Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:03,381
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,375 --> 00:00:06,875
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,495
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,460
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,458 --> 00:00:14,128
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,125 --> 00:00:17,575
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,583 --> 00:00:21,003
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,460
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,458 --> 00:00:27,878
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:27,875 --> 00:00:31,325
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,333 --> 00:00:34,833
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,833 --> 00:00:38,253
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,250 --> 00:00:41,710
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,828
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,833 --> 00:00:45,253
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,250 --> 00:00:48,710
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,578
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,583 --> 00:00:55,883
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:08,000 --> 00:01:09,210
Rabbit: Scarf.
21
00:01:09,208 --> 00:01:10,878
Piglet: Uh, check.
22
00:01:10,875 --> 00:01:12,205
Earmuffs.
23
00:01:12,208 --> 00:01:13,578
Tigger: Checkarooni.
24
00:01:13,583 --> 00:01:15,133
Hot water bottle.
25
00:01:15,125 --> 00:01:17,575
Hot water bottle!
26
00:01:17,583 --> 00:01:20,293
Pooh, the hot
water bottle.
27
00:01:20,291 --> 00:01:22,961
I believe it's
in Rabbit's house.
28
00:01:22,958 --> 00:01:28,578
Oh, dear-- Do I have
to do everything myself?
29
00:01:28,583 --> 00:01:32,083
There's a life
that needs to be saved.
30
00:01:32,083 --> 00:01:35,883
There, there. Rabbit
will take care of you.
31
00:01:35,875 --> 00:01:38,285
Help! Help!
32
00:01:38,291 --> 00:01:40,501
Did you say something?
33
00:01:40,500 --> 00:01:43,080
Help!
34
00:01:43,083 --> 00:01:45,423
Help!
35
00:01:48,416 --> 00:01:50,076
Oh, dear, no!
36
00:01:50,083 --> 00:01:52,133
Oh, my! [fretting]
That poor little bird!
37
00:01:52,125 --> 00:01:55,285
[fretting]
I got to get a ladder!
38
00:01:55,291 --> 00:01:57,131
Forgive me.
39
00:01:57,125 --> 00:01:58,415
I got to go!
40
00:02:03,708 --> 00:02:05,578
Whoo-oo-oo!
41
00:02:06,750 --> 00:02:09,130
All: Whoa!
42
00:02:09,125 --> 00:02:12,325
[sobbing] Help!
43
00:02:14,000 --> 00:02:15,330
Ooh!
44
00:02:17,750 --> 00:02:19,580
Nice catch, bunny boy.
45
00:02:19,583 --> 00:02:23,963
Well, what do you know?
Ha ha. It's out of gas.
46
00:02:23,958 --> 00:02:26,958
[all shouting]
47
00:02:26,958 --> 00:02:29,328
[crash]
48
00:02:31,583 --> 00:02:33,383
Are you all right,
Rabbit?
49
00:02:33,375 --> 00:02:36,625
No! And I don't
plan on being all right
50
00:02:36,625 --> 00:02:38,995
for a very long time
to come!
51
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Cassie all right.
52
00:02:42,208 --> 00:02:44,708
Rabbit, you saved her.
53
00:02:44,708 --> 00:02:46,998
Why, you're a hero.
54
00:02:47,000 --> 00:02:49,830
Hero! Fiddle-dee-dee!
Look at my house!
55
00:02:49,833 --> 00:02:51,083
It's a mess!
56
00:02:51,083 --> 00:02:53,003
Cassie sorry.
57
00:02:53,000 --> 00:02:54,080
[sniffle]
58
00:02:54,083 --> 00:02:57,423
Oh, there, there.
It's not your fault.
59
00:02:57,416 --> 00:03:01,706
Then I don't know
whose fault it is!
60
00:03:01,708 --> 00:03:04,458
Ah, well,
now that we've got you,
61
00:03:04,458 --> 00:03:06,418
what are we supposed
to do with you?
62
00:03:06,416 --> 00:03:10,706
Why, Tigger and Piglet and I
shall take care of her.
63
00:03:10,708 --> 00:03:13,078
Ha! You three.
64
00:03:13,083 --> 00:03:16,083
You can't even take care
of a-- a carrot.
65
00:03:16,083 --> 00:03:18,583
I'll take care of her myself.
66
00:03:18,583 --> 00:03:21,713
Oh, you don't believe
I can do it all alone, huh?
67
00:03:21,708 --> 00:03:25,078
Well, Well,
I don't need anyone.
68
00:03:25,083 --> 00:03:28,463
Why, there's probably no one
in all the Hundred Acre Wood
69
00:03:28,458 --> 00:03:31,498
who knows more about
baby birds than me.
70
00:03:31,500 --> 00:03:32,880
Uh, Rabbit--
71
00:03:32,875 --> 00:03:36,415
Why, she's going to be
no trouble at all.
72
00:03:36,416 --> 00:03:38,076
Rabbit.
73
00:03:38,083 --> 00:03:41,423
[giggling]
I up so high.
74
00:03:41,416 --> 00:03:43,826
No trouble at all.
75
00:03:45,708 --> 00:03:47,498
Waah!
76
00:03:47,500 --> 00:03:48,880
♪ Rockabye ♪
77
00:03:48,875 --> 00:03:50,575
♪ And keep still ♪
78
00:03:50,583 --> 00:03:55,213
♪ Because you're
driving me crazy ♪
79
00:03:55,208 --> 00:03:58,878
Waah!
80
00:04:00,416 --> 00:04:01,706
There.
81
00:04:03,416 --> 00:04:04,956
[giggling]
82
00:04:04,958 --> 00:04:08,708
[sigh] I'm glad one of us
is enjoying this.
83
00:04:08,708 --> 00:04:10,248
Daddy sad?
84
00:04:10,250 --> 00:04:11,460
Daddy?
85
00:04:11,458 --> 00:04:13,998
No, no, no. I'm Rabbit.
86
00:04:14,000 --> 00:04:15,330
Rabby?
87
00:04:15,333 --> 00:04:17,963
Rabbit. Rabbit!
88
00:04:17,958 --> 00:04:19,498
- [bubbling]
- [gasp] Oh!
89
00:04:21,458 --> 00:04:23,458
Back! Back, you monster!
90
00:04:27,708 --> 00:04:31,168
[laughing]
91
00:04:32,333 --> 00:04:34,003
Good morning, Rabbit.
92
00:04:34,000 --> 00:04:38,250
Hmm. I see you're
having breakfast.
93
00:04:38,250 --> 00:04:40,000
May we join you?
94
00:04:40,000 --> 00:04:42,750
[laughing]
Join me? Join me?
95
00:04:42,750 --> 00:04:44,460
[laughing]
96
00:04:44,458 --> 00:04:47,418
She's all yours! I don't
care what happens to her!
97
00:04:47,416 --> 00:04:49,826
I have a parrot catch--
I mean, a carrot patch--
98
00:04:49,833 --> 00:04:53,253
to-- to plant! [laughing]
99
00:04:53,250 --> 00:04:56,460
Waah!
100
00:04:57,458 --> 00:05:00,628
There, there. Quiet down.
101
00:05:03,000 --> 00:05:05,830
Well? What are you
looking at?
102
00:05:05,833 --> 00:05:08,003
Haven't you ever
seen a baby cry?
103
00:05:08,000 --> 00:05:09,630
Ahem. Here.
104
00:05:09,625 --> 00:05:11,455
Just give her a bath.
105
00:05:11,458 --> 00:05:13,958
That'll keep her and you
out of trouble.
106
00:05:15,291 --> 00:05:19,001
Pooh, why is Rabbit
always so--
107
00:05:19,000 --> 00:05:20,880
so grumpy
around Cassie?
108
00:05:20,875 --> 00:05:24,125
Well, perhaps he's just
not as fond of her
109
00:05:24,125 --> 00:05:25,495
as we are, Piglet.
110
00:05:25,500 --> 00:05:27,380
[giggling]
111
00:05:27,375 --> 00:05:28,455
Pip.
112
00:05:29,708 --> 00:05:30,998
Pip.
113
00:05:31,000 --> 00:05:34,290
Piglet, could you
possibly find me
114
00:05:34,291 --> 00:05:37,711
a small,
bird-sized towel?
115
00:05:39,375 --> 00:05:41,125
[giggling]
116
00:05:43,375 --> 00:05:44,575
Oh, bother.
117
00:05:44,583 --> 00:05:46,003
[giggling]
118
00:05:46,000 --> 00:05:49,710
Cassie. Cassie.
119
00:05:51,750 --> 00:05:53,750
Here's the towel, Pooh.
120
00:05:53,750 --> 00:05:55,710
Uh, Pooh?
121
00:05:57,375 --> 00:05:59,165
Ah. Perfect.
122
00:05:59,166 --> 00:06:02,166
Why, I'll plant my carrots
so early this year,
123
00:06:02,166 --> 00:06:04,706
they'll be ripe by springtime.
124
00:06:04,708 --> 00:06:06,998
- [rumbling]
- What's that?
125
00:06:11,000 --> 00:06:14,250
[giggling] See me, Rabby?
126
00:06:14,250 --> 00:06:15,710
Oh! Oh, my!
127
00:06:15,708 --> 00:06:18,378
She'll float away!
She'll never come down!
128
00:06:18,375 --> 00:06:19,995
Oh-ho-ho-ho!
129
00:06:20,000 --> 00:06:23,880
I got you-ou-ou! Aah!
130
00:06:23,875 --> 00:06:25,705
Yiie!
131
00:06:25,708 --> 00:06:29,958
I...hate...heights!
132
00:06:29,958 --> 00:06:32,378
Rabby!
133
00:06:32,375 --> 00:06:33,955
[sputtering]
134
00:06:33,958 --> 00:06:36,418
Oh. Cassie.
135
00:06:36,416 --> 00:06:39,456
Rabby, did you see me?
136
00:06:39,458 --> 00:06:41,998
Now, Cassie, promise me
137
00:06:42,000 --> 00:06:45,580
you won't go so high
ever again.
138
00:06:45,583 --> 00:06:47,083
It's not safe.
139
00:06:47,083 --> 00:06:50,133
But-- But I like it.
140
00:06:50,125 --> 00:06:51,995
But I like you.
141
00:06:52,000 --> 00:06:55,460
And I don't want anything
to happen to you.
142
00:06:56,708 --> 00:06:59,078
I promise, Rabby.
143
00:07:12,000 --> 00:07:14,460
Am I doing this right,
Rabby?
144
00:07:14,458 --> 00:07:16,248
[chuckle] Not bad.
145
00:07:16,250 --> 00:07:18,580
But you have to choke up
on your grip.
146
00:07:18,583 --> 00:07:20,133
Ouch.
147
00:07:21,166 --> 00:07:23,576
And what is this?
148
00:07:23,583 --> 00:07:26,753
Well, it's--
it's mine.
149
00:07:26,750 --> 00:07:28,460
What?
150
00:07:28,458 --> 00:07:31,578
Well, when you taught me
how to plant carrots,
151
00:07:31,583 --> 00:07:33,583
that was my very first one.
152
00:07:33,583 --> 00:07:38,333
I was going to save it
special for you.
153
00:07:38,333 --> 00:07:40,463
Aw.
154
00:07:40,458 --> 00:07:41,998
Hmm-- [cough cough]--
155
00:07:42,000 --> 00:07:44,460
Well,
you should have told me.
156
00:07:44,458 --> 00:07:48,288
Look. I stubbed my toe.
157
00:07:48,291 --> 00:07:50,711
Aw, I'm sorry.
158
00:07:50,708 --> 00:07:53,078
Oh, that's all right.
159
00:07:53,083 --> 00:07:56,003
Now why don't you
just run along and--
160
00:07:57,291 --> 00:07:59,421
Hiya, bunny boy.
Just dropped by
161
00:07:59,416 --> 00:08:01,576
to see if the kiddo
can come out and play.
162
00:08:01,583 --> 00:08:03,963
Rabby, please?
163
00:08:03,958 --> 00:08:07,458
Yeah, Rabby, please?
164
00:08:07,458 --> 00:08:09,828
Uhh...
no, she can't.
165
00:08:09,833 --> 00:08:13,963
I-- I was just teaching
her something useful:
166
00:08:13,958 --> 00:08:15,828
how to weed carrots.
167
00:08:15,833 --> 00:08:17,883
Ooh, is he lucky.
168
00:08:17,875 --> 00:08:20,455
Weeding carrots is
what tiggers do best.
169
00:08:22,958 --> 00:08:25,328
Oh, no. Stop! Stop!
170
00:08:25,333 --> 00:08:26,633
What's the matter?
171
00:08:26,625 --> 00:08:29,325
Am I making you look bad
in front of the kid?
172
00:08:29,333 --> 00:08:32,833
Eh-- You're pulling up
my carrots!
173
00:08:32,833 --> 00:08:35,463
Oh. So these are carrots, huh?
174
00:08:35,458 --> 00:08:38,458
Well, what do you know.
[laughing]
175
00:08:38,458 --> 00:08:40,458
Whee!
176
00:08:47,000 --> 00:08:49,500
Well, what do you say,
Cassarino?
177
00:08:49,500 --> 00:08:52,080
Does Uncle Tigger know
how to bounce or what?
178
00:08:52,083 --> 00:08:53,833
[giggling]
179
00:08:53,833 --> 00:08:58,173
I bet you're the best
bouncer in the whole world!
180
00:08:58,166 --> 00:09:00,706
Aw, ha ha, that was nothing.
181
00:09:00,708 --> 00:09:02,998
Now I'm going
to clear that tree.
182
00:09:03,000 --> 00:09:06,750
Whee! It's almost
like we were flying.
183
00:09:06,750 --> 00:09:08,750
And now that one.
184
00:09:10,750 --> 00:09:12,330
Uh, actually, uh,
185
00:09:12,333 --> 00:09:14,963
I'll embarrass the tree
if I jump it all at once,
186
00:09:14,958 --> 00:09:17,708
so, uh, I'll take it
in three bounces.
187
00:09:19,708 --> 00:09:22,498
Oh, Uncle Tigger,
that was fun!
188
00:09:22,500 --> 00:09:24,880
- [rumbling]
- Uh-oh.
189
00:09:27,208 --> 00:09:29,208
Yow!
190
00:09:29,208 --> 00:09:30,578
[crash]
191
00:09:30,583 --> 00:09:33,083
There. That wasn't so bad--
192
00:09:33,083 --> 00:09:34,083
Yaah!
193
00:09:35,125 --> 00:09:37,415
Cassie: Help! Help!
194
00:09:37,416 --> 00:09:38,576
echo: Help!
195
00:09:39,875 --> 00:09:43,575
[sobbing] Help!
196
00:09:43,583 --> 00:09:44,883
Cassie.
197
00:09:54,333 --> 00:09:56,503
[gasp]
198
00:09:56,500 --> 00:10:01,000
I can't-- I can't move.
199
00:10:01,000 --> 00:10:03,500
I'm-- I'm slipping.
200
00:10:03,500 --> 00:10:05,830
H-Help me, Rabby!
201
00:10:05,833 --> 00:10:09,583
Hold on, Cassie!
I'll save you!
202
00:10:10,583 --> 00:10:12,293
Aah!
203
00:10:13,458 --> 00:10:15,328
- Help!
- [Tigger howling]
204
00:10:16,625 --> 00:10:18,955
What to do? What to do?
205
00:10:20,125 --> 00:10:21,455
Tigger!
206
00:10:21,458 --> 00:10:24,458
Swing your tail
and toss Cassie up to me!
207
00:10:24,458 --> 00:10:25,628
[whimpering]
208
00:10:25,625 --> 00:10:28,575
1 for the money,
2 for the show,
209
00:10:28,583 --> 00:10:29,883
3 to get out of here,
210
00:10:29,875 --> 00:10:32,495
and here you go!
211
00:10:32,500 --> 00:10:36,130
Hold on tight, Cassie.
212
00:10:36,125 --> 00:10:39,455
I'll pull you up.
213
00:10:39,458 --> 00:10:41,828
Rabby!
214
00:10:45,291 --> 00:10:48,461
Cassie!
215
00:10:49,500 --> 00:10:51,630
Rabby!
216
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
I've got to get her back!
217
00:10:57,458 --> 00:10:59,328
Wait a minute, buddy boy.
218
00:10:59,333 --> 00:11:02,963
She's-- She's gone.
219
00:11:04,125 --> 00:11:07,205
Owl: Hoo, why,
a vertical half-gainer!
220
00:11:07,208 --> 00:11:08,708
How unusual.
221
00:11:08,708 --> 00:11:12,378
You know, I recall
I had an uncle Horatio
222
00:11:12,375 --> 00:11:15,625
who used to dive
in just that manner.
223
00:11:15,625 --> 00:11:18,825
Uh, excuse me, uh, Mr. Owl.
224
00:11:18,833 --> 00:11:21,003
Yes, yes, yes.
Now where was I?
225
00:11:21,000 --> 00:11:23,460
Oh, right. Uncle Horatio.
226
00:11:26,500 --> 00:11:28,330
Oh, Tigger,
227
00:11:28,333 --> 00:11:32,713
I never even told her
I loved her.
228
00:11:32,708 --> 00:11:34,998
[giggling] Rabby!
229
00:11:35,000 --> 00:11:36,210
Cassie.
230
00:11:37,375 --> 00:11:39,205
Yahoo!
231
00:11:39,208 --> 00:11:43,168
Oh, and then, after Horatio
took third place at Rome,
232
00:11:43,166 --> 00:11:46,876
he went off to Acapulco--
or was it Topeka?
233
00:11:46,875 --> 00:11:47,875
Oh, never mind.
234
00:11:47,875 --> 00:11:51,245
Did you see us?
We were flying.
235
00:11:51,250 --> 00:11:54,000
Cassie, you're all right.
236
00:11:54,000 --> 00:11:55,210
[cracking]
237
00:11:58,625 --> 00:12:00,455
More than all right,
238
00:12:00,458 --> 00:12:03,998
she was absolutely
made for flying.
239
00:12:10,083 --> 00:12:12,423
[crash]
240
00:12:12,416 --> 00:12:15,876
Yeah. And-- And Owl's
going to teach me.
241
00:12:15,875 --> 00:12:18,375
It shall be
my pleasure, my dear.
242
00:12:18,375 --> 00:12:20,705
A little practice,
and-- and--
243
00:12:20,708 --> 00:12:23,578
well, you'll be able
to fly south for the winter.
244
00:12:23,583 --> 00:12:24,583
Oh, yes.
245
00:12:24,583 --> 00:12:27,083
F-Fly s-south?
246
00:12:27,083 --> 00:12:31,503
Never! You-- You keep your
big feathers out of this!
247
00:12:31,500 --> 00:12:34,250
Why, if-- if she were
meant to fly south,
248
00:12:34,250 --> 00:12:36,210
she-- she'd have wings.
249
00:12:36,208 --> 00:12:38,208
Ha. [chuckle]
So there.
250
00:12:38,208 --> 00:12:40,458
But, Rabby,
251
00:12:40,458 --> 00:12:43,328
I do have wings.
252
00:12:43,333 --> 00:12:46,713
Cassie, flying will
lead to no good.
253
00:12:46,708 --> 00:12:48,998
Remember
the promise you made me
254
00:12:49,000 --> 00:12:51,330
about not going
too high?
255
00:12:51,333 --> 00:12:53,883
Well, yes, but--
256
00:12:53,875 --> 00:12:57,455
Good. Ha ha. Ahem.
Then no more talk
about flying.
257
00:12:57,458 --> 00:13:01,418
Ho ho. We're going to have
lots more fun than flying.
258
00:13:02,416 --> 00:13:04,456
"And the pretty
little princess bird
259
00:13:04,458 --> 00:13:07,288
"was thrown into a deep,
dark dungeon,
260
00:13:07,291 --> 00:13:10,711
"with only her faithful
friend Rabby to protect her.
261
00:13:10,708 --> 00:13:14,628
But then, when things
looked blackest, and--"
262
00:13:14,625 --> 00:13:15,875
Huh?
263
00:13:41,583 --> 00:13:43,333
[bird cries]
264
00:14:20,875 --> 00:14:22,075
[gasp]
265
00:14:22,083 --> 00:14:23,713
Oh, Pooh Bear.
266
00:14:23,708 --> 00:14:26,498
Please don't tell Rabby
I'm learning to fly.
267
00:14:26,500 --> 00:14:29,380
It would--
It would make him so sad.
268
00:14:29,375 --> 00:14:32,705
It looks to me as if
you're learning to fall.
269
00:14:32,708 --> 00:14:34,878
I'm not very good, huh?
270
00:14:34,875 --> 00:14:38,995
Oh, no. Very good
for going down.
271
00:14:39,000 --> 00:14:40,250
[giggling]
272
00:14:40,250 --> 00:14:44,630
What you need
is a way for going up.
273
00:14:54,625 --> 00:14:58,415
Now, as soon as you're up,
raise the landing gear.
274
00:14:58,416 --> 00:15:00,496
[giggling] Your legs.
275
00:15:00,500 --> 00:15:03,710
[giggling] Like this?
276
00:15:03,708 --> 00:15:08,708
Yes. Now are you ready
for takeoff?
277
00:15:08,708 --> 00:15:11,378
No, she's not!
278
00:15:11,375 --> 00:15:13,575
Because she's not flying!
279
00:15:13,583 --> 00:15:15,463
Hello, Rabbit.
280
00:15:15,458 --> 00:15:17,378
Don't hello me,
Pooh Bear.
281
00:15:19,208 --> 00:15:21,998
You're deliberately
teaching Cassie to fly
282
00:15:22,000 --> 00:15:23,460
and against my wishes.
283
00:15:23,458 --> 00:15:25,828
But, Rabbit, you only said
284
00:15:25,833 --> 00:15:28,883
for Owl
not to teach her how to.
285
00:15:28,875 --> 00:15:32,325
When I say owls,
I mean bears, too!
286
00:15:32,333 --> 00:15:35,333
And you, how could you?
287
00:15:35,333 --> 00:15:37,833
You-- You promised.
288
00:15:37,833 --> 00:15:43,003
But-- But, Rabby,
I-- I just have to fly.
289
00:15:43,000 --> 00:15:46,630
It-- It means
everything to me.
290
00:15:46,625 --> 00:15:50,325
Does it mean
more than I do?
291
00:15:50,333 --> 00:15:52,463
[grunt] Hey, bunny boy,
292
00:15:52,458 --> 00:15:54,628
why don't you
give the kid a chance?
293
00:15:54,625 --> 00:15:58,825
You stay out of this,
and just let go of that.
294
00:15:58,833 --> 00:15:59,883
But-- But--
295
00:15:59,875 --> 00:16:01,455
Right now.
296
00:16:01,458 --> 00:16:04,578
Whaah!
297
00:16:06,708 --> 00:16:09,128
Rabby!
298
00:16:09,125 --> 00:16:11,875
Ooh. Why didn't I
stay in my garden
299
00:16:11,875 --> 00:16:13,575
with my nice, safe carrots?
300
00:16:23,750 --> 00:16:24,830
Hooray!
301
00:16:24,833 --> 00:16:26,633
- Yeah!
- Hooray, Cassie!
302
00:16:26,625 --> 00:16:28,745
Tigger: Way to fly!
303
00:16:28,750 --> 00:16:30,630
Have I hit yet?
304
00:16:30,625 --> 00:16:32,575
No, Rabbit.
305
00:16:32,583 --> 00:16:35,003
[chuckle]
Cassie saved you.
306
00:16:35,000 --> 00:16:37,750
Cassie? But how?
307
00:16:38,750 --> 00:16:41,380
[giggling] I flew, Rabby.
308
00:16:41,375 --> 00:16:43,995
- [giggling]
- You what?
309
00:16:44,000 --> 00:16:46,380
Oh, yes,
aren't you proud of me?
310
00:16:46,375 --> 00:16:49,205
- Yay!
- Oh, now I can fly south.
311
00:16:49,208 --> 00:16:52,208
Hey! That's right.
You soloed!
312
00:16:52,208 --> 00:16:53,708
Oh, boy, kiddo,
313
00:16:53,708 --> 00:16:55,998
there's nothing
holding you down now.
314
00:16:56,000 --> 00:16:57,880
Rabbit:
Don't you think I know?
315
00:17:16,333 --> 00:17:17,713
Rabby?
316
00:17:19,083 --> 00:17:23,333
Um, um, Rabby,
could you--
317
00:17:23,333 --> 00:17:27,833
would you read me
one last bedtime story?
318
00:17:27,833 --> 00:17:31,083
You mean before you leave?
319
00:17:31,083 --> 00:17:32,713
Oh, no. I didn't mean that.
320
00:17:32,708 --> 00:17:33,878
I meant, uh--
321
00:17:33,875 --> 00:17:37,495
You don't need me
to read you a bedtime story.
322
00:17:39,291 --> 00:17:41,961
You don't need me
for anything.
323
00:17:49,250 --> 00:17:50,380
[sniffle]
324
00:17:52,708 --> 00:17:54,578
[sobbing]
325
00:17:58,416 --> 00:18:01,076
[loud sobbing]
326
00:18:07,291 --> 00:18:09,421
[sobbing]
327
00:18:23,458 --> 00:18:26,748
And then, when you
feel the drag ratio
328
00:18:26,750 --> 00:18:29,000
overcome
your lateral velocity,
329
00:18:29,000 --> 00:18:31,250
voilà-- flight.
330
00:18:32,333 --> 00:18:33,333
[pop]
331
00:18:35,833 --> 00:18:38,253
[chuckle] Get ready
for takeoff, kiddo,
332
00:18:38,250 --> 00:18:40,460
before you're snowed in
for the whole winter.
333
00:18:42,583 --> 00:18:44,633
But where's Rabby?
334
00:18:44,625 --> 00:18:47,455
I can't leave without
saying goodbye to him.
335
00:18:47,458 --> 00:18:52,288
I'm sure he was just busy
with his garden.
336
00:18:52,291 --> 00:18:56,131
Yes. [sniffle] His garden.
337
00:18:59,458 --> 00:19:02,748
Oh, where is it?
Where is it?
338
00:19:02,750 --> 00:19:06,750
Ahem. Hoo, it seems
the time is right,
339
00:19:06,750 --> 00:19:08,580
and the time is now.
340
00:19:08,583 --> 00:19:11,003
And I'd just like to say--
341
00:19:11,000 --> 00:19:13,500
Hey, Cassarino,
before you go,
342
00:19:13,500 --> 00:19:15,580
how's about a little S.O.T.T.:
343
00:19:15,583 --> 00:19:17,383
Smooch On the Tigger?
344
00:19:18,583 --> 00:19:19,963
Hoo hoo hoo hoo hoo hoo!
345
00:19:19,958 --> 00:19:22,498
That's what tiggers love best.
346
00:19:25,166 --> 00:19:26,206
[clang]
347
00:19:26,208 --> 00:19:28,958
Oh! Ooh. Ah, there it is.
348
00:19:34,708 --> 00:19:37,288
Oh. For me?
349
00:19:37,291 --> 00:19:41,001
Be careful. You know,
that's a very strong wind.
350
00:19:48,000 --> 00:19:50,170
I know Rabbit's
real busy, Pooh,
351
00:19:50,166 --> 00:19:53,706
but could you remember
to tell him, uh,
352
00:19:53,708 --> 00:19:55,328
I'll never forget him?
353
00:19:55,333 --> 00:19:58,883
I'll remember to t--
to tell--
354
00:19:58,875 --> 00:20:00,205
What was it?
355
00:20:00,208 --> 00:20:02,828
Now, my dear,
it's time to soar.
356
00:20:04,625 --> 00:20:07,455
Wait for me.
I'm coming, Cassie!
357
00:20:07,458 --> 00:20:12,328
Oh, do give my regards
to everyone down south.
358
00:20:14,583 --> 00:20:16,633
[cheering]
359
00:20:25,583 --> 00:20:28,173
- Yay!
- Wonderful!
- Hooray!
360
00:20:28,166 --> 00:20:29,746
- Yippee!
- She's off! She's off!
361
00:20:29,750 --> 00:20:31,960
Up, up, up, my dear.
362
00:20:31,958 --> 00:20:34,248
- Way to fly!
- Yes!
363
00:20:34,250 --> 00:20:36,130
Rabbit: Wait! Wait!
364
00:20:36,125 --> 00:20:39,415
Cassie! Don't go!
365
00:20:39,416 --> 00:20:40,706
Rabbit?
366
00:20:40,708 --> 00:20:42,878
I changed my mind!
367
00:20:42,875 --> 00:20:44,705
You can fly!
368
00:20:44,708 --> 00:20:48,248
Just don't go away, Cassie.
369
00:21:07,250 --> 00:21:09,500
[giggling]
370
00:21:10,708 --> 00:21:11,998
[giggling]
371
00:21:14,250 --> 00:21:17,250
Cassie. Oh, Cassie.
372
00:21:17,250 --> 00:21:20,960
[giggling]
373
00:21:20,958 --> 00:21:25,288
Did you think I would leave
without saying goodbye to you?
374
00:21:27,000 --> 00:21:30,250
I hope spring decides
to come early this year.
375
00:21:30,250 --> 00:21:33,330
[chuckle] I can't wait
to see Cassie again.
376
00:21:33,333 --> 00:21:35,583
It's the most
peculiar thing.
377
00:21:35,583 --> 00:21:38,963
For the longest time,
I thought Rabbit
didn't like her.
378
00:21:38,958 --> 00:21:44,288
You know, Piglet, sometimes
people care too much.
379
00:21:44,291 --> 00:21:47,001
I think it's called love.
380
00:21:48,291 --> 00:21:51,291
Oh. Do you think
we should tell Rabbit?
381
00:21:51,291 --> 00:21:55,381
Don't worry.
I believe
he already knows.
24859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.