All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E30.171115.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,310 --> 00:00:06,740 (Korea's First Artificial Intelligence Cancer Center) 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,109 Being discharged isn't a big deal. 3 00:00:08,109 --> 00:00:10,080 You didn't have to come. 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,580 I know, right? I'm not a kid. 5 00:00:13,119 --> 00:00:15,580 You're not a kid, but you're an important witness. 6 00:00:15,949 --> 00:00:17,689 I contacted the police and requested protective custody. 7 00:00:17,850 --> 00:00:19,389 You requested protective custody? 8 00:00:19,389 --> 00:00:21,459 Nothing will happen, but just in case. 9 00:00:21,619 --> 00:00:23,459 What if Yu Beom is out to get her? 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,730 Does that mean you'll follow me around until the trial is over? 11 00:00:28,730 --> 00:00:30,600 That's right. Just hang in there for a few days. 12 00:00:30,600 --> 00:00:31,730 The trial will happen soon. 13 00:00:33,199 --> 00:00:34,300 Oh, there they are. 14 00:00:41,139 --> 00:00:42,280 Hello. 15 00:00:43,179 --> 00:00:44,510 - What? - We're here... 16 00:00:44,510 --> 00:00:47,050 to protect Ms. Nam Hong Joo. I'm Han Woo Tak... 17 00:00:47,050 --> 00:00:48,949 - from Sangku Division. - And I'm Lieutenant Oh Kyung Han. 18 00:00:49,590 --> 00:00:52,790 We'll keep you safe until the trial is over. 19 00:00:53,590 --> 00:00:54,689 Woo Tak. 20 00:00:55,090 --> 00:00:56,929 I'm glad that it'll be done by officers we know. 21 00:00:58,330 --> 00:01:00,399 Are you all right? I've been really worried about you. 22 00:01:00,399 --> 00:01:01,659 Yes, I'm fine. 23 00:01:02,399 --> 00:01:03,929 Jae Chan told me... 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 that you went out of your way to rescue me. 25 00:01:06,139 --> 00:01:07,669 Well, he didn't make that much effort. 26 00:01:08,369 --> 00:01:11,109 Woo Tak, are you the only police officer in the entire Hangang-gu? 27 00:01:11,209 --> 00:01:14,310 Right? I was also very surprised when I was assigned to this. 28 00:01:14,510 --> 00:01:15,909 What a coincidence. 29 00:01:16,709 --> 00:01:20,119 Coincidence, my foot. What on earth are you talking about? 30 00:01:21,050 --> 00:01:22,490 It has to be one or the other. 31 00:01:22,490 --> 00:01:25,320 Either Prosecutor Jung requested us, 32 00:01:25,320 --> 00:01:27,560 or Lieutenant Han volunteered. 33 00:01:27,560 --> 00:01:28,790 I never put in such a request. 34 00:01:29,030 --> 00:01:30,030 I didn't volunteer either. 35 00:01:30,830 --> 00:01:34,399 One of you is obviously putting on a show now... 36 00:01:34,399 --> 00:01:36,469 to fool all of us, but I'm... 37 00:01:36,600 --> 00:01:38,129 not even interested, so let's get going. 38 00:01:39,669 --> 00:01:40,770 Thank you. 39 00:01:40,770 --> 00:01:41,869 Come on. Let's go. 40 00:01:45,010 --> 00:01:46,010 Don't put on such a show. 41 00:01:46,010 --> 00:01:47,109 Gosh, look who's talking. 42 00:01:47,409 --> 00:01:48,709 Drive safely. 43 00:02:01,290 --> 00:02:02,790 Let's order dinner from Dongchunwon. 44 00:02:02,790 --> 00:02:04,459 And double-check this seized items list. 45 00:02:04,459 --> 00:02:05,459 Sure. 46 00:02:05,830 --> 00:02:08,159 Dongchunwon is closed on Sundays. Shall I boil water for cup noodles? 47 00:02:08,260 --> 00:02:09,570 It's okay. I'll do it. 48 00:02:10,730 --> 00:02:11,929 Shall I boil water for yours too? 49 00:02:12,100 --> 00:02:13,300 Yes, please. I want the kimchi flavor. 50 00:02:20,840 --> 00:02:22,310 How can you be so calm? 51 00:02:22,949 --> 00:02:23,980 What do you mean? 52 00:02:23,980 --> 00:02:25,879 Ms. Nam nearly died. 53 00:02:26,280 --> 00:02:27,719 Had I been in your situation, 54 00:02:28,250 --> 00:02:30,689 I would've grabbed Lee Yu Beom by the collar at the very least. 55 00:02:30,689 --> 00:02:32,090 Do I seem calm to you? 56 00:02:32,189 --> 00:02:34,159 Yes, you're starting to scare me a little. 57 00:02:34,619 --> 00:02:35,659 I'm not calm at all. 58 00:02:36,159 --> 00:02:37,490 I'm furious. 59 00:02:44,530 --> 00:02:45,869 Lee Yu Beom! Let go! 60 00:02:45,869 --> 00:02:48,040 Every second, I imagine grabbing him by the collar, 61 00:02:48,040 --> 00:02:49,609 yelling, and beating him to a pulp. 62 00:02:49,909 --> 00:02:50,939 And? 63 00:02:51,169 --> 00:02:52,879 - Hey, enough. - Sir! 64 00:02:52,879 --> 00:02:54,609 I said, stop it! 65 00:02:54,609 --> 00:02:56,409 - But the consequences of that... - Hey! 66 00:02:56,409 --> 00:02:57,510 - will be too cruel. - Are you out of your mind? 67 00:02:57,709 --> 00:02:59,820 - I'll be excluded from everything. - Take your hands off it now! 68 00:03:00,119 --> 00:03:01,550 I won't be able to do anything. 69 00:03:01,550 --> 00:03:02,550 Are you a thug or what? 70 00:03:02,550 --> 00:03:03,790 - What will you do now? - I'll have to accept it, 71 00:03:03,790 --> 00:03:05,149 and I'll also receive a restraining order. 72 00:03:05,760 --> 00:03:06,990 Everything will be ruined. 73 00:03:09,730 --> 00:03:11,389 So is that why you're suppressing your anger? 74 00:03:13,199 --> 00:03:16,030 That's right. My jaw hurts every morning... 75 00:03:16,270 --> 00:03:17,600 because I clench my teeth so hard at night. 76 00:03:17,929 --> 00:03:20,070 I have a mouthguard. Shall I lend it to you? 77 00:03:20,199 --> 00:03:21,369 You'll find it helpful. 78 00:03:21,369 --> 00:03:23,109 Gosh, you should've told me sooner. 79 00:03:23,770 --> 00:03:25,169 Please bring it tomorrow. 80 00:03:27,379 --> 00:03:29,050 All right, I will. 81 00:03:29,050 --> 00:03:31,280 It looks like you think that everything I own is yours anyway. 82 00:03:31,980 --> 00:03:35,750 I shall bring Red as well as my mouthguard for you. 83 00:03:36,590 --> 00:03:38,320 (Vecaron, 3 vials) 84 00:03:38,590 --> 00:03:41,790 Whose handwriting is this? 85 00:03:41,790 --> 00:03:42,929 It's mine. 86 00:03:42,929 --> 00:03:46,129 Would you mind reading what's written here aloud? 87 00:03:46,600 --> 00:03:47,859 I'm farsighted due to my old age. 88 00:03:48,629 --> 00:03:50,800 You absolutely can't make any mistakes. Got it? 89 00:03:51,770 --> 00:03:54,199 Mr. Han, why can't you tell us the color of the umbrella? 90 00:03:54,240 --> 00:03:55,869 What color was the umbrella? 91 00:03:55,869 --> 00:03:57,869 I can't really differentiate colors. 92 00:04:18,629 --> 00:04:19,929 What should I do now, Robin? 93 00:04:22,830 --> 00:04:24,169 It looks like I'll ruin everything. 94 00:04:31,109 --> 00:04:32,510 Gosh, relax. 95 00:04:32,510 --> 00:04:34,909 Today, we'll just go through the evidence lists. 96 00:04:35,540 --> 00:04:37,550 There's Mr. Eight-figure Salary. At 3 o'clock. 97 00:04:42,689 --> 00:04:44,819 Prosecutor Lee Ji Kwang, I've heard a lot about you. 98 00:04:46,819 --> 00:04:48,219 Please go easy on us, Prosecutor Jung. 99 00:04:49,029 --> 00:04:50,759 That's what we want to ask you. 100 00:04:50,759 --> 00:04:52,529 Mr. Eight... I mean, Mr. Ko. 101 00:04:54,029 --> 00:04:55,500 I reviewed your evidence list. 102 00:04:55,500 --> 00:04:57,469 You sure have investigated everything thoroughly. 103 00:04:57,469 --> 00:04:58,500 Oh, you think so? 104 00:04:58,699 --> 00:05:01,170 Then please don't disagree with too many of them. 105 00:05:01,239 --> 00:05:02,869 It'll complicate things for both sides, you know. 106 00:05:02,869 --> 00:05:06,409 I know that, of course. I hate dealing with delays in trials. 107 00:05:15,080 --> 00:05:16,119 (Trial in Session) 108 00:05:16,119 --> 00:05:19,020 Counsel, would you like to let us know your thoughts on the evidence? 109 00:05:19,259 --> 00:05:23,330 Sure. Evidence number three, disagree. 110 00:05:23,989 --> 00:05:26,900 We also disagree with number 7 and 11. 111 00:05:27,360 --> 00:05:28,830 He said he won't disagree with anything. 112 00:05:28,830 --> 00:05:31,029 - Number 13, disagree. - Just disagree with all of them. 113 00:05:31,170 --> 00:05:33,600 We were going to disagree with number 15 as well, 114 00:05:34,239 --> 00:05:35,339 but we'll let this one slide. 115 00:05:35,339 --> 00:05:37,569 Goodness, thank you so very much. 116 00:05:38,940 --> 00:05:40,480 Number 17, disagree. 117 00:05:40,679 --> 00:05:43,779 Number 17 is the victim Nam Hong Joo's statement. 118 00:05:44,110 --> 00:05:45,210 You don't agree with it? 119 00:05:45,210 --> 00:05:48,750 No, Ms. Nam is the only witness in this case. 120 00:05:48,750 --> 00:05:51,650 Her statement will decide whether the defendant is guilty or not, 121 00:05:51,650 --> 00:05:53,619 so I think that we must have her testify... 122 00:05:53,619 --> 00:05:56,259 right here in the courtroom to determine her credibility. 123 00:05:59,100 --> 00:06:00,360 Okay, point taken. 124 00:06:01,230 --> 00:06:02,799 Is there anything else you'd like to point out? 125 00:06:02,969 --> 00:06:04,670 Yes, there are still many on our list. 126 00:06:05,199 --> 00:06:06,540 Number 19, disagree. 127 00:06:07,139 --> 00:06:09,270 What's his problem? Why is he questioning Mr. Choi's credibility? 128 00:06:09,569 --> 00:06:11,670 Will we have to summon Mr. Choi Dam Dong as well? 129 00:06:11,670 --> 00:06:13,480 Yes. The prosecution is insisting... 130 00:06:13,480 --> 00:06:15,710 that the defendant killed Ms. Ha Ju Won in order to conceal... 131 00:06:15,710 --> 00:06:17,549 that he tampered with evidence... 132 00:06:17,750 --> 00:06:20,279 while working on the IV drip serial murder case in the past. 133 00:06:20,779 --> 00:06:23,389 Hence, we must summon Mr. Choi, who was the investigator on the case, 134 00:06:23,420 --> 00:06:25,449 to examine further details about it. 135 00:06:29,830 --> 00:06:32,299 And we also disagree with number 34. 136 00:06:32,460 --> 00:06:34,029 Number 44 too. 137 00:06:34,799 --> 00:06:36,299 You disagree with number 44 too? 138 00:06:36,400 --> 00:06:37,429 (Statement, Han Woo Tak) 139 00:06:37,429 --> 00:06:39,440 Does that mean we'll have to summon Mr. Han Woo Tak as well? 140 00:06:39,799 --> 00:06:42,639 The prosecution is insisting that the defendant is guilty... 141 00:06:42,710 --> 00:06:45,810 of murder and attempted murder based on his claims, 142 00:06:46,540 --> 00:06:50,080 so we ought to confirm the validity of his statement here in court. 143 00:06:50,080 --> 00:06:51,279 (Subpoena to Testify) 144 00:06:51,279 --> 00:06:53,750 Then Prosecution, will you put in a request... 145 00:06:53,750 --> 00:06:56,819 to summon Ms. Nam, Mr. Choi, and Mr. Han so that we can... 146 00:06:56,819 --> 00:06:58,449 question them as witnesses at the next trial? 147 00:06:59,089 --> 00:07:00,690 - Yes, Your Honor. - Yes, Your Honor. 148 00:07:02,330 --> 00:07:05,529 It's obvious that their plan is to impeach all of our witnesses. 149 00:07:06,500 --> 00:07:07,830 It'll be a long trial. 150 00:07:19,080 --> 00:07:20,210 What's all this? 151 00:07:20,679 --> 00:07:23,380 You've been working hard to guard Hong Joo for the last few days. 152 00:07:23,380 --> 00:07:25,819 I wanted to treat you. This is... 153 00:07:26,219 --> 00:07:27,420 a token of my appreciation. 154 00:07:27,480 --> 00:07:28,989 I feel this every time I see you. 155 00:07:29,520 --> 00:07:32,690 I think you're quite stingy when it comes to expressing your gratitude. 156 00:07:32,719 --> 00:07:35,259 - Don't even. - No, he's quite expressive with me. 157 00:07:37,330 --> 00:07:38,360 My gosh. 158 00:07:39,299 --> 00:07:40,400 Who is this? 159 00:07:41,730 --> 00:07:43,670 Oh, that. That's... 160 00:07:43,730 --> 00:07:45,330 My goodness. It must be her, 161 00:07:45,330 --> 00:07:46,900 your crush. Aren't I right? 162 00:07:47,440 --> 00:07:48,500 What? 163 00:07:49,569 --> 00:07:50,569 Really? 164 00:07:51,509 --> 00:07:53,540 Is this shadow the girl you have a crush on? 165 00:07:54,409 --> 00:07:57,080 Yes. Well, that's right. 166 00:07:57,409 --> 00:07:58,750 She must be pretty. 167 00:07:58,949 --> 00:08:02,020 She looks like the innocent-looking, intelligent type. 168 00:08:02,020 --> 00:08:03,049 Aren't I right? 169 00:08:04,190 --> 00:08:05,290 Are you talking about yourself? 170 00:08:05,389 --> 00:08:06,420 No, this girl. 171 00:08:06,420 --> 00:08:08,520 Hey, how can you tell from her shadow alone? 172 00:08:08,520 --> 00:08:10,029 I can totally tell. 173 00:08:10,860 --> 00:08:12,529 What is wrong with your eyes? 174 00:08:16,400 --> 00:08:17,429 Hey, Du Hyun. 175 00:08:18,299 --> 00:08:21,100 Yes, that's right. Oh, you'll come to Lee Yu Beom's trial tomorrow? 176 00:08:23,540 --> 00:08:24,739 Gosh. 177 00:08:25,540 --> 00:08:27,509 She's in no position to bash me. 178 00:08:27,509 --> 00:08:29,049 She can't even tell that it's her own shadow. 179 00:08:32,750 --> 00:08:33,779 I know, right? 180 00:08:35,520 --> 00:08:36,750 So you knew. 181 00:08:37,889 --> 00:08:39,860 You've known about it anyway. 182 00:08:40,259 --> 00:08:41,290 Yes, I have. 183 00:08:47,100 --> 00:08:48,560 Let's not get all awkward. 184 00:08:49,469 --> 00:08:51,730 I'll pretend not to know about it, so let's keep on being friends. 185 00:08:53,799 --> 00:08:54,869 You're very understanding. 186 00:08:55,770 --> 00:08:56,909 If that's the case... 187 00:08:57,110 --> 00:08:59,739 Can we really talk like friends now, then? 188 00:08:59,739 --> 00:09:02,350 Gosh, not a chance. I'm not that understanding. 189 00:09:03,750 --> 00:09:05,920 My gosh, it sounds like a ton of reporters will be there tomorrow. 190 00:09:05,949 --> 00:09:07,650 I really hope that I won't make any mistakes. 191 00:09:08,179 --> 00:09:09,449 I'm so nervous. 192 00:09:10,350 --> 00:09:11,719 You can't be more nervous than I am. 193 00:09:12,619 --> 00:09:14,020 I think my heart is hurting. 194 00:09:14,860 --> 00:09:15,929 Let's eat this yogurt. 195 00:09:16,190 --> 00:09:17,889 - Yogurt. - Yogurt. 196 00:09:33,509 --> 00:09:36,880 Yesterday, today, and tomorrow. 197 00:09:37,980 --> 00:09:40,549 We were used to having every day being like any other day, 198 00:09:41,880 --> 00:09:44,119 but a very special day was about to begin. 199 00:09:47,860 --> 00:09:50,560 Please get in, Mr. Choi. I'll give you a ride to the court. 200 00:09:52,299 --> 00:09:53,699 Well, sure. 201 00:09:55,799 --> 00:09:57,400 For some people, today will bring joy... 202 00:09:58,830 --> 00:10:00,139 or rage. 203 00:10:01,199 --> 00:10:02,239 It'll work out. 204 00:10:07,980 --> 00:10:10,250 And some will remember today as a sad day for a long time. 205 00:10:16,549 --> 00:10:18,650 (Today is an important day for you. I'll be there to root for you.) 206 00:10:18,690 --> 00:10:20,520 Mr. Lee, are you ready? 207 00:10:21,659 --> 00:10:24,389 Of course. I'm perfectly ready! 208 00:10:31,400 --> 00:10:32,770 At the end of the day, 209 00:10:33,339 --> 00:10:36,670 we'll hear someone's last words. 210 00:10:38,170 --> 00:10:39,409 "Don't cry." 211 00:10:39,909 --> 00:10:41,179 "Beat yourself up, but keep it short." 212 00:10:48,679 --> 00:10:49,719 "But..." 213 00:10:50,319 --> 00:10:52,560 "don't forget about what happened." 214 00:10:56,730 --> 00:10:57,759 I'll see you inside. 215 00:10:59,159 --> 00:11:00,259 You must be nervous. 216 00:11:00,730 --> 00:11:01,799 Yes, I am. 217 00:11:06,940 --> 00:11:08,100 Try to relax. 218 00:11:08,569 --> 00:11:11,369 People will think that you're a defendant, and I'm a prosecutor. 219 00:11:12,440 --> 00:11:13,610 I'll try. 220 00:11:14,139 --> 00:11:17,110 Don't think that the trial has to be harder than it actually is. 221 00:11:17,110 --> 00:11:19,679 The answer is clear if you think about what makes sense. 222 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Between a lawyer colluding with a serial killer... 223 00:11:23,150 --> 00:11:24,489 to attempt to kill a reporter... 224 00:11:24,650 --> 00:11:27,060 and the serial killer trying to kill... 225 00:11:27,159 --> 00:11:28,889 both the lawyer and the reporter, 226 00:11:29,429 --> 00:11:30,730 what makes more sense to you? 227 00:11:33,860 --> 00:11:34,860 Well, 228 00:11:35,230 --> 00:11:37,230 I think that our arguments make more sense. 229 00:11:37,469 --> 00:11:38,469 Is that so? 230 00:11:39,600 --> 00:11:41,339 Gosh, I'm curious to see... 231 00:11:42,310 --> 00:11:44,409 which side the judge will find more credible. 232 00:11:44,969 --> 00:11:46,139 I'm curious too. 233 00:11:46,810 --> 00:11:48,639 Whom will he believe more this time? 234 00:11:53,663 --> 00:11:56,895 [VIU Ver] E30 While You Were Sleeping "Stand by Me" -= Ruo Xi =- 235 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 Just a second. 236 00:12:08,659 --> 00:12:09,770 Hello. 237 00:12:10,929 --> 00:12:13,469 Ms. Nam, it's been a while. 238 00:12:14,000 --> 00:12:15,569 Are you better now? 239 00:12:17,009 --> 00:12:19,040 Yes, I'm fully recovered now. 240 00:12:19,580 --> 00:12:20,610 I'm glad to hear that. 241 00:12:27,719 --> 00:12:30,850 It's been so long, mister. 242 00:12:38,630 --> 00:12:39,630 Yes. 243 00:12:41,130 --> 00:12:42,630 I really wanted to meet you again. 244 00:12:45,469 --> 00:12:46,500 Me too. 245 00:12:54,139 --> 00:12:55,750 All rise. 246 00:13:03,819 --> 00:13:05,049 Please be seated. 247 00:13:09,029 --> 00:13:12,360 Counsel and Prosecution. Everyone is here, right? 248 00:13:12,429 --> 00:13:13,429 Yes, Your Honor. 249 00:13:13,500 --> 00:13:14,630 - Yes, Your Honor. - Yes, Your Honor. 250 00:13:21,139 --> 00:13:23,270 The prosecution is insisting that the defendant... 251 00:13:23,270 --> 00:13:27,610 killed Ha Ju Won in order to conceal that he tampered with evidence... 252 00:13:27,810 --> 00:13:29,850 while working on the IV drip serial murder case in the past. 253 00:13:30,350 --> 00:13:33,679 Whether he manipulated the evidence or not... 254 00:13:33,719 --> 00:13:35,949 is the key to solving this case. 255 00:13:36,589 --> 00:13:40,759 Mr. Choi. On December 12, 2014, 256 00:13:41,360 --> 00:13:44,730 you conducted a search and seizure at Myung Yi Suk's office. Correct? 257 00:13:45,699 --> 00:13:46,960 Yes, I did. 258 00:13:47,060 --> 00:13:50,830 I see "Vecaron, three vials" at the bottom of this list. 259 00:13:50,830 --> 00:13:52,130 What is Vecaron? 260 00:13:52,130 --> 00:13:54,500 It's the drug that the serial killer used... 261 00:13:54,500 --> 00:13:55,839 to kill his victims. 262 00:13:56,110 --> 00:13:58,909 The killer injected the drug into patients via IV drips... 263 00:13:58,909 --> 00:14:00,610 and killed 11 people in total. 264 00:14:00,839 --> 00:14:03,150 As we all know, it's been revealed... 265 00:14:03,179 --> 00:14:05,110 that Ha Ju Won was the real killer, 266 00:14:05,210 --> 00:14:08,420 but some insist that the Vecaron vials are fabricated evidence. 267 00:14:08,920 --> 00:14:10,250 Do you agree with them? 268 00:14:11,319 --> 00:14:13,790 Yes, I do believe that it was fabricated. 269 00:14:15,489 --> 00:14:16,759 - Gosh. - That's crazy. 270 00:14:16,929 --> 00:14:19,429 The vials were crucial evidence, yet you added them... 271 00:14:19,529 --> 00:14:22,670 to the very bottom of the list with a different pen. 272 00:14:22,670 --> 00:14:23,730 What happened? 273 00:14:23,900 --> 00:14:27,040 I made the seized items list at the scene... 274 00:14:27,299 --> 00:14:30,440 and went through it again when I returned to the office... 275 00:14:30,440 --> 00:14:32,009 while comparing it to the actual items. 276 00:14:32,409 --> 00:14:36,150 It looks like that because what was missing on the list was added then. 277 00:14:36,949 --> 00:14:39,350 Then what about this handwriting? 278 00:14:40,520 --> 00:14:41,779 Whose handwriting is this? 279 00:14:44,389 --> 00:14:47,690 Whose handwriting is this? 280 00:14:48,819 --> 00:14:50,290 It's mine. 281 00:14:52,429 --> 00:14:53,799 (Vecaron, 3 vials) 282 00:14:56,929 --> 00:14:58,469 It's mine. 283 00:15:03,040 --> 00:15:05,509 You were the one who conducted the search and seizure. 284 00:15:05,509 --> 00:15:07,639 You also made the seized items list. 285 00:15:07,739 --> 00:15:10,980 You added the additional seized items onto the list as well. 286 00:15:11,310 --> 00:15:15,920 Then in your opinion, whom should be suspected first... 287 00:15:16,219 --> 00:15:17,489 of tampering with the evidence? 288 00:15:22,219 --> 00:15:23,230 What's going on? 289 00:15:23,389 --> 00:15:25,960 How sneaky. Are they trying to dump it all on Mr. Choi? 290 00:15:26,400 --> 00:15:29,130 Your Honor, it's inappropriate to ask questions that are... 291 00:15:29,130 --> 00:15:30,299 solely based on speculations. 292 00:15:30,299 --> 00:15:32,069 Please disregard this question. 293 00:15:32,069 --> 00:15:34,639 Leading questions are permitted in cross-examinations, 294 00:15:34,639 --> 00:15:36,170 so I don't think there are any problems. 295 00:15:36,869 --> 00:15:37,869 Mr. Choi. 296 00:15:38,110 --> 00:15:39,139 Yes, Your Honor. 297 00:15:39,139 --> 00:15:42,850 You may refuse to answer the question according to Article 148... 298 00:15:42,850 --> 00:15:44,250 of the Criminal Procedure Law. 299 00:15:44,480 --> 00:15:46,250 Will you refuse to testify? 300 00:15:47,480 --> 00:15:49,719 Yes, I won't answer the question. 301 00:15:52,020 --> 00:15:55,259 Then people will think that Mr. Choi actually tampered with the evidence. 302 00:15:56,060 --> 00:15:57,230 We're in big trouble. 303 00:15:58,730 --> 00:15:59,799 I rest my case. 304 00:16:01,960 --> 00:16:04,730 Prosecution, do you have additional questions for the witness? 305 00:16:04,830 --> 00:16:06,139 Yes, Your Honor. We do. 306 00:16:10,270 --> 00:16:11,310 Mr. Choi. 307 00:16:11,839 --> 00:16:14,679 Where were you when you went through this list to double-check it? 308 00:16:16,380 --> 00:16:19,049 I was in Prosecutor Lee's office at Yeonju Prosecutors' Office. 309 00:16:19,250 --> 00:16:21,819 Then please name everyone who reviewed the seized items list... 310 00:16:21,819 --> 00:16:22,889 at the scene. 311 00:16:22,889 --> 00:16:24,989 Well... I, Mr. Seo, 312 00:16:24,989 --> 00:16:28,560 and Mr. Lee Yu Beom who was the prosecutor in charge of the case. 313 00:16:28,560 --> 00:16:31,159 Then three people had access to the seized items, 314 00:16:31,259 --> 00:16:33,630 which means that all three of them could've tampered with the evidence. 315 00:16:33,630 --> 00:16:35,699 - Am I right? - Yes. 316 00:16:35,929 --> 00:16:39,069 1 of the 3 people received an award... 317 00:16:39,170 --> 00:16:41,170 from the Public Prosecutor General after the case was resolved. 318 00:16:41,339 --> 00:16:42,409 Pardon me? 319 00:16:43,369 --> 00:16:44,569 An award from the Public Prosecutor General? 320 00:16:44,610 --> 00:16:46,679 Why is he asking such a random question? 321 00:16:48,409 --> 00:16:50,679 - Yes. - Who is it? 322 00:16:50,810 --> 00:16:52,619 Lawyer Lee Yu Beom received the award. 323 00:16:56,089 --> 00:16:57,350 Why didn't all of you get it? 324 00:16:57,790 --> 00:17:00,619 Well, it's because we were just investigators. 325 00:17:00,690 --> 00:17:03,159 All responsibility as well as honor... 326 00:17:03,389 --> 00:17:04,730 should go to the prosecutor, you know. 327 00:17:05,159 --> 00:17:09,029 Then when did Lawyer Lee get an offer from Hae Kwang Law Firm? 328 00:17:09,299 --> 00:17:10,500 Right after he received the award. 329 00:17:10,500 --> 00:17:13,400 Were you rewarded in any way after the case got solved? 330 00:17:13,799 --> 00:17:16,139 I was not rewarded in any way. 331 00:17:16,770 --> 00:17:18,839 When a number of people are suspected of evidence tampering, 332 00:17:18,869 --> 00:17:20,580 the question of who did it inevitably arises. 333 00:17:20,839 --> 00:17:23,850 The answer can be obtained easily if we tweak the question a bit. 334 00:17:23,909 --> 00:17:26,049 Who benefited from the evidence tampering? 335 00:17:27,080 --> 00:17:29,589 Who was the biggest beneficiary? 336 00:17:32,049 --> 00:17:33,089 Who was it? 337 00:17:37,960 --> 00:17:39,659 It was Lawyer Lee Yu Beom. 338 00:17:42,330 --> 00:17:43,330 I rest my case. 339 00:17:48,199 --> 00:17:49,810 Score. Nicely done. 340 00:17:50,569 --> 00:17:53,440 (The One Who Benefited from the Evidence Tampering Is the Culprit) 341 00:17:53,440 --> 00:17:56,980 (It's Lee Yu Beom!) 342 00:17:57,310 --> 00:17:59,119 It looks like he got over the hardest part. 343 00:18:00,250 --> 00:18:01,279 Yes, it seems so. 344 00:18:02,290 --> 00:18:03,650 Am I next? 345 00:18:12,400 --> 00:18:14,659 (Trial in Session) 346 00:18:15,929 --> 00:18:19,199 The most important thing in determining whether... 347 00:18:19,199 --> 00:18:21,869 what the defendant did was an act of self-defense or an act... 348 00:18:21,869 --> 00:18:23,440 of murder and attempted murder... 349 00:18:23,670 --> 00:18:26,779 is how the witness, Ms. Nam Hong Joo, got to the rooftop. 350 00:18:27,210 --> 00:18:30,250 The counsel is insisting that Ha Ju Won carried you on her back. 351 00:18:30,350 --> 00:18:31,409 Do you remember what happened? 352 00:18:31,509 --> 00:18:33,049 Yes, I do. 353 00:18:34,250 --> 00:18:36,790 But it was actually the defendant, Lee Yu Beom, who carried me. 354 00:18:39,190 --> 00:18:40,759 He's insisting that he was... 355 00:18:40,889 --> 00:18:43,360 physically incapable of carrying you because he was drugged. 356 00:18:43,360 --> 00:18:46,360 No, he was not under the influence of any drug... 357 00:18:46,360 --> 00:18:47,799 until we got to the rooftop. 358 00:18:48,529 --> 00:18:50,000 How can you be so certain? 359 00:18:50,500 --> 00:18:52,069 When I collapsed on the rooftop, 360 00:18:52,199 --> 00:18:53,969 I saw two people holding umbrellas. 361 00:18:58,069 --> 00:19:00,710 I clearly saw both of them holding umbrellas. 362 00:19:01,880 --> 00:19:05,049 If Ha Ju Won had carried me like the defendant is insisting, 363 00:19:05,110 --> 00:19:06,880 she wouldn't have been able to also carry an umbrella. 364 00:19:08,080 --> 00:19:09,889 If the defendant had been intoxicated, 365 00:19:10,250 --> 00:19:12,989 he wouldn't have thought to bring two umbrellas. 366 00:19:14,020 --> 00:19:15,589 That's true. 367 00:19:15,790 --> 00:19:18,690 Hey, Ms. Nam is so impressive. She's very smart. 368 00:19:19,400 --> 00:19:21,600 But the umbrellas can be explained if the defendant... 369 00:19:21,600 --> 00:19:22,929 hadn't been drugged. 370 00:19:27,100 --> 00:19:29,810 He must've carried me to the rooftop completely sober, 371 00:19:30,610 --> 00:19:33,279 and Ha Ju Won must've followed him with two umbrellas. 372 00:19:37,909 --> 00:19:39,949 But he's insisting that he was physically incapable of doing it... 373 00:19:39,949 --> 00:19:41,549 as he was given the same sleep inducer as you. 374 00:19:41,619 --> 00:19:44,619 And the drug was found in the blood test he got done. 375 00:19:44,719 --> 00:19:45,759 He probably... 376 00:19:46,560 --> 00:19:49,290 took the pills himself after killing Ha Ju Won. 377 00:19:54,960 --> 00:19:56,730 To be able to claim that it was self-defense. 378 00:19:56,830 --> 00:19:59,000 - My gosh. - That makes sense. 379 00:19:59,000 --> 00:20:00,299 That's crazy. 380 00:20:00,799 --> 00:20:01,940 My goodness. 381 00:20:04,069 --> 00:20:06,839 It's based on her speculations, but they're not making an objection. 382 00:20:06,839 --> 00:20:07,880 I know. 383 00:20:08,540 --> 00:20:10,150 Does that mean they acknowledge it? 384 00:20:10,679 --> 00:20:12,949 You said Ha Ju Won must've brought two umbrellas. 385 00:20:12,949 --> 00:20:14,179 Why do you think she did that? 386 00:20:15,420 --> 00:20:19,819 I think it shows that she thought she'd leave the scene with him. 387 00:20:21,489 --> 00:20:22,929 My gosh. 388 00:20:23,560 --> 00:20:25,159 - I knew it. - She's right. 389 00:20:25,589 --> 00:20:28,230 She would've only brought one had she thought that she'd leave alone. 390 00:20:28,330 --> 00:20:30,929 In other words, he pushed her off the building and killed her... 391 00:20:30,929 --> 00:20:32,770 when she had no intentions of killing him. 392 00:20:32,900 --> 00:20:35,670 That's not self-defense. That's murder. 393 00:20:36,940 --> 00:20:38,839 - She's right. - Unbelievable. 394 00:20:39,110 --> 00:20:40,210 Gosh, how could he do that? 395 00:20:41,610 --> 00:20:42,750 Your Honor. 396 00:20:43,980 --> 00:20:45,480 - This is crazy. - Who's telling the truth? 397 00:20:47,380 --> 00:20:50,219 Counsel, you may question the witness now. 398 00:20:50,650 --> 00:20:51,650 Sure. 399 00:20:52,219 --> 00:20:54,219 (Defense Counsel) 400 00:20:56,159 --> 00:20:58,830 According to what you remember, 401 00:20:59,500 --> 00:21:01,400 the defendant who wasn't drugged... 402 00:21:01,400 --> 00:21:04,369 carried you to the rooftop after you were drugged, right? 403 00:21:05,299 --> 00:21:06,299 Yes. 404 00:21:08,839 --> 00:21:10,940 This is what the witness... 405 00:21:10,940 --> 00:21:12,909 and the defendant took on the day of the incident. 406 00:21:13,880 --> 00:21:16,880 There are precautions for taking this. 407 00:21:18,850 --> 00:21:21,279 Would you mind reading what's written here aloud? 408 00:21:21,619 --> 00:21:22,850 I'm farsighted due to my old age. 409 00:21:28,119 --> 00:21:31,230 Would you mind reading what's written here aloud? 410 00:21:31,259 --> 00:21:32,600 I'm farsighted due to my old age. 411 00:21:38,569 --> 00:21:40,400 What's the matter? Is something wrong? 412 00:21:40,500 --> 00:21:41,600 No, it's nothing. 413 00:21:45,210 --> 00:21:47,540 "It's been reported that there can be various types of..." 414 00:21:55,380 --> 00:21:57,089 "side effects including abnormal thinking..." 415 00:21:57,250 --> 00:21:59,759 "and behavioral changes." 416 00:22:01,020 --> 00:22:03,360 "What has been reported includes visual hallucinations..." 417 00:22:03,460 --> 00:22:04,529 "Visual hallucinations," 418 00:22:05,630 --> 00:22:06,730 "auditory hallucinations," 419 00:22:06,830 --> 00:22:08,199 "and depersonalization disorder to name a few." 420 00:22:08,630 --> 00:22:09,869 That's what's written there, right? 421 00:22:13,540 --> 00:22:16,139 Are you saying I hallucinated? 422 00:22:16,310 --> 00:22:19,210 No, that's not what I meant. 423 00:22:19,310 --> 00:22:22,650 I simply listed the side effects that could occur. 424 00:22:23,210 --> 00:22:25,819 I did not experience such side effects at the time of the incident. 425 00:22:25,819 --> 00:22:28,219 Most people who suffer such side effects... 426 00:22:28,219 --> 00:22:29,989 say things like that. They say... 427 00:22:31,119 --> 00:22:32,219 that they're fine. 428 00:22:34,119 --> 00:22:37,429 He turned Ms. Nam's argument into total nonsense in one blow. 429 00:22:37,560 --> 00:22:39,529 That's why he didn't make an objection earlier. 430 00:22:40,360 --> 00:22:42,569 He kept quiet intentionally in order to kill... 431 00:22:43,400 --> 00:22:45,230 the credibility of Ms. Nam's argument. 432 00:22:45,869 --> 00:22:47,940 This is crazy. Will we let him walk all over us like that? 433 00:22:50,670 --> 00:22:52,069 I clearly remember what happened. 434 00:22:52,110 --> 00:22:54,880 That man over there carried me to the rooftop. 435 00:22:54,909 --> 00:22:56,150 He was holding an umbrella, 436 00:22:56,150 --> 00:22:58,250 and he abetted Ha Ju Won's attempt to kill me. 437 00:22:58,250 --> 00:23:01,319 Even the memories of the defendant carrying you to the rooftop, 438 00:23:01,350 --> 00:23:04,989 holding an umbrella, and abetting Ha Ju Won's attempt to kill you... 439 00:23:05,049 --> 00:23:07,889 are from after you took these pills, right? 440 00:23:15,560 --> 00:23:18,600 Your Honor, the witness wasn't the only one who took those pills. 441 00:23:18,600 --> 00:23:20,569 The defendant is insisting that he took them too. 442 00:23:20,869 --> 00:23:23,810 If the witness' testimony is impeached because of the pills, 443 00:23:23,969 --> 00:23:26,909 all of the defendant's arguments should be impeached as well. 444 00:23:28,179 --> 00:23:30,750 He claims that he tried to save Ms. Nam's life... 445 00:23:30,980 --> 00:23:33,250 and that he only pushed Ha Ju Won because she attacked him. 446 00:23:33,250 --> 00:23:35,150 He also insists that all of it was an act of self-defense, 447 00:23:35,250 --> 00:23:36,989 but everything he believes could've been... 448 00:23:36,989 --> 00:23:38,520 hallucinations from the sleeping pills that he took. 449 00:23:39,920 --> 00:23:43,190 That's it. We can't let them walk all over us. 450 00:23:48,299 --> 00:23:50,900 Nicely done. You sure are Chief Jung's son. 451 00:24:03,449 --> 00:24:06,619 This means that your testimony will be the key in solving this case. 452 00:24:07,179 --> 00:24:08,920 The score is even now. 453 00:24:15,929 --> 00:24:17,989 Han Woo Tak holds the key now. 454 00:24:18,259 --> 00:24:22,369 Both sides' testimonies lost their credibility, 455 00:24:22,369 --> 00:24:24,830 and Woo Tak is the only witness left now. 456 00:24:25,100 --> 00:24:26,799 - Yes, sir. - When will he be questioned? 457 00:24:26,900 --> 00:24:28,869 It'll begin right away when the trial resumes at 4pm. 458 00:24:28,969 --> 00:24:32,540 Mr. Ko won't be able to get him impeached as well, right? 459 00:24:33,179 --> 00:24:35,409 Ms. Son, why are you saying such a thing? 460 00:24:35,409 --> 00:24:36,610 That won't happen. 461 00:24:36,679 --> 00:24:39,219 We have those umbrellas, you know. 462 00:24:39,219 --> 00:24:41,779 I heard Lee Yu Beom and Ha Ju Won's fingerprints were found on them. 463 00:24:42,080 --> 00:24:44,920 Frankly, I don't even think that we need Han Woo Tak to testify. 464 00:24:45,719 --> 00:24:47,589 The thing is, those umbrellas... 465 00:24:47,589 --> 00:24:50,159 were found on the front lawn of the building, not on the rooftop. 466 00:24:50,159 --> 00:24:51,690 It must've been because of the wind. 467 00:24:51,830 --> 00:24:53,929 I heard that it was very windy that day. 468 00:24:53,929 --> 00:24:55,600 That's what we're claiming. 469 00:24:55,699 --> 00:24:58,900 They can say that they left the umbrellas on the ground floor. 470 00:24:59,869 --> 00:25:03,339 We need a testimony that witnessed those umbrellas on the rooftop. 471 00:25:04,810 --> 00:25:06,880 How do you think that Han Woo Tak will do? 472 00:25:07,679 --> 00:25:08,949 You don't need to worry. 473 00:25:09,480 --> 00:25:12,319 He's a police officer, and he was the first to arrive on the scene. 474 00:25:12,449 --> 00:25:14,319 He can certainly testify. 475 00:25:19,290 --> 00:25:20,389 What should I do? 476 00:25:20,790 --> 00:25:23,360 The culprit will get away if I make a mistake. 477 00:25:28,730 --> 00:25:31,069 Woo Tak. You don't know the colors of those umbrellas, do you? 478 00:25:31,770 --> 00:25:34,400 Listen carefully. One of them was green, 479 00:25:34,400 --> 00:25:35,739 and the other one was red. 480 00:25:36,270 --> 00:25:39,380 They'll ask you what the umbrellas looked like. 481 00:25:39,380 --> 00:25:40,839 If you can't answer that question, 482 00:25:41,080 --> 00:25:42,409 they'll find out about your color blindness. 483 00:25:42,779 --> 00:25:44,580 Then you'll have to leave the police. 484 00:25:44,750 --> 00:25:45,819 So just memorize this. 485 00:25:46,119 --> 00:25:49,020 The long umbrella was green, and the three-tier one was red. 486 00:25:49,819 --> 00:25:50,850 Hong Joo. 487 00:25:51,989 --> 00:25:53,159 How did you know? 488 00:25:53,219 --> 00:25:54,889 That's not important right now. 489 00:25:57,029 --> 00:25:59,259 You absolutely can't make any mistakes. Got it? 490 00:26:04,500 --> 00:26:07,239 Forget it. You know what? Just say that you're sick and go home. 491 00:26:07,739 --> 00:26:10,670 You might give it away if that lawyer keeps interrogating you. 492 00:26:10,670 --> 00:26:13,310 Just leave now. I'll tell them that you fainted. 493 00:26:14,509 --> 00:26:17,850 Then Lee Yu Beom might get acquitted. 494 00:26:17,949 --> 00:26:19,119 That's not important right now. 495 00:26:19,619 --> 00:26:21,420 You can't leave the police force. 496 00:26:21,679 --> 00:26:23,449 You said you can never give up being a police officer. 497 00:26:23,619 --> 00:26:25,119 If they find out about your color blindness, 498 00:26:25,119 --> 00:26:26,420 you'll have to give up everything. 499 00:26:28,759 --> 00:26:30,190 Get out of here while no one is around. 500 00:26:30,360 --> 00:26:32,089 I'll explain it to Jae Chan. 501 00:26:32,330 --> 00:26:33,560 So you should just... 502 00:26:56,690 --> 00:26:57,819 Woo Tak. 503 00:26:59,889 --> 00:27:01,060 I won't run away. 504 00:27:02,830 --> 00:27:04,259 I won't make any mistakes. 505 00:27:07,429 --> 00:27:08,460 Don't worry. 506 00:27:32,190 --> 00:27:33,219 Mr. Han. 507 00:27:33,989 --> 00:27:35,759 Please read the oath aloud. 508 00:27:36,489 --> 00:27:38,460 If you lie after taking the oath, 509 00:27:38,560 --> 00:27:41,529 you'll be punished for perjury. You're well aware of that, right? 510 00:27:42,699 --> 00:27:44,830 Yes, Your Honor. I'm aware. 511 00:27:46,040 --> 00:27:47,069 Woo Tak. 512 00:27:52,610 --> 00:27:53,610 "Oath". 513 00:27:54,409 --> 00:27:56,750 "I solemnly affirm that the evidence to be given by me..." 514 00:27:56,880 --> 00:28:00,179 "shall be nothing but the truth. If any of it is untrue," 515 00:28:02,150 --> 00:28:04,089 "I pledge that I will be punished for perjury." 516 00:28:39,659 --> 00:28:40,860 Oh, Hong Joo. 517 00:28:41,119 --> 00:28:42,860 Why are you alone? Where's Jae Chan? 518 00:28:42,860 --> 00:28:45,759 He had to go back home because he left his phone. 519 00:28:45,900 --> 00:28:48,299 He'll be here soon. Where's your car? 520 00:28:48,400 --> 00:28:49,630 I can't use it due to road rationing. 521 00:28:50,270 --> 00:28:51,830 We haven't taken the bus together in so long. 522 00:29:16,730 --> 00:29:18,460 - What are you doing? - What? 523 00:29:18,730 --> 00:29:20,159 Nothing. I wasn't doing anything. 524 00:29:21,360 --> 00:29:23,929 What's taking Jae Chan so long? 525 00:29:24,270 --> 00:29:25,469 I'll be late for work. 40308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.