Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,679 --> 00:00:09,450
(Episode 27)
2
00:00:13,550 --> 00:00:14,550
Are you okay?
3
00:00:15,419 --> 00:00:16,559
Yes, we are okay.
4
00:00:16,919 --> 00:00:18,359
The ambulance will be here in a minute.
5
00:00:20,959 --> 00:00:23,300
Are you okay? Your hand looks like it got hurt.
6
00:00:23,300 --> 00:00:25,470
- Is that what's important now? - Goodness.
7
00:00:25,470 --> 00:00:28,470
Why did you come to a place like this by yourself?
8
00:00:28,529 --> 00:00:29,999
Why didn't you call me?
9
00:00:31,400 --> 00:00:34,639
I felt sorry for calling you after working hours.
10
00:00:34,639 --> 00:00:36,210
You should've called me even if you felt sorry!
11
00:00:36,409 --> 00:00:39,749
What would've happened if you were alone and got hurt...
12
00:00:40,309 --> 00:00:41,579
because you ignored procedure and formalities?
13
00:00:42,180 --> 00:00:44,049
What did I say when you executed the warrant?
14
00:00:44,350 --> 00:00:46,850
What is the most important thing in times like this?
15
00:00:46,950 --> 00:00:49,290
- My safety. - You know it so well!
16
00:00:51,389 --> 00:00:52,689
But why would you come here alone?
17
00:00:56,900 --> 00:00:58,529
If I hadn't come here today,
18
00:00:59,400 --> 00:01:00,870
you could have been killed.
19
00:01:03,999 --> 00:01:07,469
Jae Chan did not have any idea that this place was dangerous.
20
00:01:07,469 --> 00:01:08,510
Stay out of this!
21
00:01:08,510 --> 00:01:10,809
Taking his side doesn't help him.
22
00:01:10,809 --> 00:01:11,980
I'm sorry.
23
00:01:15,350 --> 00:01:17,180
Even for you too, Hong Joo.
24
00:01:17,419 --> 00:01:21,450
Why would you come here at night when you don't know who's out there?
25
00:01:21,590 --> 00:01:22,960
He's right. You're not scared at all.
26
00:01:28,760 --> 00:01:29,900
The ambulance is here.
27
00:01:33,829 --> 00:01:36,669
Goodness. Whom should I follow in situations like this?
28
00:01:36,669 --> 00:01:38,500
I have only one body.
29
00:01:38,910 --> 00:01:40,709
Please go with him.
30
00:01:40,769 --> 00:01:43,339
He inhaled a lot of gas trying to rescue me.
31
00:01:43,510 --> 00:01:45,609
No, sir. Please go with Hong Joo.
32
00:01:45,609 --> 00:01:46,910
Her hand was shaking badly.
33
00:01:46,910 --> 00:01:48,780
No, my hands are not shaking. They're fine now.
34
00:01:49,380 --> 00:01:51,220
Jae Chan must have internal injury that's worse than mine.
35
00:01:51,220 --> 00:01:52,790
Hong Joo, you're not fine.
36
00:01:53,019 --> 00:01:54,619
No, I'm fine.
37
00:01:54,649 --> 00:01:55,690
It's you who is not fine.
38
00:01:56,060 --> 00:01:57,060
Are you okay?
39
00:01:59,859 --> 00:02:00,929
Goodness, those love birds.
40
00:02:00,929 --> 00:02:02,130
And you're hurt here too.
41
00:02:04,230 --> 00:02:05,230
Here! Over here.
42
00:02:12,540 --> 00:02:14,209
When you ignore the assistant chief prosecutor's orders...
43
00:02:14,510 --> 00:02:17,040
and go to a site without your inspector,
44
00:02:17,079 --> 00:02:19,980
you can become the victim.
45
00:02:19,980 --> 00:02:22,750
You're destroying the neutrality of the whole investigation.
46
00:02:23,480 --> 00:02:24,480
Do you understand?
47
00:02:25,649 --> 00:02:26,690
Yes, sir.
48
00:02:29,419 --> 00:02:33,359
Sir, by the way, how did you know I was here?
49
00:02:36,130 --> 00:02:38,200
That's not important now.
50
00:02:38,200 --> 00:02:41,230
Be quiet, and just wear the oxygen mask.
51
00:02:41,369 --> 00:02:45,169
Not only does this provide oxygen, it also prevents you from talking.
52
00:02:47,470 --> 00:02:50,239
What a relief. What a relief...
53
00:02:54,480 --> 00:02:58,280
What a relief. You're alive...
54
00:03:14,929 --> 00:03:16,369
Thank you, sir.
55
00:03:18,769 --> 00:03:21,880
Please listen to me now if you feel thankful.
56
00:03:22,239 --> 00:03:23,839
Don't make me worry about you anymore.
57
00:03:57,779 --> 00:04:00,550
Hong Joo, we'll go over to your place for breakfast soon.
58
00:04:00,849 --> 00:04:03,250
I know. I just have a favor to ask.
59
00:04:03,250 --> 00:04:04,750
A favor? What is it?
60
00:04:12,459 --> 00:04:14,889
I inhaled so much smoke last night.
61
00:04:14,930 --> 00:04:17,729
I keep blowing my nose, but ash keeps coming out.
62
00:04:17,729 --> 00:04:20,029
I can even use my snot to write...
63
00:04:28,469 --> 00:04:30,079
Jae Chan...
64
00:04:30,079 --> 00:04:33,779
Hong Joo is here to ask you a favor.
65
00:04:33,950 --> 00:04:34,950
Is she?
66
00:04:36,950 --> 00:04:37,979
Wait a moment.
67
00:04:45,329 --> 00:04:46,829
Write with my snot.
68
00:04:48,560 --> 00:04:49,959
Can I make up for what I've said?
69
00:04:51,130 --> 00:04:53,170
Goodness. It's disgusting.
70
00:04:56,099 --> 00:04:59,610
He snores like a trumpet. I don't need an alarm.
71
00:04:59,670 --> 00:05:01,310
I wake up to his snoring every morning.
72
00:05:01,940 --> 00:05:03,610
I hope you're not shocked.
73
00:05:08,209 --> 00:05:10,880
You said you always see his gross side in your dreams anyway.
74
00:05:11,079 --> 00:05:14,349
Yes, it's fine. I have ash coming out of my nose too.
75
00:05:14,550 --> 00:05:18,519
Your brother is much sexier when he's moisturized from shower.
76
00:05:19,130 --> 00:05:20,829
Whatever he does makes my heart flutter.
77
00:05:24,729 --> 00:05:26,800
You're love blinded to a serious level.
78
00:05:31,039 --> 00:05:34,240
Goodness, Seung Won. Wash up now. You'll be late.
79
00:05:38,079 --> 00:05:39,110
What's the favor you were going to ask?
80
00:05:42,349 --> 00:05:45,950
I just roughly explained about last night's accident to my mom.
81
00:05:46,019 --> 00:05:47,349
I didn't want her to worry too much.
82
00:05:47,420 --> 00:05:48,490
What did you tell her?
83
00:05:49,690 --> 00:05:52,930
I just said I called up 911 when I saw fire as I walked by.
84
00:05:53,459 --> 00:05:55,430
So don't say anything during breakfast.
85
00:05:55,659 --> 00:05:56,800
Sure, I'll do that.
86
00:05:57,360 --> 00:05:58,399
Shall can we go now?
87
00:06:03,099 --> 00:06:04,539
Don't do that to me.
88
00:06:05,339 --> 00:06:07,409
- What? - Don't say you're okay...
89
00:06:07,409 --> 00:06:08,839
when you're not.
90
00:06:10,079 --> 00:06:13,349
Bad things, bad dreams. You have to tell me everything.
91
00:06:13,709 --> 00:06:14,750
Don't lie to me.
92
00:06:16,479 --> 00:06:17,519
Okay.
93
00:06:17,950 --> 00:06:19,889
Do you still have that dream you told me about?
94
00:06:20,219 --> 00:06:21,750
The dream about the rainy day and green umbrella.
95
00:06:21,990 --> 00:06:24,589
No, I don't. I haven't had that dream for a while now.
96
00:06:30,800 --> 00:06:32,729
It's true, right? You aren't lying, right?
97
00:06:32,800 --> 00:06:34,000
It's true.
98
00:06:34,599 --> 00:06:37,599
If I have that dream again, you'll be the first to know. Don't worry.
99
00:06:39,510 --> 00:06:40,539
All right, then.
100
00:06:51,680 --> 00:06:53,450
(Parking for assigned vehicles only)
101
00:06:57,260 --> 00:06:59,029
So inside the mobile phone...
102
00:06:59,029 --> 00:07:01,589
were photos of victims of the IV drip serial murder case,
103
00:07:01,630 --> 00:07:03,000
- right? - Yes, sir.
104
00:07:03,000 --> 00:07:05,529
Is he related to Myung Yi Suk?
105
00:07:05,800 --> 00:07:07,070
Like an accomplice?
106
00:07:07,300 --> 00:07:09,969
Maybe. I'll get to know more when I cover it closely.
107
00:07:10,639 --> 00:07:12,209
He could be the real criminal.
108
00:07:12,209 --> 00:07:14,839
A real criminal? With what basis are you saying this?
109
00:07:15,310 --> 00:07:18,380
Other than the 11 photos of victims, there were extra 8 photos...
110
00:07:18,380 --> 00:07:19,680
in his mobile phone.
111
00:07:20,610 --> 00:07:23,579
What are you saying? What happened to the 8 people?
112
00:07:23,820 --> 00:07:24,979
They're all dead.
113
00:07:25,079 --> 00:07:26,089
- What? - Sorry?
114
00:07:27,089 --> 00:07:30,459
Why were the eight victims not listed in that case?
115
00:07:30,459 --> 00:07:32,630
They were not from the same hospital room with the case.
116
00:07:32,760 --> 00:07:35,930
They weren't counted because they died after Myung Yi Suk's arrest.
117
00:07:35,930 --> 00:07:37,800
They died after he got arrested?
118
00:07:38,969 --> 00:07:41,969
Then he could be the real criminal or an accomplice.
119
00:07:42,240 --> 00:07:45,269
This means a serial killer is still alive out there in the world.
120
00:07:45,269 --> 00:07:47,039
There's also a threat that he might commit another crime.
121
00:07:47,310 --> 00:07:48,810
Are you sure...
122
00:07:48,810 --> 00:07:51,339
that the man who died in the fire wasn't the serial killer?
123
00:07:51,339 --> 00:07:53,649
The person who died from the fire wasn't the owner of the cellphone.
124
00:07:53,649 --> 00:07:55,779
He was just a person receiving the phone for someone else.
125
00:07:55,880 --> 00:07:58,479
When the police approached the person who was looking for the phone,
126
00:07:58,619 --> 00:07:59,849
somebody else killed him with fire?
127
00:07:59,950 --> 00:08:02,060
There's a high possibility that the phone belongs to the arsonist.
128
00:08:02,060 --> 00:08:04,959
And it's highly likely for him to be the serial killer.
129
00:08:05,190 --> 00:08:08,259
Calm down, everyone. We can't make any assumptions.
130
00:08:08,329 --> 00:08:10,599
This is a reinvestigation, so let's be cautious.
131
00:08:12,369 --> 00:08:14,829
Did you get the personal information of the cellphone owner?
132
00:08:14,829 --> 00:08:17,839
It's not easy to find the owner because it's a burner phone.
133
00:08:17,900 --> 00:08:18,940
Hong Joo.
134
00:08:19,440 --> 00:08:22,310
Weren't you in charge of this case last year?
135
00:08:22,810 --> 00:08:23,810
I was, sir.
136
00:08:23,810 --> 00:08:27,109
I want you two to take yourselves off the line and focus on this case.
137
00:08:27,109 --> 00:08:30,550
Du Hyun, go to the hospital, and find out about the eight patients.
138
00:08:30,920 --> 00:08:33,520
Hong Joo, stick with the police and prosecution to find out...
139
00:08:33,520 --> 00:08:34,749
about the owner of the phone.
140
00:08:34,790 --> 00:08:37,119
Figure out if there were any problems with the old investigation.
141
00:08:37,259 --> 00:08:38,589
- Yes, sir. - Yes, sir.
142
00:08:41,329 --> 00:08:44,629
Did you give the phone's back up data to the digital forensic team?
143
00:08:44,629 --> 00:08:46,270
Yes, I did.
144
00:08:46,700 --> 00:08:49,969
By the way, how do you know about this case so well, Jae Chan?
145
00:08:50,540 --> 00:08:51,910
It's not your case.
146
00:08:51,910 --> 00:08:54,009
Well... I was the first to recognize this as a case.
147
00:08:54,009 --> 00:08:56,180
You are the victim of the arson case.
148
00:08:56,579 --> 00:08:58,180
How can a victim investigate?
149
00:08:58,180 --> 00:09:01,109
You'll be excluded if I were the judge.
150
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
I know, sir.
151
00:09:03,050 --> 00:09:04,780
Don't deal with this case, Jae Chan.
152
00:09:04,920 --> 00:09:07,849
Ms. Son and Ms. Shin should lead this case.
153
00:09:07,849 --> 00:09:08,859
- Yes, sir. - Yes, sir.
154
00:09:08,859 --> 00:09:12,859
You and Prosecutor Lee should work on reinvestigating...
155
00:09:12,959 --> 00:09:14,229
the IV drip serial murder case.
156
00:09:15,259 --> 00:09:16,259
Yes, sir.
157
00:09:16,729 --> 00:09:17,930
- Yes, sir. - If you...
158
00:09:17,930 --> 00:09:20,770
do not follow my command and run out to the crime scene again,
159
00:09:20,800 --> 00:09:22,599
I'll remove you from the team.
160
00:09:22,739 --> 00:09:23,770
Yes, sir.
161
00:09:24,369 --> 00:09:27,869
Well, we have 2 cases, but there is only 1 suspect.
162
00:09:28,070 --> 00:09:29,680
We'll work on it with two tracks.
163
00:09:29,940 --> 00:09:32,450
Both teams should have a meeting every day and cooperate.
164
00:09:35,950 --> 00:09:39,719
I'll contact the Yeonju office to get records of the case...
165
00:09:39,719 --> 00:09:41,390
and request to investigate on the confiscated goods.
166
00:09:41,420 --> 00:09:42,459
Okay.
167
00:09:43,890 --> 00:09:44,890
Jae Chan.
168
00:09:48,290 --> 00:09:49,300
Will you be okay?
169
00:09:49,560 --> 00:09:52,369
- What do you mean? - Reinvestigating a finished case...
170
00:09:52,369 --> 00:09:54,930
means something in the previous investigation had gone wrong.
171
00:09:54,930 --> 00:09:55,969
Yes, I'm aware of that.
172
00:09:56,040 --> 00:09:58,670
You have to investigate Lawyer Lee who was the prosecutor for this.
173
00:09:59,940 --> 00:10:03,140
You also have to investigate Mr. Choi, who was the inspector.
174
00:10:04,640 --> 00:10:06,009
I'm sure that nothing went wrong,
175
00:10:06,349 --> 00:10:08,550
but if we find a problem with the previous investigation,
176
00:10:08,920 --> 00:10:11,320
Mr. Choi may face disciplinary action.
177
00:10:13,790 --> 00:10:14,989
Best case, dereliction of duty.
178
00:10:16,520 --> 00:10:18,290
In the worst case, he might have to go through a trial.
179
00:10:19,690 --> 00:10:21,959
I couldn't do this alone because it's my right hand.
180
00:10:22,859 --> 00:10:23,859
Thank you.
181
00:10:24,329 --> 00:10:26,469
- I'm such a good girl, right? - Yes.
182
00:10:26,700 --> 00:10:28,499
I'm such a good girl.
183
00:10:28,499 --> 00:10:32,109
How I wish I can meet a guy like Lieutenant Han.
184
00:10:32,170 --> 00:10:34,570
Lieutenant Han has lived his life as a good person too.
185
00:10:39,749 --> 00:10:41,379
I'm sorry, okay?
186
00:10:42,280 --> 00:10:44,180
Mr. Choi might be in trouble.
187
00:10:44,650 --> 00:10:47,089
Do you think you can reinvestigate on this case?
188
00:10:50,820 --> 00:10:52,060
You were good.
189
00:11:02,869 --> 00:11:06,839
(Episode 27: Catch Me if You Can)
190
00:11:15,749 --> 00:11:18,249
Goodness. There are so many records for this case.
191
00:11:18,320 --> 00:11:20,320
We'll have to pull a few all-nighters to go through it all.
192
00:11:20,320 --> 00:11:22,890
11 people died. Of course there are many records.
193
00:11:23,390 --> 00:11:25,930
Sir, please shut it softly!
194
00:11:25,930 --> 00:11:28,800
Why would you shut it so hard when you can just press a button?
195
00:11:29,129 --> 00:11:30,999
Jae Chan, I've been watching you.
196
00:11:30,999 --> 00:11:33,129
Don't leave any scratches on the leather seats when you put them.
197
00:11:33,129 --> 00:11:34,400
The color...
198
00:11:34,400 --> 00:11:36,770
I should have requested for a separate car for this.
199
00:11:38,070 --> 00:11:39,239
Sir, get in the car.
200
00:11:39,410 --> 00:11:40,770
You get in too. We'll be late.
201
00:11:45,910 --> 00:11:47,280
Whose car is this?
202
00:11:48,820 --> 00:11:51,219
It seems like my car, but it seems like it isn't
203
00:11:51,219 --> 00:11:53,190
It seems like it's my car.
204
00:11:53,820 --> 00:11:54,820
What is he saying?
205
00:11:59,060 --> 00:12:01,859
I wish I was in the same team with you on the arson case.
206
00:12:02,060 --> 00:12:03,060
I miss you.
207
00:12:04,700 --> 00:12:07,469
Let's all put the confiscated goods and the trial record in your office.
208
00:12:07,599 --> 00:12:09,499
I'll keep the investigation records in my office.
209
00:12:09,670 --> 00:12:12,910
You can't do that. Mr. Choi works in your office.
210
00:12:13,070 --> 00:12:14,410
Put it all in my office.
211
00:12:14,869 --> 00:12:16,979
You're leaving Mr. Choi out of this reinvestigation?
212
00:12:16,979 --> 00:12:20,209
Of course. Send him to the arson case team.
213
00:12:20,209 --> 00:12:21,650
Let's ask for another investigator.
214
00:12:22,150 --> 00:12:25,989
I'll reinvestigate this case with Mr. Choi.
215
00:12:27,050 --> 00:12:29,759
Mr. Choi has nothing to do with the people who are involved.
216
00:12:30,060 --> 00:12:32,430
He shouldn't be exempted just because of our assumptions.
217
00:12:33,129 --> 00:12:34,930
Gosh, this guy...
218
00:12:38,229 --> 00:12:40,900
I said to put all the records in my office!
219
00:12:40,900 --> 00:12:42,099
Please!
220
00:12:42,099 --> 00:12:46,469
Mr. Choi investigated this case with Lee Yu Beom.
221
00:12:46,469 --> 00:12:49,780
If any false records are found, he could turn out to be a criminal.
222
00:12:53,180 --> 00:12:55,349
Let's talk about this later.
223
00:12:55,349 --> 00:12:57,979
What do you mean later? What if he wanted the honor...
224
00:12:57,979 --> 00:12:59,849
- and manipulated the case? - Mr. Lee!
225
00:12:59,849 --> 00:13:01,249
What? Why? What did I say wrongly?
226
00:13:01,320 --> 00:13:03,459
I don't want to suspect Mr. Choi of wrongdoing either.
227
00:13:03,520 --> 00:13:05,959
But what can I do? My job as a prosecutor is to suspect everything.
228
00:13:06,459 --> 00:13:10,300
Our job is to suspect even those who we don't want to suspect.
229
00:13:12,599 --> 00:13:13,829
He's right.
230
00:13:14,170 --> 00:13:15,969
I know, right? Mr. Choi!
231
00:13:18,400 --> 00:13:19,869
I mean...
232
00:13:20,140 --> 00:13:23,379
I'm not saying that you made a mistake during the investigation.
233
00:13:23,410 --> 00:13:24,410
I know.
234
00:13:26,180 --> 00:13:28,550
I should be left out on this case.
235
00:13:28,680 --> 00:13:31,749
These records should be put in the Prosecutor Lee's office.
236
00:13:39,190 --> 00:13:41,859
What? What? He said that I'm right too.
237
00:13:58,950 --> 00:14:01,009
Prosecutor Lee is being too much.
238
00:14:01,009 --> 00:14:04,320
How can he do that to his partner?
239
00:14:04,320 --> 00:14:06,249
- He's such a cold-hearted man. - I know, right?
240
00:14:06,290 --> 00:14:10,089
It could have hurt his feelings, but it's an investigation.
241
00:14:10,089 --> 00:14:11,930
What? You're taking Prosecutor Lee's side now?
242
00:14:11,930 --> 00:14:14,890
She's not taking any side. She's just saying it can happen.
243
00:14:15,060 --> 00:14:17,200
It's possible that a real criminal could be found somewhere.
244
00:14:17,229 --> 00:14:19,930
That means the old investigation had gone wrong and Mr. Choi...
245
00:14:22,869 --> 00:14:26,670
I know Mr. Choi better than anyone. He would never...
246
00:14:26,670 --> 00:14:27,739
He would never do such thing.
247
00:14:34,950 --> 00:14:36,249
How can you be so sure?
248
00:14:39,749 --> 00:14:41,989
You said the same thing to me about Do Hak Young's case.
249
00:14:42,060 --> 00:14:43,790
Do you think this is the same case?
250
00:14:43,790 --> 00:14:45,160
It's not that different.
251
00:14:46,259 --> 00:14:49,599
I think what you said to me then is the correct answer.
252
00:14:56,400 --> 00:14:58,200
I know Mr. Choi is a nice person.
253
00:14:58,469 --> 00:15:00,440
It's true there are many suspicious things about the case too.
254
00:15:00,670 --> 00:15:02,640
Let's talk about this later when we get out.
255
00:15:04,640 --> 00:15:06,950
I don't want to hear it here as it'll make me lose my appetite.
256
00:15:17,759 --> 00:15:21,829
Did Mr. Choi explain how he knew about the arson and came?
257
00:15:21,930 --> 00:15:24,200
No, but there are many ways to know about the case.
258
00:15:24,200 --> 00:15:25,229
Like how?
259
00:15:25,229 --> 00:15:26,499
He could have followed me.
260
00:15:26,499 --> 00:15:28,030
He would have stopped you before the arson if he followed you.
261
00:15:29,300 --> 00:15:30,540
Or he could have been walking past by coincidence...
262
00:15:30,540 --> 00:15:33,469
It was a place that was far from his regular path.
263
00:15:33,469 --> 00:15:36,079
He could have seen the fire from the distance and ran to me.
264
00:15:36,079 --> 00:15:37,410
He came before the fire started.
265
00:15:45,180 --> 00:15:46,920
Do you remember what Mr. Choi said to me that night?
266
00:15:47,390 --> 00:15:49,219
You too, Hong Joo.
267
00:15:49,219 --> 00:15:53,160
How could you come here without knowing who's out there at night?
268
00:15:53,329 --> 00:15:55,400
He knew we went there separately.
269
00:15:56,800 --> 00:15:58,430
He came there before the arson.
270
00:15:58,729 --> 00:16:00,900
Why would he wait for the fire to rescue you?
271
00:16:01,869 --> 00:16:02,900
Isn't it strange?
272
00:16:03,339 --> 00:16:05,099
So what are you trying to say?
273
00:16:05,270 --> 00:16:07,869
Are you trying to say Mr. Choi is an accomplice with the arsonist?
274
00:16:07,869 --> 00:16:09,339
It's not what we mean.
275
00:16:09,440 --> 00:16:11,209
Don't get suspicious, and just ask him.
276
00:16:11,209 --> 00:16:13,349
Mr. Choi risked his life to save us.
277
00:16:13,810 --> 00:16:15,520
How could you ask him, "How did you know I was here"?
278
00:16:15,520 --> 00:16:17,280
Is it right to ask him "Why did you wait for the fire to save us"?
279
00:16:17,749 --> 00:16:18,989
But you still have to ask him.
280
00:16:19,249 --> 00:16:21,390
You can't just assume because you don't want to be rude and ask.
281
00:16:21,390 --> 00:16:22,959
That is even worse.
282
00:16:36,983 --> 00:16:40,215
[VIU Ver] E27 While You Were Sleeping "Catch Me If You Can"
-= Ruo Xi =-
283
00:16:50,950 --> 00:16:51,950
Are you mad?
284
00:16:54,390 --> 00:16:56,390
What Woo Tak said was...
285
00:16:56,690 --> 00:16:57,719
I know.
286
00:16:58,360 --> 00:17:00,160
I know he's right, and I'm wrong.
287
00:17:00,860 --> 00:17:02,400
I changed my words.
288
00:17:02,430 --> 00:17:04,100
I know I was not being a good prosecutor.
289
00:17:05,930 --> 00:17:08,600
I know why you and Woo Tak would doubt Mr. Choi too.
290
00:17:11,799 --> 00:17:13,209
I know it in my head,
291
00:17:15,509 --> 00:17:16,610
but my heart can't believe it.
292
00:17:21,279 --> 00:17:23,350
I hate myself so much now. I'm so disgraceful.
293
00:17:23,979 --> 00:17:25,950
I'm embarrassed that you had to see this side of me.
294
00:17:28,890 --> 00:17:31,120
Did we just fight?
295
00:17:34,729 --> 00:17:35,759
Do you want to be alone?
296
00:17:40,729 --> 00:17:44,370
Okay then. I think it's better off that I go alone today.
297
00:17:47,739 --> 00:17:48,779
I'll take off first.
298
00:18:05,120 --> 00:18:07,660
I said I want to go to work alone.
299
00:18:08,330 --> 00:18:11,860
Me too. Let us go to work alone together.
300
00:18:14,269 --> 00:18:16,440
That's nonsense.
301
00:18:30,219 --> 00:18:32,150
Where is the sentencing on Myung Yi Suk?
302
00:18:33,450 --> 00:18:34,690
It's here.
303
00:18:35,319 --> 00:18:36,319
Hey.
304
00:18:37,219 --> 00:18:38,219
You're here.
305
00:18:38,590 --> 00:18:41,130
- Where is Mr. Choi? - He's in the arson team now.
306
00:18:41,330 --> 00:18:44,299
- Sorry? - I'll go through the confiscations.
307
00:18:46,370 --> 00:18:47,900
Why are you telling me?
308
00:18:48,130 --> 00:18:50,400
He's throwing a tantrum towards me.
309
00:18:50,640 --> 00:18:51,940
Just ignore him.
310
00:18:54,170 --> 00:18:56,940
I don't think that Mr. Choi would manipulate a case...
311
00:18:56,940 --> 00:18:59,709
just to get promoted at work.
312
00:18:59,749 --> 00:19:00,749
Okay.
313
00:19:03,680 --> 00:19:07,819
Prosecutor Lee, Ms. Son wants you in the video investigation room.
314
00:19:07,819 --> 00:19:10,620
- Me? Why? - She's lining up arson suspects,
315
00:19:10,620 --> 00:19:11,860
and she needs a sidekick.
316
00:19:12,430 --> 00:19:14,430
- What are they calling me for? - I have to go.
317
00:19:14,430 --> 00:19:16,200
- I haven't done anything. - Why am I here?
318
00:19:16,200 --> 00:19:17,630
Chins up so we can see your faces.
319
00:19:23,340 --> 00:19:24,600
- Witness? - Yes, sir.
320
00:19:24,640 --> 00:19:27,509
Someone saw a man running away on a bicycle from the scene.
321
00:19:27,509 --> 00:19:30,779
I called up whoever spoke to Jo Yoon Pyo that day...
322
00:19:30,809 --> 00:19:34,249
and has similar foot sizes of the footprints from the scene.
323
00:19:34,479 --> 00:19:36,680
It's him.
324
00:19:36,880 --> 00:19:39,049
The guy on the far right. The guy with a lot of teeth.
325
00:19:40,019 --> 00:19:43,160
I am sure. I saw those teeth last night.
326
00:19:43,489 --> 00:19:45,229
The teeth glowed from the dark.
327
00:19:45,259 --> 00:19:48,860
You said the suspect was wearing a mask. You couldn't see any teeth!
328
00:19:49,130 --> 00:19:50,160
Did I say that?
329
00:19:50,729 --> 00:19:53,330
Oh, right. It's the second guy from the left.
330
00:19:53,330 --> 00:19:54,330
Second?
331
00:19:54,729 --> 00:19:57,039
No. Maybe the third.
332
00:20:00,440 --> 00:20:01,769
What a mess.
333
00:20:07,049 --> 00:20:09,950
Contrary to prior belief, it's quite hard to purchase gasoline.
334
00:20:10,420 --> 00:20:13,519
If consumers buy it from a container,
335
00:20:13,519 --> 00:20:15,989
we must record their personal information.
336
00:20:16,190 --> 00:20:19,130
Was there anyone who bought it on June 22 or earlier?
337
00:20:22,900 --> 00:20:23,930
No.
338
00:20:24,200 --> 00:20:26,569
How many gas stations do we have around here within 5km?
339
00:20:26,569 --> 00:20:27,769
Over 40.
340
00:20:30,569 --> 00:20:31,670
40...
341
00:20:40,979 --> 00:20:44,219
Hello, Lawyer Lee.
342
00:20:44,249 --> 00:20:47,819
It seems like you enjoy hot coffees during the summer too.
343
00:20:56,059 --> 00:20:59,600
It makes sense. The air conditioning is strong here,
344
00:20:59,700 --> 00:21:02,799
so you would want hot coffee.
345
00:21:02,799 --> 00:21:03,840
Who is this jerk?
346
00:21:17,279 --> 00:21:18,279
Welcome.
347
00:21:22,120 --> 00:21:23,420
You guys sell pain relief patches here, right?
348
00:21:24,319 --> 00:21:27,190
Yes, it's right next to the toothbrushes and toothpastes.
349
00:21:27,959 --> 00:21:28,959
Thank you.
350
00:21:34,999 --> 00:21:36,499
How do you feel now?
351
00:21:36,499 --> 00:21:38,769
Do you have anything to say to the family of 11 victims?
352
00:21:38,769 --> 00:21:40,440
Do you have anything to say to your son?
353
00:21:41,039 --> 00:21:43,880
Please say something. Please say a word to your son.
354
00:21:43,940 --> 00:21:45,580
How do you feel now?
355
00:21:46,479 --> 00:21:47,650
Please say something.
356
00:21:56,959 --> 00:21:57,959
How much is it?
357
00:22:01,489 --> 00:22:03,229
You're a reporter Nam Hong Joo from SBC, right?
358
00:22:03,430 --> 00:22:06,670
How do you know me? Did you see me on TV?
359
00:22:07,229 --> 00:22:08,529
No, I saw you in person.
360
00:22:12,610 --> 00:22:14,170
How do you feel now?
361
00:22:16,239 --> 00:22:18,880
Do you have anything to say to the family of the 11 victims?
362
00:22:20,709 --> 00:22:22,450
Do you have anything to say to your son?
363
00:22:40,600 --> 00:22:42,840
I'm the son of Myung Yi Suk, the serial killer.
364
00:22:54,610 --> 00:22:56,580
You were the only one I saw among the many other reporters.
365
00:22:57,080 --> 00:22:58,450
You were so persistent.
366
00:22:58,850 --> 00:23:02,219
I mean... Listen.
367
00:23:02,319 --> 00:23:04,259
Do you know that my father is dead?
368
00:23:18,269 --> 00:23:21,110
She knows. She also knows that he felt he was wrongly accused.
369
00:23:24,440 --> 00:23:26,180
You're Myung Dae Gu, right? Seung Won's friend.
370
00:23:28,819 --> 00:23:30,620
(Prosecutor Jung Jae Chan)
371
00:23:31,580 --> 00:23:34,249
I'm reinvestigating your father's case.
372
00:23:35,120 --> 00:23:36,890
- Reinvestigate? - Yes.
373
00:23:37,660 --> 00:23:41,459
We're checking if anything went wrong with the prior investigation.
374
00:23:41,660 --> 00:23:43,229
I'll go through all the evidence too.
375
00:23:43,430 --> 00:23:45,400
If anything unfair happened in the previous investigation,
376
00:23:45,400 --> 00:23:47,900
or you have any evidence that proves your father's innocence,
377
00:23:48,069 --> 00:23:50,469
call me at this number. I'll listen to everything.
378
00:23:57,080 --> 00:23:58,180
Thank you.
379
00:23:59,779 --> 00:24:01,009
Thank you very much.
380
00:24:08,120 --> 00:24:09,160
Thank you.
381
00:24:14,029 --> 00:24:15,900
Why did you buy pain relief patches? Did you get hurt?
382
00:24:19,469 --> 00:24:21,670
My mom's having muscle-ache on her shoulders.
383
00:24:23,999 --> 00:24:25,140
Are you still mad?
384
00:24:26,039 --> 00:24:29,009
Are you okay about how you felt embarrassed?
385
00:24:30,080 --> 00:24:31,080
Yes, maybe.
386
00:24:31,840 --> 00:24:33,850
When will you stop being mad at me?
387
00:24:34,950 --> 00:24:37,180
I'll be fine soon. Go inside now.
388
00:24:50,100 --> 00:24:51,100
Thank you.
389
00:24:52,529 --> 00:24:53,999
For what?
390
00:24:54,600 --> 00:24:58,370
I was scared of the boy at the convenience store.
391
00:24:58,469 --> 00:25:00,509
Why would you be scared of a boy? He's just a kid from high school.
392
00:25:03,140 --> 00:25:04,180
I don't know.
393
00:25:05,950 --> 00:25:09,580
I was really scared, but I got better because of someone.
394
00:25:16,719 --> 00:25:17,959
You were cool a while ago.
395
00:25:18,660 --> 00:25:21,590
You don't have to be embarrassed. Get over it.
396
00:25:21,729 --> 00:25:22,729
It's uncomfortable.
397
00:25:24,860 --> 00:25:25,900
Okay.
398
00:25:29,370 --> 00:25:33,969
I'll get over it. I'm over it. It's fine now. I'm fine.
399
00:25:40,279 --> 00:25:42,120
I'm sorry I doubted Mr. Choi.
400
00:25:42,479 --> 00:25:44,779
I didn't want to doubt him too. That's why I said to ask him.
401
00:25:45,390 --> 00:25:47,289
The assumptions get out of control if we don't ask anything.
402
00:25:48,920 --> 00:25:51,660
If you hear from him, you don't have to doubt him anymore.
403
00:25:52,630 --> 00:25:55,559
I did all that because I really wanted to believe in Mr. Choi.
404
00:25:57,700 --> 00:25:58,700
I know.
405
00:26:20,989 --> 00:26:25,160
You have a driver? You seem like my age.
406
00:26:26,190 --> 00:26:28,330
I envy you for having a driver.
407
00:26:29,400 --> 00:26:32,370
Didn't you get all this thanks to me?
408
00:26:35,870 --> 00:26:37,940
Who is this lunatic?
409
00:26:41,239 --> 00:26:44,840
You manipulated the confiscations for Myung Yi Suk's case, right?
410
00:26:46,209 --> 00:26:47,380
You did that, right?
411
00:26:55,759 --> 00:26:56,759
Lawyer Lee.
412
00:26:57,860 --> 00:26:59,059
A guest is here for you.
413
00:27:00,660 --> 00:27:01,690
Who?
414
00:27:13,340 --> 00:27:15,309
Goodness. I was scared.
415
00:27:16,940 --> 00:27:18,209
What brought you here?
416
00:27:20,979 --> 00:27:22,880
I want to consult with you shortly.
417
00:27:24,950 --> 00:27:26,219
I must count the time.
418
00:27:27,090 --> 00:27:28,620
My consulting fee is quite high.
419
00:27:30,390 --> 00:27:31,590
Three minutes will do.
420
00:27:32,930 --> 00:27:34,729
Tell me. What is it?
421
00:27:44,299 --> 00:27:45,870
(Lawyer Lee Yu Beom)
422
00:27:53,479 --> 00:27:54,809
What is it that you want to consult about?
423
00:27:55,549 --> 00:27:59,390
I know this suspect who is getting investigated by a prosecutor.
424
00:27:59,920 --> 00:28:02,789
The prosecutors keep giving out tips on the results to the media.
425
00:28:02,789 --> 00:28:05,890
They can't do that. Which prosecutor does that?
426
00:28:06,160 --> 00:28:09,400
The investigation result is strictly confidential.
427
00:28:09,759 --> 00:28:12,029
Even a suspect has his rights...
428
00:28:12,200 --> 00:28:13,499
and full rights to protection.
429
00:28:14,170 --> 00:28:17,900
Doesn't that suspect have his own lawyer who can stand up for him?
430
00:28:19,539 --> 00:28:22,640
Why is the prosecution leaking information about the case?
431
00:28:22,940 --> 00:28:24,009
It's obvious.
432
00:28:24,640 --> 00:28:27,779
Either they don't have enough proof, or they aren't sure about something.
433
00:28:28,350 --> 00:28:30,279
If they charge the suspect, he may get acquitted.
434
00:28:30,450 --> 00:28:31,950
So they're asking the media for help.
435
00:28:34,690 --> 00:28:36,420
Like the Cola bubble?
436
00:28:37,819 --> 00:28:38,860
Yes, something like that.
437
00:28:42,130 --> 00:28:43,559
You must have leaked the information...
438
00:28:44,259 --> 00:28:46,729
during the Myung Yi Suk case for that same reason. Am I right?
439
00:28:56,640 --> 00:28:59,479
I thought you gave it to me because you had feelings for me.
440
00:29:00,549 --> 00:29:02,019
But you had all this calculated in your head.
441
00:29:02,749 --> 00:29:06,489
You must've lacked evidence or felt unsure about something.
442
00:29:12,160 --> 00:29:13,190
Why would you...
443
00:29:14,989 --> 00:29:17,100
suddenly talk about a case that was closed a long time ago?
444
00:29:17,100 --> 00:29:20,469
I was told that the real criminal to the case is not Myung Yi Suk.
445
00:29:20,870 --> 00:29:24,739
Our reporting department has made a new task force to start covering it.
446
00:29:27,309 --> 00:29:28,440
My three minutes is up.
447
00:29:30,209 --> 00:29:32,910
I'll listen to both the lawyer and the prosecutor for Myung Yi Suk's...
448
00:29:32,910 --> 00:29:36,019
case and fairly release articles. Call me if you want to add.
449
00:29:36,380 --> 00:29:39,120
I'll come whenever you call me. You know my number, right?
450
00:29:42,090 --> 00:29:44,559
- Of course, I do. - I'll get going now.
451
00:29:57,440 --> 00:29:59,709
- Thank you for the tea. - Good bye.
452
00:30:04,009 --> 00:30:05,009
Hello, there.
453
00:30:06,150 --> 00:30:07,509
Are you looking for someone?
454
00:30:07,779 --> 00:30:10,380
I came to give something to Lawyer Lee.
455
00:30:10,380 --> 00:30:11,779
He left this with me last time.
456
00:30:25,919 --> 00:30:30,119
(Episode 28 will air shortly.)
35489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.