All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:03,381 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,875 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,495 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,460 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,128 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,125 --> 00:00:17,575 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,583 --> 00:00:21,003 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,460 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,458 --> 00:00:27,878 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:27,875 --> 00:00:31,325 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,333 --> 00:00:34,833 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,833 --> 00:00:38,253 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,250 --> 00:00:41,710 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,828 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,833 --> 00:00:45,253 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,250 --> 00:00:48,710 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,578 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,583 --> 00:00:55,883 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:27,125 --> 00:01:30,415 [bell ringing] 21 00:01:30,416 --> 00:01:32,456 [siren wailing] 22 00:01:37,708 --> 00:01:40,288 [train whistle blows] 23 00:01:41,708 --> 00:01:43,328 Come on! Jump! 24 00:01:43,333 --> 00:01:46,713 - [chuckles] - Oh, no! 25 00:02:01,750 --> 00:02:03,460 [chuckles] Faster! 26 00:02:03,458 --> 00:02:04,458 [laughing] 27 00:02:06,291 --> 00:02:08,461 [whistle blows] 28 00:02:14,583 --> 00:02:18,463 We're going very down, Christopher Robin. 29 00:02:18,458 --> 00:02:20,248 [engine chugging] 30 00:02:21,375 --> 00:02:25,165 Whoa! Hit the brakes! 31 00:02:25,166 --> 00:02:26,576 [metal screeching] 32 00:02:30,125 --> 00:02:31,455 [bell dinging] 33 00:02:35,166 --> 00:02:37,456 Oh, no! We're gonna crash! 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,956 [clattering] 35 00:02:41,958 --> 00:02:43,578 Uh-uh-uh! 36 00:02:43,583 --> 00:02:46,003 Escaping from your bedroom again? 37 00:02:46,000 --> 00:02:48,830 Okay, mister. Back to bed. 38 00:02:48,833 --> 00:02:52,003 While your mother's away, I'm in charge, 'kay? 39 00:02:52,000 --> 00:02:54,330 Uh, all right. 40 00:02:54,333 --> 00:02:57,503 Babysitters. Who needs 'em? 41 00:02:57,500 --> 00:03:00,710 [chuckles] That guy'd stay up all night if I let him. 42 00:03:03,875 --> 00:03:05,375 [sighs] 43 00:03:05,375 --> 00:03:08,205 Tiggers are terrible at being bored. 44 00:03:08,208 --> 00:03:09,998 [sighs] 45 00:03:10,000 --> 00:03:13,580 I suppose it's too after dinner for breakfast. 46 00:03:13,583 --> 00:03:16,713 And too after d-d-dark for sleeping. 47 00:03:18,000 --> 00:03:19,710 Hey, wait a minute! 48 00:03:22,000 --> 00:03:26,580 She said get into bed, but she didn't say go to sleep. 49 00:03:26,583 --> 00:03:28,833 Hey, you're right, Tigger. 50 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 Yeah, but what can we do in bed besides sleeping? 51 00:03:34,875 --> 00:03:39,205 I'm thinking about all the honey that isn't here. 52 00:03:39,208 --> 00:03:42,378 But there's pillows. 53 00:03:42,375 --> 00:03:47,245 And where there's pillows, there's pillow fights! 54 00:03:49,458 --> 00:03:50,708 - [grunting] - [chuckling] 55 00:03:50,708 --> 00:03:53,378 Oh, yeah? Take this! 56 00:03:54,291 --> 00:03:56,251 Oh, sorry, Piglet. 57 00:03:58,416 --> 00:04:01,576 Ahoy! Arr, mateys! 58 00:04:16,958 --> 00:04:20,578 You may fire when ready, First Mate Pooh Bear! 59 00:04:27,416 --> 00:04:30,166 Are we ready yet, Piglet? 60 00:04:30,166 --> 00:04:31,456 What, Pooh? 61 00:04:31,458 --> 00:04:32,828 Fire! 62 00:04:32,833 --> 00:04:33,883 Yipe! 63 00:04:35,291 --> 00:04:37,421 Ha! Shiver me Tiggers! 64 00:04:37,416 --> 00:04:40,166 You couldn't hit the broad side of a barnacle. 65 00:04:40,166 --> 00:04:42,286 [laughing] 66 00:04:42,291 --> 00:04:46,421 I'm the meanest piratiest pirate that ever pirated! 67 00:04:46,416 --> 00:04:50,326 So hand over your honey, or I'll makes you walk the plank! 68 00:04:50,333 --> 00:04:53,333 Honey? Did he say honey? 69 00:04:53,333 --> 00:04:54,423 [cannon blasts] 70 00:04:56,458 --> 00:05:00,458 Long John Tigger is after our treasure. 71 00:05:01,875 --> 00:05:04,575 I know a safe place for it. 72 00:05:04,583 --> 00:05:06,463 [cannon blasting] 73 00:05:13,166 --> 00:05:16,376 How can one Long John Tigger fire so many pillows? 74 00:05:16,375 --> 00:05:18,825 Oh, it's what Long John Tiggers do best! 75 00:05:18,833 --> 00:05:20,133 [chuckles] 76 00:05:20,125 --> 00:05:21,455 [cannon blasting] 77 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Quick, men! We need more pillows! 78 00:05:31,708 --> 00:05:34,498 [laughing] We'll show 'em! 79 00:05:46,500 --> 00:05:47,960 Oh, d-d-dear. 80 00:05:47,958 --> 00:05:49,628 A talking pillow? 81 00:05:50,708 --> 00:05:51,878 Yikes! 82 00:05:51,875 --> 00:05:53,415 Oof! 83 00:05:53,416 --> 00:05:54,496 [clattering] 84 00:05:56,416 --> 00:06:00,826 How embarrassing. I been sunk by a piglet disguised as a pillow. 85 00:06:00,833 --> 00:06:04,213 Oh, you're not so mean, Long John Tigger. 86 00:06:04,208 --> 00:06:06,578 [chuckles] Are you? 87 00:06:06,583 --> 00:06:10,333 Hey, I'm the meanest! 88 00:06:10,333 --> 00:06:11,713 But I gives up easy. 89 00:06:11,708 --> 00:06:12,878 [chuckling] 90 00:06:12,875 --> 00:06:15,455 We've done it, First Mate Pooh! 91 00:06:15,458 --> 00:06:17,328 We saved the honey! 92 00:06:17,333 --> 00:06:18,713 [wood creaking] 93 00:06:18,708 --> 00:06:20,998 Ooh! Thank goodness. 94 00:06:21,000 --> 00:06:24,080 I never seem to save honey at home, you know. 95 00:06:30,208 --> 00:06:34,878 Oh, no! We're sailing over the edge of the bed! 96 00:06:45,875 --> 00:06:47,575 [all screaming] 97 00:06:51,750 --> 00:06:54,750 Oh, Christopher Robin! 98 00:06:54,750 --> 00:06:57,750 This bedroom is for sleeping, not playing! 99 00:07:00,875 --> 00:07:04,375 Oh, I don't believe it. How could one kid make such mess? 100 00:07:04,375 --> 00:07:05,575 [vacuum whirring] 101 00:07:09,583 --> 00:07:13,003 I'm not sure this is a good idea. 102 00:07:13,000 --> 00:07:15,500 Hey, all that ocean made me thirsty. 103 00:07:15,500 --> 00:07:17,880 I just wanna get a little glass of water. 104 00:07:17,875 --> 00:07:20,625 And a little something to honey it down with. 105 00:07:20,625 --> 00:07:22,325 [chuckles] 106 00:07:22,333 --> 00:07:26,463 Oh, we need to keep our strength up for sleeping. 107 00:07:26,458 --> 00:07:29,878 All right, but we have to be quick... 108 00:07:29,875 --> 00:07:31,705 and quiet. 109 00:07:31,708 --> 00:07:32,878 Shh! 110 00:07:47,708 --> 00:07:49,458 Mmm... 111 00:07:52,875 --> 00:07:54,455 Goodness. 112 00:07:54,458 --> 00:07:56,458 Hurry, hurry! 113 00:07:56,458 --> 00:07:59,128 Oh, quickly, Piglet, the cake! 114 00:08:00,500 --> 00:08:01,880 Tigger: You got it. 115 00:08:01,875 --> 00:08:03,125 You got it. 116 00:08:03,125 --> 00:08:04,455 You got it! 117 00:08:04,458 --> 00:08:05,998 - Oh! - He ain't got it. 118 00:08:06,000 --> 00:08:09,460 Dear! Whoa! 119 00:08:09,458 --> 00:08:11,378 Hey, who turned out the lights? 120 00:08:11,375 --> 00:08:13,325 Dear! 121 00:08:13,333 --> 00:08:15,463 Piglet! Come down! 122 00:08:15,458 --> 00:08:18,378 I d-d-do, but then I go up again! 123 00:08:21,000 --> 00:08:23,750 I got 'em! [grunts] 124 00:08:23,750 --> 00:08:25,880 Whoa! 125 00:08:28,208 --> 00:08:29,748 Ha-ha! I got you! 126 00:08:31,708 --> 00:08:35,078 Oh, Christopher Robin! 127 00:08:35,083 --> 00:08:37,293 Just look at this mess! 128 00:08:37,291 --> 00:08:42,461 If your mom saw this, she'd never let me babysit again! 129 00:08:42,458 --> 00:08:44,998 Christopher Robin: But we made the mess. 130 00:08:45,000 --> 00:08:49,710 But I'm responsible. Your mother left me in charge. 131 00:08:49,708 --> 00:08:51,168 Sorry. 132 00:08:52,833 --> 00:08:56,213 Okay, let's really try this time. 133 00:08:56,208 --> 00:08:59,248 Oh, don't worry. Sleeping is easy. 134 00:08:59,250 --> 00:09:02,830 [snoring] 135 00:09:02,833 --> 00:09:03,883 See? 136 00:09:03,875 --> 00:09:04,995 [chuckles] 137 00:09:05,000 --> 00:09:07,380 [all snoring] 138 00:09:08,875 --> 00:09:11,245 [sighs] 139 00:09:11,250 --> 00:09:13,830 [soft groan] 140 00:09:13,833 --> 00:09:15,463 [book thuds] 141 00:09:15,458 --> 00:09:19,748 Something went bump. What is it? 142 00:09:19,750 --> 00:09:23,210 Whatever it is, we better find out. 143 00:09:23,208 --> 00:09:26,748 The babysitter might be 'sponsible for us, 144 00:09:26,750 --> 00:09:29,500 but we're 'sponsible for the house. 145 00:09:29,500 --> 00:09:32,880 Maybe we should give w-w-whatever it is 146 00:09:32,875 --> 00:09:34,075 a chance to leave? 147 00:09:34,083 --> 00:09:36,253 No, we gotta surprise it. 148 00:09:36,250 --> 00:09:38,250 And surprise is what tiggers do best. 149 00:09:38,250 --> 00:09:39,710 [loud crash] 150 00:09:39,708 --> 00:09:41,578 [chuckles] 151 00:09:41,583 --> 00:09:43,133 Surprised you, didn't I? 152 00:09:51,000 --> 00:09:52,580 Shh. 153 00:09:52,583 --> 00:09:54,003 [gasps] 154 00:09:54,000 --> 00:09:57,580 It's-- It's a dragon. 155 00:09:57,583 --> 00:10:01,253 What's a dragon doing in my living room? 156 00:10:01,250 --> 00:10:04,250 Sleeping... I hope. 157 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 Then let's not wake it. 158 00:10:06,000 --> 00:10:09,250 There's something funny about this. 159 00:10:10,583 --> 00:10:11,963 [laughing] 160 00:10:11,958 --> 00:10:14,628 Hey, look, you guys! It's only a-- 161 00:10:14,625 --> 00:10:16,285 - [whirring] - [cries out] 162 00:10:17,875 --> 00:10:20,285 Oh, help! It's got me! 163 00:10:20,291 --> 00:10:23,881 Christopher Robin! 164 00:10:23,875 --> 00:10:26,455 Have no fear, Tigger is here! 165 00:10:26,458 --> 00:10:28,998 Take this! And that! And another that! 166 00:10:29,000 --> 00:10:31,210 - And some of this! - No! Tigger! 167 00:10:31,208 --> 00:10:34,328 - Take one of these! - It's only a vacuum cleaner! 168 00:10:34,333 --> 00:10:38,003 Some more of these over here! And-- Uh-oh. 169 00:10:38,000 --> 00:10:41,330 Oh, no! You put it in reverse! 170 00:10:41,333 --> 00:10:44,003 [belching] 171 00:10:44,000 --> 00:10:46,130 [engine whirring] 172 00:10:46,125 --> 00:10:47,825 Hmm. 173 00:10:47,833 --> 00:10:49,753 [engine powering down] 174 00:10:52,458 --> 00:10:54,128 Christopher Robin! 175 00:10:54,125 --> 00:10:55,825 Wha-- What-- 176 00:10:55,833 --> 00:10:58,003 What are you doing? 177 00:10:58,000 --> 00:11:00,460 But Mom, it isn't my fault. 178 00:11:00,458 --> 00:11:01,958 What a disaster! 179 00:11:01,958 --> 00:11:03,628 Oh, I'm so sorry. 180 00:11:03,625 --> 00:11:05,205 I thought he was asleep. 181 00:11:05,208 --> 00:11:07,748 Honest. I can't imagine how this-- 182 00:11:07,750 --> 00:11:09,580 There was this dragon, see? 183 00:11:09,583 --> 00:11:12,383 I-- I-- I mean, I can't understand why-- 184 00:11:12,375 --> 00:11:16,415 And Long John Tigger, he tried to steal the honey. 185 00:11:16,416 --> 00:11:17,626 Christopher Robin! 186 00:11:17,625 --> 00:11:18,995 Of course, then we got hungry. 187 00:11:19,000 --> 00:11:20,710 - So Piglet-- - What?! 188 00:11:20,708 --> 00:11:22,578 - He took off in a rocket? - Oh, you gotta believe-- 189 00:11:22,583 --> 00:11:24,713 And then the dragon got Pooh, and-- 190 00:11:24,708 --> 00:11:26,628 That's enough, young man. 191 00:11:26,625 --> 00:11:29,205 How could you make such a mess? 192 00:11:29,208 --> 00:11:31,998 [chuckling] It was easy. 193 00:11:32,000 --> 00:11:33,420 [groans] 194 00:11:36,166 --> 00:11:39,246 Christopher Robin! Come quick! 195 00:11:39,250 --> 00:11:41,330 Yeah! For goodness sakes, hurry! 196 00:11:41,333 --> 00:11:44,883 Someone has stolen the color outside. 197 00:11:44,875 --> 00:11:48,415 Christopher Robin: [chuckles] Silly old bear... 198 00:11:48,416 --> 00:11:50,706 it's the first winter snow. 199 00:11:50,708 --> 00:11:52,458 Oh, yeah, I knew that. 200 00:11:52,458 --> 00:11:54,998 Silly old bear. [chuckles] 201 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Come on! Last one outside is a-- is a-- 202 00:11:58,000 --> 00:11:59,460 the last one outside! 203 00:11:59,458 --> 00:12:00,578 [laughing] 204 00:12:02,000 --> 00:12:03,710 [clears throat] 205 00:12:03,708 --> 00:12:06,208 Uh, haven't you forgotten something? 206 00:12:06,208 --> 00:12:07,828 Nope. 207 00:12:07,833 --> 00:12:10,503 Uh, the mess you made last night? 208 00:12:10,500 --> 00:12:13,000 Oh, Mom, please? 209 00:12:13,000 --> 00:12:15,380 It's the first winter snow. 210 00:12:15,375 --> 00:12:18,705 [chuckles] All right. I'll give you one more chance. 211 00:12:18,708 --> 00:12:19,958 Thanks, Mom! 212 00:12:19,958 --> 00:12:23,578 I won't make a mess for a whole year! 213 00:12:23,583 --> 00:12:26,423 Why do I find that so hard to believe? 214 00:12:29,291 --> 00:12:30,461 Whee! 215 00:12:38,458 --> 00:12:40,168 Whee! 216 00:12:42,708 --> 00:12:46,578 You'd just better roo yourself right down here. 217 00:12:46,583 --> 00:12:49,583 You know you're not supposed to climb that tree. 218 00:12:49,583 --> 00:12:52,133 But I didn't climb it, Mama. 219 00:12:52,125 --> 00:12:54,245 I flew! 220 00:12:54,250 --> 00:12:58,250 Well, no more climbing or flying today, dear. 221 00:12:58,250 --> 00:13:00,580 I have to go out this afternoon. 222 00:13:00,583 --> 00:13:02,463 Oh, Mother. 223 00:13:02,458 --> 00:13:05,458 Kanga: So I asked Christopher Robin to watch you. 224 00:13:05,458 --> 00:13:07,998 Hiya, little nipper! 225 00:13:08,000 --> 00:13:10,460 Oh boy, oh boy, oh boy! 226 00:13:10,458 --> 00:13:12,328 And you be good, Roo, 227 00:13:12,333 --> 00:13:15,253 'cause Christopher Robin's responsible for you. 228 00:13:15,250 --> 00:13:17,880 Just stay inside and play. 229 00:13:17,875 --> 00:13:20,205 Roo: Okay, Mom. 230 00:13:20,208 --> 00:13:23,708 Kanga: Now, Christopher Robin, remember Roo's bed time. 231 00:13:23,708 --> 00:13:25,578 It's after his dinner time, 232 00:13:25,583 --> 00:13:27,463 uh, but before his breakfast time. 233 00:13:27,458 --> 00:13:30,168 Psst! Hey, Tigger, let's build a snowman. 234 00:13:30,166 --> 00:13:32,376 But remember what your mother said, Roo? 235 00:13:32,375 --> 00:13:35,875 No going outside? 236 00:13:35,875 --> 00:13:37,995 [chuckles] Who said anything about going outside? 237 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 Come on, Roo! Building snowmen's what tiggers do best! 238 00:13:43,375 --> 00:13:47,165 Oh, dear. Snowmen get very small. 239 00:13:47,166 --> 00:13:49,286 Very fast, indoors. 240 00:13:49,291 --> 00:13:51,831 Oh, no! Roo! 241 00:13:51,833 --> 00:13:55,503 Snowmen are for outside, not inside. 242 00:13:55,500 --> 00:13:58,710 I'm sorry, Christopher Robin. 243 00:13:58,708 --> 00:14:02,208 Look, go on outside, 244 00:14:02,208 --> 00:14:03,458 just till I clean up. 245 00:14:03,458 --> 00:14:05,168 [sighs] 246 00:14:05,166 --> 00:14:08,626 Since I'm in charge, I guess it's my mess, too. 247 00:14:08,625 --> 00:14:11,745 But stay in the yard, Roo! 248 00:14:11,750 --> 00:14:14,330 Hey! Let's play baseball! 249 00:14:14,333 --> 00:14:17,833 But we haven't any bases, Roo. 250 00:14:17,833 --> 00:14:20,213 Okay, we'll play snowball. 251 00:14:20,208 --> 00:14:22,168 I'll toss 'em, and you catch 'em. 252 00:14:24,708 --> 00:14:28,458 Hey, good catch there, Piglet. Right in the old breadbasket. 253 00:14:28,458 --> 00:14:31,878 Next time, use your hands, Piglet. 254 00:14:37,583 --> 00:14:41,133 No. Hands, Piglet. Not head. 255 00:14:41,125 --> 00:14:43,125 Homerun! 256 00:14:43,125 --> 00:14:45,875 Home? Time to go in already? 257 00:14:45,875 --> 00:14:49,125 No. It means a great hit. 258 00:14:49,125 --> 00:14:51,745 Oh, well, I knew that. 259 00:14:51,750 --> 00:14:53,460 Just testing you. 260 00:14:53,458 --> 00:14:55,288 Now let's really homerun one. 261 00:14:55,291 --> 00:14:56,751 Do it for the old Tigger. 262 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 That's using your head, buddy bear! 263 00:15:01,000 --> 00:15:02,710 Yes, Piglet. 264 00:15:02,708 --> 00:15:06,128 I just I'd try it your way. 265 00:15:06,125 --> 00:15:09,125 I was right. Hands are better. 266 00:15:09,125 --> 00:15:12,875 Come on, Tigger, throw me a perfect snowball. 267 00:15:15,750 --> 00:15:18,710 Hey! My perfect snowball! 268 00:15:18,708 --> 00:15:22,078 But Roo, are you supposed to climb that tree? 269 00:15:22,083 --> 00:15:25,583 I'm not climbing, I'm bouncing. 270 00:15:27,083 --> 00:15:29,883 - What's up? - Roo is up. 271 00:15:29,875 --> 00:15:32,575 But he's not supposed to climb that tree. 272 00:15:32,583 --> 00:15:34,583 That's what I told him. 273 00:15:34,583 --> 00:15:38,003 Well, somebody has to go up there and get him. 274 00:15:38,000 --> 00:15:40,460 But it's so very high, 275 00:15:40,458 --> 00:15:43,078 and I'm so very, very not high. 276 00:15:43,083 --> 00:15:47,083 I'm afraid I'm better at down than up. 277 00:15:47,083 --> 00:15:48,633 [gulping] 278 00:15:48,625 --> 00:15:51,455 Climbing trees is not what tiggers do best. 279 00:15:51,458 --> 00:15:54,458 I guess I'll have to do it. 280 00:15:54,458 --> 00:15:57,418 I am the babysitter. 281 00:15:57,416 --> 00:16:00,456 I never thought babysitting was so much work. 282 00:16:02,250 --> 00:16:06,000 Roo! Come down, please, 283 00:16:06,000 --> 00:16:07,710 before you get hurt. 284 00:16:07,708 --> 00:16:09,878 Soon as I get my snowball. 285 00:16:12,625 --> 00:16:14,285 [cries out] 286 00:16:17,208 --> 00:16:19,498 Your mom wouldn't like this. 287 00:16:19,500 --> 00:16:22,580 [groans] Oh, all right. 288 00:16:22,583 --> 00:16:25,463 Can we play hide and seek? 289 00:16:25,458 --> 00:16:27,708 Okay, I'm it. 290 00:16:27,708 --> 00:16:29,998 Hey, can't I be it, too? 291 00:16:30,000 --> 00:16:32,630 Hidin' and seekin' is what tiggers do best. 292 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Okay, Tigger. 293 00:16:34,125 --> 00:16:37,495 You and Roo hide while we count to 10. 294 00:16:37,500 --> 00:16:39,750 But stay inside! 295 00:16:39,750 --> 00:16:41,000 - Oh, here! 296 00:16:41,000 --> 00:16:42,290 - One. - No, no, here! 297 00:16:42,291 --> 00:16:44,171 - Two. - Over there! 298 00:16:44,166 --> 00:16:45,376 - Pooh: We'll find Tigger and Roo. - No, here! 299 00:16:45,375 --> 00:16:47,165 - Three. - This is no good. 300 00:16:47,166 --> 00:16:50,326 There's too much of me to hide and too little of it. 301 00:16:50,333 --> 00:16:51,753 Over there! Over there! 302 00:16:53,625 --> 00:16:55,495 - Five, six, seven. - Quick, in here. 303 00:16:55,500 --> 00:16:58,000 Pooh: Is 10 before or after 11? 304 00:16:58,000 --> 00:16:59,960 They can see me, Tigger. 305 00:16:59,958 --> 00:17:01,998 Yeah, so can I. 306 00:17:02,000 --> 00:17:05,330 - Hey, I got it. Follow me. - Eighty, nine, ten! 307 00:17:05,333 --> 00:17:08,003 If we find you, we'll win! 308 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Here we come, ready or not! 309 00:17:11,500 --> 00:17:13,460 Oh, no! 310 00:17:13,458 --> 00:17:14,998 Not again! 311 00:17:15,708 --> 00:17:17,998 Roo! Tigger! 312 00:17:24,000 --> 00:17:25,830 Roo! 313 00:17:28,125 --> 00:17:29,625 Tigger! 314 00:17:32,833 --> 00:17:35,293 It could be Roo and Tigger tracks, Pooh. 315 00:17:35,291 --> 00:17:39,381 Or it could be rabbit and gopher tracks, Piglet. 316 00:17:39,375 --> 00:17:43,285 But I don't think they're playing hide and seek. 317 00:17:43,291 --> 00:17:46,131 Hey! It's Buddy Bear and Piglet. 318 00:17:46,125 --> 00:17:47,875 Hide! Hide! 319 00:17:51,000 --> 00:17:55,250 Oh, Roo boy, I found us the perfect hiding place. 320 00:18:01,875 --> 00:18:04,745 Oh, d-d-dear, there aren't any more tracks, Pooh. 321 00:18:04,750 --> 00:18:07,460 What do we follow now? 322 00:18:07,458 --> 00:18:10,878 These tracks, Piglet. And they're fresh. 323 00:18:10,875 --> 00:18:13,825 So we must be close. [chuckles] 324 00:18:13,833 --> 00:18:17,003 [laughing] It worked! 325 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 I knew they wouldn't find us, Roo, 326 00:18:19,000 --> 00:18:21,080 'cause hiding's what tiggers do best. 327 00:18:21,083 --> 00:18:22,213 [chuckles] 328 00:18:23,708 --> 00:18:26,708 Come on, Tigger, let's slide! 329 00:18:26,708 --> 00:18:28,878 My words exactly, Roo. 330 00:18:28,875 --> 00:18:31,165 Last one down is, uh... 331 00:18:31,166 --> 00:18:32,456 is the last one down! 332 00:18:32,458 --> 00:18:33,458 [chuckles] 333 00:18:33,458 --> 00:18:35,628 Whee! 334 00:18:35,625 --> 00:18:37,455 Whee! 335 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Whoa! 336 00:18:45,000 --> 00:18:46,880 [sputtering] 337 00:18:46,875 --> 00:18:49,125 Yuck! 338 00:18:49,125 --> 00:18:51,875 Tiggers don't like hidin' in the snow. 339 00:18:53,458 --> 00:18:56,418 Where can we hide? 340 00:18:56,416 --> 00:18:58,626 I got it! The perfect place! 341 00:18:58,625 --> 00:18:59,705 Come on, Roo! 342 00:19:09,333 --> 00:19:11,173 Hello... 343 00:19:11,166 --> 00:19:13,576 uh, everybody? 344 00:19:13,583 --> 00:19:16,633 Roo! Roo, are you here? 345 00:19:16,625 --> 00:19:19,205 [gasps] He's not here? 346 00:19:19,208 --> 00:19:20,998 Well, isn't he with you? 347 00:19:21,000 --> 00:19:23,500 No, but don't worry, Kanga. 348 00:19:23,500 --> 00:19:26,710 I'm sure Piglet and Pooh have found him. 349 00:19:26,708 --> 00:19:31,458 These tracks lead in here. Roo! Are you here, Roo? 350 00:19:31,458 --> 00:19:33,828 Whatever is going on? 351 00:19:33,833 --> 00:19:35,833 Oh, I'm sure he's all right. 352 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 You see, Tigger's with him. 353 00:19:39,083 --> 00:19:42,133 Oh, dear! Now I know he's in trouble! 354 00:19:42,125 --> 00:19:45,125 And it's getting d-d-dark outside. 355 00:19:45,125 --> 00:19:48,165 You never know what kind of scary things come out after dark. 356 00:19:48,166 --> 00:19:49,706 Kanga: Oh, no! 357 00:19:49,708 --> 00:19:51,828 Did I say scary things? 358 00:19:51,833 --> 00:19:53,883 I meant hairy things. 359 00:19:53,875 --> 00:19:57,375 Oh, d-d-dear, I hope I didn't mean that, either. 360 00:19:57,375 --> 00:20:00,575 We better start looking all over again. 361 00:20:00,583 --> 00:20:01,833 [wind blowing] 362 00:20:06,458 --> 00:20:09,248 Mama seems awful worried. 363 00:20:09,250 --> 00:20:11,000 Yeah, and you'd be, too, 364 00:20:11,000 --> 00:20:13,250 if you were losing a game of hide and seek. 365 00:20:15,625 --> 00:20:17,875 [snoring] 366 00:20:17,875 --> 00:20:22,125 Kanga: I just know something awful's happened to Roo. 367 00:20:22,125 --> 00:20:24,245 I'm sure he's okay. 368 00:20:24,250 --> 00:20:27,580 Kanga: I just wish I knew where Roo was. 369 00:20:27,583 --> 00:20:31,383 Hey, Tigger, when can we come out? 370 00:20:31,375 --> 00:20:34,415 I'm tired of hiding. 371 00:20:34,416 --> 00:20:37,496 He's never been out this late before. 372 00:20:37,500 --> 00:20:39,960 [sobbing] 373 00:20:39,958 --> 00:20:42,208 Don't cry, Mama. 374 00:20:42,208 --> 00:20:45,418 [chuckles] See? I'll let you find me. 375 00:20:45,416 --> 00:20:48,206 [gasps] Oh, Roo! 376 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Oh! 377 00:20:51,458 --> 00:20:53,748 [yawning] 378 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 What's all the commotion? 379 00:20:56,083 --> 00:20:58,253 Oh, finally found us, huh? 380 00:20:58,250 --> 00:20:59,580 [chuckles] 381 00:20:59,583 --> 00:21:00,713 [yawning] 382 00:21:00,708 --> 00:21:02,378 Now it's your turn to be it. 383 00:21:02,375 --> 00:21:03,875 [chuckles] 384 00:21:05,083 --> 00:21:06,883 Okay, time for bed. 385 00:21:06,875 --> 00:21:08,875 Right, Christopher Robin? 386 00:21:08,875 --> 00:21:10,625 Right! 387 00:21:21,583 --> 00:21:22,963 Good night, Pooh. 388 00:21:22,958 --> 00:21:25,578 Good night, Christopher Robin. 389 00:21:25,583 --> 00:21:27,833 Good night, Piglet. 390 00:21:27,833 --> 00:21:29,463 Good night, Pooh. 391 00:21:29,458 --> 00:21:30,878 Good night, Tigger. 392 00:21:30,875 --> 00:21:32,625 [snoring] 393 00:21:32,625 --> 00:21:35,325 Tigger's already asleep. 394 00:21:35,333 --> 00:21:39,383 Yeah, 'cause tiggers are the best sleepers, you know. 395 00:21:39,375 --> 00:21:40,995 [chuckles] 396 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 [snoring] 397 00:21:44,000 --> 00:21:48,330 Okay, Christopher... Robin? 398 00:21:51,875 --> 00:21:56,495 [chuckles] I wonder if somebody switched Christopher Robins on me. 26491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.