All language subtitles for Wild Wild West S04E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,390 --> 00:00:05,890 ( dramatic western theme playing ) 2 00:00:34,420 --> 00:00:35,920 Paper, mister? 3 00:00:35,920 --> 00:00:37,920 We carry 'em all. Topeka, uh, Fort Worth-- 4 00:00:37,920 --> 00:00:38,920 No thank you, sir. 5 00:00:38,920 --> 00:00:40,420 A magazine is what I'm looking for. 6 00:00:40,420 --> 00:00:42,430 The Western Traveler's Gazette, please. 7 00:00:42,430 --> 00:00:43,430 Oh. Oh, yes, sir. 8 00:00:43,430 --> 00:00:45,430 Ha! I just happen to have one, 9 00:00:45,430 --> 00:00:46,430 the last copy. 10 00:00:46,430 --> 00:00:47,430 All I want is one, sir. 11 00:00:47,430 --> 00:00:48,930 Thank you. Thank you. 12 00:01:00,440 --> 00:01:01,440 Pardon me, sir. 13 00:01:01,440 --> 00:01:02,450 Do you know where 14 00:01:02,450 --> 00:01:04,450 the Samson and Delilah Barbershop is? 15 00:01:04,450 --> 00:01:05,950 Oh. Oh, yes, sir, it's-- 16 00:01:05,950 --> 00:01:06,950 It's right up at the end of the street 17 00:01:06,950 --> 00:01:08,950 on the other side. 18 00:01:08,950 --> 00:01:09,950 Thank you. 19 00:01:40,980 --> 00:01:43,490 Yeah, that's right, 20 00:01:43,490 --> 00:01:45,490 an honest-to-goodness lady barber. 21 00:01:45,490 --> 00:01:47,490 Just like the other Delilah. 22 00:01:47,490 --> 00:01:48,990 I was supposed to meet a friend here. 23 00:01:48,990 --> 00:01:49,990 Mr. Gordon? 24 00:01:52,000 --> 00:01:54,500 Do you recognize that name, Mr. Claymore? 25 00:01:54,500 --> 00:01:56,000 ( sighs ) 26 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 You can sit down and wait for him 27 00:01:58,500 --> 00:02:00,000 if you have a mind to. 28 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 And while you're waiting, 29 00:02:01,000 --> 00:02:02,510 I can give you a first-class haircut. 30 00:02:05,510 --> 00:02:08,510 Well, considering what happened to Samson, 31 00:02:08,510 --> 00:02:11,010 how 'bout just a first-class shave? 32 00:02:41,040 --> 00:02:44,050 ( tense theme playing ) 33 00:03:22,590 --> 00:03:25,090 That's enough, Delilah, my pearl. 34 00:03:26,090 --> 00:03:28,090 ( suspenseful theme playing ) 35 00:03:31,090 --> 00:03:32,600 For our purposes... 36 00:03:35,100 --> 00:03:37,100 this is sharp enough. 37 00:03:37,100 --> 00:03:38,100 ( laughs ) 38 00:03:41,820 --> 00:03:44,740 ( upbeat western theme playing ) 39 00:04:36,210 --> 00:04:37,710 WOMAN'S VOICE: ♪ Monday's child ♪ 40 00:04:37,710 --> 00:04:41,210 ♪ Is fair of face ♪ 41 00:04:41,210 --> 00:04:44,720 ♪ Tuesday's child Is full of grace ♪ 42 00:04:46,220 --> 00:04:50,220 ♪ Wednesday's child Is full of woe ♪ 43 00:04:51,720 --> 00:04:55,230 ♪ Thursday's child Has far to go ♪ 44 00:04:56,730 --> 00:05:00,730 ♪ Friday's child Works hard for a living ♪ 45 00:05:02,240 --> 00:05:06,740 ♪ Saturday's child Is loving and giving ♪ 46 00:05:08,240 --> 00:05:12,750 ♪ Sunday's child Is bonny and brave ♪ 47 00:05:12,750 --> 00:05:14,750 ( eerie carnival theme playing ) 48 00:05:14,750 --> 00:05:15,750 ( screaming and cackling ) 49 00:05:41,270 --> 00:05:43,280 ( cackling ) 50 00:05:50,780 --> 00:05:52,790 ( mysterious theme playing ) 51 00:05:58,290 --> 00:05:59,290 Judge Fairlie. 52 00:06:00,290 --> 00:06:01,800 Please. 53 00:06:01,790 --> 00:06:03,300 In the name of heaven, help me. 54 00:06:16,310 --> 00:06:17,810 ( witch cackles ) 55 00:06:18,810 --> 00:06:20,310 ( footsteps approaching ) 56 00:06:23,820 --> 00:06:26,820 ( ominous theme playing ) 57 00:06:41,330 --> 00:06:44,340 ( tense action theme playing ) 58 00:07:11,360 --> 00:07:13,370 ( man laughing ) 59 00:07:15,370 --> 00:07:16,870 ( laughing ) 60 00:07:32,890 --> 00:07:35,390 Mister, when you settle in to get some shuteye, 61 00:07:35,390 --> 00:07:36,890 you don't fool around, do you? 62 00:07:45,400 --> 00:07:46,400 What happened to Delilah? 63 00:07:46,400 --> 00:07:48,900 Delilah? That's me, dearie. 64 00:07:50,900 --> 00:07:51,900 You never mentioned it, 65 00:07:51,900 --> 00:07:53,910 was your shave okay? 66 00:07:53,910 --> 00:07:55,910 I have a feeling it was a little close. 67 00:08:18,930 --> 00:08:21,430 Oh. Uh, pardon me. 68 00:08:21,430 --> 00:08:22,440 What happened to the newsstand 69 00:08:22,440 --> 00:08:23,940 that was over there? 70 00:08:23,940 --> 00:08:25,440 Newsstand? 71 00:08:25,440 --> 00:08:27,440 There was never a newsstand there, mister. 72 00:08:27,440 --> 00:08:30,440 ( ominous theme playing ) 73 00:08:38,950 --> 00:08:39,950 Artie. 74 00:08:48,460 --> 00:08:50,960 I'm afraid you're gonna have to settle for me, Jim. 75 00:08:52,470 --> 00:08:54,470 Hey, Jeremy. How have you been? 76 00:08:54,470 --> 00:08:56,970 Nice to see you. 77 00:08:56,970 --> 00:08:58,470 Where's Artie? 78 00:08:58,470 --> 00:08:59,970 He's on his way to Washington right now, Jim. 79 00:08:59,970 --> 00:09:01,970 They needed him there fast. 80 00:09:01,970 --> 00:09:03,980 Oh, well, that's just great, colonel. 81 00:09:03,980 --> 00:09:05,980 You haven't heard the worst. 82 00:09:05,980 --> 00:09:08,480 ( laughs ) 83 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 Don't tell me I'm gonna get stuck with the likes of you 84 00:09:10,480 --> 00:09:11,990 till Artie gets back. 85 00:09:11,980 --> 00:09:13,490 Could turn out quite well, Jim. 86 00:09:13,490 --> 00:09:15,490 You two have worked together before, 87 00:09:15,490 --> 00:09:17,490 and Jeremy Pike knows the Rocky Mountain situation 88 00:09:17,490 --> 00:09:19,490 better than any other agent. 89 00:09:19,490 --> 00:09:20,990 Which is just as well, 90 00:09:20,990 --> 00:09:23,000 because things have started to break wide open. 91 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 We've been waiting for you, Jim. 92 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 The news has been coming in hot and heavy over the wire. 93 00:09:28,000 --> 00:09:31,500 And I assume that news is Judge Fairlie's kidnapping. 94 00:09:31,500 --> 00:09:33,510 How did you know? 95 00:09:33,510 --> 00:09:35,010 I don't know, I guess I had a dream. 96 00:09:39,010 --> 00:09:41,510 "After presiding over the Tenth Circuit District 97 00:09:41,510 --> 00:09:42,520 "for 10 years, 98 00:09:42,520 --> 00:09:45,520 "Judge Fairlie was appointed to the court of claims 99 00:09:45,520 --> 00:09:47,020 in January of last year." 100 00:09:47,020 --> 00:09:50,020 Till he was kidnapped, put in a fun house. 101 00:09:50,020 --> 00:09:51,020 Whoever's behind it sets up 102 00:09:51,020 --> 00:09:54,030 the most elaborate plan I've ever seen. 103 00:09:54,030 --> 00:09:58,030 Just so that you could have firsthand evidence of it, huh? 104 00:09:58,030 --> 00:10:00,030 Well, so it would seem. 105 00:10:00,030 --> 00:10:02,540 I mean, the phony newsstand man 106 00:10:02,540 --> 00:10:05,040 in a phony newspaper stand 107 00:10:05,040 --> 00:10:07,540 sees to it that I get a phony message 108 00:10:07,540 --> 00:10:11,040 to meet Artie in a barbershop 109 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 run by a phony barber. 110 00:10:12,040 --> 00:10:14,050 By the fetching name of Delilah. 111 00:10:14,050 --> 00:10:15,050 That's delicious. 112 00:10:15,050 --> 00:10:16,550 Now, Jim, we checked that out. 113 00:10:16,550 --> 00:10:19,050 And the only fun house was with the Continental Circus, 114 00:10:19,050 --> 00:10:21,550 which was headed for Fiddler's Bend at the time, 115 00:10:21,550 --> 00:10:22,560 a good 20 miles from here. 116 00:10:22,560 --> 00:10:23,560 And in the hour I was out, 117 00:10:23,560 --> 00:10:25,560 there wasn't time to transport me 118 00:10:25,560 --> 00:10:27,560 from there back here. 119 00:10:27,560 --> 00:10:29,060 Let me ask you something. 120 00:10:29,060 --> 00:10:30,060 Does it say anything 121 00:10:30,060 --> 00:10:32,060 about Fairlie taking a trip in there? 122 00:10:33,070 --> 00:10:34,570 As a matter of fact, it does. 123 00:10:34,570 --> 00:10:36,070 He was getting ready to go to Scotland 124 00:10:36,070 --> 00:10:37,570 to represent the United States 125 00:10:37,570 --> 00:10:41,070 at the upcoming jurisprudence convention in Edinburgh. 126 00:10:41,070 --> 00:10:42,070 So? 127 00:10:42,070 --> 00:10:43,080 So... 128 00:10:44,080 --> 00:10:47,080 Thursday's child has far to go. 129 00:10:47,080 --> 00:10:49,080 So when my host waved that sign 130 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 in front of my face, 131 00:10:50,080 --> 00:10:52,590 he was telling me about Fairlie. 132 00:10:55,090 --> 00:10:57,590 Thursday's child has far to go. 133 00:10:59,590 --> 00:11:02,100 Thursday's child. 134 00:11:04,100 --> 00:11:07,100 Thursday's child. 135 00:11:08,100 --> 00:11:11,100 Isn't that from that old rhyme, 136 00:11:11,100 --> 00:11:13,610 "Monday's Child Is Fair of Face"? 137 00:11:13,610 --> 00:11:15,610 So? 138 00:11:15,610 --> 00:11:19,110 Well, now, Fairlie was kidnapped on Thursday. 139 00:11:19,110 --> 00:11:20,610 And he was heading for Scotland, 140 00:11:20,610 --> 00:11:23,120 so he certainly had far to go. 141 00:11:23,120 --> 00:11:24,620 I can't help wondering 142 00:11:24,620 --> 00:11:26,620 if there's some others tied in here too. 143 00:11:26,620 --> 00:11:28,120 What others? 144 00:11:28,120 --> 00:11:31,620 Well, now, this whole operation is so wild 145 00:11:31,620 --> 00:11:35,130 that if Judge Fairlie is Thursday's child, 146 00:11:35,130 --> 00:11:37,130 I have a sneaking feeling 147 00:11:37,130 --> 00:11:41,130 that there are other children involved here too. 148 00:11:41,130 --> 00:11:43,140 Monday's child is fair of face. 149 00:11:43,140 --> 00:11:45,140 Tuesday's child is full of grace. 150 00:11:45,140 --> 00:11:46,140 Wednesday's child is-- 151 00:11:46,140 --> 00:11:49,640 Monday's child. Could that be Lynn Carstairs? 152 00:11:49,640 --> 00:11:50,640 ( huffs ) 153 00:11:50,640 --> 00:11:53,150 Lynn Carstairs, the actress. 154 00:11:53,150 --> 00:11:55,650 Fair of face is hardly the word. 155 00:11:55,650 --> 00:11:57,650 She's gorgeous. 156 00:11:57,650 --> 00:11:58,650 And remember, Jim? 157 00:11:58,650 --> 00:12:00,150 She disappeared from the stage 158 00:12:00,150 --> 00:12:02,660 at The Haymarket last Monday. 159 00:12:02,660 --> 00:12:06,110 MAN: It was easily the most sensational curtain 160 00:12:06,110 --> 00:12:08,110 Miss Carstairs ever made. 161 00:12:08,110 --> 00:12:09,110 There she was, 162 00:12:09,110 --> 00:12:11,610 taking one bow after another, 163 00:12:11,610 --> 00:12:14,620 when out of nowhere, this swan seat 164 00:12:14,620 --> 00:12:17,620 is lowered down loaded with flowers. 165 00:12:19,120 --> 00:12:20,620 You don't know who was operating it, huh? 166 00:12:20,620 --> 00:12:22,130 I don't know from Adam. 167 00:12:22,120 --> 00:12:25,130 I figured maybe Miss Carstairs had arranged it. 168 00:12:25,130 --> 00:12:26,630 Anyway, she's game. 169 00:12:26,630 --> 00:12:29,130 She steps into the swan seat and up it goes. 170 00:12:30,630 --> 00:12:32,140 Big applause, I assume. 171 00:12:32,130 --> 00:12:33,140 Brought down the house. 172 00:12:33,140 --> 00:12:35,640 What an exit, huh? 173 00:12:35,640 --> 00:12:38,140 Only when the swan seat finally comes back, 174 00:12:38,140 --> 00:12:39,140 no Carstairs. 175 00:12:39,140 --> 00:12:40,640 And that was the last seen of her. 176 00:12:40,640 --> 00:12:42,150 ( rustling ) 177 00:12:44,150 --> 00:12:46,150 Jim, whoever figured this out 178 00:12:46,150 --> 00:12:48,150 is a first-rate artist. 179 00:12:48,150 --> 00:12:50,150 I traced the route of the kidnappers 180 00:12:50,150 --> 00:12:52,660 up across the fly gallery onto the roof 181 00:12:52,660 --> 00:12:54,160 and then onto a kind of an elevator 182 00:12:54,160 --> 00:12:56,660 that they rigged to lower her to the ground. 183 00:12:56,660 --> 00:12:58,160 And look what else I found on the roof. 184 00:13:01,160 --> 00:13:02,160 It's brandy. 185 00:13:02,160 --> 00:13:03,670 My nose tells me 186 00:13:03,670 --> 00:13:06,170 it's a very special kind of brandy. 187 00:13:06,170 --> 00:13:07,670 Cognac de Grande Marguerite. 188 00:13:07,670 --> 00:13:10,170 It's very interesting. 189 00:13:10,170 --> 00:13:12,680 The head man was up there sipping brandy. 190 00:13:12,680 --> 00:13:14,180 While his underlings are sweating out 191 00:13:14,180 --> 00:13:15,180 the big operation. 192 00:13:15,180 --> 00:13:16,680 Jerry, your theory is starting 193 00:13:16,680 --> 00:13:18,180 to prove its point. 194 00:13:18,180 --> 00:13:20,180 A series of child disappearances-- 195 00:13:20,180 --> 00:13:22,690 Monday's child is fair of face. 196 00:13:22,690 --> 00:13:24,190 Lynn Carstairs. 197 00:13:24,190 --> 00:13:26,690 Tuesday's child is full of grace. 198 00:13:26,690 --> 00:13:28,190 Ivan Kalinkovitch, 199 00:13:28,190 --> 00:13:30,190 first-rate ballet master, 200 00:13:30,190 --> 00:13:32,190 called away from rehearsal last Tuesday, 201 00:13:32,190 --> 00:13:34,200 hasn't been seen since. 202 00:13:34,200 --> 00:13:37,200 Wednesday's child is full of woe. 203 00:13:37,200 --> 00:13:39,200 There's only one disappearance 204 00:13:39,200 --> 00:13:41,200 on record on Wednesday: 205 00:13:41,200 --> 00:13:43,710 the famous jockey Biff Trout. 206 00:13:43,710 --> 00:13:45,710 Trailing the field at Swanson Downs, 207 00:13:45,710 --> 00:13:47,710 he goes into the backstretch. 208 00:13:47,710 --> 00:13:49,210 He rides into a bank of smoke 209 00:13:49,210 --> 00:13:52,210 that suddenly appears mysteriously, 210 00:13:52,210 --> 00:13:54,220 and the horse comes out of it riderless. 211 00:13:54,220 --> 00:13:55,720 No trace of Trout. 212 00:13:55,720 --> 00:13:57,220 As I remember, Golden Apple won that race, 213 00:13:57,220 --> 00:13:59,220 paid off 16-to-1. 214 00:13:59,220 --> 00:14:01,720 Great odds, but that incident 215 00:14:01,720 --> 00:14:04,230 doesn't seem to tie in with the others. 216 00:14:04,230 --> 00:14:06,730 No woe in Biff's young life. 217 00:14:06,730 --> 00:14:08,230 Happy-go-lucky jockey, 218 00:14:08,230 --> 00:14:10,230 very successful with the horses 219 00:14:10,230 --> 00:14:12,230 and with the ladies. 220 00:14:12,230 --> 00:14:13,740 Man about town. 221 00:14:15,740 --> 00:14:18,740 Why didn't I think of it? Not unhappiness woe. 222 00:14:18,740 --> 00:14:20,740 Certainly. Whoa! 223 00:14:20,740 --> 00:14:22,250 That takes care of Wednesday's child. 224 00:14:22,240 --> 00:14:25,250 Now, Thursday's child has far to go. 225 00:14:25,250 --> 00:14:26,750 Judge Fairlie. 226 00:14:26,750 --> 00:14:27,750 ( sack thumps ) 227 00:14:27,750 --> 00:14:29,650 ( suspenseful theme playing ) 228 00:14:55,910 --> 00:14:58,410 Of course, you know that all this mumbo jumbo 229 00:14:58,410 --> 00:15:01,920 is designed to bring us to the next order of business. 230 00:15:01,920 --> 00:15:04,920 Friday's child who works hard for a living. 231 00:15:04,920 --> 00:15:07,920 We're being spoon-fed a clue at a time, 232 00:15:07,920 --> 00:15:10,430 all of it leading us where? 233 00:15:10,430 --> 00:15:13,430 Finding that out is where the real fun comes in. 234 00:15:14,430 --> 00:15:16,430 Jer, let's play along with them. 235 00:15:16,430 --> 00:15:17,930 Where was that circus headed? 236 00:15:17,930 --> 00:15:20,940 Um, Fiddler's Bend, wasn't it? 237 00:15:20,940 --> 00:15:22,440 Well, I'm gonna check it out. 238 00:15:22,440 --> 00:15:25,440 Cognac de Grande Marguerite. 239 00:15:25,440 --> 00:15:27,440 I have a feeling that out there somewhere, 240 00:15:27,440 --> 00:15:29,450 there's a gentleman who would be more than interested 241 00:15:29,450 --> 00:15:31,950 in a newly-discovered half dozen bottles 242 00:15:31,950 --> 00:15:34,950 of Napoleon's exquisite brew. 243 00:15:34,950 --> 00:15:37,950 ( carnival theme playing ) 244 00:15:39,460 --> 00:15:40,960 One for you. 245 00:15:47,460 --> 00:15:48,970 And one for me. 246 00:16:39,010 --> 00:16:41,520 Ah, the lovely, adored 247 00:16:41,520 --> 00:16:43,520 Miss Lynn Carstairs. 248 00:16:43,520 --> 00:16:45,020 ( whimpers ) 249 00:16:45,020 --> 00:16:47,520 I trust you are well, madame. 250 00:16:47,520 --> 00:16:49,030 ( sobs ) 251 00:16:51,530 --> 00:16:55,030 And the incomparable Ivan Petrovitch Kalinkovitch. 252 00:16:55,030 --> 00:16:57,530 I hope we're not interrupting a rehearsal. 253 00:16:57,530 --> 00:17:00,540 Please, I cannot endure confinement. 254 00:17:00,540 --> 00:17:03,040 I-- I must get out of here. 255 00:17:03,040 --> 00:17:04,540 Indeed. 256 00:17:04,540 --> 00:17:05,540 Bars shouldn't trouble 257 00:17:05,540 --> 00:17:08,040 a great artist like you, Ivan Petrovitch. 258 00:17:08,040 --> 00:17:10,050 Dance your way out. 259 00:17:10,050 --> 00:17:11,050 ( inhales ) 260 00:17:11,050 --> 00:17:12,050 ( sighs ) 261 00:17:14,050 --> 00:17:15,050 Biff Trout. 262 00:17:15,050 --> 00:17:16,550 One part man, one part horse, 263 00:17:16,550 --> 00:17:17,550 with a special stink 264 00:17:17,550 --> 00:17:19,560 of stable and corruption about him. 265 00:17:19,560 --> 00:17:22,060 Oh, come on, doc. 266 00:17:22,060 --> 00:17:23,560 As one jockey to another, 267 00:17:23,560 --> 00:17:26,560 what have I ever done for you to get mad at me? 268 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 You exist, do you not? 269 00:17:28,560 --> 00:17:31,070 For the time being, let that be reason enough. 270 00:17:33,070 --> 00:17:35,570 And our newest and most distinguished guest, 271 00:17:35,570 --> 00:17:37,570 that pillar of the federal bench, 272 00:17:37,570 --> 00:17:39,580 Justice Alonzo Fairlie. 273 00:17:39,580 --> 00:17:40,580 I give you welcome, sir. 274 00:17:42,080 --> 00:17:43,580 You're mad, of course. 275 00:17:43,580 --> 00:17:46,080 Observe the classical magistrate's mind 276 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 at work, Delilah. 277 00:17:48,080 --> 00:17:50,090 The good judge does not understand me, 278 00:17:50,090 --> 00:17:52,590 ergo I am mad. 279 00:17:52,590 --> 00:17:55,090 Allow me to introduce myself, sir. 280 00:17:55,090 --> 00:17:57,590 I am Dr. Miguelito Loveless. 281 00:17:57,590 --> 00:17:59,600 I plead guilty to being dictatorial, 282 00:17:59,600 --> 00:18:02,100 vain, short-tempered, occasionally unreasonable, 283 00:18:02,100 --> 00:18:06,100 and always, always a helpless admirer 284 00:18:06,100 --> 00:18:09,610 of all that is rare and fine 285 00:18:09,610 --> 00:18:11,610 in nature and art. 286 00:18:11,610 --> 00:18:13,610 But mad? 287 00:18:13,610 --> 00:18:16,110 No, sir, that I will not permit. 288 00:18:16,110 --> 00:18:19,110 What-- What are you going to do with us? 289 00:18:20,620 --> 00:18:22,120 For the answer to that, 290 00:18:22,120 --> 00:18:25,620 we will have to wait until our other guests arrive. 291 00:18:25,620 --> 00:18:28,120 Let's drink to that happy moment. 292 00:18:35,130 --> 00:18:36,630 Pylo! 293 00:18:41,640 --> 00:18:43,140 Yeah, doc? 294 00:18:43,140 --> 00:18:45,640 Behold that most tragic of all sights: 295 00:18:45,640 --> 00:18:47,140 an empty bottle 296 00:18:47,140 --> 00:18:49,650 of Cognac de Grande Marguerite. 297 00:18:49,650 --> 00:18:51,150 Yeah, and there ain't no more, neither. 298 00:18:51,150 --> 00:18:52,150 That's the last one. 299 00:18:52,150 --> 00:18:54,150 Well, then get some more, Pylo. 300 00:18:54,150 --> 00:18:57,650 Don't ask me where, just get it. 301 00:18:57,650 --> 00:18:58,650 Yeah, sure, doc. 302 00:19:00,660 --> 00:19:03,160 As I was saying, friends, 303 00:19:03,160 --> 00:19:04,660 let us drink to that happy time 304 00:19:04,660 --> 00:19:07,160 when all our guests are present. 305 00:19:11,170 --> 00:19:14,170 ( gentle, upbeat theme playing ) 306 00:19:31,190 --> 00:19:32,190 ( whinnies ) 307 00:19:42,700 --> 00:19:43,700 Afternoon, ma'am. 308 00:19:43,700 --> 00:19:45,700 Something I can help you with? 309 00:19:45,700 --> 00:19:47,200 A terrible thing has happened. 310 00:19:47,200 --> 00:19:49,710 This seat feels like it's working loose. 311 00:19:49,710 --> 00:19:51,210 Probably a bolt or two sheared loose. 312 00:19:51,210 --> 00:19:52,710 Could be a real danger. 313 00:19:52,710 --> 00:19:54,210 Better let me have a look. 314 00:20:06,720 --> 00:20:09,230 Funny. Don't seem to be loose, ma'am. 315 00:20:10,730 --> 00:20:12,230 What's this handle for? 316 00:20:12,230 --> 00:20:13,730 I don't know, 317 00:20:13,730 --> 00:20:17,230 I was hoping you could tell me. 318 00:20:17,230 --> 00:20:18,730 ( electricity buzzing ) ( grunting ) 319 00:20:23,740 --> 00:20:24,740 ( grunts ) 320 00:20:29,750 --> 00:20:31,750 ( chuckles ) 321 00:20:31,750 --> 00:20:34,750 So that's what happens when you pull that handle. 322 00:20:34,750 --> 00:20:36,250 ( laughs ) 323 00:20:41,260 --> 00:20:44,260 ( tense theme playing ) 324 00:21:18,790 --> 00:21:19,800 Howdy, sheriff. 325 00:21:19,800 --> 00:21:21,800 Howdy. Do something to help you, mister? 326 00:21:21,800 --> 00:21:23,800 Yes, sir. Name's James West. 327 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Mm-hm. 328 00:21:24,800 --> 00:21:27,300 I'd like to ask a few questions. 329 00:21:27,300 --> 00:21:28,800 Oh, yeah. 330 00:21:28,800 --> 00:21:30,810 Well, ask ahead, Mr. West. 331 00:21:30,810 --> 00:21:32,810 Have any people missing in this town? 332 00:21:32,810 --> 00:21:36,310 No. Nobody's missing. 333 00:21:36,310 --> 00:21:38,810 Fact is, nobody's left town except Arnie Johnson. 334 00:21:38,810 --> 00:21:40,820 Went to San Francisco this morning. 335 00:21:40,820 --> 00:21:42,820 You mean, there's no one missing in Fiddler's Bend? 336 00:21:42,820 --> 00:21:44,320 Are you sure of that? 337 00:21:44,320 --> 00:21:46,820 Well, now, Mr. West, 338 00:21:46,820 --> 00:21:47,820 there ain't enough folks 339 00:21:47,820 --> 00:21:50,330 in this big, driving metropolis of ours 340 00:21:50,330 --> 00:21:51,830 that one can disappear 341 00:21:51,830 --> 00:21:54,330 without it being a seven-day wonder. 342 00:21:54,330 --> 00:21:55,830 Oh, right. 343 00:21:55,830 --> 00:21:57,830 Well, what about the carnival that's due here? 344 00:21:57,830 --> 00:21:58,830 When do you expect it? 345 00:21:58,830 --> 00:22:02,340 Well, they should be pulling in anytime now. 346 00:22:02,340 --> 00:22:04,340 Out at the old, uh, camp meeting grounds. 347 00:22:04,340 --> 00:22:06,340 Well, thank you for everything, sheriff. 348 00:22:06,340 --> 00:22:07,840 You're welcome. 349 00:22:12,350 --> 00:22:15,850 Sheriff, have you seen Abbie in town this evening? 350 00:22:15,850 --> 00:22:17,850 SHERIFF: No, ma'am, Mrs. Carter, I haven't. 351 00:22:17,850 --> 00:22:19,360 Why, is something wrong? 352 00:22:19,350 --> 00:22:21,360 MRS. CARTER: He's been missing since before noon. 353 00:22:21,360 --> 00:22:23,360 Didn't even come home for his dinner. 354 00:22:23,360 --> 00:22:24,860 Missed his dinner? 355 00:22:24,860 --> 00:22:28,360 Well, that sure doesn't sound like Abbie. 356 00:22:28,360 --> 00:22:29,870 I'll tell you what I'll do. 357 00:22:29,870 --> 00:22:31,870 I'll get on it right away, and I'll find him for you. 358 00:22:31,870 --> 00:22:33,370 Don't you worry. 359 00:22:33,370 --> 00:22:34,370 When you do, sheriff, 360 00:22:34,370 --> 00:22:36,370 you tell him I'll be waiting at home. 361 00:22:37,370 --> 00:22:39,880 Excuse me, ma'am. How does your-- 362 00:22:39,880 --> 00:22:41,380 How does your husband make a living? 363 00:22:41,380 --> 00:22:44,380 When he tends to his work, he's a blacksmith. 364 00:22:47,380 --> 00:22:49,380 Friday's child works hard for a living. 365 00:22:49,380 --> 00:22:51,390 Sheriff. 366 00:22:51,390 --> 00:22:53,890 You better list Mr. Carter among the missing. 367 00:22:59,390 --> 00:23:02,400 Now, friend, here's a snappy number 368 00:23:02,400 --> 00:23:04,900 that them high-living customers of yours 369 00:23:04,900 --> 00:23:06,900 are gonna go for hook, line and sinker. 370 00:23:06,900 --> 00:23:08,900 Cluny aperitif. 371 00:23:08,900 --> 00:23:11,410 I might incline to doubt that, mister. 372 00:23:11,410 --> 00:23:14,410 Well, now, I'll tell you what I'm gonna do, friend. 373 00:23:14,410 --> 00:23:18,410 I'm gonna throw in a bottle of absinthe liqueur 374 00:23:18,410 --> 00:23:20,420 plus a bottle of Chablis 375 00:23:20,420 --> 00:23:22,420 with every case of champagne that you order, 376 00:23:22,420 --> 00:23:24,420 and I can't say it fairer than that, friend. 377 00:23:24,420 --> 00:23:25,420 Foreigner, ain't you? 378 00:23:25,420 --> 00:23:27,420 Hey, now, wait a minute. 379 00:23:27,420 --> 00:23:29,930 Now, I'm as American as Paddy's pig 380 00:23:29,930 --> 00:23:31,430 born on a Fourth of July. 381 00:23:31,430 --> 00:23:33,430 My ancestors fought in the Revolutionary War 382 00:23:33,430 --> 00:23:34,930 and a few more before that, even. 383 00:23:34,930 --> 00:23:36,430 Now, just 'cause I deal in wines, liqueurs, 384 00:23:36,430 --> 00:23:37,930 cordials, and cognacs 385 00:23:37,930 --> 00:23:40,440 isn't a reason for you to get so suspicious. 386 00:23:40,440 --> 00:23:43,440 Yeah, sure. The point I'm getting at, 387 00:23:43,440 --> 00:23:46,440 my customers wouldn't know aperitifs 388 00:23:46,440 --> 00:23:47,940 or any of them other fancy drinks 389 00:23:47,940 --> 00:23:50,450 if it come right up and bit 'em on the leg. 390 00:23:50,450 --> 00:23:54,450 Well, then I take it that I'm safe in assuming 391 00:23:54,450 --> 00:23:57,450 that you wouldn't be interested 392 00:23:57,450 --> 00:24:00,460 in Cognac de Grande Marguerite. 393 00:24:00,460 --> 00:24:01,460 PYLO: Well, maybe he ain't, 394 00:24:01,460 --> 00:24:02,460 but I sure am. 395 00:24:03,960 --> 00:24:05,460 You know, I've been looking for you 396 00:24:05,460 --> 00:24:07,960 ever since I read your ad in the morning paper. 397 00:24:07,960 --> 00:24:09,470 How much? 398 00:24:09,460 --> 00:24:11,470 Well, friend, I don't know if you're aware 399 00:24:11,470 --> 00:24:13,470 of the fact that this merchandise 400 00:24:13,470 --> 00:24:15,970 is just a trifle on the expensive side. 401 00:24:16,970 --> 00:24:18,470 I said, how much? 402 00:24:18,470 --> 00:24:19,980 Well, in American money, 403 00:24:19,980 --> 00:24:23,980 there's a special for this week only: $124. 404 00:24:23,980 --> 00:24:25,980 So you see, it's a little-- 405 00:24:25,980 --> 00:24:27,480 It's okay. 406 00:24:27,480 --> 00:24:29,480 Now, just hand it over. 407 00:24:29,480 --> 00:24:30,490 Excuse me, friend, 408 00:24:30,490 --> 00:24:32,990 but this bottle is the only sample I got, 409 00:24:32,990 --> 00:24:33,990 and I can't let you have it. 410 00:24:33,990 --> 00:24:35,490 But if you'll just tell me 411 00:24:35,490 --> 00:24:36,990 where I can deliver your bottle, 412 00:24:36,990 --> 00:24:38,490 we'll have it over to your-- 413 00:24:38,490 --> 00:24:39,490 Okay, dude. 414 00:24:39,490 --> 00:24:41,500 I said, hand it over. 415 00:24:41,500 --> 00:24:44,500 Or I'm going to blow a hole right through your derby. 416 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 Well, you do that, 417 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 and I'm liable to drop this bottle. 418 00:24:47,500 --> 00:24:50,010 And we'll both be in big trouble. 419 00:24:50,010 --> 00:24:51,010 ( laughs ) 420 00:24:51,010 --> 00:24:52,010 No, don't do that. 421 00:24:52,010 --> 00:24:54,510 Well, you tell me where I can deliver the merchandise, 422 00:24:54,510 --> 00:24:56,010 and you make it snappy, friend, 423 00:24:56,010 --> 00:24:59,010 because I'm an old butterfingers from way back. 424 00:24:59,010 --> 00:25:00,020 Yeah, yeah. Uh... 425 00:25:00,020 --> 00:25:03,020 Deliver it to the Wells Fargo office in Denver, huh? 426 00:25:03,020 --> 00:25:05,020 And make sure it gets there by tomorrow. 427 00:25:05,020 --> 00:25:07,020 It's as good as there. 428 00:25:07,020 --> 00:25:08,020 ( sighs ) 429 00:25:08,020 --> 00:25:09,020 Okay. 430 00:25:13,030 --> 00:25:16,030 Tomorrow, Saturday, Denver. 431 00:25:17,030 --> 00:25:18,530 Friend? 432 00:25:18,530 --> 00:25:20,540 Friend? 433 00:25:20,540 --> 00:25:21,540 Who would you say 434 00:25:21,540 --> 00:25:24,540 is Denver's most loving and giving citizen? 435 00:25:24,540 --> 00:25:28,040 Sounds like a description of old Cyrus Barlow. 436 00:25:29,540 --> 00:25:32,050 Exactly what I was thinking. 437 00:25:32,050 --> 00:25:34,050 Cyrus Barlow. 438 00:25:35,480 --> 00:25:37,840 ( sighs ) 439 00:25:37,840 --> 00:25:40,340 Oh, lovely. 440 00:25:40,340 --> 00:25:43,340 Simply lovely. 441 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Uh-huh. 442 00:25:50,350 --> 00:25:52,850 How splendid. 443 00:25:52,850 --> 00:25:55,350 To forever remain 444 00:25:55,350 --> 00:25:58,360 at the peak of your beauty. 445 00:25:58,360 --> 00:25:59,360 ( chuckles ) 446 00:25:59,360 --> 00:26:02,360 Never to grow old, 447 00:26:02,360 --> 00:26:05,360 wither away. 448 00:26:05,360 --> 00:26:06,870 Mr. Barlow, sir? 449 00:26:06,870 --> 00:26:08,370 Yes, Wallas? 450 00:26:08,370 --> 00:26:09,370 You have a caller, sir. 451 00:26:09,370 --> 00:26:10,870 Oh, no, no. 452 00:26:10,870 --> 00:26:12,370 Not now. 453 00:26:12,370 --> 00:26:15,870 Wallace, you know that these new specimens 454 00:26:15,870 --> 00:26:17,880 just arrived. 455 00:26:17,880 --> 00:26:18,880 I'm very sorry, sir, 456 00:26:18,880 --> 00:26:21,380 but he did say that it was quite urgent. 457 00:26:21,380 --> 00:26:23,880 Oh, well. 458 00:26:23,880 --> 00:26:25,380 Let's-- 459 00:26:25,380 --> 00:26:26,890 Let's see who it is. 460 00:26:31,890 --> 00:26:34,890 Jeremy Pike, 461 00:26:34,890 --> 00:26:39,400 United States Secret Service. 462 00:26:39,400 --> 00:26:40,900 PIKE: That's right, Mr. Barlow. 463 00:26:44,400 --> 00:26:46,910 Well... 464 00:26:46,910 --> 00:26:50,410 Well, well. 465 00:26:50,410 --> 00:26:52,410 Mr. Pike. 466 00:26:53,410 --> 00:26:54,910 What could the Secret Service 467 00:26:54,910 --> 00:26:56,920 possibly want with me? 468 00:26:56,920 --> 00:26:59,920 Well, sir, we have every reason to believe 469 00:26:59,920 --> 00:27:02,920 that someone is going to make an attempt to kidnap you. 470 00:27:02,920 --> 00:27:05,920 Ki-- Kidnap me? 471 00:27:05,920 --> 00:27:06,930 ( laughs ) 472 00:27:06,930 --> 00:27:08,930 Mr. Pike, I-- 473 00:27:08,930 --> 00:27:12,430 I find that rather amusing. 474 00:27:12,430 --> 00:27:14,430 Why in the world would anybody want 475 00:27:14,430 --> 00:27:17,440 to try to kidnap me? 476 00:27:17,440 --> 00:27:20,440 Well, sir, it's a rather long and complicated story. 477 00:27:20,440 --> 00:27:22,440 Well... 478 00:27:22,440 --> 00:27:25,940 This promises to be the high spot in my morning. 479 00:27:25,940 --> 00:27:29,950 It all started with a lady barber named Delilah 480 00:27:29,950 --> 00:27:31,950 and my partner Jim West. 481 00:27:32,800 --> 00:27:34,250 ( laughs ) 482 00:27:34,250 --> 00:27:37,260 Mr. Pike, I have great respect 483 00:27:37,260 --> 00:27:40,760 for the United States Secret Service, 484 00:27:40,760 --> 00:27:43,760 but how you could possibly jump to the conclusion 485 00:27:43,760 --> 00:27:47,270 that I am Saturday's child? 486 00:27:47,270 --> 00:27:49,270 But it's got to be, sir. 487 00:27:49,270 --> 00:27:50,270 "Loving and giving." 488 00:27:50,270 --> 00:27:52,270 Now, that describes your career 489 00:27:52,270 --> 00:27:54,270 of giving away all those millions. 490 00:27:54,270 --> 00:27:56,780 Yes, but I'm an old-- 491 00:27:56,770 --> 00:27:58,280 No, no, no, no. Please, now. 492 00:27:58,280 --> 00:27:59,280 Go along with me 493 00:27:59,280 --> 00:28:01,780 and give me every detail that you can 494 00:28:01,780 --> 00:28:03,280 about your daily routine. 495 00:28:03,280 --> 00:28:06,790 So confoundedly dull. 496 00:28:06,780 --> 00:28:08,790 Not to anyone who's bound and determined 497 00:28:08,790 --> 00:28:10,290 to kidnap you, sir. 498 00:28:10,290 --> 00:28:11,790 ( moans ) 499 00:28:11,790 --> 00:28:15,290 After breakfast, my chairman of the board 500 00:28:15,290 --> 00:28:19,300 and a gaggle of directors barge in. 501 00:28:19,300 --> 00:28:21,300 I have to spend an hour or so 502 00:28:21,300 --> 00:28:23,800 pretending to listen to them. 503 00:28:23,800 --> 00:28:28,310 Matter of fact, they left just before you... 504 00:28:28,310 --> 00:28:30,810 After your business conference, 505 00:28:30,810 --> 00:28:31,810 what then? 506 00:28:31,810 --> 00:28:34,310 Drive to the stockmen's club. 507 00:28:34,310 --> 00:28:36,820 Oh, on the way, I, uh, 508 00:28:36,810 --> 00:28:41,320 usually stop for a flower at old Sadie's. 509 00:28:41,320 --> 00:28:43,820 Flower lady. Heh, heh, heh. 510 00:28:43,820 --> 00:28:47,830 And, uh, then maybe I discuss a little politics 511 00:28:47,830 --> 00:28:50,830 with Henry the shoeshine man. 512 00:28:50,830 --> 00:28:53,330 Excuse me, sir. Your carriage is waiting. 513 00:28:53,330 --> 00:28:54,830 Um... 514 00:28:54,830 --> 00:28:55,830 Mr. Barlow will be 515 00:28:55,830 --> 00:28:58,340 15 minutes late this morning. 516 00:28:58,340 --> 00:28:59,340 Yes, sir. 517 00:29:01,340 --> 00:29:05,340 Mr. Barlow, how would you like 518 00:29:05,340 --> 00:29:07,850 to devote the entire day to your insects? 519 00:29:17,360 --> 00:29:19,360 There you are, Mr. Barlow. 520 00:29:19,360 --> 00:29:20,860 Better than new. 521 00:29:20,860 --> 00:29:22,860 Fine job, my boy. 522 00:29:22,860 --> 00:29:23,860 Fine job. 523 00:29:29,370 --> 00:29:30,370 Thank you. 524 00:29:39,880 --> 00:29:40,880 Mr. Barlow, the next stop is always 525 00:29:40,880 --> 00:29:42,380 Sadie's flower stand. 526 00:29:44,880 --> 00:29:45,880 ( grunts ) 527 00:30:15,410 --> 00:30:16,410 DRIVER: Whoa. 528 00:30:35,430 --> 00:30:38,440 Good morning, Mr. Barlow. 529 00:30:38,440 --> 00:30:42,440 Uh, what have you got for me this morning, Sadie? 530 00:30:42,440 --> 00:30:44,940 Sadie's got a cold, Mr. Barlow. 531 00:30:44,940 --> 00:30:46,440 I'm filling in for her. 532 00:30:54,950 --> 00:30:57,460 My, what a strange, 533 00:30:57,460 --> 00:31:00,460 pungent smell this flower has. 534 00:31:01,960 --> 00:31:03,960 It's rather heady. 535 00:31:06,460 --> 00:31:09,470 ( tense, ominous theme playing ) 536 00:31:32,910 --> 00:31:34,280 ( crowd laughing ) 537 00:31:40,280 --> 00:31:44,290 MAN 1: Did I ever tell you about Vernon Trimble? 538 00:31:44,290 --> 00:31:46,290 Man 2: What did you say his name was? 539 00:31:46,290 --> 00:31:47,290 MAN 1: Who? 540 00:31:47,290 --> 00:31:49,290 Why, Vernon Trimble. 541 00:31:49,290 --> 00:31:50,790 I never heard of him. 542 00:31:50,790 --> 00:31:51,790 ( crowd laughs ) 543 00:31:54,300 --> 00:31:57,800 LOVELESS: Now can I tell you my story about the two fleas? 544 00:31:57,800 --> 00:31:59,800 Absolutely not. 545 00:31:59,800 --> 00:32:02,800 Very well, since you press me. 546 00:32:02,800 --> 00:32:03,810 Seems the two fleas 547 00:32:03,810 --> 00:32:06,310 went to the theater one night, 548 00:32:06,310 --> 00:32:07,310 and as they left, 549 00:32:07,310 --> 00:32:10,310 one flea turned to the other and said, 550 00:32:10,310 --> 00:32:13,820 "Shall we walk or take a dog?" 551 00:32:13,820 --> 00:32:14,820 ( crowd laughs ) 552 00:32:18,320 --> 00:32:20,820 LOVELESS: I must tell you about my friend West. 553 00:32:20,820 --> 00:32:22,320 PUPPET MASTER: Why? What about him? 554 00:32:22,320 --> 00:32:24,830 I went to his funeral the other day. 555 00:32:24,830 --> 00:32:26,330 There was no one there. 556 00:32:26,330 --> 00:32:27,830 PUPPET MASTER: Yeah? How come? 557 00:32:27,830 --> 00:32:31,330 He wanted to keep it a secret service. 558 00:32:31,330 --> 00:32:33,330 ( laughing ) 559 00:32:34,340 --> 00:32:35,340 Hi, handsome. 560 00:32:35,340 --> 00:32:37,840 How about buying little Lila a drink? 561 00:32:37,840 --> 00:32:39,840 I'd like to, Lila, but not right now. 562 00:32:39,840 --> 00:32:41,340 I'm not Lila, she is. 563 00:32:41,340 --> 00:32:43,340 ( both laugh ) 564 00:32:43,340 --> 00:32:46,350 ( ominous theme playing ) 565 00:32:56,360 --> 00:32:58,860 ( man laughing ) 566 00:32:58,860 --> 00:33:01,860 LOVELESS: Tell me, Tiny, when is a door not a door? 567 00:33:01,860 --> 00:33:04,870 TINY: I don't know, Homer. When is a door not a door? 568 00:33:04,870 --> 00:33:06,870 LOVELESS: Why, when it's ajar, of course. 569 00:33:06,870 --> 00:33:08,370 ( man laughs ) 570 00:33:16,380 --> 00:33:18,380 Tell me, Homer, 571 00:33:18,380 --> 00:33:21,380 when is a ventriloquist's dummy not a ventriloquist's dummy? 572 00:33:22,880 --> 00:33:25,390 When it's Dr. Loveless, of course. 573 00:34:02,920 --> 00:34:05,930 You've outdone yourself this time, Dr. Loveless. 574 00:34:05,930 --> 00:34:07,930 I thank you, Mr. West. 575 00:34:07,930 --> 00:34:10,430 ( tempo increases ) 576 00:34:28,750 --> 00:34:29,750 ( chord continues ) 577 00:34:49,270 --> 00:34:50,270 Dead? 578 00:34:50,270 --> 00:34:52,270 No, no, my dear. 579 00:34:52,270 --> 00:34:55,280 Temporarily unconscious, that's all. 580 00:34:55,280 --> 00:34:57,780 Well, why not polish him off? 581 00:34:57,780 --> 00:34:59,780 Why not, indeed? 582 00:34:59,780 --> 00:35:01,280 Why not throw away the third act 583 00:35:01,280 --> 00:35:02,780 of Don Giovanni? 584 00:35:02,780 --> 00:35:05,790 Why not slice the Mona Lisa into half a dozen sections, 585 00:35:05,790 --> 00:35:08,790 chip the Koh-i-noor diamond into a dozen inferior stones? 586 00:35:10,790 --> 00:35:13,290 Delilah... 587 00:35:13,290 --> 00:35:15,800 My pearl. 588 00:35:15,800 --> 00:35:17,800 There is an exquisitely correct 589 00:35:17,800 --> 00:35:20,300 time and place for everything, 590 00:35:20,300 --> 00:35:22,300 and Mr. West's time and place 591 00:35:22,300 --> 00:35:25,310 are firmly fixed in my mind. 592 00:35:29,310 --> 00:35:31,810 MAN [OVER GRAMOPHONE]: ♪ What shall we do With a drunken sailor? ♪ 593 00:35:31,810 --> 00:35:33,310 ♪ What shall we do With a drunken sailor? ♪ 594 00:35:33,310 --> 00:35:35,320 ♪ What shall we do With a drunken sailor ♪ 595 00:35:35,320 --> 00:35:37,320 ♪ Early in the morning? ♪ 596 00:35:38,820 --> 00:35:40,820 ♪ Put him in the longboat Till he's sober ♪ 597 00:35:40,820 --> 00:35:42,320 ♪ Put him in the longboat Till he's sober ♪ 598 00:35:42,320 --> 00:35:43,830 ♪ Put him in the longboat Till he's sober ♪ 599 00:35:43,820 --> 00:35:45,330 ♪ Early in the morning ♪ 600 00:35:45,330 --> 00:35:47,330 ( thumps ) 601 00:35:47,330 --> 00:35:49,330 ♪ Heave-ho and up she rises ♪ 602 00:35:49,330 --> 00:35:50,830 ♪ Heave-ho and up she rises ♪ 603 00:35:50,830 --> 00:35:52,830 ♪ Heave-ho and up she rises ♪ 604 00:35:52,830 --> 00:35:54,840 ♪ Early in the morning ♪ 605 00:35:56,340 --> 00:35:57,840 ♪ What shall we do With a drunken sailor? ♪ 606 00:35:57,840 --> 00:35:59,340 ♪ What shall we do With a drunken sailor? ♪ 607 00:35:59,340 --> 00:36:01,340 ♪ What shall we do With a drunken sailor ♪ 608 00:36:01,340 --> 00:36:03,340 ♪ Early in the morning? ♪ 609 00:36:04,850 --> 00:36:06,850 ♪ Pull out the plug And wet him all over ♪ 610 00:36:06,850 --> 00:36:08,350 ♪ Pull out the plug And wet him all over ♪ 611 00:36:08,350 --> 00:36:09,850 ♪ Pull out the plug And wet him all over ♪ 612 00:36:09,850 --> 00:36:11,850 ♪ Early in the morning ♪ 613 00:36:11,850 --> 00:36:13,850 ( ominous theme playing ) 614 00:36:22,000 --> 00:36:24,650 ( water trickling ) 615 00:36:27,650 --> 00:36:30,650 ( suspenseful theme playing ) 616 00:38:06,750 --> 00:38:08,750 ( cheering and applause ) 617 00:38:15,260 --> 00:38:16,760 I'd like a ticket, please. 618 00:38:16,760 --> 00:38:19,760 Sorry, neighbor. No performance tonight. 619 00:38:21,770 --> 00:38:23,270 ( applause ) 620 00:38:24,770 --> 00:38:26,270 Well, I'll, uh-- 621 00:38:26,270 --> 00:38:28,270 I'll take a ticket anyway. 622 00:38:30,770 --> 00:38:32,780 Okay. 623 00:38:32,780 --> 00:38:33,780 Thank you. 624 00:38:48,290 --> 00:38:49,790 This way, please. 625 00:38:49,790 --> 00:38:50,790 Thank you. 626 00:39:03,310 --> 00:39:05,810 ( cheering and applause ) 627 00:39:05,810 --> 00:39:07,310 ( whistling ) 628 00:39:17,150 --> 00:39:20,160 ( suspenseful theme playing ) 629 00:39:53,690 --> 00:39:54,690 Ahhh. 630 00:39:54,690 --> 00:39:56,690 At long last, you are here. 631 00:39:56,690 --> 00:39:58,700 Of course, Mr. West, 632 00:39:58,700 --> 00:40:00,200 there is something 633 00:40:00,200 --> 00:40:01,700 of the salmon in you. 634 00:40:01,700 --> 00:40:03,200 The fiercer, the more impossible 635 00:40:03,200 --> 00:40:04,700 the cataracts that face you, 636 00:40:04,700 --> 00:40:07,210 the more furiously you swim through them 637 00:40:07,200 --> 00:40:08,710 to win your goal. 638 00:40:30,730 --> 00:40:32,230 All right, Loveless, what's it all about? 639 00:40:32,230 --> 00:40:35,730 A very simple plan, Mr. West. It's called retribution. 640 00:40:35,730 --> 00:40:37,740 Punishment, if you please, 641 00:40:37,740 --> 00:40:41,740 for all those who have incurred my wrath. 642 00:40:41,740 --> 00:40:43,240 In short, a trial. 643 00:40:43,240 --> 00:40:46,240 With you being judge, jury, 644 00:40:46,240 --> 00:40:48,750 prosecutor and executioner, right? 645 00:40:48,750 --> 00:40:50,250 No, not at all. 646 00:40:50,250 --> 00:40:52,750 I am prosecutor, that's true. 647 00:40:52,750 --> 00:40:56,250 But they are the executioners. 648 00:40:59,260 --> 00:41:01,260 Here we have the learned judge. 649 00:41:05,260 --> 00:41:06,760 ( organ continues ) 650 00:41:29,290 --> 00:41:30,790 What about the jury? 651 00:41:30,790 --> 00:41:32,790 Oh, the finest that money can buy. 652 00:41:34,290 --> 00:41:35,290 ( sheep bleating ) 653 00:41:37,290 --> 00:41:38,800 Twelve good men. 654 00:41:38,800 --> 00:41:42,300 A typical jury. 655 00:41:42,300 --> 00:41:45,800 Now, let the first witness approach the bar of judgment. 656 00:41:45,800 --> 00:41:47,310 ( plays chords ) 657 00:41:54,810 --> 00:41:57,320 Miss Lynn Carstairs. 658 00:41:59,820 --> 00:42:01,820 I had a friend, 659 00:42:01,820 --> 00:42:04,820 an earnest young protégé, whom I sent to you for help 660 00:42:04,820 --> 00:42:06,820 in establishing her as an actress. 661 00:42:06,820 --> 00:42:08,330 What was your answer? 662 00:42:08,330 --> 00:42:10,830 Oh, please, if I had only known. 663 00:42:10,830 --> 00:42:12,830 You sneered at her, didn't you? 664 00:42:12,830 --> 00:42:16,330 You called her graceless, a scullery maid. 665 00:42:16,330 --> 00:42:17,330 Jury, what say you? 666 00:42:18,840 --> 00:42:20,340 ( bleating ) 667 00:42:22,840 --> 00:42:23,840 The death penalty. 668 00:42:25,340 --> 00:42:26,840 So ordered. 669 00:42:26,840 --> 00:42:28,850 Ivan Petrovitch Kalinkovitch, 670 00:42:28,850 --> 00:42:31,850 to the bar of justice. 671 00:42:31,850 --> 00:42:33,850 Listen, doctor, I did not know 672 00:42:33,850 --> 00:42:34,850 it was your ballet. 673 00:42:34,850 --> 00:42:37,360 I will gladly admit to the whole world 674 00:42:37,350 --> 00:42:39,860 that you were the composer, not I. 675 00:42:41,860 --> 00:42:43,360 Jury, what is the fitting punishment 676 00:42:43,360 --> 00:42:45,860 for one who pirates another's creation? 677 00:42:45,860 --> 00:42:46,860 ( bleating ) 678 00:42:46,860 --> 00:42:49,370 The supreme penalty? So ordered. 679 00:42:51,870 --> 00:42:54,870 Justice Alonzo Fairlie. 680 00:42:54,870 --> 00:42:56,370 The death sentence comes very easily 681 00:42:56,370 --> 00:42:58,880 to your lips, doesn't it? 682 00:42:58,880 --> 00:43:00,880 When the facts warrant it, yes. 683 00:43:00,880 --> 00:43:02,880 Facts? 684 00:43:02,880 --> 00:43:04,880 It wasn't facts you ordered executed, 685 00:43:04,880 --> 00:43:05,880 it was a dear friend. 686 00:43:05,880 --> 00:43:07,390 And for that-- Jury? 687 00:43:07,380 --> 00:43:08,890 ( bleating ) 688 00:43:10,390 --> 00:43:11,390 The jury finds that the facts 689 00:43:11,390 --> 00:43:13,890 now warrant your death. 690 00:43:13,890 --> 00:43:15,890 So ordered. 691 00:43:15,890 --> 00:43:17,400 Biff Trout, 692 00:43:17,390 --> 00:43:20,900 the peerless and incomparable rider of horses. 693 00:43:20,900 --> 00:43:22,900 Tell the jury what is the worst crime 694 00:43:22,900 --> 00:43:24,400 a jockey can commit. 695 00:43:24,400 --> 00:43:27,400 Look, doc, so I threw a race? 696 00:43:27,400 --> 00:43:29,410 I'll make it up to you, honest. 697 00:43:29,410 --> 00:43:31,910 You preposterous fool. 698 00:43:31,910 --> 00:43:34,910 It's not the $100,000 you robbed me of, 699 00:43:34,910 --> 00:43:37,920 it's the principle of uncorrupted sport. 700 00:43:37,920 --> 00:43:38,920 Jury! 701 00:43:38,920 --> 00:43:40,920 ( bleating ) 702 00:43:44,920 --> 00:43:48,430 Disbarred from further participation in life. 703 00:43:48,430 --> 00:43:50,430 So ordered. 704 00:43:50,430 --> 00:43:52,930 The case of Abbie Carter. 705 00:43:52,930 --> 00:43:55,430 What did I ever do to you? 706 00:43:55,430 --> 00:43:57,430 You made the mistake of being a foreman 707 00:43:57,430 --> 00:43:59,940 on Judge Fairlie's jury. 708 00:43:59,940 --> 00:44:00,940 You were the stouthearted one 709 00:44:00,940 --> 00:44:02,440 who held out for the guilty verdict, 710 00:44:02,440 --> 00:44:03,940 weren't you? 711 00:44:03,940 --> 00:44:04,940 Jury! 712 00:44:04,940 --> 00:44:05,940 ( bleating ) 713 00:44:08,450 --> 00:44:10,450 I hope your affairs are in order, Mr. Carter. 714 00:44:12,950 --> 00:44:15,950 What about Saturday and Sunday? 715 00:44:15,950 --> 00:44:17,960 You seem to have run out of enemies, Loveless. 716 00:44:17,960 --> 00:44:18,960 That's too bad. 717 00:44:20,460 --> 00:44:22,460 Think so, huh? 718 00:44:26,460 --> 00:44:29,470 Saturday's child is loving and giving. 719 00:44:29,470 --> 00:44:31,470 Cyrus Barlow. 720 00:44:34,470 --> 00:44:36,970 Who's the head man around here? 721 00:44:37,980 --> 00:44:41,480 Blame me for taking you away from your toys, sir. 722 00:44:41,480 --> 00:44:42,980 My what? 723 00:44:42,980 --> 00:44:45,480 You spend your days collecting insects 724 00:44:45,480 --> 00:44:46,980 and giving away millions. 725 00:44:46,980 --> 00:44:49,490 Certainly a rich man's eccentric playthings. 726 00:44:49,490 --> 00:44:51,490 I see. 727 00:44:51,490 --> 00:44:55,490 And for committing these unpardonable crimes? 728 00:44:55,490 --> 00:45:00,000 You will be tried by a jury of your peers. 729 00:45:00,000 --> 00:45:03,500 Well, that's a fine-looking set of jurors. 730 00:45:03,500 --> 00:45:05,000 You have any objection 731 00:45:05,000 --> 00:45:07,510 to my pleading my own case before them? 732 00:45:14,510 --> 00:45:18,020 Ladies and gentlemen of the jury, 733 00:45:18,020 --> 00:45:21,520 I've been accused of being addicted 734 00:45:21,520 --> 00:45:25,520 to collecting insects and giving away millions, 735 00:45:25,520 --> 00:45:28,030 and, uh, it's true. 736 00:45:28,030 --> 00:45:32,530 They're both habits that I can't seem to break. 737 00:45:32,530 --> 00:45:35,030 Now, in collecting insects, 738 00:45:35,030 --> 00:45:40,540 I've never made a single blessed enemy. 739 00:45:40,540 --> 00:45:43,540 As to the matter of giving away my millions, 740 00:45:43,540 --> 00:45:46,040 I've had nothing but trouble. 741 00:45:46,040 --> 00:45:47,550 For instance, 742 00:45:47,540 --> 00:45:50,050 you tell the jury, 743 00:45:50,050 --> 00:45:52,050 what was it that I did 744 00:45:52,050 --> 00:45:54,550 to offend you? 745 00:45:54,550 --> 00:45:57,050 I appealed to you for financing 746 00:45:57,050 --> 00:46:00,560 for my project to make all men equal in stature, 747 00:46:00,560 --> 00:46:02,060 and you laughed. 748 00:46:02,060 --> 00:46:04,060 I did. 749 00:46:04,060 --> 00:46:06,560 At a plan to increase the height 750 00:46:06,560 --> 00:46:07,560 of little men like you? 751 00:46:07,560 --> 00:46:09,570 No. 752 00:46:09,570 --> 00:46:12,570 A plan to shrink the height of big men like you. 753 00:46:12,570 --> 00:46:15,070 And for turning down my project... 754 00:46:15,070 --> 00:46:16,570 ( bleating ) 755 00:46:17,570 --> 00:46:19,580 Of course. 756 00:46:19,580 --> 00:46:21,580 Death is the only possible verdict. 757 00:46:23,080 --> 00:46:25,080 And now, 758 00:46:25,080 --> 00:46:28,090 last but certainly not least, 759 00:46:28,090 --> 00:46:30,090 Sunday's child is bonny and brave. 760 00:46:30,090 --> 00:46:32,090 Who would that be, Mr. West? 761 00:46:32,090 --> 00:46:34,090 How many guesses do I have? 762 00:46:34,090 --> 00:46:36,090 I'll give you a hint. 763 00:46:36,090 --> 00:46:39,600 He's been a pebble in my shoe for as long as I can remember, 764 00:46:39,600 --> 00:46:41,600 with an irritating capacity 765 00:46:41,600 --> 00:46:43,600 for upsetting my most inspired plans. 766 00:46:43,600 --> 00:46:46,600 ( suspenseful theme playing ) 767 00:46:51,110 --> 00:46:53,610 A silver-winged fritillary. 768 00:46:56,610 --> 00:46:57,610 Look at him. 769 00:46:57,610 --> 00:46:58,620 In the shadow of death, 770 00:46:58,620 --> 00:47:00,620 and he's still collecting butterflies. 771 00:47:05,620 --> 00:47:08,130 ( fast action theme playing ) 772 00:47:48,670 --> 00:47:49,670 Delilah, 773 00:47:49,670 --> 00:47:50,670 now! 774 00:48:15,660 --> 00:48:17,160 LOVELESS: There will surely be 775 00:48:17,160 --> 00:48:19,660 another time, gentlemen. 776 00:48:19,660 --> 00:48:22,170 Surely another time. 777 00:48:22,170 --> 00:48:24,170 Another time. 778 00:48:24,170 --> 00:48:25,670 Another time. 779 00:48:25,670 --> 00:48:27,670 Another time. 780 00:48:34,180 --> 00:48:36,180 "And the local police quickly rounded up 781 00:48:36,180 --> 00:48:37,680 "the other members of the Loveless gang 782 00:48:37,680 --> 00:48:40,680 who managed to escape, including Delilah." 783 00:48:42,690 --> 00:48:46,190 You, uh, getting all this, Jim? 784 00:48:46,190 --> 00:48:49,190 Oh, I haven't missed a word, Jerry. 785 00:48:49,190 --> 00:48:51,190 With the exception of Dr. Loveless, 786 00:48:51,190 --> 00:48:53,700 who made a surprise reappearance, 787 00:48:53,700 --> 00:48:57,200 riding on an elephant with 42 dancing bears 788 00:48:57,200 --> 00:49:00,700 and a chorus of swans singing "Old Dog Tray" a cappella. 789 00:49:03,210 --> 00:49:04,710 Huh? ( laughs ) 790 00:49:04,710 --> 00:49:05,710 What? 791 00:49:05,710 --> 00:49:07,210 ( laughs ) 792 00:49:08,710 --> 00:49:12,220 You know, I've been thinking about poor old Artie, 793 00:49:12,220 --> 00:49:15,720 subjected to the perils of Washington. 794 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 What do you say we have a drink in his honor? 795 00:49:17,720 --> 00:49:19,220 I'll drink to that, Jim. 796 00:49:19,220 --> 00:49:20,720 What do you say we pour one for Artie? 797 00:49:20,720 --> 00:49:21,730 Why not? 798 00:49:23,730 --> 00:49:24,230 For Artie. 799 00:49:34,740 --> 00:49:37,240 To absent friends. Salute. 800 00:49:38,740 --> 00:49:39,740 ( glass slams ) 801 00:49:55,740 --> 00:50:08,470 ( upbeat western theme playing ) 55381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.