.
38
00:02:48,833 --> 00:02:52,003
While your mother's away,
I'm in charge, 'kay?
39
00:02:52,000 --> 00:02:54,330
Uh, all right.
40
00:02:54,333 --> 00:02:57,503
Babysitters.
Who needs 'em?
41
00:02:57,500 --> 00:03:00,710
[chuckles]
That guy'd stay up
all night if I let him.
42
00:03:03,875 --> 00:03:05,375
[sighs]
43
00:03:05,375 --> 00:03:08,205
Tiggers are terrible
at being bored.
44
00:03:08,208 --> 00:03:09,998
[sighs]
45
00:03:10,000 --> 00:03:13,580
I suppose it's too
after dinner for breakfast.
46
00:03:13,583 --> 00:03:16,713
And too after d-d-dark
for sleeping.
47
00:03:18,000 --> 00:03:19,710
Hey, wait a minute!
48
00:03:22,000 --> 00:03:26,580
She said get into bed,
but she didn't say go to sleep.
49
00:03:26,583 --> 00:03:28,833
Hey, you're right, Tigger.
50
00:03:31,875 --> 00:03:34,875
Yeah, but what can we do
in bed besides sleeping?
51
00:03:34,875 --> 00:03:39,205
I'm thinking about
all the honey that isn't here.
52
00:03:39,208 --> 00:03:42,378
But there's pillows.
53
00:03:42,375 --> 00:03:47,245
And where there's pillows,
there's pillow fights!
54
00:03:49,458 --> 00:03:50,708
- [grunting]
- [chuckling]
55
00:03:50,708 --> 00:03:53,378
Oh, yeah? Take this!
56
00:03:54,291 --> 00:03:56,251
Oh, sorry, Piglet.
57
00:03:58,416 --> 00:04:01,576
Ahoy! Arr, mateys!
58
00:04:16,958 --> 00:04:20,578
You may fire when ready,
First Mate Pooh Bear!
59
00:04:27,416 --> 00:04:30,166
Are we ready yet, Piglet?
60
00:04:30,166 --> 00:04:31,456
What, Pooh?
61
00:04:31,458 --> 00:04:32,828
Fire!
62
00:04:32,833 --> 00:04:33,883
Yipe!
63
00:04:35,291 --> 00:04:37,421
Ha! Shiver me Tiggers!
64
00:04:37,416 --> 00:04:40,166
You couldn't hit
the broad side of a barnacle.
65
00:04:40,166 --> 00:04:42,286
[laughing]
66
00:04:42,291 --> 00:04:46,421
I'm the meanest piratiest pirate
that ever pirated!
67
00:04:46,416 --> 00:04:50,326
So hand over your honey,
or I'll makes you walk
the plank!
68
00:04:50,333 --> 00:04:53,333
Honey? Did he say honey?
69
00:04:53,333 --> 00:04:54,423
[cannon blasts]
70
00:04:56,458 --> 00:05:00,458
Long John Tigger is after
our treasure.
71
00:05:01,875 --> 00:05:04,575
I know a safe place for it.
72
00:05:04,583 --> 00:05:06,463
[cannon blasting]
73
00:05:13,166 --> 00:05:16,376
How can one Long John Tigger
fire so many pillows?
74
00:05:16,375 --> 00:05:18,825
Oh, it's what
Long John Tiggers do best!
75
00:05:18,833 --> 00:05:20,133
[chuckles]
76
00:05:20,125 --> 00:05:21,455
[cannon blasting]
77
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Quick, men!
We need more pillows!
78
00:05:31,708 --> 00:05:34,498
[laughing]
We'll show 'em!
79
00:05:46,500 --> 00:05:47,960
Oh, d-d-dear.
80
00:05:47,958 --> 00:05:49,628
A talking pillow?
81
00:05:50,708 --> 00:05:51,878
Yikes!
82
00:05:51,875 --> 00:05:53,415
Oof!
83
00:05:53,416 --> 00:05:54,496
[clattering]
84
00:05:56,416 --> 00:06:00,826
How embarrassing.
I been sunk by a piglet
disguised as a pillow.
85
00:06:00,833 --> 00:06:04,213
Oh, you're not so mean,
Long John Tigger.
86
00:06:04,208 --> 00:06:06,578
[chuckles]
Are you?
87
00:06:06,583 --> 00:06:10,333
Hey, I'm the meanest!
88
00:06:10,333 --> 00:06:11,713
But I gives up easy.
89
00:06:11,708 --> 00:06:12,878
[chuckling]
90
00:06:12,875 --> 00:06:15,455
We've done it,
First Mate Pooh!
91
00:06:15,458 --> 00:06:17,328
We saved the honey!
92
00:06:17,333 --> 00:06:18,713
[wood creaking]
93
00:06:18,708 --> 00:06:20,998
Ooh! Thank goodness.
94
00:06:21,000 --> 00:06:24,080
I never seem to save honey
at home, you know.
95
00:06:30,208 --> 00:06:34,878
Oh, no! We're sailing
over the edge of the bed!
96
00:06:45,875 --> 00:06:47,575
[all screaming]
97
00:06:51,750 --> 00:06:54,750
Oh, Christopher Robin!
98
00:06:54,750 --> 00:06:57,750
This bedroom is for sleeping,
not playing!
99
00:07:00,875 --> 00:07:04,375
Oh, I don't believe it.
How could one kid make
such mess?
100
00:07:04,375 --> 00:07:05,575
[vacuum whirring]
101
00:07:09,583 --> 00:07:13,003
I'm not sure
this is a good idea.
102
00:07:13,000 --> 00:07:15,500
Hey, all that ocean
made me thirsty.
103
00:07:15,500 --> 00:07:17,880
I just wanna get
a little glass of water.
104
00:07:17,875 --> 00:07:20,625
And a little something
to honey it down with.
105
00:07:20,625 --> 00:07:22,325
[chuckles]
106
00:07:22,333 --> 00:07:26,463
Oh, we need to keep
our strength up for sleeping.
107
00:07:26,458 --> 00:07:29,878
All right,
but we have to be quick...
108
00:07:29,875 --> 00:07:31,705
and quiet.
109
00:07:31,708 --> 00:07:32,878
Shh!
110
00:07:47,708 --> 00:07:49,458
Mmm...
111
00:07:52,875 --> 00:07:54,455
Goodness.
112
00:07:54,458 --> 00:07:56,458
Hurry, hurry!
113
00:07:56,458 --> 00:07:59,128
Oh, quickly, Piglet, the cake!
114
00:08:00,500 --> 00:08:01,880
Tigger: You got it.
115
00:08:01,875 --> 00:08:03,125
You got it.
116
00:08:03,125 --> 00:08:04,455
You got it!
117
00:08:04,458 --> 00:08:05,998
- Oh!
- He ain't got it.
118
00:08:06,000 --> 00:08:09,460
Dear! Whoa!
119
00:08:09,458 --> 00:08:11,378
Hey, who turned out the lights?
120
00:08:11,375 --> 00:08:13,325
Dear!
121
00:08:13,333 --> 00:08:15,463
Piglet! Come down!
122
00:08:15,458 --> 00:08:18,378
I d-d-do,
but then I go up again!
123
00:08:21,000 --> 00:08:23,750
I got 'em!
[grunts]
124
00:08:23,750 --> 00:08:25,880
Whoa!
125
00:08:28,208 --> 00:08:29,748
Ha-ha! I got you!
126
00:08:31,708 --> 00:08:35,078
Oh, Christopher Robin!
127
00:08:35,083 --> 00:08:37,293
Just look at this mess!
128
00:08:37,291 --> 00:08:42,461
If your mom saw this,
she'd never let me
babysit again!
129
00:08:42,458 --> 00:08:44,998
Christopher Robin:
But we made the mess.
130
00:08:45,000 --> 00:08:49,710
But I'm responsible.
Your mother left me in charge.
131
00:08:49,708 --> 00:08:51,168
Sorry.
132
00:08:52,833 --> 00:08:56,213
Okay, let's really try
this time.
133
00:08:56,208 --> 00:08:59,248
Oh, don't worry.
Sleeping is easy.
134
00:08:59,250 --> 00:09:02,830
[snoring]
135
00:09:02,833 --> 00:09:03,883
See?
136
00:09:03,875 --> 00:09:04,995
[chuckles]
137
00:09:05,000 --> 00:09:07,380
[all snoring]
138
00:09:08,875 --> 00:09:11,245
[sighs]
139
00:09:11,250 --> 00:09:13,830
[soft groan]
140
00:09:13,833 --> 00:09:15,463
[book thuds]
141
00:09:15,458 --> 00:09:19,748
Something went bump.
What is it?
142
00:09:19,750 --> 00:09:23,210
Whatever it is,
we better find out.
143
00:09:23,208 --> 00:09:26,748
The babysitter might be
'sponsible for us,
144
00:09:26,750 --> 00:09:29,500
but we're 'sponsible
for the house.
145
00:09:29,500 --> 00:09:32,880
Maybe we should give
w-w-whatever it is
146
00:09:32,875 --> 00:09:34,075
a chance to leave?
147
00:09:34,083 --> 00:09:36,253
No, we gotta surprise it.
148
00:09:36,250 --> 00:09:38,250
And surprise is what
tiggers do best.
149
00:09:38,250 --> 00:09:39,710
[loud crash]
150
00:09:39,708 --> 00:09:41,578
[chuckles]
151
00:09:41,583 --> 00:09:43,133
Surprised you, didn't I?
152
00:09:51,000 --> 00:09:52,580
Shh.
153
00:09:52,583 --> 00:09:54,003
[gasps]
154
00:09:54,000 --> 00:09:57,580
It's-- It's a dragon.
155
00:09:57,583 --> 00:10:01,253
What's a dragon doing
in my living room?
156
00:10:01,250 --> 00:10:04,250
Sleeping... I hope.
157
00:10:04,250 --> 00:10:06,000
Then let's not wake it.
158
00:10:06,000 --> 00:10:09,250
There's something funny
about this.
159
00:10:10,583 --> 00:10:11,963
[laughing]
160
00:10:11,958 --> 00:10:14,628
Hey, look, you guys!
It's only a--
161
00:10:14,625 --> 00:10:16,285
- [whirring]
- [cries out]
162
00:10:17,875 --> 00:10:20,285
Oh, help! It's got me!
163
00:10:20,291 --> 00:10:23,881
Christopher Robin!
164
00:10:23,875 --> 00:10:26,455
Have no fear,
Tigger is here!
165
00:10:26,458 --> 00:10:28,998
Take this! And that!
And another that!
166
00:10:29,000 --> 00:10:31,210
- And some of this!
- No! Tigger!
167
00:10:31,208 --> 00:10:34,328
- Take one of these!
- It's only a vacuum cleaner!
168
00:10:34,333 --> 00:10:38,003
Some more of these over here!
And-- Uh-oh.
169
00:10:38,000 --> 00:10:41,330
Oh, no!
You put it in reverse!
170
00:10:41,333 --> 00:10:44,003
[belching]
171
00:10:44,000 --> 00:10:46,130
[engine whirring]
172
00:10:46,125 --> 00:10:47,825
Hmm.
173
00:10:47,833 --> 00:10:49,753
[engine powering down]
174
00:10:52,458 --> 00:10:54,128
Christopher Robin!
175
00:10:54,125 --> 00:10:55,825
Wha-- What--
176
00:10:55,833 --> 00:10:58,003
What are you doing?
177
00:10:58,000 --> 00:11:00,460
But Mom, it isn't my fault.
178
00:11:00,458 --> 00:11:01,958
What a disaster!
179
00:11:01,958 --> 00:11:03,628
Oh, I'm so sorry.
180
00:11:03,625 --> 00:11:05,205
I thought he was asleep.
181
00:11:05,208 --> 00:11:07,748
Honest.
I can't imagine how this--
182
00:11:07,750 --> 00:11:09,580
There was this dragon, see?
183
00:11:09,583 --> 00:11:12,383
I-- I-- I mean,
I can't understand why--
184
00:11:12,375 --> 00:11:16,415
And Long John Tigger,
he tried to steal the honey.
185
00:11:16,416 --> 00:11:17,626
Christopher Robin!
186
00:11:17,625 --> 00:11:18,995
Of course,
then we got hungry.
187
00:11:19,000 --> 00:11:20,710
- So Piglet--
- What?!
188
00:11:20,708 --> 00:11:22,578
- He took off in a rocket?
- Oh, you gotta believe--
189
00:11:22,583 --> 00:11:24,713
And then the dragon got Pooh,
and--
190
00:11:24,708 --> 00:11:26,628
That's enough,
young man.
191
00:11:26,625 --> 00:11:29,205
How could you make
such a mess?
192
00:11:29,208 --> 00:11:31,998
[chuckling]
It was easy.
193
00:11:32,000 --> 00:11:33,420
[groans]
194
00:11:36,166 --> 00:11:39,246
Christopher Robin!
Come quick!
195
00:11:39,250 --> 00:11:41,330
Yeah!
For goodness sakes, hurry!
196
00:11:41,333 --> 00:11:44,883
Someone has stolen
the color outside.
197
00:11:44,875 --> 00:11:48,415
Christopher Robin:
[chuckles] Silly old bear...
198
00:11:48,416 --> 00:11:50,706
it's the first winter snow.
199
00:11:50,708 --> 00:11:52,458
Oh, yeah, I knew that.
200
00:11:52,458 --> 00:11:54,998
Silly old bear.
[chuckles]
201
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Come on! Last one outside
is a-- is a--
202
00:11:58,000 --> 00:11:59,460
the last one outside!
203
00:11:59,458 --> 00:12:00,578
[laughing]
204
00:12:02,000 --> 00:12:03,710
[clears throat]
205
00:12:03,708 --> 00:12:06,208
Uh, haven't you
forgotten something?
206
00:12:06,208 --> 00:12:07,828
Nope.
207
00:12:07,833 --> 00:12:10,503
Uh, the mess
you made last night?
208
00:12:10,500 --> 00:12:13,000
Oh, Mom, please?
209
00:12:13,000 --> 00:12:15,380
It's the first winter snow.
210
00:12:15,375 --> 00:12:18,705
[chuckles] All right.
I'll give you one more chance.
211
00:12:18,708 --> 00:12:19,958
Thanks, Mom!
212
00:12:19,958 --> 00:12:23,578
I won't make a mess
for a whole year!
213
00:12:23,583 --> 00:12:26,423
Why do I find that
so hard to believe?
214
00:12:29,291 --> 00:12:30,461
Whee!
215
00:12:38,458 --> 00:12:40,168
Whee!
216
00:12:42,708 --> 00:12:46,578
You'd just better roo yourself
right down here.
217
00:12:46,583 --> 00:12:49,583
You know you're not supposed
to climb that tree.
218
00:12:49,583 --> 00:12:52,133
But I didn't climb it, Mama.
219
00:12:52,125 --> 00:12:54,245
I flew!
220
00:12:54,250 --> 00:12:58,250
Well, no more climbing
or flying today, dear.
221
00:12:58,250 --> 00:13:00,580
I have to go out
this afternoon.
222
00:13:00,583 --> 00:13:02,463
Oh, Mother.
223
00:13:02,458 --> 00:13:05,458
Kanga: So I asked
Christopher Robin
to watch you.
224
00:13:05,458 --> 00:13:07,998
Hiya, little nipper!
225
00:13:08,000 --> 00:13:10,460
Oh boy, oh boy, oh boy!
226
00:13:10,458 --> 00:13:12,328
And you be good, Roo,
227
00:13:12,333 --> 00:13:15,253
'cause Christopher Robin's
responsible for you.
228
00:13:15,250 --> 00:13:17,880
Just stay inside and play.
229
00:13:17,875 --> 00:13:20,205
Roo: Okay, Mom.
230
00:13:20,208 --> 00:13:23,708
Kanga: Now, Christopher Robin,
remember Roo's bed time.
231
00:13:23,708 --> 00:13:25,578
It's after his dinner time,
232
00:13:25,583 --> 00:13:27,463
uh, but before
his breakfast time.
233
00:13:27,458 --> 00:13:30,168
Psst! Hey, Tigger,
let's build a snowman.
234
00:13:30,166 --> 00:13:32,376
But remember what
your mother said, Roo?
235
00:13:32,375 --> 00:13:35,875
No going outside?
236
00:13:35,875 --> 00:13:37,995
[chuckles]
Who said anything
about going outside?
237
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
Come on, Roo!
Building snowmen's
what tiggers do best!
238
00:13:43,375 --> 00:13:47,165
Oh, dear.
Snowmen get very small.
239
00:13:47,166 --> 00:13:49,286
Very fast, indoors.
240
00:13:49,291 --> 00:13:51,831
Oh, no! Roo!
241
00:13:51,833 --> 00:13:55,503
Snowmen are for outside,
not inside.
242
00:13:55,500 --> 00:13:58,710
I'm sorry,
Christopher Robin.
243
00:13:58,708 --> 00:14:02,208
Look, go on outside,
244
00:14:02,208 --> 00:14:03,458
just till I clean up.
245
00:14:03,458 --> 00:14:05,168
[sighs]
246
00:14:05,166 --> 00:14:08,626
Since I'm in charge,
I guess it's my mess, too.
247
00:14:08,625 --> 00:14:11,745
But stay in the yard, Roo!
248
00:14:11,750 --> 00:14:14,330
Hey! Let's play baseball!
249
00:14:14,333 --> 00:14:17,833
But we haven't any bases, Roo.
250
00:14:17,833 --> 00:14:20,213
Okay, we'll play snowball.
251
00:14:20,208 --> 00:14:22,168
I'll toss 'em,
and you catch 'em.
252
00:14:24,708 --> 00:14:28,458
Hey, good catch there, Piglet.
Right in the old breadbasket.
253
00:14:28,458 --> 00:14:31,878
Next time, use your hands,
Piglet.
254
00:14:37,583 --> 00:14:41,133
No. Hands, Piglet. Not head.
255
00:14:41,125 --> 00:14:43,125
Homerun!
256
00:14:43,125 --> 00:14:45,875
Home? Time to go in already?
257
00:14:45,875 --> 00:14:49,125
No. It means a great hit.
258
00:14:49,125 --> 00:14:51,745
Oh, well, I knew that.
259
00:14:51,750 --> 00:14:53,460
Just testing you.
260
00:14:53,458 --> 00:14:55,288
Now let's really homerun one.
261
00:14:55,291 --> 00:14:56,751
Do it for the old Tigger.
262
00:14:58,500 --> 00:15:01,000
That's using your head,
buddy bear!
263
00:15:01,000 --> 00:15:02,710
Yes, Piglet.
264
00:15:02,708 --> 00:15:06,128
I just I'd try it your way.
265
00:15:06,125 --> 00:15:09,125
I was right.
Hands are better.
266
00:15:09,125 --> 00:15:12,875
Come on, Tigger,
throw me a perfect snowball.
267
00:15:15,750 --> 00:15:18,710
Hey! My perfect snowball!
268
00:15:18,708 --> 00:15:22,078
But Roo, are you supposed
to climb that tree?
269
00:15:22,083 --> 00:15:25,583
I'm not climbing,
I'm bouncing.
270
00:15:27,083 --> 00:15:29,883
- What's up?
- Roo is up.
271
00:15:29,875 --> 00:15:32,575
But he's not supposed
to climb that tree.
272
00:15:32,583 --> 00:15:34,583
That's what I told him.
273
00:15:34,583 --> 00:15:38,003
Well, somebody has to go up
there and get him.
274
00:15:38,000 --> 00:15:40,460
But it's so very high,
275
00:15:40,458 --> 00:15:43,078
and I'm so very, very not high.
276
00:15:43,083 --> 00:15:47,083
I'm afraid I'm better at down
than up.
277
00:15:47,083 --> 00:15:48,633
[gulping]
278
00:15:48,625 --> 00:15:51,455
Climbing trees is not
what tiggers do best.
279
00:15:51,458 --> 00:15:54,458
I guess I'll have to do it.
280
00:15:54,458 --> 00:15:57,418
I am the babysitter.
281
00:15:57,416 --> 00:16:00,456
I never thought babysitting
was so much work.
282
00:16:02,250 --> 00:16:06,000
Roo! Come down, please,
283
00:16:06,000 --> 00:16:07,710
before you get hurt.
284
00:16:07,708 --> 00:16:09,878
Soon as I get my snowball.
285
00:16:12,625 --> 00:16:14,285
[cries out]
286
00:16:17,208 --> 00:16:19,498
Your mom wouldn't like this.
287
00:16:19,500 --> 00:16:22,580
[groans]
Oh, all right.
288
00:16:22,583 --> 00:16:25,463
Can we play hide and seek?
289
00:16:25,458 --> 00:16:27,708
Okay, I'm it.
290
00:16:27,708 --> 00:16:29,998
Hey, can't I be it, too?
291
00:16:30,000 --> 00:16:32,630
Hidin' and seekin'
is what tiggers do best.
292
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Okay, Tigger.
293
00:16:34,125 --> 00:16:37,495
You and Roo hide
while we count to 10.
294
00:16:37,500 --> 00:16:39,750
But stay inside!
295
00:16:39,750 --> 00:16:41,000
- Oh, here!
296
00:16:41,000 --> 00:16:42,290
- One.
- No, no, here!
297
00:16:42,291 --> 00:16:44,171
- Two.
- Over there!
298
00:16:44,166 --> 00:16:45,376
- Pooh: We'll find
Tigger and Roo.
- No, here!
299
00:16:45,375 --> 00:16:47,165
- Three.
- This is no good.
300
00:16:47,166 --> 00:16:50,326
There's too much of me
to hide and too little of it.
301
00:16:50,333 --> 00:16:51,753
Over there! Over there!
302
00:16:53,625 --> 00:16:55,495
- Five, six, seven.
- Quick, in here.
303
00:16:55,500 --> 00:16:58,000
Pooh:
Is 10 before or after 11?
304
00:16:58,000 --> 00:16:59,960
They can see me, Tigger.
305
00:16:59,958 --> 00:17:01,998
Yeah, so can I.
306
00:17:02,000 --> 00:17:05,330
- Hey, I got it. Follow me.
- Eighty, nine, ten!
307
00:17:05,333 --> 00:17:08,003
If we find you, we'll win!
308
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Here we come, ready or not!
309
00:17:11,500 --> 00:17:13,460
Oh, no!
310
00:17:13,458 --> 00:17:14,998
Not again!
311
00:17:15,708 --> 00:17:17,998
Roo! Tigger!
312
00:17:24,000 --> 00:17:25,830
Roo!
313
00:17:28,125 --> 00:17:29,625
Tigger!
314
00:17:32,833 --> 00:17:35,293
It could be Roo
and Tigger tracks, Pooh.
315
00:17:35,291 --> 00:17:39,381
Or it could be rabbit
and gopher tracks, Piglet.
316
00:17:39,375 --> 00:17:43,285
But I don't think they're
playing hide and seek.
317
00:17:43,291 --> 00:17:46,131
Hey! It's Buddy Bear and Piglet.
318
00:17:46,125 --> 00:17:47,875
Hide! Hide!
319
00:17:51,000 --> 00:17:55,250
Oh, Roo boy, I found us
the perfect hiding place.
320
00:18:01,875 --> 00:18:04,745
Oh, d-d-dear, there aren't
any more tracks, Pooh.
321
00:18:04,750 --> 00:18:07,460
What do we follow now?
322
00:18:07,458 --> 00:18:10,878
These tracks, Piglet.
And they're fresh.
323
00:18:10,875 --> 00:18:13,825
So we must be close.
[chuckles]
324
00:18:13,833 --> 00:18:17,003
[laughing]
It worked!
325
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
I knew they wouldn't
find us, Roo,
326
00:18:19,000 --> 00:18:21,080
'cause hiding's
what tiggers do best.
327
00:18:21,083 --> 00:18:22,213
[chuckles]
328
00:18:23,708 --> 00:18:26,708
Come on, Tigger, let's slide!
329
00:18:26,708 --> 00:18:28,878
My words exactly, Roo.
330
00:18:28,875 --> 00:18:31,165
Last one down is, uh...
331
00:18:31,166 --> 00:18:32,456
is the last one down!
332
00:18:32,458 --> 00:18:33,458
[chuckles]
333
00:18:33,458 --> 00:18:35,628
Whee!
334
00:18:35,625 --> 00:18:37,455
Whee!
335
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
Whoa!
336
00:18:45,000 --> 00:18:46,880
[sputtering]
337
00:18:46,875 --> 00:18:49,125
Yuck!
338
00:18:49,125 --> 00:18:51,875
Tiggers don't like
hidin' in the snow.
339
00:18:53,458 --> 00:18:56,418
Where can we hide?
340
00:18:56,416 --> 00:18:58,626
I got it! The perfect place!
341
00:18:58,625 --> 00:18:59,705
Come on, Roo!
342
00:19:09,333 --> 00:19:11,173
Hello...
343
00:19:11,166 --> 00:19:13,576
uh, everybody?
344
00:19:13,583 --> 00:19:16,633
Roo! Roo, are you here?
345
00:19:16,625 --> 00:19:19,205
[gasps]
He's not here?
346
00:19:19,208 --> 00:19:20,998
Well, isn't he with you?
347
00:19:21,000 --> 00:19:23,500
No, but don't worry, Kanga.
348
00:19:23,500 --> 00:19:26,710
I'm sure Piglet and Pooh
have found him.
349
00:19:26,708 --> 00:19:31,458
These tracks lead in here.
Roo! Are you here, Roo?
350
00:19:31,458 --> 00:19:33,828
Whatever is going on?
351
00:19:33,833 --> 00:19:35,833
Oh, I'm sure he's all right.
352
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
You see, Tigger's with him.
353
00:19:39,083 --> 00:19:42,133
Oh, dear!
Now I know he's in trouble!
354
00:19:42,125 --> 00:19:45,125
And it's getting
d-d-dark outside.
355
00:19:45,125 --> 00:19:48,165
You never know what kind
of scary things come out
after dark.
356
00:19:48,166 --> 00:19:49,706
Kanga:
Oh, no!
357
00:19:49,708 --> 00:19:51,828
Did I say scary things?
358
00:19:51,833 --> 00:19:53,883
I meant hairy things.
359
00:19:53,875 --> 00:19:57,375
Oh, d-d-dear, I hope
I didn't mean that, either.
360
00:19:57,375 --> 00:20:00,575
We better start looking
all over again.
361
00:20:00,583 --> 00:20:01,833
[wind blowing]
362
00:20:06,458 --> 00:20:09,248
Mama seems awful worried.
363
00:20:09,250 --> 00:20:11,000
Yeah, and you'd be, too,
364
00:20:11,000 --> 00:20:13,250
if you were losing
a game of hide and seek.
365
00:20:15,625 --> 00:20:17,875
[snoring]
366
00:20:17,875 --> 00:20:22,125
Kanga: I just know something
awful's happened to Roo.
367
00:20:22,125 --> 00:20:24,245
I'm sure he's okay.
368
00:20:24,250 --> 00:20:27,580
Kanga: I just wish
I knew where Roo was.
369
00:20:27,583 --> 00:20:31,383
Hey, Tigger,
when can we come out?
370
00:20:31,375 --> 00:20:34,415
I'm tired of hiding.
371
00:20:34,416 --> 00:20:37,496
He's never been out
this late before.
372
00:20:37,500 --> 00:20:39,960
[sobbing]
373
00:20:39,958 --> 00:20:42,208
Don't cry, Mama.
374
00:20:42,208 --> 00:20:45,418
[chuckles]
See? I'll let you find me.
375
00:20:45,416 --> 00:20:48,206
[gasps]
Oh, Roo!
376
00:20:48,208 --> 00:20:49,208
Oh!
377
00:20:51,458 --> 00:20:53,748
[yawning]
378
00:20:53,750 --> 00:20:56,080
What's all the commotion?
379
00:20:56,083 --> 00:20:58,253
Oh, finally found us, huh?
380
00:20:58,250 --> 00:20:59,580
[chuckles]
381
00:20:59,583 --> 00:21:00,713
[yawning]
382
00:21:00,708 --> 00:21:02,378
Now it's your turn to be it.
383
00:21:02,375 --> 00:21:03,875
[chuckles]
384
00:21:05,083 --> 00:21:06,883
Okay, time for bed.
385
00:21:06,875 --> 00:21:08,875
Right, Christopher Robin?
386
00:21:08,875 --> 00:21:10,625
Right!
387
00:21:21,583 --> 00:21:22,963
Good night, Pooh.
388
00:21:22,958 --> 00:21:25,578
Good night,
Christopher Robin.
389
00:21:25,583 --> 00:21:27,833
Good night, Piglet.
390
00:21:27,833 --> 00:21:29,463
Good night, Pooh.
391
00:21:29,458 --> 00:21:30,878
Good night, Tigger.
392
00:21:30,875 --> 00:21:32,625
[snoring]
393
00:21:32,625 --> 00:21:35,325
Tigger's already asleep.
394
00:21:35,333 --> 00:21:39,383
Yeah, 'cause tiggers are
the best sleepers, you know.
395
00:21:39,375 --> 00:21:40,995
[chuckles]
396
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
[snoring]
397
00:21:44,000 --> 00:21:48,330
Okay, Christopher... Robin?
398
00:21:51,875 --> 00:21:56,495
[chuckles] I wonder
if somebody switched
Christopher Robins on me.
26491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.