Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,799 --> 00:00:09,298
(Episode 28)
2
00:00:09,299 --> 00:00:12,940
Among all the confiscated items, the bottle that had poison...
3
00:00:12,940 --> 00:00:14,569
turned out to be the finalizing evidence for the case.
4
00:00:14,569 --> 00:00:17,380
But Myung Yi Suk pleaded innocent until the end.
5
00:00:17,380 --> 00:00:19,309
What did Myung Yi Suk say about the bottle?
6
00:00:19,309 --> 00:00:21,150
He said it's nonsense.
7
00:00:21,420 --> 00:00:22,880
He said the prosecutor manipulated this.
8
00:00:24,749 --> 00:00:25,749
Manipulate?
9
00:00:25,989 --> 00:00:27,650
We can fudge your grades on your report cards.
10
00:00:28,289 --> 00:00:31,160
Gosh, my dad is a cop.
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,930
We can make sure it's not that obvious.
12
00:00:33,630 --> 00:00:34,630
Do you think...
13
00:00:34,930 --> 00:00:38,100
a prosecutor or an inspector can manipulate confiscated goods?
14
00:00:38,100 --> 00:00:40,200
It's horrible.
15
00:00:40,330 --> 00:00:41,969
Is such fabrication even possible?
16
00:00:43,200 --> 00:00:44,969
Prosecutors have the power and means to do it.
17
00:00:48,380 --> 00:00:50,140
Who went for the confiscations?
18
00:00:51,410 --> 00:00:53,080
It's Mr. Choi.
19
00:00:54,110 --> 00:00:55,650
If it was manipulated,
20
00:00:55,650 --> 00:00:58,489
it's either Lawyer Lee or Mr. Choi.
21
00:01:00,950 --> 00:01:03,890
If it was manipulated, it must have been Lawyer Lee.
22
00:01:04,660 --> 00:01:06,160
Mr. Choi would never do that.
23
00:01:06,160 --> 00:01:08,999
We're still investigating. You can't be sure of anything.
24
00:01:20,469 --> 00:01:22,209
- Excuse me. - Yes, sir.
25
00:01:22,309 --> 00:01:25,350
Please contact general affairs, get Mr. Choi's personnel records,
26
00:01:25,450 --> 00:01:26,549
and make copies for me.
27
00:01:35,519 --> 00:01:40,590
If I get caught, I have to tell the police about your manipulation.
28
00:01:40,989 --> 00:01:42,059
Will it be okay?
29
00:01:43,660 --> 00:01:45,499
Let's meet up. Where shall we meet up?
30
00:01:45,499 --> 00:01:47,700
(Hae Kwang Law Firm)
31
00:01:48,840 --> 00:01:51,870
Meet me at 9pm in your office.
32
00:01:59,350 --> 00:02:02,580
(Hae Kwang Law Firm)
33
00:02:05,190 --> 00:02:06,420
You're here.
34
00:02:09,759 --> 00:02:12,259
How is your investigation going?
35
00:02:13,759 --> 00:02:15,330
It's going well.
36
00:02:17,259 --> 00:02:19,430
How about you, Mr. Choi? Any updates on the arsonist?
37
00:02:19,469 --> 00:02:21,640
It's more difficult that I thought.
38
00:02:22,299 --> 00:02:24,100
Mr. Choi, didn't you see the arsonist that night?
39
00:02:24,100 --> 00:02:27,009
No, I didn't. I reached there after the fire.
40
00:02:28,110 --> 00:02:30,080
Do you remember what Mr. Choi said to me that night?
41
00:02:30,140 --> 00:02:32,450
He knew we went there separately.
42
00:02:35,580 --> 00:02:36,850
If you got there after the fire started,
43
00:02:37,219 --> 00:02:39,150
how did you know that Hong Joo and I went there separately?
44
00:02:40,920 --> 00:02:42,160
I just...
45
00:02:43,719 --> 00:02:44,930
I just guessed.
46
00:02:45,890 --> 00:02:47,830
How did you know that we were there?
47
00:02:48,160 --> 00:02:51,600
It was coincidental. I was passing through.
48
00:02:52,400 --> 00:02:53,430
Mr. Choi.
49
00:02:55,039 --> 00:02:57,299
It's just... How shall I put this?
50
00:02:57,640 --> 00:02:59,910
It was like I received a telepathic message.
51
00:03:00,309 --> 00:03:01,640
I could tell you were in danger.
52
00:03:02,110 --> 00:03:04,340
I have super power with me.
53
00:03:05,279 --> 00:03:08,150
Maybe it's because I went to school near Miari Ridge.
54
00:03:17,290 --> 00:03:18,629
What brought you here at this hour?
55
00:03:19,129 --> 00:03:21,230
I have something to ask you about the arson incident.
56
00:03:21,529 --> 00:03:24,330
First, take this. I meant to give it to you, but I kept forgetting.
57
00:03:27,730 --> 00:03:29,299
I found your power bank.
58
00:03:29,839 --> 00:03:32,640
You left your power bank in my car. The red one.
59
00:03:36,339 --> 00:03:38,480
Isn't this yours? It's red.
60
00:03:41,210 --> 00:03:43,480
It's mine. The red one.
61
00:03:48,819 --> 00:03:49,819
Thank you.
62
00:03:51,319 --> 00:03:52,359
What do you want to ask?
63
00:03:53,460 --> 00:03:57,029
Didn't you say you arrested the guy who got killed by the arsonist?
64
00:03:57,460 --> 00:03:58,500
Yes.
65
00:04:00,299 --> 00:04:01,700
How many gas stations have we visited?
66
00:04:03,969 --> 00:04:05,640
This is the 36th one.
67
00:04:09,279 --> 00:04:10,279
Hello.
68
00:04:19,689 --> 00:04:20,919
Aren't you going home, sir?
69
00:04:21,819 --> 00:04:23,520
I have a consultation with my client.
70
00:04:24,060 --> 00:04:25,989
- You can leave first. - Yes, sir.
71
00:04:34,270 --> 00:04:36,969
Prosecutors and police are looking for the arsonist for days,
72
00:04:36,969 --> 00:04:38,210
but they haven't caught him yet.
73
00:04:38,239 --> 00:04:40,009
I've been digging everywhere, but I haven't had much progress.
74
00:04:40,239 --> 00:04:42,279
I'm hoping for a glimmer of hope.
75
00:04:42,680 --> 00:04:46,149
Was there anything you noticed when you arrested Jo Yoon Pyo?
76
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
Well...
77
00:04:49,379 --> 00:04:51,850
For someone with 10,000 dollars in cash,
78
00:04:51,850 --> 00:04:53,450
his clothes seemed shabby.
79
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
What else?
80
00:04:57,319 --> 00:04:59,730
And the bag that had cash...
81
00:05:01,089 --> 00:05:02,129
What's with the bag?
82
00:05:02,529 --> 00:05:06,669
It's here. June 22nd. 10 litres of gasoline.
83
00:05:07,569 --> 00:05:08,839
He bought the whole bottle.
84
00:05:09,239 --> 00:05:10,540
- Nice! - Got it!
85
00:05:12,270 --> 00:05:15,210
Did he buy in cash or credit card?
86
00:05:16,080 --> 00:05:17,540
He paid in cash.
87
00:05:19,109 --> 00:05:22,020
Do you remember how he looked and dressed?
88
00:05:27,149 --> 00:05:28,560
I'm here.
89
00:05:29,120 --> 00:05:31,390
Goodness, your law firm is nice!
90
00:05:31,689 --> 00:05:33,259
You have to treat me.
91
00:05:40,169 --> 00:05:43,600
If I get caught, will you lose all of this?
92
00:05:54,180 --> 00:05:55,219
(Someone who has a lot also has a lot to lose.)
93
00:06:05,430 --> 00:06:07,330
(Someone who has a lot also has a lot to lose.)
94
00:06:07,330 --> 00:06:08,899
Someone who has a lot...
95
00:06:11,399 --> 00:06:13,600
also has a lot to lose.
96
00:06:24,710 --> 00:06:26,109
That bag...
97
00:06:27,580 --> 00:06:28,879
seemed like a woman's.
98
00:06:29,620 --> 00:06:30,649
A woman's bag?
99
00:06:31,419 --> 00:06:32,790
It wasn't a man.
100
00:06:33,649 --> 00:06:35,819
It was a woman on a bicycle.
101
00:06:36,689 --> 00:06:37,790
- A woman? - A woman?
102
00:06:41,730 --> 00:06:43,500
You sent me the text?
103
00:06:43,730 --> 00:06:44,770
Yes.
104
00:06:47,870 --> 00:06:49,100
You seem surprised.
105
00:06:50,270 --> 00:06:52,669
What a nice office.
106
00:06:54,910 --> 00:06:57,339
I checked on our age, and it turned out we're the same age.
107
00:06:57,879 --> 00:06:59,049
Can I speak casually?
108
00:07:06,319 --> 00:07:08,259
You won many prizes.
109
00:07:09,359 --> 00:07:10,790
Let's sit, and talk.
110
00:07:12,089 --> 00:07:13,089
Shall we?
111
00:07:21,899 --> 00:07:23,200
What was with the texts?
112
00:07:24,569 --> 00:07:25,609
Why did you look for me?
113
00:07:26,210 --> 00:07:27,609
Haven't you guessed by now?
114
00:07:28,609 --> 00:07:29,980
You are smart.
115
00:07:29,980 --> 00:07:31,009
No!
116
00:07:33,580 --> 00:07:35,020
I have no clue.
117
00:07:38,719 --> 00:07:41,250
It's not that you're curious. You just want to make sure.
118
00:07:43,020 --> 00:07:44,160
It's just as what the texts say.
119
00:07:44,790 --> 00:07:47,060
I have killed almost 20 people.
120
00:07:47,560 --> 00:07:51,359
But because of you, I didn't go to prison yet.
121
00:07:54,129 --> 00:07:55,169
I really...
122
00:07:56,839 --> 00:07:58,370
appreciate what you did.
123
00:07:59,739 --> 00:08:02,509
If the real criminal is a woman, it must be her.
124
00:08:02,739 --> 00:08:04,339
Ha Ju Won, 34 years old.
125
00:08:05,009 --> 00:08:06,210
Who is that woman?
126
00:08:06,310 --> 00:08:09,350
She was a long-term patient at the ward where the incident occurred.
127
00:08:09,350 --> 00:08:10,379
A patient with Crohn's disease.
128
00:08:10,549 --> 00:08:13,850
But she was also admitted in the same room...
129
00:08:13,850 --> 00:08:15,219
as the other eight victims.
130
00:08:15,219 --> 00:08:17,620
So she wasn't on the list of suspects because she was a patient?
131
00:08:17,620 --> 00:08:20,489
You're right. When the victims were all killed,
132
00:08:20,489 --> 00:08:22,930
Ha Ju Won was also ill.
133
00:08:23,060 --> 00:08:24,629
And so she was classified as one of the victims.
134
00:08:24,969 --> 00:08:27,770
Why would a patient kill the other patients?
135
00:08:28,969 --> 00:08:31,000
Because it's so unfair.
136
00:08:33,839 --> 00:08:36,910
I had to remove my intestines and stomach.
137
00:08:37,279 --> 00:08:39,310
I had so many operations done...
138
00:08:39,509 --> 00:08:41,419
for so many years, but I didn't get better.
139
00:08:42,480 --> 00:08:43,750
But everyone else got better.
140
00:08:44,219 --> 00:08:46,120
Some even left in a few days.
141
00:08:47,790 --> 00:08:49,120
Then they told me...
142
00:08:49,689 --> 00:08:53,859
I'm so sorry for the young woman.
143
00:08:55,129 --> 00:08:57,430
You'll get better soon. Cheer up.
144
00:09:00,299 --> 00:09:02,169
They were saying all sorts of nonsense.
145
00:09:02,939 --> 00:09:05,109
So you killed all of them?
146
00:09:05,169 --> 00:09:07,310
Do you think your reason can justify what you did?
147
00:09:07,339 --> 00:09:08,509
No, it can't.
148
00:09:09,540 --> 00:09:10,939
I was on my deathbed.
149
00:09:12,810 --> 00:09:14,210
I gave up everything.
150
00:09:15,319 --> 00:09:16,649
"If I get caught, then I'll just get caught."
151
00:09:17,480 --> 00:09:19,089
"If they punish me, let them punish me."
152
00:09:20,319 --> 00:09:21,719
I've been thinking like that.
153
00:09:26,330 --> 00:09:27,359
But...
154
00:09:30,060 --> 00:09:32,230
the prosecutor caught someone else.
155
00:09:35,270 --> 00:09:36,299
Are you saying it was me?
156
00:09:38,469 --> 00:09:39,609
Then I thought,
157
00:09:40,609 --> 00:09:41,810
for the first time in my life,
158
00:09:43,279 --> 00:09:45,250
I have something called hope.
159
00:09:45,879 --> 00:09:49,750
The one who gave me hope is you, Lee Yu Beom.
160
00:09:51,350 --> 00:09:52,520
And I hope...
161
00:09:54,219 --> 00:09:55,219
that you...
162
00:09:56,660 --> 00:09:58,529
will remain my only hope until the end.
163
00:10:01,460 --> 00:10:04,430
So have you put Ha Ju Won on the wanted list?
164
00:10:04,430 --> 00:10:07,100
Yes, but she hasn't come home for a very long time.
165
00:10:07,100 --> 00:10:10,969
It's quite hard to trace her because she's using burner phones.
166
00:10:12,210 --> 00:10:15,810
All her records of credit cards and bus cards are gone after the arson.
167
00:10:15,810 --> 00:10:17,609
It means she'll run away until the end.
168
00:10:18,649 --> 00:10:21,719
She can only run away for a few days these days.
169
00:10:21,819 --> 00:10:26,319
She was on the run for over a year.
170
00:10:30,989 --> 00:10:34,089
She'd think it'll work this time as well.
171
00:10:34,960 --> 00:10:39,129
So Lawyer Lee, make another miracle happen.
172
00:10:39,529 --> 00:10:42,899
Give me hope, will you?
173
00:10:44,299 --> 00:10:45,640
I can't listen to you anymore.
174
00:10:49,379 --> 00:10:53,009
When did I become hope to trash like you?
175
00:10:53,149 --> 00:10:54,450
Why am I trash?
176
00:10:54,609 --> 00:10:56,549
Because you killed people!
177
00:10:57,080 --> 00:10:59,549
What can I do now?
178
00:11:01,520 --> 00:11:02,919
It already happened.
179
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
Yes.
180
00:11:09,629 --> 00:11:11,100
It's sad.
181
00:11:12,569 --> 00:11:14,529
But whoever is alive must go on.
182
00:11:14,799 --> 00:11:18,469
Who would benefit from finding out I was the real culprit?
183
00:11:18,640 --> 00:11:21,040
To the family of the victims, Myung Yi Suk's a piece of trash,
184
00:11:21,140 --> 00:11:23,210
and that piece of trash died.
185
00:11:23,279 --> 00:11:26,609
That would have been a comfort, but what if I suddenly appear?
186
00:11:28,120 --> 00:11:30,180
It will break their hearts.
187
00:11:30,419 --> 00:11:32,290
And what about Myung Yi Suk's son?
188
00:11:32,290 --> 00:11:34,960
He'll go mad if he finds out his dad was innocent.
189
00:11:35,790 --> 00:11:36,890
And you...
190
00:11:39,960 --> 00:11:41,500
What will you do then?
191
00:11:43,759 --> 00:11:44,770
Shut your mouth.
192
00:11:45,700 --> 00:11:49,640
I was very shocked to hear the news...
193
00:11:49,939 --> 00:11:52,710
that bottles of medication were found in Myung Yi Suk's office.
194
00:11:55,680 --> 00:11:57,540
32 bottles of...
195
00:11:57,540 --> 00:11:58,980
It must have made you anxious.
196
00:11:59,250 --> 00:12:01,549
It was so obvious that Myung Yi Suk was the criminal.
197
00:12:01,620 --> 00:12:03,419
No direct evidence was found.
198
00:12:03,779 --> 00:12:06,020
The media kept questioning the prosecutors' competence.
199
00:12:06,520 --> 00:12:08,319
And you manipulated the confiscated bottles as Myung Yi Suk's.
200
00:12:08,960 --> 00:12:10,560
Is that right? Am I right?
201
00:12:11,460 --> 00:12:13,160
The bottles were already in there.
202
00:12:13,160 --> 00:12:15,129
Then why would you call me a killer?
203
00:12:15,160 --> 00:12:18,230
If the bottles were found there, Myung Yi Suk is the murderer.
204
00:12:18,230 --> 00:12:19,370
Why would you call me trash?
205
00:12:21,669 --> 00:12:22,669
Tell me.
206
00:12:24,200 --> 00:12:25,239
Now you get it, right?
207
00:12:26,609 --> 00:12:27,810
If anything goes wrong with me,
208
00:12:29,480 --> 00:12:31,140
same goes for you too.
209
00:12:37,319 --> 00:12:38,390
But don't worry.
210
00:12:39,589 --> 00:12:41,719
The people who know that this was manipulated...
211
00:12:42,989 --> 00:12:46,060
are just you and me.
212
00:12:47,689 --> 00:12:51,200
There were 3 of us, but I got rid of him.
213
00:12:55,200 --> 00:12:56,200
"Got rid of"?
214
00:12:57,169 --> 00:13:00,439
You saw the news on the container arson, right?
215
00:13:01,140 --> 00:13:02,279
You did that?
216
00:13:02,379 --> 00:13:05,080
Someone who knew our story was living there.
217
00:13:06,350 --> 00:13:09,350
He was taciturn.
218
00:13:10,379 --> 00:13:12,149
But he unluckily got involved with the police.
219
00:13:14,759 --> 00:13:17,319
You were here?
220
00:13:19,029 --> 00:13:22,100
Yes. The door was open.
221
00:13:22,629 --> 00:13:24,129
Aren't you overdoing it with the gloves?
222
00:13:25,799 --> 00:13:28,870
Being hot is better than being in a danger.
223
00:13:29,399 --> 00:13:32,770
I took care of your cellphone.
224
00:13:33,109 --> 00:13:34,609
I threw it in Han River.
225
00:13:34,710 --> 00:13:37,739
I haven't said anything to the police.
226
00:13:40,450 --> 00:13:41,450
Young Pyo.
227
00:13:46,719 --> 00:13:47,719
Thank you.
228
00:13:56,830 --> 00:13:59,069
I took care of all the dirty deeds.
229
00:14:00,299 --> 00:14:02,500
You take care of it from now on.
230
00:14:03,399 --> 00:14:08,180
The bereaved, Myung Yi Suk's son, you, and me.
231
00:14:08,580 --> 00:14:10,310
Let us all be in peace.
232
00:14:17,520 --> 00:14:20,719
You know the meaning of conceal, right?
233
00:14:40,743 --> 00:14:43,975
[VIU Ver] E28 While You Were Sleeping "Catch Me If You Can"
-= Ruo Xi =-
234
00:15:01,290 --> 00:15:03,960
Now you know it. If something goes wrong with me,
235
00:15:04,629 --> 00:15:06,299
the same goes for you too.
236
00:15:07,330 --> 00:15:10,700
I heard the actual criminal is not Myung Yi Suk.
237
00:15:11,439 --> 00:15:14,910
But don't worry. The only people who know it was manipulated...
238
00:15:14,910 --> 00:15:17,680
are you and me.
239
00:15:17,680 --> 00:15:21,009
Our reporting department has made a new task force on Myung Yi Suk's.
240
00:15:21,009 --> 00:15:23,080
You know the meaning of conceal, right?
241
00:15:25,189 --> 00:15:26,250
I have to find a way out of this.
242
00:15:43,569 --> 00:15:48,779
(Notice on electricity checkup: Power will be out on June 28.)
243
00:16:05,790 --> 00:16:07,230
You think too long.
244
00:16:09,460 --> 00:16:10,460
What now?
245
00:16:11,629 --> 00:16:13,200
Will you take me as your client?
246
00:16:14,399 --> 00:16:15,439
Before that,
247
00:16:16,870 --> 00:16:18,509
you missed one thing.
248
00:16:20,140 --> 00:16:21,169
What is it?
249
00:16:21,310 --> 00:16:23,410
We aren't the only two people who know about the manipulation.
250
00:16:23,980 --> 00:16:25,410
There are three of us.
251
00:16:27,109 --> 00:16:28,149
Who is it?
252
00:16:30,279 --> 00:16:31,549
Mr. Choi, what do you want?
253
00:16:33,089 --> 00:16:36,319
Hyang Mi, you're the only one who truly thinks about me.
254
00:16:36,460 --> 00:16:37,520
A good girl indeed.
255
00:16:38,430 --> 00:16:39,560
Give me the meat.
256
00:16:41,029 --> 00:16:44,160
I know, right? I'm so pretty and kind.
257
00:16:44,460 --> 00:16:46,799
Can't I have someone like Lieutenant Han as a prize?
258
00:16:47,129 --> 00:16:49,899
Don't say like that. To him, that's a punishment.
259
00:16:50,339 --> 00:16:51,339
Give me that.
260
00:16:53,509 --> 00:16:54,540
Give me.
261
00:16:55,439 --> 00:16:58,480
So Prosecutor Lee and Prosecutor Jung both think that...
262
00:16:58,509 --> 00:17:01,580
the IV drip serial murder case was manipulated?
263
00:17:01,580 --> 00:17:02,620
Yes.
264
00:17:02,980 --> 00:17:07,189
The case was investigated by Lawyer Lee and Mr. Choi.
265
00:17:07,649 --> 00:17:09,520
So the two of them manipulated?
266
00:17:09,989 --> 00:17:12,290
- No... - That's what Prosecutor Lee thinks.
267
00:17:12,290 --> 00:17:16,359
But Prosecutor Jung keeps denying that Mr. Choi would have done it.
268
00:17:16,399 --> 00:17:19,529
Over 10 people died. If it was manipulated,
269
00:17:19,899 --> 00:17:21,469
so many will get hurt.
270
00:17:21,469 --> 00:17:24,839
That's why Prosecutor Jung is more desperate for this case.
271
00:17:24,939 --> 00:17:26,169
To protect Mr. Choi.
272
00:18:08,750 --> 00:18:09,850
You have an interview?
273
00:18:10,180 --> 00:18:14,649
Yes, I have an interview with the victims' families of serial murder.
274
00:18:19,230 --> 00:18:20,589
You said you'll write fairly. Am I right?
275
00:18:20,629 --> 00:18:23,730
I request for an interview at 8pm in my office.
276
00:18:24,200 --> 00:18:26,469
So many interviews for me.
277
00:18:27,029 --> 00:18:28,799
Lawyer Lee wants an interview.
278
00:18:29,169 --> 00:18:32,439
He was the prosecutor for the IV drip serial murder case, right?
279
00:18:32,439 --> 00:18:33,439
Yes.
280
00:18:33,469 --> 00:18:35,310
If there's a real criminal somewhere else,
281
00:18:35,739 --> 00:18:38,649
it means the investigation had some blind spots.
282
00:18:39,350 --> 00:18:41,049
- Go dig it out. - Yes, sir.
283
00:18:47,750 --> 00:18:50,489
Will it rain today?
284
00:18:51,890 --> 00:18:54,029
No, there's only five percent of rain probability.
285
00:18:55,430 --> 00:18:56,799
Okay, I'll be right back.
286
00:18:57,859 --> 00:19:01,640
Prosecutor Lee, copies of Mr. Choi's personnel record are here.
287
00:19:04,500 --> 00:19:05,509
Why did you do that?
288
00:19:07,810 --> 00:19:09,339
Where is Prosecutor Lee?
289
00:19:09,910 --> 00:19:11,810
Did Prosecutor Lee ask you to photocopy these?
290
00:19:11,850 --> 00:19:12,850
Yes.
291
00:19:13,009 --> 00:19:15,080
He's being too harsh.
292
00:19:15,080 --> 00:19:18,049
Can he find out if he manipulated looking at these records?
293
00:19:20,489 --> 00:19:23,089
What? What? What's wrong?
294
00:19:23,219 --> 00:19:26,259
I can look into it, can't I?
295
00:19:28,500 --> 00:19:30,029
Mr. Choi was a policeman before?
296
00:19:30,029 --> 00:19:32,899
Yes, that's why he's good at crime scenes.
297
00:19:33,399 --> 00:19:34,629
Ill Yoo Police Station...
298
00:19:35,000 --> 00:19:37,270
Why? Do you know the place?
299
00:19:37,439 --> 00:19:39,140
My father used to work there.
300
00:19:39,569 --> 00:19:40,969
They worked at the same time?
301
00:19:41,239 --> 00:19:42,379
Yes, it is.
302
00:19:43,980 --> 00:19:45,480
What a coincidence.
303
00:19:49,020 --> 00:19:50,049
It can't be...
304
00:19:56,589 --> 00:19:57,589
Mr. Choi!
305
00:20:00,029 --> 00:20:02,529
He's not here. He resigned.
306
00:20:02,960 --> 00:20:04,299
What are you talking about? He resigned?
307
00:20:04,299 --> 00:20:06,399
When I came back from lunch,
308
00:20:06,399 --> 00:20:08,339
he turned in his resignation.
309
00:20:08,739 --> 00:20:12,239
I stopped him and asked if he won't say goodbye to Prosecutor Jung.
310
00:20:12,239 --> 00:20:16,109
He said it will be hard seeing your face. He wrote a letter and left.
311
00:20:26,390 --> 00:20:29,989
Dear Prosecutor Jung. I did not manipulate anything.
312
00:20:30,719 --> 00:20:33,930
Lawyer Lee will say the same thing.
313
00:20:34,899 --> 00:20:36,830
It's obvious that the two of us will deny the manipulation.
314
00:20:37,430 --> 00:20:40,399
What we both plead doesn't mean anything.
315
00:20:40,669 --> 00:20:44,700
So don't bother thinking for me or others.
316
00:20:44,810 --> 00:20:47,210
Reinvestigate this case fairly.
317
00:20:48,339 --> 00:20:51,080
I'll prove my innocence my way.
318
00:20:52,580 --> 00:20:54,350
Thank you for everything.
319
00:20:54,719 --> 00:20:56,950
(From Choi Dam Dong)
320
00:21:00,520 --> 00:21:04,020
He's so harsh quitting like this.
321
00:21:05,230 --> 00:21:06,259
What shall we do?
322
00:21:09,960 --> 00:21:12,270
(Prosecutor Jung Jae Chan)
323
00:21:17,069 --> 00:21:18,109
Is it Jae Chan?
324
00:21:18,210 --> 00:21:19,939
He's calling for the investigation.
325
00:21:20,640 --> 00:21:22,379
Is he bothering you over the IV drip case?
326
00:21:25,509 --> 00:21:27,810
I'm being suspected.
327
00:21:27,810 --> 00:21:31,149
It will be hard for you to work on your own when it gets serious.
328
00:21:31,850 --> 00:21:34,290
My law firm will help you.
329
00:21:35,620 --> 00:21:36,660
It's reassuring.
330
00:21:39,129 --> 00:21:40,960
Hyang Mi, don't mention about his resignation to anybody.
331
00:21:40,960 --> 00:21:42,600
Mr. Choi did not quit. You understand?
332
00:21:42,759 --> 00:21:44,200
He's still not picking up the phone.
333
00:21:46,899 --> 00:21:48,700
I think I will go to his place.
334
00:21:48,700 --> 00:21:51,569
Yes, call me when you meet him. Don't let him go anywhere.
335
00:21:51,839 --> 00:21:52,839
Yes, sir.
336
00:21:55,640 --> 00:21:58,410
(Mr. Choi, I'll be waiting for you at the office.)
337
00:22:06,589 --> 00:22:07,890
Thank you for the meal today.
338
00:22:07,890 --> 00:22:09,520
Take good care of yourself.
339
00:22:11,259 --> 00:22:13,029
I have to go now. Call me next time.
340
00:22:22,439 --> 00:22:25,140
(Prosecutor Jung: Please call me.)
341
00:22:45,390 --> 00:22:46,460
(Nam Hong Joo)
342
00:22:52,200 --> 00:22:54,399
Hello, Hong Joo. I'm in my office.
343
00:22:55,469 --> 00:22:57,640
I told the front desk about your visit. You can just come up.
344
00:23:22,460 --> 00:23:25,430
(Notice: Electricity checkup)
345
00:23:31,739 --> 00:23:32,910
You're here.
346
00:23:32,910 --> 00:23:35,009
Yes, what are you doing?
347
00:23:35,509 --> 00:23:37,410
I'm working on the investigation for the IV drip case.
348
00:23:37,580 --> 00:23:39,480
It's hard to remember a case from last year,
349
00:23:39,480 --> 00:23:41,580
so I'm trying to write up a file in hopes that I can organize my thoughts.
350
00:23:42,180 --> 00:23:43,419
Please sit, and wait.
351
00:23:43,919 --> 00:23:44,950
Sure.
352
00:23:46,520 --> 00:23:48,319
Will you give me that data?
353
00:23:48,319 --> 00:23:50,790
Of course, I'm making it for you.
354
00:23:54,089 --> 00:23:55,129
Press release?
355
00:23:55,960 --> 00:23:57,500
Are you sharing it with other places too?
356
00:24:04,069 --> 00:24:07,169
No, you're the first to get it.
357
00:24:08,879 --> 00:24:11,279
I haven't called the others yet.
358
00:24:12,410 --> 00:24:13,580
Just because you're giving me an exclusive,
359
00:24:13,580 --> 00:24:15,520
I can't promise I'll be kind.
360
00:24:19,290 --> 00:24:20,689
Of course.
361
00:24:46,049 --> 00:24:50,279
Today's the electricity checkup. All power will be out shortly.
362
00:24:50,279 --> 00:24:53,350
I have an appointment with Lawyer Lee.
363
00:24:53,390 --> 00:24:56,520
I'll make it short. We'll talk very briefly.
364
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
No!
365
00:25:10,169 --> 00:25:13,169
After I administer this, you won't be able to breathe.
366
00:25:13,810 --> 00:25:17,710
Then in five minutes, you'll die as though you're falling asleep.
367
00:25:18,109 --> 00:25:20,710
Jae Chan. Did you hear me?
368
00:25:21,350 --> 00:25:22,350
Please.
369
00:25:34,859 --> 00:25:38,730
Hong Joo. Pick up the phone. Please!
370
00:25:39,299 --> 00:25:41,669
(Youngdeok Crab)
371
00:25:51,810 --> 00:25:53,879
The third one who knows about it besides us...
372
00:25:55,350 --> 00:25:56,379
is her?
373
00:25:58,049 --> 00:25:59,089
Yes.
374
00:26:16,739 --> 00:26:17,839
(Little Pup)
375
00:26:27,710 --> 00:26:29,149
- Hello? - I just dreamt that...
376
00:26:29,149 --> 00:26:30,379
Hong Joo got abducted.
377
00:26:30,480 --> 00:26:32,219
- Abducted? - Abducted?
378
00:26:32,250 --> 00:26:33,790
What are you saying? Who is it?
379
00:26:34,089 --> 00:26:36,589
That dream. A rainy day and a green umbrella.
380
00:26:36,589 --> 00:26:37,620
When is it?
381
00:26:38,529 --> 00:26:39,930
10:30pm, 15 minutes later.
382
00:26:40,160 --> 00:26:41,259
Where is the place?
383
00:26:41,660 --> 00:26:43,730
- You said some mountains, right? - It's not the mountains.
384
00:26:45,069 --> 00:26:46,899
It's the rooftop of Hae Kwang Law Firm.
385
00:28:13,589 --> 00:28:15,484
(While You Were Sleeping)
27930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.