All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S01E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:03,381 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,825 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,503 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,460 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,128 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,125 --> 00:00:17,575 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,583 --> 00:00:21,003 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,460 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,458 --> 00:00:27,878 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:27,875 --> 00:00:31,325 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,333 --> 00:00:34,833 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,833 --> 00:00:38,253 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,250 --> 00:00:41,710 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,708 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,708 --> 00:00:45,248 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,250 --> 00:00:48,710 ♪ Pooh Bear, I gotta be there ♪ 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,578 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,583 --> 00:00:55,213 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:00:55,208 --> 00:00:59,418 ♪♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:09,250 ♪♪ 22 00:01:10,708 --> 00:01:13,708 Oh, I do hope friend Rabbit is home. 23 00:01:15,583 --> 00:01:16,883 [knocking] 24 00:01:16,875 --> 00:01:19,125 [banging] 25 00:01:19,125 --> 00:01:21,075 Hello, Rabbit. 26 00:01:21,083 --> 00:01:22,463 [banging] 27 00:01:22,458 --> 00:01:25,878 Rabbit, is everything all right in there? 28 00:01:25,875 --> 00:01:27,375 Oh, it's Pooh. No, no, no, no. 29 00:01:27,375 --> 00:01:28,705 Not again today. 30 00:01:28,708 --> 00:01:31,708 Ooh! This time he shall not pass. 31 00:01:33,458 --> 00:01:35,878 Oh, thank you, Pooh Bear. 32 00:01:35,875 --> 00:01:37,165 Pooh Bear! 33 00:01:37,166 --> 00:01:40,456 Uh, uh, how did you get in here? 34 00:01:40,458 --> 00:01:42,288 The back door was open. 35 00:01:42,291 --> 00:01:44,461 The back door. 36 00:01:44,458 --> 00:01:47,578 I was just passing by, and I thought, 37 00:01:47,583 --> 00:01:49,833 if it were not too much trouble, 38 00:01:49,833 --> 00:01:54,083 - might I-- - Borrow a small smackerel of honey? 39 00:01:54,083 --> 00:01:56,133 [gasps] Why, yes. 40 00:01:56,125 --> 00:01:59,165 You see, I seem to be all out. 41 00:01:59,166 --> 00:02:03,416 But you've borrowed my honey for eight straight days, Pooh Bear, 42 00:02:03,416 --> 00:02:04,996 and, uh-- [stammers] 43 00:02:05,000 --> 00:02:08,460 Besides, I'm just all out of honey at this moment. 44 00:02:08,458 --> 00:02:10,168 [chuckles] 45 00:02:10,166 --> 00:02:12,876 Why, Rabbit, there's some honey. 46 00:02:12,875 --> 00:02:14,705 - Where? - Here. 47 00:02:14,708 --> 00:02:17,998 It must have been hiding back here behind your back. 48 00:02:18,000 --> 00:02:21,380 Lucky I dropped in to find it for you, Rabbit. 49 00:02:21,375 --> 00:02:26,455 Now, if you please, just a small smackerel? 50 00:02:26,458 --> 00:02:28,578 Ahh. Oh, all right. 51 00:02:31,333 --> 00:02:32,383 [dripping] 52 00:02:36,833 --> 00:02:38,463 [thud] 53 00:02:38,458 --> 00:02:42,498 I did mean just a little larger small smackerel. 54 00:02:42,500 --> 00:02:44,290 I was afraid of that. 55 00:02:47,458 --> 00:02:49,578 Why, thank you, Rabbit. 56 00:02:49,583 --> 00:02:52,213 Yeah, don't mention it. 57 00:02:52,208 --> 00:02:57,128 [humming] 58 00:02:57,125 --> 00:02:59,955 Oh, this is too much. 59 00:03:08,333 --> 00:03:10,003 - Eeyore: Hello. - [screams] 60 00:03:12,166 --> 00:03:14,166 Oh. Eeyore. Whew. 61 00:03:14,166 --> 00:03:15,706 It's only you. 62 00:03:15,708 --> 00:03:18,208 Sorry to disappoint ya. 63 00:03:18,208 --> 00:03:21,208 Guess I'm too dull to be around. 64 00:03:21,208 --> 00:03:23,708 Can't blame ya for movin' away. 65 00:03:23,708 --> 00:03:24,998 No, no, no, no, no, Eeyore. 66 00:03:25,000 --> 00:03:26,460 It's not you. 67 00:03:26,458 --> 00:03:28,878 I'm not really moving at all. 68 00:03:28,875 --> 00:03:31,705 Just pretending to. 69 00:03:31,708 --> 00:03:35,288 That way, when Pooh comes looking for honey again, 70 00:03:35,291 --> 00:03:38,461 he'll think I'm gone. 71 00:03:38,458 --> 00:03:41,458 Why'd you want to do that? 72 00:03:41,458 --> 00:03:46,378 Because that bear has eaten me out of house and honey. 73 00:03:48,458 --> 00:03:51,378 - Pooh: [humming] - [gasps] It's him. It's him! 74 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 I gotta hide. Gotta hide. 75 00:03:53,875 --> 00:03:55,995 Hello, Eeyore. 76 00:03:56,000 --> 00:03:57,250 Hello, Pooh. 77 00:03:57,250 --> 00:04:00,130 [humming] 78 00:04:02,583 --> 00:04:05,253 Oh, bother. Empty again. 79 00:04:05,250 --> 00:04:06,710 [chuckles] 80 00:04:06,708 --> 00:04:10,288 Time for a visit to my good friend Rabbit. 81 00:04:12,875 --> 00:04:17,325 My good friend Rabbit is moving away? 82 00:04:17,333 --> 00:04:21,333 Yep. Said he's been eaten out of house and honey. 83 00:04:21,333 --> 00:04:24,253 House and honey? 84 00:04:24,250 --> 00:04:25,880 [gasps] Oh, my. 85 00:04:25,875 --> 00:04:27,325 Well, this is terrible. 86 00:04:27,333 --> 00:04:29,423 My good friend Rabbit's run out of honey and-- 87 00:04:29,416 --> 00:04:34,576 [gasps] He's worried I won't come visit him anymore. 88 00:04:34,583 --> 00:04:36,713 - He is? - Yes. 89 00:04:36,708 --> 00:04:39,628 Oh, my. I must get poor Rabbit some more honey, 90 00:04:39,625 --> 00:04:42,955 and-- and then he won't have to move away. 91 00:04:45,000 --> 00:04:46,580 [buzzing] 92 00:04:47,708 --> 00:04:49,418 [buzzing] 93 00:04:49,416 --> 00:04:51,956 Oh, this is "ridickerous." 94 00:04:51,958 --> 00:04:55,458 Pooh: But Tigger, we don't want Rabbit to move away. 95 00:04:55,458 --> 00:04:59,418 [chuckles] Besides, you shall be a perfect bee. 96 00:04:59,416 --> 00:05:01,746 You've got the stripes for it. See? 97 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Say, buddy bear, you're right! 98 00:05:06,000 --> 00:05:09,750 But, uh, wha-- what do I have to do, Pooh? 99 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 Oh, just act like a flower, Piglet. 100 00:05:11,750 --> 00:05:13,380 Tigger will buzz around you, 101 00:05:13,375 --> 00:05:16,455 convincing the real bees of how good you smell. 102 00:05:16,458 --> 00:05:18,998 And when they come down to get a whiff, 103 00:05:19,000 --> 00:05:21,460 I shall get their honey. 104 00:05:21,458 --> 00:05:25,998 Okay, buddy boy, here we go. 105 00:05:26,000 --> 00:05:27,170 A buzz, a buzz, 106 00:05:27,166 --> 00:05:28,496 a buzz, buzz, buzz. 107 00:05:28,500 --> 00:05:31,130 A biz, a booz, a wiz, waz, wooz. 108 00:05:31,125 --> 00:05:33,875 A weez, a weez, I'm talkin' bees, 109 00:05:33,875 --> 00:05:35,745 way up there in the honey trees-- 110 00:05:35,750 --> 00:05:38,330 - Psst. Tigger. - Huh? 111 00:05:38,333 --> 00:05:41,633 Tigger, could you possibly buzz with a little more "uzz"? 112 00:05:41,625 --> 00:05:43,875 And a little less jazz? 113 00:05:43,875 --> 00:05:48,285 [laughs] He wants more "uzz." 114 00:05:48,291 --> 00:05:51,381 Why, sure, buddy boy. 115 00:05:51,375 --> 00:05:52,995 Buzz, buzz. 116 00:05:53,000 --> 00:05:54,880 - A buzz, buzz, buzz. - [buzzing] 117 00:05:54,875 --> 00:05:58,325 Bees, bees, a bees, bees, bees. 118 00:05:58,333 --> 00:06:01,883 - Weez, weez, up in the tree. - Oh, boy. 119 00:06:04,583 --> 00:06:07,213 Piglet: I don't want to appear c-c-c-concerned, 120 00:06:07,208 --> 00:06:10,458 - Tigger, but-- - Oh, you're doing great, Piglet. 121 00:06:10,458 --> 00:06:12,628 Just keep your petals up. 122 00:06:12,625 --> 00:06:16,995 - [buzzing] - [stammering] But the bees are tickling my-- 123 00:06:17,000 --> 00:06:19,380 [stammering] 124 00:06:19,375 --> 00:06:23,955 Ah, ah, ah, ahh-choo! 125 00:06:23,958 --> 00:06:26,708 [buzzing] 126 00:06:26,708 --> 00:06:28,498 - Pooh: [humming] - Yike! 127 00:06:28,500 --> 00:06:30,710 [humming] 128 00:06:31,583 --> 00:06:32,833 [sounds horn] 129 00:06:32,833 --> 00:06:35,883 [buzzing] 130 00:06:35,875 --> 00:06:37,705 Pooh: Oh. Yow! 131 00:06:37,708 --> 00:06:38,708 [clattering] 132 00:06:38,708 --> 00:06:42,498 Pooh: Whoo. Yow! 133 00:06:42,500 --> 00:06:43,580 [thudding] 134 00:06:43,583 --> 00:06:46,423 We gotcha, buddy bear. 135 00:06:46,416 --> 00:06:50,246 Th-th-think light thoughts, Pooh. 136 00:06:50,250 --> 00:06:54,580 Oof! Whoa! 137 00:06:54,583 --> 00:06:56,253 [splashing] 138 00:06:56,250 --> 00:06:58,000 Could it be we're... 139 00:06:58,000 --> 00:07:00,750 going about this the wrong way? 140 00:07:01,583 --> 00:07:03,583 [rumbling] 141 00:07:07,416 --> 00:07:09,416 [screeching] 142 00:07:09,416 --> 00:07:12,876 Oops. Missed by 17 and seven-eighths inches. 143 00:07:20,416 --> 00:07:23,956 See? Smack dab on the dingy. 144 00:07:23,958 --> 00:07:25,328 Thank you, Gopher. 145 00:07:26,958 --> 00:07:29,128 Ooh! [coughing] 146 00:07:29,125 --> 00:07:33,075 Say, quit your shovin'. 147 00:07:33,083 --> 00:07:35,463 Why'd you want to tunnel into a tree, anyway? 148 00:07:35,458 --> 00:07:37,958 To get Rabbit's honey, of course. 149 00:07:37,958 --> 00:07:40,328 ♪♪ 150 00:07:40,333 --> 00:07:42,463 I must repay him for his kindness, 151 00:07:42,458 --> 00:07:44,378 and stop him from moving. 152 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 Uh, Gopher, 153 00:07:47,875 --> 00:07:51,205 I seem to have some small problems. 154 00:07:52,083 --> 00:07:55,003 Gang way! 155 00:07:55,000 --> 00:07:56,420 All: Oof! 156 00:07:56,416 --> 00:07:57,456 [buzzing] 157 00:07:57,458 --> 00:07:59,498 All: Whoaah! 158 00:07:59,500 --> 00:08:01,460 Come on, follow me. 159 00:08:01,458 --> 00:08:04,458 We'll lose those pests in my tunnels. 160 00:08:04,458 --> 00:08:05,458 [buzzing] 161 00:08:09,166 --> 00:08:10,206 [buzzing] 162 00:08:17,458 --> 00:08:19,128 Goin' down. 163 00:08:19,125 --> 00:08:20,955 [screaming] 164 00:08:20,958 --> 00:08:22,208 [crashing] 165 00:08:24,958 --> 00:08:25,998 [buzzing] 166 00:08:26,000 --> 00:08:27,710 [screaming] 167 00:08:29,208 --> 00:08:30,708 [buzzing] 168 00:08:32,375 --> 00:08:33,995 It's a dead end. 169 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 We're trapped. 170 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Trapped like ratchets. 171 00:08:37,000 --> 00:08:41,290 Uh, uh, Gopher, you can dig us out of here. 172 00:08:41,291 --> 00:08:43,831 [chuckling] Can't you? 173 00:08:43,833 --> 00:08:47,003 Just a few more inches and we'll hit fresh air. 174 00:08:49,208 --> 00:08:51,208 Or the bottom of the lake. 175 00:08:51,208 --> 00:08:53,498 Run! 176 00:08:53,500 --> 00:08:55,210 [whooshing] 177 00:08:58,166 --> 00:09:00,246 Oh, look. Honey. 178 00:09:01,500 --> 00:09:04,330 Look, Piglet. A whole pot of honey 179 00:09:04,333 --> 00:09:07,083 for our very dear friend Rabbit. 180 00:09:08,708 --> 00:09:09,958 Oh, bother. 181 00:09:13,083 --> 00:09:14,713 Whoa. 182 00:09:14,708 --> 00:09:19,128 Ahh. Well, I guess my little trick worked. 183 00:09:19,125 --> 00:09:23,495 Pooh Bear hasn't borrowed honey for one whole day. 184 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 [humming] 185 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 [rumbling] 186 00:09:27,500 --> 00:09:29,580 Huh? 187 00:09:29,583 --> 00:09:31,463 Hello, Rabbit. 188 00:09:31,458 --> 00:09:33,998 Oh, no! Not again! 189 00:09:34,000 --> 00:09:36,580 No more honey! 190 00:09:36,583 --> 00:09:39,503 I know. That's why I brought you-- 191 00:09:39,500 --> 00:09:42,460 No! This is the last straw. 192 00:09:42,458 --> 00:09:45,418 If honey means more to you than our friendship, 193 00:09:45,416 --> 00:09:46,456 then-- 194 00:09:50,833 --> 00:09:52,883 Oh, dear. 195 00:09:52,875 --> 00:09:54,495 I-- I'm sorry, Rabbit. 196 00:09:54,500 --> 00:09:58,290 Uh, I'll get you some more honey right now. 197 00:09:58,291 --> 00:10:02,001 Just please don't move away. Please? 198 00:10:05,583 --> 00:10:06,633 Honey? 199 00:10:06,625 --> 00:10:09,245 Pooh brought honey? 200 00:10:09,250 --> 00:10:10,580 For me? 201 00:10:11,583 --> 00:10:12,713 [crickets chirping] 202 00:10:12,708 --> 00:10:15,288 Pooh: Please. Honey. 203 00:10:15,291 --> 00:10:17,331 No more honey. 204 00:10:17,333 --> 00:10:20,833 No. Oh, please don't move away. 205 00:10:20,833 --> 00:10:23,253 Stay with us, Rabbit. 206 00:10:23,250 --> 00:10:25,460 I'll bring you some honey. 207 00:10:25,458 --> 00:10:27,828 Bring you some more honey. 208 00:10:27,833 --> 00:10:30,583 I promise. Mm-hmm. 209 00:10:33,958 --> 00:10:36,998 Oh. Silly old bear. 210 00:10:40,708 --> 00:10:43,708 [humming] 211 00:10:43,708 --> 00:10:45,578 Hello, Rabbit. 212 00:10:45,583 --> 00:10:48,583 Oh, well, come in, Pooh Bear. 213 00:10:48,583 --> 00:10:52,333 My goodness, how very nice to see you. 214 00:10:52,333 --> 00:10:54,383 Me, too, Rabbit. 215 00:10:54,375 --> 00:10:57,455 I've, uh, brought you some honey. 216 00:10:57,458 --> 00:11:00,628 So now you don't have to move away. 217 00:11:00,625 --> 00:11:03,575 Why, so you have. 218 00:11:03,583 --> 00:11:05,133 How thoughtful. 219 00:11:05,125 --> 00:11:07,455 I was, uh, all out. 220 00:11:07,458 --> 00:11:11,628 Mm-hmm. Well, it looks as though it might be time for a-- 221 00:11:11,625 --> 00:11:13,375 Why, yes. 222 00:11:13,375 --> 00:11:14,955 Thank you, Rabbit. 223 00:11:14,958 --> 00:11:18,128 Perhaps I will have just a little taste. 224 00:11:19,708 --> 00:11:22,628 [humming] 225 00:11:22,625 --> 00:11:26,825 My, Rabbit. You certainly are a friend. 226 00:11:26,833 --> 00:11:29,003 Indeed, Pooh. 227 00:11:29,000 --> 00:11:30,080 Indeed. 228 00:11:37,416 --> 00:11:40,416 ♪♪ 229 00:11:42,500 --> 00:11:44,710 [thunder cracking] 230 00:11:54,291 --> 00:11:55,881 Oh, poor Eeyore. 231 00:11:55,875 --> 00:11:58,375 Still staring at the clouds. 232 00:12:03,500 --> 00:12:05,380 [clears throat] 233 00:12:05,375 --> 00:12:09,875 Uh, um, I have called you all here today 234 00:12:09,875 --> 00:12:12,205 be-- uh, because of Eeyore. 235 00:12:12,208 --> 00:12:15,128 He's always so sad. He's, uh-- 236 00:12:15,125 --> 00:12:18,875 Why, he's sitting out in the rain even now. 237 00:12:18,875 --> 00:12:21,075 We-we-we gotta do something. 238 00:12:21,083 --> 00:12:24,753 Well, of course, we'll do something, Piglet. 239 00:12:24,750 --> 00:12:27,710 Uh, what did you have in mind? 240 00:12:27,708 --> 00:12:33,248 Well, uh, if-- if I were a very s-s-sad animal, 241 00:12:33,250 --> 00:12:34,750 I'd want someone to cheer me up. 242 00:12:34,750 --> 00:12:36,460 "Definootely." 243 00:12:36,458 --> 00:12:38,578 - Absolutely. - Yeah, of course. 244 00:12:38,583 --> 00:12:40,133 I knew it all the time. Mm-hm. 245 00:12:40,125 --> 00:12:42,375 Hey, I got it! 246 00:12:42,375 --> 00:12:45,575 Tomorrow we'll all take turns cheerin' up old Eeyore. 247 00:12:45,583 --> 00:12:48,633 Yeah. He'll be Donkey for a Day. 248 00:12:48,625 --> 00:12:51,745 Roo and me will teach him how to bounce. 249 00:12:51,750 --> 00:12:53,580 Bounce? Hah! 250 00:12:53,583 --> 00:12:57,583 Gardening is the only true happiness. 251 00:12:57,583 --> 00:12:59,003 Ohh, no, no, no. 252 00:12:59,000 --> 00:13:02,420 Flying. Soaring the light fantastic. 253 00:13:02,416 --> 00:13:04,326 Sailing high over hill-- 254 00:13:04,333 --> 00:13:06,753 What a great idea, Piglet. 255 00:13:06,750 --> 00:13:09,460 Uh, what'll you do? 256 00:13:09,458 --> 00:13:13,418 Me? Well, I'll, uh-- I'll, uh-- 257 00:13:13,416 --> 00:13:15,416 Ohh. What can I do? 258 00:13:15,416 --> 00:13:18,626 Oh, you can just watch the rest of us in action. 259 00:13:18,625 --> 00:13:20,875 And then just do what Piglets do best. 260 00:13:20,875 --> 00:13:23,125 [chuckling] Whatever that is. 261 00:13:24,125 --> 00:13:28,075 Oh, what to do. What to do. 262 00:13:28,083 --> 00:13:31,133 [gasps] I know. 263 00:13:31,125 --> 00:13:34,495 I'll ask Pooh Bear how to make Eeyore happy. 264 00:13:34,500 --> 00:13:36,880 Eeyore: Thanks for inviting me over, Pooh Bear. 265 00:13:36,875 --> 00:13:40,995 Guess you couldn't get anyone more interestin' to come. 266 00:13:41,000 --> 00:13:43,330 Servin' leftovers? 267 00:13:43,333 --> 00:13:46,753 No, Eeyore. I'm going to cheer you up. 268 00:13:46,750 --> 00:13:48,830 Well, I'm already cheered up. 269 00:13:50,708 --> 00:13:51,998 See? 270 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Now, the way to stay the happiest 271 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 is to let your tongue lickle, 272 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 and keep your tummy tickled. 273 00:14:00,000 --> 00:14:01,830 Not that I'm complainin', 274 00:14:01,833 --> 00:14:03,253 but I don't like-- 275 00:14:05,833 --> 00:14:08,883 I know what you mean. [chuckling] 276 00:14:08,875 --> 00:14:11,875 I can see you're happy already. 277 00:14:11,875 --> 00:14:14,825 [gulping] 278 00:14:14,833 --> 00:14:18,833 Ahh. Pooh, if you don't mind-- 279 00:14:18,833 --> 00:14:20,713 Of course, I don't mind. 280 00:14:20,708 --> 00:14:23,208 Second helpings are what happiness is all about. 281 00:14:23,208 --> 00:14:24,708 [clanging] 282 00:14:24,708 --> 00:14:26,328 Oh, dear. 283 00:14:26,333 --> 00:14:29,253 Look what a wonderful time they're having. 284 00:14:29,250 --> 00:14:34,330 How will I ever be able to make Eeyore as happy as th-that? 285 00:14:35,083 --> 00:14:37,883 [gulping] 286 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 Ahh. 287 00:14:39,875 --> 00:14:41,825 Oh, bother. 288 00:14:41,833 --> 00:14:42,883 It's empty. 289 00:14:47,000 --> 00:14:50,630 [gasps] Why, so's yours. 290 00:14:50,625 --> 00:14:53,955 [gulping] That's all right, Pooh. 291 00:14:53,958 --> 00:14:57,288 Donkeys aren't especially keen on honey. 292 00:14:57,291 --> 00:14:59,501 Especially this donkey. 293 00:14:59,500 --> 00:15:02,580 Well, then, let's find something you do like. 294 00:15:03,708 --> 00:15:05,708 [grunting] 295 00:15:05,708 --> 00:15:09,458 [straining] First, we'll get some apples. 296 00:15:09,458 --> 00:15:13,578 Well, if you're sure you want to waste them on me. 297 00:15:13,583 --> 00:15:14,963 Hee-ow. 298 00:15:14,958 --> 00:15:16,878 Look out, Eeyore. 299 00:15:16,875 --> 00:15:18,745 I think I dropped one. 300 00:15:18,750 --> 00:15:20,750 Thanks for warnin' me. 301 00:15:24,958 --> 00:15:26,578 Ow! 302 00:15:26,583 --> 00:15:28,173 Watch out again. 303 00:15:31,583 --> 00:15:34,003 Um, Eeyore. 304 00:15:34,000 --> 00:15:35,460 Yes, Pooh? 305 00:15:39,416 --> 00:15:41,166 Hmm. 306 00:15:41,166 --> 00:15:44,076 Now that was what I call a happy time. 307 00:15:44,083 --> 00:15:45,883 [chuckling] 308 00:15:45,875 --> 00:15:49,415 Although it's what most people simply call a breakfast. 309 00:15:49,416 --> 00:15:52,456 I'd like to call a doctor. 310 00:15:52,458 --> 00:15:54,998 Not that I'm complainin', mind ya. 311 00:15:55,000 --> 00:15:56,710 But just think, 312 00:15:56,708 --> 00:15:59,168 we've still got lunch and dinner to go. 313 00:15:59,166 --> 00:16:00,166 [chuckling] 314 00:16:01,958 --> 00:16:04,458 [humming] 315 00:16:04,458 --> 00:16:09,958 I said we still have lunch and dinner to go. 316 00:16:09,958 --> 00:16:11,578 Eeyore? 317 00:16:11,583 --> 00:16:14,003 Eeyore? 318 00:16:14,000 --> 00:16:16,460 [sighs] Poor Eeyore. 319 00:16:16,458 --> 00:16:21,458 Something must not have agreed with him at breakfast. 320 00:16:21,458 --> 00:16:23,828 I shall just have to start eating from the beginning, 321 00:16:23,833 --> 00:16:25,463 and see where I went wrong. 322 00:16:26,750 --> 00:16:29,330 Look at him. He's having so much fun. 323 00:16:29,333 --> 00:16:31,633 Why do I have the feelin' 324 00:16:31,625 --> 00:16:34,955 this is not gonna be much fun? 325 00:16:34,958 --> 00:16:37,878 Ohh, but it will be fun, Eeyore. 326 00:16:37,875 --> 00:16:40,995 More fun than sitting on your old mountain top. 327 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 [popping] 328 00:16:42,708 --> 00:16:45,208 Now, why'd you do that? 329 00:16:45,208 --> 00:16:47,078 Because it's time for your solo. 330 00:16:47,083 --> 00:16:48,463 [popping] 331 00:16:48,458 --> 00:16:52,578 [chuckling] How I remember my first flight, 332 00:16:52,583 --> 00:16:54,583 - soaring on high. - [crashing] 333 00:16:54,583 --> 00:16:56,213 The wind in my feathers, 334 00:16:56,208 --> 00:16:58,998 the whole world opening up before me. 335 00:16:59,000 --> 00:17:00,750 [hooting, laughing] 336 00:17:00,750 --> 00:17:03,380 Oh, it was like yesterday. 337 00:17:05,000 --> 00:17:06,710 Happiness is seeing 338 00:17:06,708 --> 00:17:10,208 the benefits of good hard work. 339 00:17:10,208 --> 00:17:13,328 Ahh. Watching the things you planted 340 00:17:13,333 --> 00:17:14,883 with your own hands 341 00:17:14,875 --> 00:17:18,205 springing up fresh and green. 342 00:17:18,208 --> 00:17:20,168 [gasps] And then-- 343 00:17:20,166 --> 00:17:22,076 [evil laugh] 344 00:17:22,083 --> 00:17:24,833 Harvesting them! 345 00:17:27,750 --> 00:17:29,000 Oops. 346 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Here we go again. 347 00:17:31,000 --> 00:17:32,630 [clears throat] 348 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 If you wouldn't mind. 349 00:17:34,875 --> 00:17:37,075 Oh, why, certainly. I don't understand. 350 00:17:37,083 --> 00:17:39,333 My big feet-- Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 351 00:17:39,333 --> 00:17:42,293 Not that an Eeyore's tail is very important, 352 00:17:42,291 --> 00:17:46,291 but could you maybe stick it back in the right place? 353 00:17:48,125 --> 00:17:49,995 Yo-oh-oh-oh! 354 00:17:51,416 --> 00:17:54,076 - [screaming] - [laughing] 355 00:17:54,875 --> 00:17:56,995 Swimming? No. 356 00:17:57,000 --> 00:17:59,710 Dancing? No. 357 00:17:59,708 --> 00:18:04,078 Ohh. Perhaps running would make Eeyore happy. 358 00:18:04,083 --> 00:18:06,713 Even I could teach him that. 359 00:18:06,708 --> 00:18:08,628 Rabbit: Slow down! Slow down! 360 00:18:08,625 --> 00:18:10,875 Whoo! Stop running so fast! 361 00:18:13,875 --> 00:18:16,455 Mm. This is very frustrating 362 00:18:16,458 --> 00:18:19,458 to a very small and uninspired animal. 363 00:18:20,333 --> 00:18:22,833 I guess this must be... 364 00:18:22,833 --> 00:18:25,633 make Eeyore miserable day. 365 00:18:25,625 --> 00:18:30,705 So what kind of agony do you have in store for me? 366 00:18:30,708 --> 00:18:32,998 Ahh, don't worry, Eeyore. 367 00:18:33,000 --> 00:18:35,170 Bouncing will make you happy. 368 00:18:35,166 --> 00:18:37,456 Yeah, and you'll be twice as happy. 369 00:18:37,458 --> 00:18:42,168 Uh, because you got twice as many legs to bounce with. 370 00:18:42,166 --> 00:18:45,456 Look at us go! 371 00:18:45,458 --> 00:18:48,288 Ice skating. Yo-yoing. 372 00:18:48,291 --> 00:18:49,961 Hiding under the bed. 373 00:18:49,958 --> 00:18:52,498 Oh, what am I gonna do? 374 00:18:52,500 --> 00:18:55,420 It's my turn n-n-next. 375 00:18:55,416 --> 00:18:56,456 Uh, Tigger. 376 00:18:58,708 --> 00:19:02,328 Boy, how did everything get so small down there? 377 00:19:03,083 --> 00:19:04,833 Abandon donkey! 378 00:19:08,125 --> 00:19:09,955 Roo: Grab his springs. 379 00:19:12,291 --> 00:19:13,881 Don't worry, kiddo. 380 00:19:13,875 --> 00:19:16,745 When you come down, we'll be ready for ya. 381 00:19:16,750 --> 00:19:19,130 I can't hardly wait. 382 00:19:20,166 --> 00:19:21,996 Tally-ho. 383 00:19:31,458 --> 00:19:33,328 There. [laughing] 384 00:19:33,333 --> 00:19:35,883 Right on the old bull's eye. 385 00:19:35,875 --> 00:19:37,745 Eee-yow! 386 00:19:37,750 --> 00:19:39,210 Maybe not. 387 00:19:39,208 --> 00:19:40,748 [water splashing] 388 00:19:40,750 --> 00:19:43,880 [coughing] 389 00:19:43,875 --> 00:19:45,165 You know, 390 00:19:45,166 --> 00:19:47,996 he sure swims a lot better than he bounces. 391 00:19:53,000 --> 00:19:54,710 Uh-- [clears throat] 392 00:19:54,708 --> 00:19:56,998 Oh, you, too, little Piglet? 393 00:20:00,500 --> 00:20:03,170 Go ahead. I'm ready. 394 00:20:03,166 --> 00:20:05,206 Cheer me up. 395 00:20:05,208 --> 00:20:07,498 Oh, Eeyore, I-I-I'd love to. 396 00:20:07,500 --> 00:20:09,880 I mean, I'm supposed to. 397 00:20:09,875 --> 00:20:12,825 But, I-I guess I'm really here to-- 398 00:20:12,833 --> 00:20:15,713 To apologize. 399 00:20:15,708 --> 00:20:18,248 You are always sitting up here so-- 400 00:20:18,250 --> 00:20:20,080 so sad. 401 00:20:20,083 --> 00:20:24,463 Then everyone did such a good job of cheering you up, 402 00:20:24,458 --> 00:20:29,998 and I-I-I have no way to make you h-h-happy. 403 00:20:31,708 --> 00:20:35,208 So that's what this is all about. 404 00:20:38,500 --> 00:20:41,750 Well, I'm grateful to you all. 405 00:20:41,750 --> 00:20:44,080 Even if you almost killed me. 406 00:20:44,083 --> 00:20:47,713 But I don't come up here because I'm sad. 407 00:20:47,708 --> 00:20:50,208 I come up here 'cause I'm happy. 408 00:20:50,208 --> 00:20:52,578 - No? - Nope. 409 00:20:52,583 --> 00:20:55,293 Let me show you somethin'. 410 00:20:55,291 --> 00:20:57,881 Because you are a good friend. 411 00:20:57,875 --> 00:21:01,325 Now watch that cloud. 412 00:21:02,875 --> 00:21:03,955 Ooh. 413 00:21:18,250 --> 00:21:20,130 My goodness. 414 00:21:22,583 --> 00:21:24,133 What's going on? 415 00:21:24,125 --> 00:21:25,455 Cloud painting. 416 00:21:25,458 --> 00:21:26,748 [chuckling] 417 00:21:26,750 --> 00:21:29,080 Eeyore invented it. 418 00:21:29,083 --> 00:21:31,253 It's "spec-tacaler." 419 00:21:34,000 --> 00:21:36,460 Eeyore: Ahh, anybody can do it. 420 00:21:36,458 --> 00:21:39,168 Just use your imagination. 421 00:21:39,166 --> 00:21:43,126 [oohing and ahhing] 422 00:21:43,125 --> 00:21:45,285 Tigger: [chuckling] Wow. 423 00:21:47,833 --> 00:21:49,463 Thank you. 424 00:21:49,458 --> 00:21:51,748 Thank you for sharing this, Eeyore. 425 00:21:51,750 --> 00:21:54,750 It's made everyone so happy. 426 00:21:54,750 --> 00:21:58,210 Just returning the favor, Piglet. 427 00:21:58,208 --> 00:22:00,748 Just returning the favor. 428 00:22:00,750 --> 00:22:03,830 ♪♪ 429 00:22:13,958 --> 00:22:16,958 ♪♪ 28262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.