All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E27.171109.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,679 --> 00:00:09,450 (Episode 27) 2 00:00:13,550 --> 00:00:14,550 Are you okay? 3 00:00:15,419 --> 00:00:16,559 Yes, we are okay. 4 00:00:16,919 --> 00:00:18,359 The ambulance will be here in a minute. 5 00:00:20,959 --> 00:00:23,300 Are you okay? Your hand looks like it got hurt. 6 00:00:23,300 --> 00:00:25,470 - Is that what's important now? - Goodness. 7 00:00:25,470 --> 00:00:28,470 Why did you come to a place like this by yourself? 8 00:00:28,529 --> 00:00:29,999 Why didn't you call me? 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,639 I felt sorry for calling you after working hours. 10 00:00:34,639 --> 00:00:36,210 You should've called me even if you felt sorry! 11 00:00:36,409 --> 00:00:39,749 What would've happened if you were alone and got hurt... 12 00:00:40,309 --> 00:00:41,579 because you ignored procedure and formalities? 13 00:00:42,180 --> 00:00:44,049 What did I say when you executed the warrant? 14 00:00:44,350 --> 00:00:46,850 What is the most important thing in times like this? 15 00:00:46,950 --> 00:00:49,290 - My safety. - You know it so well! 16 00:00:51,389 --> 00:00:52,689 But why would you come here alone? 17 00:00:56,900 --> 00:00:58,529 If I hadn't come here today, 18 00:00:59,400 --> 00:01:00,870 you could have been killed. 19 00:01:03,999 --> 00:01:07,469 Jae Chan did not have any idea that this place was dangerous. 20 00:01:07,469 --> 00:01:08,510 Stay out of this! 21 00:01:08,510 --> 00:01:10,809 Taking his side doesn't help him. 22 00:01:10,809 --> 00:01:11,980 I'm sorry. 23 00:01:15,350 --> 00:01:17,180 Even for you too, Hong Joo. 24 00:01:17,419 --> 00:01:21,450 Why would you come here at night when you don't know who's out there? 25 00:01:21,590 --> 00:01:22,960 He's right. You're not scared at all. 26 00:01:28,760 --> 00:01:29,900 The ambulance is here. 27 00:01:33,829 --> 00:01:36,669 Goodness. Whom should I follow in situations like this? 28 00:01:36,669 --> 00:01:38,500 I have only one body. 29 00:01:38,910 --> 00:01:40,709 Please go with him. 30 00:01:40,769 --> 00:01:43,339 He inhaled a lot of gas trying to rescue me. 31 00:01:43,510 --> 00:01:45,609 No, sir. Please go with Hong Joo. 32 00:01:45,609 --> 00:01:46,910 Her hand was shaking badly. 33 00:01:46,910 --> 00:01:48,780 No, my hands are not shaking. They're fine now. 34 00:01:49,380 --> 00:01:51,220 Jae Chan must have internal injury that's worse than mine. 35 00:01:51,220 --> 00:01:52,790 Hong Joo, you're not fine. 36 00:01:53,019 --> 00:01:54,619 No, I'm fine. 37 00:01:54,649 --> 00:01:55,690 It's you who is not fine. 38 00:01:56,060 --> 00:01:57,060 Are you okay? 39 00:01:59,859 --> 00:02:00,929 Goodness, those love birds. 40 00:02:00,929 --> 00:02:02,130 And you're hurt here too. 41 00:02:04,230 --> 00:02:05,230 Here! Over here. 42 00:02:12,540 --> 00:02:14,209 When you ignore the assistant chief prosecutor's orders... 43 00:02:14,510 --> 00:02:17,040 and go to a site without your inspector, 44 00:02:17,079 --> 00:02:19,980 you can become the victim. 45 00:02:19,980 --> 00:02:22,750 You're destroying the neutrality of the whole investigation. 46 00:02:23,480 --> 00:02:24,480 Do you understand? 47 00:02:25,649 --> 00:02:26,690 Yes, sir. 48 00:02:29,419 --> 00:02:33,359 Sir, by the way, how did you know I was here? 49 00:02:36,130 --> 00:02:38,200 That's not important now. 50 00:02:38,200 --> 00:02:41,230 Be quiet, and just wear the oxygen mask. 51 00:02:41,369 --> 00:02:45,169 Not only does this provide oxygen, it also prevents you from talking. 52 00:02:47,470 --> 00:02:50,239 What a relief. What a relief... 53 00:02:54,480 --> 00:02:58,280 What a relief. You're alive... 54 00:03:14,929 --> 00:03:16,369 Thank you, sir. 55 00:03:18,769 --> 00:03:21,880 Please listen to me now if you feel thankful. 56 00:03:22,239 --> 00:03:23,839 Don't make me worry about you anymore. 57 00:03:57,779 --> 00:04:00,550 Hong Joo, we'll go over to your place for breakfast soon. 58 00:04:00,849 --> 00:04:03,250 I know. I just have a favor to ask. 59 00:04:03,250 --> 00:04:04,750 A favor? What is it? 60 00:04:12,459 --> 00:04:14,889 I inhaled so much smoke last night. 61 00:04:14,930 --> 00:04:17,729 I keep blowing my nose, but ash keeps coming out. 62 00:04:17,729 --> 00:04:20,029 I can even use my snot to write... 63 00:04:28,469 --> 00:04:30,079 Jae Chan... 64 00:04:30,079 --> 00:04:33,779 Hong Joo is here to ask you a favor. 65 00:04:33,950 --> 00:04:34,950 Is she? 66 00:04:36,950 --> 00:04:37,979 Wait a moment. 67 00:04:45,329 --> 00:04:46,829 Write with my snot. 68 00:04:48,560 --> 00:04:49,959 Can I make up for what I've said? 69 00:04:51,130 --> 00:04:53,170 Goodness. It's disgusting. 70 00:04:56,099 --> 00:04:59,610 He snores like a trumpet. I don't need an alarm. 71 00:04:59,670 --> 00:05:01,310 I wake up to his snoring every morning. 72 00:05:01,940 --> 00:05:03,610 I hope you're not shocked. 73 00:05:08,209 --> 00:05:10,880 You said you always see his gross side in your dreams anyway. 74 00:05:11,079 --> 00:05:14,349 Yes, it's fine. I have ash coming out of my nose too. 75 00:05:14,550 --> 00:05:18,519 Your brother is much sexier when he's moisturized from shower. 76 00:05:19,130 --> 00:05:20,829 Whatever he does makes my heart flutter. 77 00:05:24,729 --> 00:05:26,800 You're love blinded to a serious level. 78 00:05:31,039 --> 00:05:34,240 Goodness, Seung Won. Wash up now. You'll be late. 79 00:05:38,079 --> 00:05:39,110 What's the favor you were going to ask? 80 00:05:42,349 --> 00:05:45,950 I just roughly explained about last night's accident to my mom. 81 00:05:46,019 --> 00:05:47,349 I didn't want her to worry too much. 82 00:05:47,420 --> 00:05:48,490 What did you tell her? 83 00:05:49,690 --> 00:05:52,930 I just said I called up 911 when I saw fire as I walked by. 84 00:05:53,459 --> 00:05:55,430 So don't say anything during breakfast. 85 00:05:55,659 --> 00:05:56,800 Sure, I'll do that. 86 00:05:57,360 --> 00:05:58,399 Shall can we go now? 87 00:06:03,099 --> 00:06:04,539 Don't do that to me. 88 00:06:05,339 --> 00:06:07,409 - What? - Don't say you're okay... 89 00:06:07,409 --> 00:06:08,839 when you're not. 90 00:06:10,079 --> 00:06:13,349 Bad things, bad dreams. You have to tell me everything. 91 00:06:13,709 --> 00:06:14,750 Don't lie to me. 92 00:06:16,479 --> 00:06:17,519 Okay. 93 00:06:17,950 --> 00:06:19,889 Do you still have that dream you told me about? 94 00:06:20,219 --> 00:06:21,750 The dream about the rainy day and green umbrella. 95 00:06:21,990 --> 00:06:24,589 No, I don't. I haven't had that dream for a while now. 96 00:06:30,800 --> 00:06:32,729 It's true, right? You aren't lying, right? 97 00:06:32,800 --> 00:06:34,000 It's true. 98 00:06:34,599 --> 00:06:37,599 If I have that dream again, you'll be the first to know. Don't worry. 99 00:06:39,510 --> 00:06:40,539 All right, then. 100 00:06:51,680 --> 00:06:53,450 (Parking for assigned vehicles only) 101 00:06:57,260 --> 00:06:59,029 So inside the mobile phone... 102 00:06:59,029 --> 00:07:01,589 were photos of victims of the IV drip serial murder case, 103 00:07:01,630 --> 00:07:03,000 - right? - Yes, sir. 104 00:07:03,000 --> 00:07:05,529 Is he related to Myung Yi Suk? 105 00:07:05,800 --> 00:07:07,070 Like an accomplice? 106 00:07:07,300 --> 00:07:09,969 Maybe. I'll get to know more when I cover it closely. 107 00:07:10,639 --> 00:07:12,209 He could be the real criminal. 108 00:07:12,209 --> 00:07:14,839 A real criminal? With what basis are you saying this? 109 00:07:15,310 --> 00:07:18,380 Other than the 11 photos of victims, there were extra 8 photos... 110 00:07:18,380 --> 00:07:19,680 in his mobile phone. 111 00:07:20,610 --> 00:07:23,579 What are you saying? What happened to the 8 people? 112 00:07:23,820 --> 00:07:24,979 They're all dead. 113 00:07:25,079 --> 00:07:26,089 - What? - Sorry? 114 00:07:27,089 --> 00:07:30,459 Why were the eight victims not listed in that case? 115 00:07:30,459 --> 00:07:32,630 They were not from the same hospital room with the case. 116 00:07:32,760 --> 00:07:35,930 They weren't counted because they died after Myung Yi Suk's arrest. 117 00:07:35,930 --> 00:07:37,800 They died after he got arrested? 118 00:07:38,969 --> 00:07:41,969 Then he could be the real criminal or an accomplice. 119 00:07:42,240 --> 00:07:45,269 This means a serial killer is still alive out there in the world. 120 00:07:45,269 --> 00:07:47,039 There's also a threat that he might commit another crime. 121 00:07:47,310 --> 00:07:48,810 Are you sure... 122 00:07:48,810 --> 00:07:51,339 that the man who died in the fire wasn't the serial killer? 123 00:07:51,339 --> 00:07:53,649 The person who died from the fire wasn't the owner of the cellphone. 124 00:07:53,649 --> 00:07:55,779 He was just a person receiving the phone for someone else. 125 00:07:55,880 --> 00:07:58,479 When the police approached the person who was looking for the phone, 126 00:07:58,619 --> 00:07:59,849 somebody else killed him with fire? 127 00:07:59,950 --> 00:08:02,060 There's a high possibility that the phone belongs to the arsonist. 128 00:08:02,060 --> 00:08:04,959 And it's highly likely for him to be the serial killer. 129 00:08:05,190 --> 00:08:08,259 Calm down, everyone. We can't make any assumptions. 130 00:08:08,329 --> 00:08:10,599 This is a reinvestigation, so let's be cautious. 131 00:08:12,369 --> 00:08:14,829 Did you get the personal information of the cellphone owner? 132 00:08:14,829 --> 00:08:17,839 It's not easy to find the owner because it's a burner phone. 133 00:08:17,900 --> 00:08:18,940 Hong Joo. 134 00:08:19,440 --> 00:08:22,310 Weren't you in charge of this case last year? 135 00:08:22,810 --> 00:08:23,810 I was, sir. 136 00:08:23,810 --> 00:08:27,109 I want you two to take yourselves off the line and focus on this case. 137 00:08:27,109 --> 00:08:30,550 Du Hyun, go to the hospital, and find out about the eight patients. 138 00:08:30,920 --> 00:08:33,520 Hong Joo, stick with the police and prosecution to find out... 139 00:08:33,520 --> 00:08:34,749 about the owner of the phone. 140 00:08:34,790 --> 00:08:37,119 Figure out if there were any problems with the old investigation. 141 00:08:37,259 --> 00:08:38,589 - Yes, sir. - Yes, sir. 142 00:08:41,329 --> 00:08:44,629 Did you give the phone's back up data to the digital forensic team? 143 00:08:44,629 --> 00:08:46,270 Yes, I did. 144 00:08:46,700 --> 00:08:49,969 By the way, how do you know about this case so well, Jae Chan? 145 00:08:50,540 --> 00:08:51,910 It's not your case. 146 00:08:51,910 --> 00:08:54,009 Well... I was the first to recognize this as a case. 147 00:08:54,009 --> 00:08:56,180 You are the victim of the arson case. 148 00:08:56,579 --> 00:08:58,180 How can a victim investigate? 149 00:08:58,180 --> 00:09:01,109 You'll be excluded if I were the judge. 150 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 I know, sir. 151 00:09:03,050 --> 00:09:04,780 Don't deal with this case, Jae Chan. 152 00:09:04,920 --> 00:09:07,849 Ms. Son and Ms. Shin should lead this case. 153 00:09:07,849 --> 00:09:08,859 - Yes, sir. - Yes, sir. 154 00:09:08,859 --> 00:09:12,859 You and Prosecutor Lee should work on reinvestigating... 155 00:09:12,959 --> 00:09:14,229 the IV drip serial murder case. 156 00:09:15,259 --> 00:09:16,259 Yes, sir. 157 00:09:16,729 --> 00:09:17,930 - Yes, sir. - If you... 158 00:09:17,930 --> 00:09:20,770 do not follow my command and run out to the crime scene again, 159 00:09:20,800 --> 00:09:22,599 I'll remove you from the team. 160 00:09:22,739 --> 00:09:23,770 Yes, sir. 161 00:09:24,369 --> 00:09:27,869 Well, we have 2 cases, but there is only 1 suspect. 162 00:09:28,070 --> 00:09:29,680 We'll work on it with two tracks. 163 00:09:29,940 --> 00:09:32,450 Both teams should have a meeting every day and cooperate. 164 00:09:35,950 --> 00:09:39,719 I'll contact the Yeonju office to get records of the case... 165 00:09:39,719 --> 00:09:41,390 and request to investigate on the confiscated goods. 166 00:09:41,420 --> 00:09:42,459 Okay. 167 00:09:43,890 --> 00:09:44,890 Jae Chan. 168 00:09:48,290 --> 00:09:49,300 Will you be okay? 169 00:09:49,560 --> 00:09:52,369 - What do you mean? - Reinvestigating a finished case... 170 00:09:52,369 --> 00:09:54,930 means something in the previous investigation had gone wrong. 171 00:09:54,930 --> 00:09:55,969 Yes, I'm aware of that. 172 00:09:56,040 --> 00:09:58,670 You have to investigate Lawyer Lee who was the prosecutor for this. 173 00:09:59,940 --> 00:10:03,140 You also have to investigate Mr. Choi, who was the inspector. 174 00:10:04,640 --> 00:10:06,009 I'm sure that nothing went wrong, 175 00:10:06,349 --> 00:10:08,550 but if we find a problem with the previous investigation, 176 00:10:08,920 --> 00:10:11,320 Mr. Choi may face disciplinary action. 177 00:10:13,790 --> 00:10:14,989 Best case, dereliction of duty. 178 00:10:16,520 --> 00:10:18,290 In the worst case, he might have to go through a trial. 179 00:10:19,690 --> 00:10:21,959 I couldn't do this alone because it's my right hand. 180 00:10:22,859 --> 00:10:23,859 Thank you. 181 00:10:24,329 --> 00:10:26,469 - I'm such a good girl, right? - Yes. 182 00:10:26,700 --> 00:10:28,499 I'm such a good girl. 183 00:10:28,499 --> 00:10:32,109 How I wish I can meet a guy like Lieutenant Han. 184 00:10:32,170 --> 00:10:34,570 Lieutenant Han has lived his life as a good person too. 185 00:10:39,749 --> 00:10:41,379 I'm sorry, okay? 186 00:10:42,280 --> 00:10:44,180 Mr. Choi might be in trouble. 187 00:10:44,650 --> 00:10:47,089 Do you think you can reinvestigate on this case? 188 00:10:50,820 --> 00:10:52,060 You were good. 189 00:11:02,869 --> 00:11:06,839 (Episode 27: Catch Me if You Can) 190 00:11:15,749 --> 00:11:18,249 Goodness. There are so many records for this case. 191 00:11:18,320 --> 00:11:20,320 We'll have to pull a few all-nighters to go through it all. 192 00:11:20,320 --> 00:11:22,890 11 people died. Of course there are many records. 193 00:11:23,390 --> 00:11:25,930 Sir, please shut it softly! 194 00:11:25,930 --> 00:11:28,800 Why would you shut it so hard when you can just press a button? 195 00:11:29,129 --> 00:11:30,999 Jae Chan, I've been watching you. 196 00:11:30,999 --> 00:11:33,129 Don't leave any scratches on the leather seats when you put them. 197 00:11:33,129 --> 00:11:34,400 The color... 198 00:11:34,400 --> 00:11:36,770 I should have requested for a separate car for this. 199 00:11:38,070 --> 00:11:39,239 Sir, get in the car. 200 00:11:39,410 --> 00:11:40,770 You get in too. We'll be late. 201 00:11:45,910 --> 00:11:47,280 Whose car is this? 202 00:11:48,820 --> 00:11:51,219 It seems like my car, but it seems like it isn't 203 00:11:51,219 --> 00:11:53,190 It seems like it's my car. 204 00:11:53,820 --> 00:11:54,820 What is he saying? 205 00:11:59,060 --> 00:12:01,859 I wish I was in the same team with you on the arson case. 206 00:12:02,060 --> 00:12:03,060 I miss you. 207 00:12:04,700 --> 00:12:07,469 Let's all put the confiscated goods and the trial record in your office. 208 00:12:07,599 --> 00:12:09,499 I'll keep the investigation records in my office. 209 00:12:09,670 --> 00:12:12,910 You can't do that. Mr. Choi works in your office. 210 00:12:13,070 --> 00:12:14,410 Put it all in my office. 211 00:12:14,869 --> 00:12:16,979 You're leaving Mr. Choi out of this reinvestigation? 212 00:12:16,979 --> 00:12:20,209 Of course. Send him to the arson case team. 213 00:12:20,209 --> 00:12:21,650 Let's ask for another investigator. 214 00:12:22,150 --> 00:12:25,989 I'll reinvestigate this case with Mr. Choi. 215 00:12:27,050 --> 00:12:29,759 Mr. Choi has nothing to do with the people who are involved. 216 00:12:30,060 --> 00:12:32,430 He shouldn't be exempted just because of our assumptions. 217 00:12:33,129 --> 00:12:34,930 Gosh, this guy... 218 00:12:38,229 --> 00:12:40,900 I said to put all the records in my office! 219 00:12:40,900 --> 00:12:42,099 Please! 220 00:12:42,099 --> 00:12:46,469 Mr. Choi investigated this case with Lee Yu Beom. 221 00:12:46,469 --> 00:12:49,780 If any false records are found, he could turn out to be a criminal. 222 00:12:53,180 --> 00:12:55,349 Let's talk about this later. 223 00:12:55,349 --> 00:12:57,979 What do you mean later? What if he wanted the honor... 224 00:12:57,979 --> 00:12:59,849 - and manipulated the case? - Mr. Lee! 225 00:12:59,849 --> 00:13:01,249 What? Why? What did I say wrongly? 226 00:13:01,320 --> 00:13:03,459 I don't want to suspect Mr. Choi of wrongdoing either. 227 00:13:03,520 --> 00:13:05,959 But what can I do? My job as a prosecutor is to suspect everything. 228 00:13:06,459 --> 00:13:10,300 Our job is to suspect even those who we don't want to suspect. 229 00:13:12,599 --> 00:13:13,829 He's right. 230 00:13:14,170 --> 00:13:15,969 I know, right? Mr. Choi! 231 00:13:18,400 --> 00:13:19,869 I mean... 232 00:13:20,140 --> 00:13:23,379 I'm not saying that you made a mistake during the investigation. 233 00:13:23,410 --> 00:13:24,410 I know. 234 00:13:26,180 --> 00:13:28,550 I should be left out on this case. 235 00:13:28,680 --> 00:13:31,749 These records should be put in the Prosecutor Lee's office. 236 00:13:39,190 --> 00:13:41,859 What? What? He said that I'm right too. 237 00:13:58,950 --> 00:14:01,009 Prosecutor Lee is being too much. 238 00:14:01,009 --> 00:14:04,320 How can he do that to his partner? 239 00:14:04,320 --> 00:14:06,249 - He's such a cold-hearted man. - I know, right? 240 00:14:06,290 --> 00:14:10,089 It could have hurt his feelings, but it's an investigation. 241 00:14:10,089 --> 00:14:11,930 What? You're taking Prosecutor Lee's side now? 242 00:14:11,930 --> 00:14:14,890 She's not taking any side. She's just saying it can happen. 243 00:14:15,060 --> 00:14:17,200 It's possible that a real criminal could be found somewhere. 244 00:14:17,229 --> 00:14:19,930 That means the old investigation had gone wrong and Mr. Choi... 245 00:14:22,869 --> 00:14:26,670 I know Mr. Choi better than anyone. He would never... 246 00:14:26,670 --> 00:14:27,739 He would never do such thing. 247 00:14:34,950 --> 00:14:36,249 How can you be so sure? 248 00:14:39,749 --> 00:14:41,989 You said the same thing to me about Do Hak Young's case. 249 00:14:42,060 --> 00:14:43,790 Do you think this is the same case? 250 00:14:43,790 --> 00:14:45,160 It's not that different. 251 00:14:46,259 --> 00:14:49,599 I think what you said to me then is the correct answer. 252 00:14:56,400 --> 00:14:58,200 I know Mr. Choi is a nice person. 253 00:14:58,469 --> 00:15:00,440 It's true there are many suspicious things about the case too. 254 00:15:00,670 --> 00:15:02,640 Let's talk about this later when we get out. 255 00:15:04,640 --> 00:15:06,950 I don't want to hear it here as it'll make me lose my appetite. 256 00:15:17,759 --> 00:15:21,829 Did Mr. Choi explain how he knew about the arson and came? 257 00:15:21,930 --> 00:15:24,200 No, but there are many ways to know about the case. 258 00:15:24,200 --> 00:15:25,229 Like how? 259 00:15:25,229 --> 00:15:26,499 He could have followed me. 260 00:15:26,499 --> 00:15:28,030 He would have stopped you before the arson if he followed you. 261 00:15:29,300 --> 00:15:30,540 Or he could have been walking past by coincidence... 262 00:15:30,540 --> 00:15:33,469 It was a place that was far from his regular path. 263 00:15:33,469 --> 00:15:36,079 He could have seen the fire from the distance and ran to me. 264 00:15:36,079 --> 00:15:37,410 He came before the fire started. 265 00:15:45,180 --> 00:15:46,920 Do you remember what Mr. Choi said to me that night? 266 00:15:47,390 --> 00:15:49,219 You too, Hong Joo. 267 00:15:49,219 --> 00:15:53,160 How could you come here without knowing who's out there at night? 268 00:15:53,329 --> 00:15:55,400 He knew we went there separately. 269 00:15:56,800 --> 00:15:58,430 He came there before the arson. 270 00:15:58,729 --> 00:16:00,900 Why would he wait for the fire to rescue you? 271 00:16:01,869 --> 00:16:02,900 Isn't it strange? 272 00:16:03,339 --> 00:16:05,099 So what are you trying to say? 273 00:16:05,270 --> 00:16:07,869 Are you trying to say Mr. Choi is an accomplice with the arsonist? 274 00:16:07,869 --> 00:16:09,339 It's not what we mean. 275 00:16:09,440 --> 00:16:11,209 Don't get suspicious, and just ask him. 276 00:16:11,209 --> 00:16:13,349 Mr. Choi risked his life to save us. 277 00:16:13,810 --> 00:16:15,520 How could you ask him, "How did you know I was here"? 278 00:16:15,520 --> 00:16:17,280 Is it right to ask him "Why did you wait for the fire to save us"? 279 00:16:17,749 --> 00:16:18,989 But you still have to ask him. 280 00:16:19,249 --> 00:16:21,390 You can't just assume because you don't want to be rude and ask. 281 00:16:21,390 --> 00:16:22,959 That is even worse. 282 00:16:36,983 --> 00:16:40,215 [VIU Ver] E27 While You Were Sleeping "Catch Me If You Can" -= Ruo Xi =- 283 00:16:50,950 --> 00:16:51,950 Are you mad? 284 00:16:54,390 --> 00:16:56,390 What Woo Tak said was... 285 00:16:56,690 --> 00:16:57,719 I know. 286 00:16:58,360 --> 00:17:00,160 I know he's right, and I'm wrong. 287 00:17:00,860 --> 00:17:02,400 I changed my words. 288 00:17:02,430 --> 00:17:04,100 I know I was not being a good prosecutor. 289 00:17:05,930 --> 00:17:08,600 I know why you and Woo Tak would doubt Mr. Choi too. 290 00:17:11,799 --> 00:17:13,209 I know it in my head, 291 00:17:15,509 --> 00:17:16,610 but my heart can't believe it. 292 00:17:21,279 --> 00:17:23,350 I hate myself so much now. I'm so disgraceful. 293 00:17:23,979 --> 00:17:25,950 I'm embarrassed that you had to see this side of me. 294 00:17:28,890 --> 00:17:31,120 Did we just fight? 295 00:17:34,729 --> 00:17:35,759 Do you want to be alone? 296 00:17:40,729 --> 00:17:44,370 Okay then. I think it's better off that I go alone today. 297 00:17:47,739 --> 00:17:48,779 I'll take off first. 298 00:18:05,120 --> 00:18:07,660 I said I want to go to work alone. 299 00:18:08,330 --> 00:18:11,860 Me too. Let us go to work alone together. 300 00:18:14,269 --> 00:18:16,440 That's nonsense. 301 00:18:30,219 --> 00:18:32,150 Where is the sentencing on Myung Yi Suk? 302 00:18:33,450 --> 00:18:34,690 It's here. 303 00:18:35,319 --> 00:18:36,319 Hey. 304 00:18:37,219 --> 00:18:38,219 You're here. 305 00:18:38,590 --> 00:18:41,130 - Where is Mr. Choi? - He's in the arson team now. 306 00:18:41,330 --> 00:18:44,299 - Sorry? - I'll go through the confiscations. 307 00:18:46,370 --> 00:18:47,900 Why are you telling me? 308 00:18:48,130 --> 00:18:50,400 He's throwing a tantrum towards me. 309 00:18:50,640 --> 00:18:51,940 Just ignore him. 310 00:18:54,170 --> 00:18:56,940 I don't think that Mr. Choi would manipulate a case... 311 00:18:56,940 --> 00:18:59,709 just to get promoted at work. 312 00:18:59,749 --> 00:19:00,749 Okay. 313 00:19:03,680 --> 00:19:07,819 Prosecutor Lee, Ms. Son wants you in the video investigation room. 314 00:19:07,819 --> 00:19:10,620 - Me? Why? - She's lining up arson suspects, 315 00:19:10,620 --> 00:19:11,860 and she needs a sidekick. 316 00:19:12,430 --> 00:19:14,430 - What are they calling me for? - I have to go. 317 00:19:14,430 --> 00:19:16,200 - I haven't done anything. - Why am I here? 318 00:19:16,200 --> 00:19:17,630 Chins up so we can see your faces. 319 00:19:23,340 --> 00:19:24,600 - Witness? - Yes, sir. 320 00:19:24,640 --> 00:19:27,509 Someone saw a man running away on a bicycle from the scene. 321 00:19:27,509 --> 00:19:30,779 I called up whoever spoke to Jo Yoon Pyo that day... 322 00:19:30,809 --> 00:19:34,249 and has similar foot sizes of the footprints from the scene. 323 00:19:34,479 --> 00:19:36,680 It's him. 324 00:19:36,880 --> 00:19:39,049 The guy on the far right. The guy with a lot of teeth. 325 00:19:40,019 --> 00:19:43,160 I am sure. I saw those teeth last night. 326 00:19:43,489 --> 00:19:45,229 The teeth glowed from the dark. 327 00:19:45,259 --> 00:19:48,860 You said the suspect was wearing a mask. You couldn't see any teeth! 328 00:19:49,130 --> 00:19:50,160 Did I say that? 329 00:19:50,729 --> 00:19:53,330 Oh, right. It's the second guy from the left. 330 00:19:53,330 --> 00:19:54,330 Second? 331 00:19:54,729 --> 00:19:57,039 No. Maybe the third. 332 00:20:00,440 --> 00:20:01,769 What a mess. 333 00:20:07,049 --> 00:20:09,950 Contrary to prior belief, it's quite hard to purchase gasoline. 334 00:20:10,420 --> 00:20:13,519 If consumers buy it from a container, 335 00:20:13,519 --> 00:20:15,989 we must record their personal information. 336 00:20:16,190 --> 00:20:19,130 Was there anyone who bought it on June 22 or earlier? 337 00:20:22,900 --> 00:20:23,930 No. 338 00:20:24,200 --> 00:20:26,569 How many gas stations do we have around here within 5km? 339 00:20:26,569 --> 00:20:27,769 Over 40. 340 00:20:30,569 --> 00:20:31,670 40... 341 00:20:40,979 --> 00:20:44,219 Hello, Lawyer Lee. 342 00:20:44,249 --> 00:20:47,819 It seems like you enjoy hot coffees during the summer too. 343 00:20:56,059 --> 00:20:59,600 It makes sense. The air conditioning is strong here, 344 00:20:59,700 --> 00:21:02,799 so you would want hot coffee. 345 00:21:02,799 --> 00:21:03,840 Who is this jerk? 346 00:21:17,279 --> 00:21:18,279 Welcome. 347 00:21:22,120 --> 00:21:23,420 You guys sell pain relief patches here, right? 348 00:21:24,319 --> 00:21:27,190 Yes, it's right next to the toothbrushes and toothpastes. 349 00:21:27,959 --> 00:21:28,959 Thank you. 350 00:21:34,999 --> 00:21:36,499 How do you feel now? 351 00:21:36,499 --> 00:21:38,769 Do you have anything to say to the family of 11 victims? 352 00:21:38,769 --> 00:21:40,440 Do you have anything to say to your son? 353 00:21:41,039 --> 00:21:43,880 Please say something. Please say a word to your son. 354 00:21:43,940 --> 00:21:45,580 How do you feel now? 355 00:21:46,479 --> 00:21:47,650 Please say something. 356 00:21:56,959 --> 00:21:57,959 How much is it? 357 00:22:01,489 --> 00:22:03,229 You're a reporter Nam Hong Joo from SBC, right? 358 00:22:03,430 --> 00:22:06,670 How do you know me? Did you see me on TV? 359 00:22:07,229 --> 00:22:08,529 No, I saw you in person. 360 00:22:12,610 --> 00:22:14,170 How do you feel now? 361 00:22:16,239 --> 00:22:18,880 Do you have anything to say to the family of the 11 victims? 362 00:22:20,709 --> 00:22:22,450 Do you have anything to say to your son? 363 00:22:40,600 --> 00:22:42,840 I'm the son of Myung Yi Suk, the serial killer. 364 00:22:54,610 --> 00:22:56,580 You were the only one I saw among the many other reporters. 365 00:22:57,080 --> 00:22:58,450 You were so persistent. 366 00:22:58,850 --> 00:23:02,219 I mean... Listen. 367 00:23:02,319 --> 00:23:04,259 Do you know that my father is dead? 368 00:23:18,269 --> 00:23:21,110 She knows. She also knows that he felt he was wrongly accused. 369 00:23:24,440 --> 00:23:26,180 You're Myung Dae Gu, right? Seung Won's friend. 370 00:23:28,819 --> 00:23:30,620 (Prosecutor Jung Jae Chan) 371 00:23:31,580 --> 00:23:34,249 I'm reinvestigating your father's case. 372 00:23:35,120 --> 00:23:36,890 - Reinvestigate? - Yes. 373 00:23:37,660 --> 00:23:41,459 We're checking if anything went wrong with the prior investigation. 374 00:23:41,660 --> 00:23:43,229 I'll go through all the evidence too. 375 00:23:43,430 --> 00:23:45,400 If anything unfair happened in the previous investigation, 376 00:23:45,400 --> 00:23:47,900 or you have any evidence that proves your father's innocence, 377 00:23:48,069 --> 00:23:50,469 call me at this number. I'll listen to everything. 378 00:23:57,080 --> 00:23:58,180 Thank you. 379 00:23:59,779 --> 00:24:01,009 Thank you very much. 380 00:24:08,120 --> 00:24:09,160 Thank you. 381 00:24:14,029 --> 00:24:15,900 Why did you buy pain relief patches? Did you get hurt? 382 00:24:19,469 --> 00:24:21,670 My mom's having muscle-ache on her shoulders. 383 00:24:23,999 --> 00:24:25,140 Are you still mad? 384 00:24:26,039 --> 00:24:29,009 Are you okay about how you felt embarrassed? 385 00:24:30,080 --> 00:24:31,080 Yes, maybe. 386 00:24:31,840 --> 00:24:33,850 When will you stop being mad at me? 387 00:24:34,950 --> 00:24:37,180 I'll be fine soon. Go inside now. 388 00:24:50,100 --> 00:24:51,100 Thank you. 389 00:24:52,529 --> 00:24:53,999 For what? 390 00:24:54,600 --> 00:24:58,370 I was scared of the boy at the convenience store. 391 00:24:58,469 --> 00:25:00,509 Why would you be scared of a boy? He's just a kid from high school. 392 00:25:03,140 --> 00:25:04,180 I don't know. 393 00:25:05,950 --> 00:25:09,580 I was really scared, but I got better because of someone. 394 00:25:16,719 --> 00:25:17,959 You were cool a while ago. 395 00:25:18,660 --> 00:25:21,590 You don't have to be embarrassed. Get over it. 396 00:25:21,729 --> 00:25:22,729 It's uncomfortable. 397 00:25:24,860 --> 00:25:25,900 Okay. 398 00:25:29,370 --> 00:25:33,969 I'll get over it. I'm over it. It's fine now. I'm fine. 399 00:25:40,279 --> 00:25:42,120 I'm sorry I doubted Mr. Choi. 400 00:25:42,479 --> 00:25:44,779 I didn't want to doubt him too. That's why I said to ask him. 401 00:25:45,390 --> 00:25:47,289 The assumptions get out of control if we don't ask anything. 402 00:25:48,920 --> 00:25:51,660 If you hear from him, you don't have to doubt him anymore. 403 00:25:52,630 --> 00:25:55,559 I did all that because I really wanted to believe in Mr. Choi. 404 00:25:57,700 --> 00:25:58,700 I know. 405 00:26:20,989 --> 00:26:25,160 You have a driver? You seem like my age. 406 00:26:26,190 --> 00:26:28,330 I envy you for having a driver. 407 00:26:29,400 --> 00:26:32,370 Didn't you get all this thanks to me? 408 00:26:35,870 --> 00:26:37,940 Who is this lunatic? 409 00:26:41,239 --> 00:26:44,840 You manipulated the confiscations for Myung Yi Suk's case, right? 410 00:26:46,209 --> 00:26:47,380 You did that, right? 411 00:26:55,759 --> 00:26:56,759 Lawyer Lee. 412 00:26:57,860 --> 00:26:59,059 A guest is here for you. 413 00:27:00,660 --> 00:27:01,690 Who? 414 00:27:13,340 --> 00:27:15,309 Goodness. I was scared. 415 00:27:16,940 --> 00:27:18,209 What brought you here? 416 00:27:20,979 --> 00:27:22,880 I want to consult with you shortly. 417 00:27:24,950 --> 00:27:26,219 I must count the time. 418 00:27:27,090 --> 00:27:28,620 My consulting fee is quite high. 419 00:27:30,390 --> 00:27:31,590 Three minutes will do. 420 00:27:32,930 --> 00:27:34,729 Tell me. What is it? 421 00:27:44,299 --> 00:27:45,870 (Lawyer Lee Yu Beom) 422 00:27:53,479 --> 00:27:54,809 What is it that you want to consult about? 423 00:27:55,549 --> 00:27:59,390 I know this suspect who is getting investigated by a prosecutor. 424 00:27:59,920 --> 00:28:02,789 The prosecutors keep giving out tips on the results to the media. 425 00:28:02,789 --> 00:28:05,890 They can't do that. Which prosecutor does that? 426 00:28:06,160 --> 00:28:09,400 The investigation result is strictly confidential. 427 00:28:09,759 --> 00:28:12,029 Even a suspect has his rights... 428 00:28:12,200 --> 00:28:13,499 and full rights to protection. 429 00:28:14,170 --> 00:28:17,900 Doesn't that suspect have his own lawyer who can stand up for him? 430 00:28:19,539 --> 00:28:22,640 Why is the prosecution leaking information about the case? 431 00:28:22,940 --> 00:28:24,009 It's obvious. 432 00:28:24,640 --> 00:28:27,779 Either they don't have enough proof, or they aren't sure about something. 433 00:28:28,350 --> 00:28:30,279 If they charge the suspect, he may get acquitted. 434 00:28:30,450 --> 00:28:31,950 So they're asking the media for help. 435 00:28:34,690 --> 00:28:36,420 Like the Cola bubble? 436 00:28:37,819 --> 00:28:38,860 Yes, something like that. 437 00:28:42,130 --> 00:28:43,559 You must have leaked the information... 438 00:28:44,259 --> 00:28:46,729 during the Myung Yi Suk case for that same reason. Am I right? 439 00:28:56,640 --> 00:28:59,479 I thought you gave it to me because you had feelings for me. 440 00:29:00,549 --> 00:29:02,019 But you had all this calculated in your head. 441 00:29:02,749 --> 00:29:06,489 You must've lacked evidence or felt unsure about something. 442 00:29:12,160 --> 00:29:13,190 Why would you... 443 00:29:14,989 --> 00:29:17,100 suddenly talk about a case that was closed a long time ago? 444 00:29:17,100 --> 00:29:20,469 I was told that the real criminal to the case is not Myung Yi Suk. 445 00:29:20,870 --> 00:29:24,739 Our reporting department has made a new task force to start covering it. 446 00:29:27,309 --> 00:29:28,440 My three minutes is up. 447 00:29:30,209 --> 00:29:32,910 I'll listen to both the lawyer and the prosecutor for Myung Yi Suk's... 448 00:29:32,910 --> 00:29:36,019 case and fairly release articles. Call me if you want to add. 449 00:29:36,380 --> 00:29:39,120 I'll come whenever you call me. You know my number, right? 450 00:29:42,090 --> 00:29:44,559 - Of course, I do. - I'll get going now. 451 00:29:57,440 --> 00:29:59,709 - Thank you for the tea. - Good bye. 452 00:30:04,009 --> 00:30:05,009 Hello, there. 453 00:30:06,150 --> 00:30:07,509 Are you looking for someone? 454 00:30:07,779 --> 00:30:10,380 I came to give something to Lawyer Lee. 455 00:30:10,380 --> 00:30:11,779 He left this with me last time. 456 00:30:25,919 --> 00:30:30,119 (Episode 28 will air shortly.) 35489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.