Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:13,050
Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
2
00:00:19,590 --> 00:00:21,180
Tch.
3
00:00:24,020 --> 00:00:25,910
Hey!
4
00:00:28,560 --> 00:00:30,180
This...
5
00:00:35,920 --> 00:00:37,620
Director!
6
00:00:54,050 --> 00:00:55,850
Sorry.
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,890
Director, are you okay?
8
00:01:07,890 --> 00:01:10,010
Are you injured anywhere?!
9
00:01:23,980 --> 00:01:25,730
I'm fine.
10
00:01:28,360 --> 00:01:30,480
I said I'm fine.
11
00:01:38,130 --> 00:01:40,690
I guess you two made up.
12
00:01:41,270 --> 00:01:48,170
Wait a minute. Now that I see it, I'm not encountering the Three Disasters. It's Director?
13
00:02:12,730 --> 00:02:16,870
You have to find it before it's too late.
14
00:02:28,819 --> 00:02:33,831
[ Episode 12: Witches' Love ]
15
00:02:36,630 --> 00:02:40,790
I really thought at that moment my heart was going to burst.
16
00:02:40,790 --> 00:02:46,190
Ms. Cho Hong was about to faint. I wonder if she's okay now.
17
00:02:53,240 --> 00:02:56,410
How is Cho Hong doing?
18
00:02:57,340 --> 00:02:59,670
What's the use of asking?
19
00:02:59,670 --> 00:03:04,070
She's not even drinking a sip of water, sitting there as if she's dying.
20
00:03:05,220 --> 00:03:09,110
At this rate, she may die first.
21
00:03:11,670 --> 00:03:15,790
It would've been nice if he didn't know our identities to the end.
22
00:03:19,860 --> 00:03:21,590
Secretary Kim.
23
00:03:21,590 --> 00:03:23,280
Yes, please speak.
24
00:03:23,280 --> 00:03:25,630
You know, if someone I love...
25
00:03:25,630 --> 00:03:28,280
Huh? Love...
26
00:03:28,280 --> 00:03:30,720
Ah, Ms. Cho Hong...
27
00:03:30,720 --> 00:03:36,380
If she wants me to become a certain person, it'd be right of me to change according to her tastes, right?
28
00:03:37,410 --> 00:03:40,410
Well, I guess.
29
00:03:41,600 --> 00:03:45,000
Then I guess we could start again?
30
00:03:45,900 --> 00:03:48,540
I was confused for a moment.
31
00:03:48,540 --> 00:03:51,570
I thought something big happened.
32
00:03:52,130 --> 00:03:58,130
Dating is a repetition of fighting and resolving that fight.
33
00:03:58,130 --> 00:04:00,960
I guess you don't know much because you're new to dating
34
00:04:00,960 --> 00:04:03,210
but just follow her wishes.
35
00:04:03,210 --> 00:04:07,950
It's the same for me too. I'm only Kim Dong Soo in name. My personality, style,
36
00:04:07,950 --> 00:04:12,500
and even what I eat... nothing is mine.
37
00:04:12,500 --> 00:04:17,500
I followed whatever my fiance wanted. That's just comfortable.
38
00:04:31,460 --> 00:04:33,180
I'm fine.
39
00:04:34,390 --> 00:04:36,710
It definitely felt like before...
40
00:04:36,710 --> 00:04:38,880
It was definitely erased...
41
00:04:38,880 --> 00:04:40,970
It's definitely love...
42
00:04:40,970 --> 00:04:42,230
- What is?
- What?
43
00:04:42,230 --> 00:04:47,190
It's hectic! Please be quiet for a minute.
44
00:04:51,680 --> 00:04:54,210
It was clearly written on the contract as special clauses.
45
00:04:54,210 --> 00:04:59,370
My room has to be steam-cleaned and bedding should be arranged up to the hotel level
46
00:04:59,394 --> 00:05:03,340
by sterilizing it under the sun and ironing it.
47
00:05:03,340 --> 00:05:08,970
Also, please refrain from giving me food with those
48
00:05:08,970 --> 00:05:12,030
dirty chopsticks. It makes me uncomfortable.
49
00:05:12,030 --> 00:05:14,760
I'm sure his memories were erased.
50
00:05:14,760 --> 00:05:17,140
There's no way he would treat me like that.
51
00:05:17,140 --> 00:05:20,110
He's such a sweet man.
52
00:05:20,760 --> 00:05:22,490
- Who is?
- What?
53
00:05:22,490 --> 00:05:25,590
It's hectic! Because of you two,
54
00:05:25,590 --> 00:05:29,430
I can't think at all. Aigoo. Ugh!
55
00:05:29,430 --> 00:05:33,440
Grandmothers, why did you two abduct him?
56
00:05:33,440 --> 00:05:35,540
You even wielded a sword against a young child.
57
00:05:35,540 --> 00:05:39,790
Goodness, you believed those words?
58
00:05:39,790 --> 00:05:44,980
You believed that two witches wielded a sword because they couldn't catch a child?
59
00:05:53,320 --> 00:05:55,270
Grandmother!
60
00:05:55,270 --> 00:06:00,140
It's hot, what's wrong with you? Go away!
61
00:06:00,750 --> 00:06:04,350
That's why our restaurant's rice-soup's taste changed back then,
62
00:06:04,350 --> 00:06:08,150
because you two used all of your magic to save him.
63
00:06:08,150 --> 00:06:11,600
Your grandmother suffered a lot back then.
64
00:06:11,600 --> 00:06:15,950
We had to close down the restaurant and she was bedridden for days.
65
00:06:16,730 --> 00:06:20,270
Thank you, Grandmother.
66
00:06:20,270 --> 00:06:22,370
- Thank you so much.
- Goodness,
67
00:06:22,370 --> 00:06:24,830
Why are you thanking me?
68
00:06:24,830 --> 00:06:27,310
Go away!
69
00:06:30,210 --> 00:06:35,630
Cho Hong, I'm saying this because I'm worried about you...
70
00:06:35,630 --> 00:06:40,040
I know what you're going to say.
71
00:06:40,840 --> 00:06:45,730
I told you before, didn't I? I won't make you two worry about me anymore.
72
00:06:46,460 --> 00:06:49,140
Although I'm sure there's no chance we'll start again,
73
00:06:49,140 --> 00:06:54,370
even if we do start again, it'll end up the same
74
00:06:54,370 --> 00:06:59,110
because I can't love him while hiding myself forever.
75
00:07:16,180 --> 00:07:20,000
[ Mother ]
76
00:07:34,430 --> 00:07:36,180
[ Madam of Seongbok-dong ]
77
00:07:42,880 --> 00:07:44,270
Give it to me.
78
00:07:44,270 --> 00:07:45,740
Pardon?
79
00:07:52,710 --> 00:07:55,550
It's me, Sung Tae.
80
00:07:56,430 --> 00:08:00,160
No, I didn't answer on purpose.
81
00:08:00,160 --> 00:08:03,660
I also ordered Secretary Kim not to answer.
82
00:08:04,740 --> 00:08:08,000
When I'm done organizing my thoughts, I'll visit you.
83
00:08:08,000 --> 00:08:09,970
Until then, don't do anything, please.
84
00:08:09,970 --> 00:08:15,680
Don't call me and don't show up at the house or the company, please.
85
00:08:15,680 --> 00:08:20,150
No, you'll have to do as I say.
86
00:08:20,150 --> 00:08:22,900
I remember what happened that day.
87
00:08:23,940 --> 00:08:30,660
I also remember who gave me the drink in the morning, Mother.
88
00:09:31,200 --> 00:09:32,830
I'm sorry.
89
00:09:48,110 --> 00:09:51,620
This house really doesn't have any privacy.
90
00:09:51,620 --> 00:09:55,380
I clearly told you to knock.
91
00:09:55,380 --> 00:09:58,430
Sorry, I made a mistake.
92
00:09:58,430 --> 00:10:01,100
Was it really a mistake?
93
00:10:01,100 --> 00:10:01,920
Pardon?
94
00:10:01,920 --> 00:10:05,310
Not an impure intention disguised as a mistake?
95
00:10:06,050 --> 00:10:08,470
Impure?
96
00:10:18,690 --> 00:10:25,290
It is an impure intention. Don't you think you're being too explicit? You seem rushed.
97
00:10:28,100 --> 00:10:30,340
Stay still.
98
00:10:30,340 --> 00:10:32,820
I think the color got darker.
99
00:10:32,820 --> 00:10:35,410
This woman, really.
100
00:10:43,240 --> 00:10:47,560
You're not hurting anywhere else. are you?
101
00:10:47,560 --> 00:10:50,740
Why are you so worried about my health?
102
00:10:50,740 --> 00:10:53,100
When did I?
103
00:10:53,100 --> 00:10:58,030
I guess your extreme love confession wasn't just because of the alcohol.
104
00:10:59,790 --> 00:11:01,680
Jerk.
105
00:11:01,680 --> 00:11:02,420
What?
106
00:11:02,420 --> 00:11:08,480
You sound as if you've found my weakness after hearing me talk nonsense because I was drunk. How childish.
107
00:11:16,770 --> 00:11:18,940
What are you doing?
108
00:11:19,890 --> 00:11:22,860
Was it really just drunken talk?
109
00:11:22,860 --> 00:11:28,530
Your voice sounded too sincere for it to be just nonsense. You even acted on it.
110
00:11:28,530 --> 00:11:34,640
The person I love the most in the world is Ma Sung Tae.
111
00:11:52,490 --> 00:11:57,200
I ate dinner, but why am I still hungry?
112
00:11:59,640 --> 00:12:03,790
Oh my. What are you two doing?
113
00:12:03,790 --> 00:12:06,470
Oh. I was washing up
114
00:12:06,470 --> 00:12:10,240
I'm going to wash up
115
00:12:12,590 --> 00:12:15,890
Ah, right.
116
00:12:15,890 --> 00:12:18,140
I'm going to wash up now.
117
00:12:19,640 --> 00:12:21,740
I already washed up.
118
00:12:30,270 --> 00:12:32,970
I'm so hungry I can't sleep.
119
00:13:06,400 --> 00:13:09,770
Why don't you wait for Director Ma inside?
120
00:13:10,970 --> 00:13:16,460
It'll be a while for Director Ma to come out, so have some rice-soup while you wait.
121
00:13:16,460 --> 00:13:18,920
It's hot outside.
122
00:13:18,920 --> 00:13:21,940
I said I'm fine but since you're insisting...
123
00:13:22,810 --> 00:13:24,530
Ah..yes.
124
00:13:28,760 --> 00:13:30,440
It's delicious!
125
00:13:30,440 --> 00:13:35,210
Why did you come so early this morning? Is something wrong?
126
00:13:35,210 --> 00:13:39,740
No, it's because I was a little late yesterday and an accident almost occurred.
127
00:13:39,740 --> 00:13:43,010
From now on, I'm planning to come here at dawn and wait for him.
128
00:13:43,010 --> 00:13:46,790
Now that I think about it, he injured his head last time, too.
129
00:13:46,790 --> 00:13:49,140
He nearly died then.
130
00:13:49,140 --> 00:13:50,560
- What?
- What?
131
00:13:50,560 --> 00:13:54,530
A perfectly fine tire suddenly popped in the middle of the road! Don't even talk about it.
132
00:13:54,530 --> 00:13:58,140
If it wasn't for my amazing driving skills and quick judgement, our Director
133
00:13:58,140 --> 00:14:00,590
wouldn't be alive right now.
134
00:14:05,240 --> 00:14:10,240
Wait. There was an accident in the elevator as well, right?
135
00:14:10,240 --> 00:14:13,260
That's why Cho Hong...
136
00:14:18,320 --> 00:14:23,120
He is in the three years of disaster phrase! What should we do with our Director?
137
00:14:29,520 --> 00:14:32,190
What's going on?
138
00:14:33,370 --> 00:14:36,820
Nothing.
139
00:14:36,820 --> 00:14:40,020
What could be wrong so early in the morning?
140
00:14:40,020 --> 00:14:41,870
From here, Director.
141
00:15:17,810 --> 00:15:21,640
I would've lived if I hadn't met him at all in the first place
142
00:15:21,640 --> 00:15:24,790
but I can't live like this.
143
00:15:34,020 --> 00:15:37,340
[ Building Owner ]
144
00:15:38,780 --> 00:15:39,960
Hello?
145
00:15:39,960 --> 00:15:42,140
Why are you surprised?
146
00:15:43,580 --> 00:15:47,080
By chance... Are you in my room?
147
00:15:48,170 --> 00:15:51,900
What are you talking about?! I'm in the kitchen right now.
148
00:15:53,160 --> 00:15:55,450
I don't hear the sound of dishes.
149
00:15:56,470 --> 00:16:00,230
How strange, it's so loud in here right now.
150
00:16:01,210 --> 00:16:04,400
Grandma, be quiet!
151
00:16:08,330 --> 00:16:12,810
Now it's a bit quiet. Tell me.
152
00:16:14,080 --> 00:16:20,610
You're not in my room lying on the bed or doing something strange while I'm not there, are you?
153
00:16:20,610 --> 00:16:22,940
Do you take me for a pervert?
154
00:16:22,940 --> 00:16:25,510
I'll know once I check the camera.
155
00:16:26,010 --> 00:16:28,820
♪ But for some reason, ♪
156
00:16:28,820 --> 00:16:33,810
♪ I just want to take care of you by your side ♪
157
00:16:33,810 --> 00:16:34,500
♪ You who ♪
158
00:16:34,500 --> 00:16:36,570
What do you want?
♪ You who, You who ♪
159
00:16:36,570 --> 00:16:38,920
Why did you call me?
♪ I finally now what it means ♪
160
00:16:38,920 --> 00:16:42,910
If you go into my room, there should be a blue file.
♪ to be happy ♪
161
00:16:42,910 --> 00:16:44,450
A blue file?
♪ You who ♪
162
00:16:44,450 --> 00:16:45,950
♪ You who ♪
163
00:16:45,950 --> 00:16:50,840
♪ You wake me up who was asleep ♪
164
00:16:50,840 --> 00:16:53,580
♪ You who, You who ♪
165
00:16:53,580 --> 00:16:56,590
I just have to find it and send it through mail, right?
♪ Who are you ♪
166
00:16:56,590 --> 00:16:58,080
- You can't!
- What?
167
00:16:58,080 --> 00:16:59,490
That's...
♪ to make my heart flutter like this? ♪
168
00:16:59,490 --> 00:17:02,100
♪ You who, You who ♪
169
00:17:02,100 --> 00:17:04,230
It's an important file,
♪ I have no choice ♪
170
00:17:04,230 --> 00:17:08,860
a important and special file that I can't lose.
♪ but to fall for you ♪
171
00:17:08,860 --> 00:17:11,340
Even if you're busy, please deliver it in-person.
172
00:17:11,340 --> 00:17:14,140
Don't ask someone else to do it.
173
00:17:25,210 --> 00:17:28,700
♪ You who, You who ♪
174
00:17:28,700 --> 00:17:33,770
♪ Now I finally know what it means to be happy ♪
175
00:17:33,770 --> 00:17:37,360
♪ You who, You who ♪
176
00:17:37,360 --> 00:17:43,400
♪ I can't help but to love ♪
177
00:17:44,620 --> 00:17:48,040
Who are you trying to look good for that you're putting so much care?
♪ the beautiful you ♪
178
00:17:48,040 --> 00:17:50,440
By any chance, is it me?
179
00:17:50,440 --> 00:17:55,780
Look good for? What nonsense. It's this, isn't it? The blue one.
180
00:17:55,780 --> 00:17:58,100
You're so forgetful.
181
00:17:58,100 --> 00:18:01,660
Wait a minute. You're just going to leave?
182
00:18:01,660 --> 00:18:03,540
Of course! Did you expect me to live here?
183
00:18:03,540 --> 00:18:09,570
I mean, you came all the way here so you should at least eat lunch before you go.
184
00:18:09,570 --> 00:18:12,460
I'll feel bad if you just leave.
185
00:18:12,460 --> 00:18:14,900
The restaurant is busy. I have to go.
186
00:18:14,900 --> 00:18:16,830
That's not what I mean...
187
00:18:20,000 --> 00:18:23,440
I don't have anyone to eat with and it feels awkward to eat alone.
188
00:18:23,440 --> 00:18:27,430
Director, we need to eat lunch! I'm starving!
189
00:18:27,430 --> 00:18:29,940
Cho Hong.
190
00:18:29,940 --> 00:18:32,400
- Secretary Kim.
- Yes, Sir?
191
00:18:33,120 --> 00:18:37,590
These are the files we'll use in the Board of Directors meeting today.
192
00:18:37,590 --> 00:18:39,550
The Board of Directors?
193
00:18:42,174 --> 00:18:43,374
Wait...
194
00:18:43,900 --> 00:18:46,750
There's no meeting with the Board of Directors today...
195
00:18:46,750 --> 00:18:50,660
What is this? They're going to eat by themselves?!
196
00:18:50,660 --> 00:18:53,110
I'm starving...
197
00:18:53,110 --> 00:18:55,420
Betrayer...
198
00:19:03,220 --> 00:19:07,440
This place is nice. Do you eat at restaurants like this all the time?
199
00:19:07,440 --> 00:19:09,360
Alone?
200
00:19:09,360 --> 00:19:11,610
I haven't been here in a while.
201
00:19:11,610 --> 00:19:15,550
After I moved into the restaurant, your grandmothers take care of my meals.
202
00:19:17,420 --> 00:19:20,910
That means before then, you ate alone,
203
00:19:20,910 --> 00:19:25,300
went into hotels alone, and slept alone.
204
00:19:25,300 --> 00:19:28,180
Well, I guess.
205
00:19:33,160 --> 00:19:38,180
Don't just eat the meat. Try this, too.
206
00:19:38,180 --> 00:19:40,280
It's delicious.
207
00:19:43,140 --> 00:19:47,460
Oh, right. You said you find this disgusting and dislike it.
208
00:19:53,560 --> 00:19:56,530
I'm not that picky.
209
00:19:59,210 --> 00:20:01,150
Really?
210
00:20:01,150 --> 00:20:03,100
I'm serious.
211
00:20:03,100 --> 00:20:07,100
Once you get to know me, I'm warm-hearted and soft.
212
00:20:09,010 --> 00:20:12,800
If you can act as you claim who you are, I will appreciate it.
213
00:20:16,720 --> 00:20:20,860
That's why... I told you I would give you answer before, didn't I...
214
00:20:20,860 --> 00:20:24,960
- Um...
- What?
215
00:20:24,960 --> 00:20:28,810
Before that, I have a favor to ask.
216
00:20:28,810 --> 00:20:30,540
Go ahead.
217
00:20:32,210 --> 00:20:37,770
I think a warm-hearted and soft person would listen to this favor.
218
00:20:38,950 --> 00:20:42,870
What is the favor that you're hesitating like this?
219
00:20:46,760 --> 00:20:49,600
Can't you leave?
220
00:20:49,600 --> 00:20:51,220
What?
221
00:20:52,590 --> 00:20:55,270
Leave our house.
222
00:20:58,460 --> 00:21:03,730
You don't have any privacy, don't like our cleaning, and hate our meals.
223
00:21:03,730 --> 00:21:06,450
It's uncomfortable so why continue to live there?
224
00:21:06,450 --> 00:21:11,000
To be honest, I find living with you uncomfortable.
225
00:21:11,790 --> 00:21:17,440
I'll pay the deposit somehow so like before, can you stay at a hotel...
226
00:21:22,080 --> 00:21:25,800
Why is everyone desperate to chase me out?
227
00:21:25,800 --> 00:21:31,050
Why are you so confident? If you ask something of me, do I have to listen?
228
00:21:31,050 --> 00:21:34,700
Why should I? Was there something between us?
229
00:21:36,210 --> 00:21:40,440
I'm telling you this once more: I'm the building owner and you're the tenant.
230
00:21:40,440 --> 00:21:46,370
I'm not that generous of a person to care about a tenant's ease of mind.
231
00:21:46,370 --> 00:21:49,150
Regardless of what others say, I like the house.
232
00:21:49,150 --> 00:21:54,300
I have no intention of leaving so even if you're uncomfortable, keep it to yourself.
233
00:21:58,480 --> 00:22:02,910
I understand, then it can't be helped.
234
00:22:05,110 --> 00:22:07,710
What does that mean?
235
00:22:07,710 --> 00:22:08,880
Pardon?
236
00:22:08,880 --> 00:22:13,180
It can't be helped? What does that mean?
237
00:22:13,180 --> 00:22:19,180
I mean that because I'm just a tenant, I'll know my place and act like a tenant from now on.
238
00:22:19,180 --> 00:22:21,330
There's nothing more behind it.
239
00:22:54,740 --> 00:22:58,560
I'm sure I've informed you that I'll visit once I organize my thoughts.
240
00:22:58,560 --> 00:23:03,470
I'm going to leave after I deliver what I have to do so there's no need for you to be upset.
241
00:23:04,390 --> 00:23:07,800
Personnel appointments will be revealed next week.
242
00:23:07,800 --> 00:23:14,950
You'll retain your duties as Director but we've prepared a job as General Head of Department in China's production line.
243
00:23:14,950 --> 00:23:17,550
Since we were planning to send you off next year anyway,
244
00:23:17,550 --> 00:23:20,790
just think that the schedule was pulled forward and prepare.
245
00:23:20,790 --> 00:23:24,190
No, I'm not leaving.
246
00:23:24,190 --> 00:23:26,910
Your father gave his approval!
247
00:23:26,910 --> 00:23:31,280
No, Father will pretend this never happened
248
00:23:31,280 --> 00:23:34,670
because you will persuade him, Mom.
249
00:23:34,670 --> 00:23:35,610
What?
250
00:23:35,610 --> 00:23:38,850
And you will resign from all of your official positions.
251
00:23:38,850 --> 00:23:43,900
Because you will stay home and relax at home due to your health problem.
252
00:23:43,900 --> 00:23:45,690
W-what are you talking about?
253
00:23:45,690 --> 00:23:50,190
I told you before, didn't I? I remember everything.
254
00:23:51,700 --> 00:23:54,540
I remember that someone who despised drinks
255
00:23:54,540 --> 00:23:59,450
was adamant that I drink it without sharing.
256
00:24:02,180 --> 00:24:06,600
I also remember that I fell asleep as soon as I drank that drink.
257
00:24:09,110 --> 00:24:11,360
You take care of this!
258
00:24:12,870 --> 00:24:18,980
If you can't, you'll never be able to see your son's face ever again.
259
00:24:18,980 --> 00:24:23,460
I even remember who Driver Hwang talked to on the phone as I was waking up.
260
00:24:27,390 --> 00:24:34,380
I have n-no idea what you're talking about right now.
261
00:24:34,380 --> 00:24:37,610
What I'm curious about is the reason.
262
00:24:37,610 --> 00:24:41,720
Why did you do it? I'm your son.
263
00:24:41,720 --> 00:24:44,850
Who abducts their own son?
264
00:24:46,680 --> 00:24:48,130
I wasn't planning to abduct you!
265
00:24:48,130 --> 00:24:51,370
I was just asking him to keep you for a few days!
266
00:24:54,410 --> 00:24:56,740
If that incident didn't happen,
267
00:24:56,740 --> 00:25:01,760
do you think you could be in this position right now? He was obsessed over a young woman
268
00:25:01,760 --> 00:25:05,900
and was planning to leave, abandoning his child and family.
269
00:25:05,900 --> 00:25:09,820
Through that incident, I managed to hold onto him.
270
00:25:11,390 --> 00:25:14,530
You only realize what's precious once it's gone.
271
00:25:16,680 --> 00:25:23,160
After that incident, your father treasured you so much.
272
00:25:23,160 --> 00:25:28,140
Although everything was almost ruined because of that idiotic Driver Hwang,
273
00:25:28,830 --> 00:25:33,080
I have never once regretted my decision.
274
00:25:34,030 --> 00:25:37,260
That's right. Thankfully,
275
00:25:38,050 --> 00:25:43,080
the heavens helped me to keep Driver Hwang's mouth shut forever.
276
00:25:43,080 --> 00:25:44,910
How can a human being
277
00:25:46,340 --> 00:25:49,600
do that? If you're human, you shouldn't do that.
278
00:25:49,600 --> 00:25:53,520
Because I'm human! I can do it because I'm human!
279
00:25:54,990 --> 00:25:58,600
Listen to me and just idle around at home.
280
00:25:58,600 --> 00:26:03,170
You should also personally take care of Driver Hwang at the nursing home.
281
00:26:05,180 --> 00:26:07,000
Sung Tae.
282
00:26:07,000 --> 00:26:09,180
If you provoke me any further,
283
00:26:09,180 --> 00:26:12,970
this incident will be revealed to the world.
284
00:26:12,970 --> 00:26:19,700
S-Son, w-why are you doing this?
285
00:26:19,700 --> 00:26:22,570
I'm your mother.
286
00:26:22,570 --> 00:26:24,770
No.
287
00:26:24,770 --> 00:26:28,900
From this moment on, you don't have a son.
288
00:26:28,900 --> 00:26:31,980
He died 25 years ago.
289
00:26:40,150 --> 00:26:44,160
Sung Tae! Sung Tae!
290
00:26:44,160 --> 00:26:49,350
Sung Tae! Sung Tae!
291
00:26:49,350 --> 00:26:51,170
Secretary Kim! Secretary Kim!
292
00:26:51,170 --> 00:26:52,400
Director!
293
00:26:52,400 --> 00:26:54,400
Director!
294
00:27:12,424 --> 00:27:17,424
[Viki Ver] MBN / DramaX E12 Witch's Love
"Witches' Love"
-♥ Ruo Xi ♥-
295
00:27:34,640 --> 00:27:40,930
Sis, I'm sure something is happening.
296
00:27:40,930 --> 00:27:48,410
It's strange that Hwa Ja, who should be cooped up in a small room with frustration, came here
297
00:27:48,410 --> 00:27:52,680
and it's even stranger that weird things keep happening to Director Ma.
298
00:27:54,830 --> 00:28:00,280
I'm sure this is because of Hwa Ja's wickedness, Sis.
299
00:28:02,740 --> 00:28:07,220
It's impossible to know what she's thinking.
300
00:28:11,100 --> 00:28:13,480
What if...
301
00:28:13,480 --> 00:28:18,010
Director Ma wasn't saved 25 years ago?
302
00:28:18,034 --> 00:28:19,309
What?
303
00:28:19,310 --> 00:28:23,610
What if he was just temporarily sealed from death?
304
00:28:23,610 --> 00:28:24,660
Sealed?
305
00:28:24,660 --> 00:28:29,500
What if, for some reason, that seal has been broken?
306
00:28:29,500 --> 00:28:31,100
So...
307
00:28:31,100 --> 00:28:37,400
is that why the scar on Director Ma's chest hasn't disappeared?
308
00:28:37,400 --> 00:28:39,630
That must be right, Sis.
309
00:28:39,630 --> 00:28:44,030
If he was saved, that scar should've disappeared!
310
00:28:44,810 --> 00:28:49,180
Ugh! Hwa Ja, I'm going to...
311
00:28:49,180 --> 00:28:52,010
What do we do, Sis?
312
00:28:52,010 --> 00:28:57,230
This means that Director Ma is going to die soon.
313
00:28:57,230 --> 00:29:00,650
If Cho Hong finds out about this.
314
00:29:00,650 --> 00:29:02,930
What do you mean?
315
00:29:07,250 --> 00:29:09,090
That... well...
316
00:29:09,090 --> 00:29:13,730
What are you talking about? Director Ma is going to die soon?
317
00:29:21,690 --> 00:29:23,740
Yes, Secretary Kim.
318
00:29:28,300 --> 00:29:29,750
What?
319
00:29:32,240 --> 00:29:35,550
[ Shin Daehan Hospital ]
There has to be a cause!
320
00:29:35,550 --> 00:29:38,540
We did all we could. I'm sorry.
321
00:29:42,720 --> 00:29:44,400
Cho Hong.
322
00:29:49,940 --> 00:29:52,380
I'm sorry.
323
00:29:52,400 --> 00:29:54,800
The security is so severe
324
00:29:54,800 --> 00:29:57,370
that I barely managed to get an appointment at this time.
325
00:29:59,180 --> 00:30:02,050
I thought you should see him
326
00:30:04,500 --> 00:30:07,330
because this could be the last.
327
00:30:09,720 --> 00:30:14,080
No. What I mean is...
328
00:30:15,660 --> 00:30:21,330
the nation's best doctors are trying their best to find the cause
329
00:30:22,580 --> 00:30:25,140
so he'll wake up soon.
330
00:31:40,310 --> 00:31:44,220
Where are you going in the middle of the night, Sis?
331
00:31:44,220 --> 00:31:45,970
What are you planning to do?
332
00:31:45,970 --> 00:31:50,970
Seeing the end. I started it so I should be the one to end it.
333
00:31:50,970 --> 00:31:52,940
You can't do that, Sis.
334
00:31:52,940 --> 00:31:58,650
Think of your age! If you overdo it this time, it'll be difficult to recover.
335
00:31:58,650 --> 00:32:00,630
It'll be the end, the end!
336
00:32:00,630 --> 00:32:04,050
This is completely different from 25 years ago.
337
00:32:04,050 --> 00:32:09,290
Then you're telling me to take my hands off and just watch from the sidelines?!
338
00:32:09,290 --> 00:32:16,110
I'm going. If you think about it, this all started because of me.
339
00:32:16,810 --> 00:32:18,730
I'll do it.
340
00:32:18,730 --> 00:32:21,690
What are you going to do with the little magic you have?
341
00:32:21,690 --> 00:32:25,230
If I attack expecting death, what can't I do?
342
00:32:25,230 --> 00:32:30,360
If it's for our Cho Hong, I can do much worse.
343
00:32:32,209 --> 00:32:36,262
[ Pawn Shop ]
344
00:33:07,500 --> 00:33:11,560
You look better than I thought you would.
345
00:33:11,560 --> 00:33:15,930
When your mother came to see me, she looked as if she was on the brink of death.
346
00:33:18,220 --> 00:33:22,040
You loved a man destined to die?
347
00:33:22,040 --> 00:33:28,650
How can both mother and daughter have the same fate?
348
00:33:29,290 --> 00:33:31,210
No.
349
00:33:31,210 --> 00:33:34,010
I won't be like my mother.
350
00:33:34,830 --> 00:33:36,280
What?
351
00:33:37,650 --> 00:33:40,710
I won't be played by you.
352
00:33:40,710 --> 00:33:47,320
Then you're going to leave the man you love to die?
353
00:33:57,450 --> 00:34:01,560
These must be the magic of the witches you ruined.
354
00:34:01,560 --> 00:34:06,770
Ruined? How can you say something so upsetting?
355
00:34:06,770 --> 00:34:10,630
It was their choice!
356
00:34:12,620 --> 00:34:17,830
My mother's magic should be among these.
357
00:34:17,830 --> 00:34:23,200
I'll place your magic next to hers.
358
00:34:25,550 --> 00:34:29,010
I told you that I wouldn't end up like my mother!
359
00:34:30,020 --> 00:34:32,170
What are you doing?
360
00:34:35,610 --> 00:34:41,160
You can't gather magic on your own, can you? That's why you need the magic of other witches.
361
00:34:42,260 --> 00:34:44,170
Stop this instant!
362
00:34:44,170 --> 00:34:46,800
I don't know why no one thought of this before.
363
00:34:46,800 --> 00:34:52,170
If all of these disappear, all of the curses you've placed will also disappear.
364
00:35:20,940 --> 00:35:23,280
You have courage,
365
00:35:23,280 --> 00:35:27,430
but do you think you can beat me with just courage?
366
00:35:34,550 --> 00:35:37,420
What can I do when you're begging me to kill you?
367
00:35:37,420 --> 00:35:39,540
I have no choice but to kill you
368
00:35:39,540 --> 00:35:45,970
because I've never once refused your requests!
369
00:35:57,360 --> 00:36:00,010
Stop this instant!
370
00:36:09,050 --> 00:36:11,250
I told you before, didn't I?
371
00:36:11,250 --> 00:36:18,170
If you play around one more time, I'm going to make sure that you'll never be able to touch this field ever again!
372
00:36:18,170 --> 00:36:22,030
This arrogant old hag!
373
00:36:28,570 --> 00:36:31,820
No... No!
374
00:36:31,820 --> 00:36:35,040
I should just...
375
00:37:13,890 --> 00:37:15,620
1, 2, 3! 1, 2,
376
00:37:15,620 --> 00:37:16,950
3! 1,
377
00:37:16,950 --> 00:37:17,840
2, 3!
378
00:37:17,840 --> 00:37:19,400
His heart is arrested.
379
00:37:19,400 --> 00:37:22,460
Prepare the defibrillator!
380
00:37:22,460 --> 00:37:24,030
50 joules.
381
00:37:24,030 --> 00:37:24,770
Charged.
382
00:37:24,770 --> 00:37:27,400
1, 2, 3... clear!
383
00:37:29,370 --> 00:37:32,340
100 joules! 1, 2, 3!
384
00:37:38,830 --> 00:37:43,170
Director! Director!
385
00:37:43,170 --> 00:37:47,500
Director! Director... Director!
386
00:37:48,770 --> 00:37:51,040
Director! Director!
387
00:37:51,040 --> 00:37:53,500
Doctor, please save him!
388
00:37:53,500 --> 00:37:57,370
Please save our Director!
389
00:37:57,370 --> 00:37:59,170
Director!
390
00:38:01,620 --> 00:38:03,690
Director...
391
00:38:14,100 --> 00:38:15,670
Huh?
392
00:38:29,030 --> 00:38:31,950
Director, are you okay?!
393
00:38:33,030 --> 00:38:36,010
He's alive! He's alive!
394
00:38:36,010 --> 00:38:38,440
- Doctor! Doctor!
- Patient!
395
00:38:38,440 --> 00:38:39,940
Doctor!
396
00:38:39,940 --> 00:38:41,870
Director!
397
00:38:48,020 --> 00:38:51,690
It seems they've disappeared without a trace after the night you fainted.
398
00:38:51,690 --> 00:38:53,440
No one has seen them.
399
00:38:53,440 --> 00:38:59,200
Humans are creatures that leave behind traces but how can there be nothing?
400
00:38:59,200 --> 00:39:03,590
I'm searching for them in various directions so I'll be sure to find them soon.
401
00:39:04,460 --> 00:39:10,160
No, you won't be able to find them with those methods.
402
00:39:10,160 --> 00:39:12,270
Pardon?
403
00:39:12,270 --> 00:39:14,990
You can never find them.
404
00:39:27,300 --> 00:39:30,410
How long are you planning to live in an empty house?
405
00:39:30,410 --> 00:39:34,110
Don't be like this and just go to a hotel, please.
406
00:39:34,110 --> 00:39:36,100
Thank you for your work today.
407
00:39:54,160 --> 00:39:57,270
You're late tonight too.
408
00:39:57,270 --> 00:39:59,660
You must be tired.
409
00:40:01,720 --> 00:40:05,630
Let's see here. That's right.
410
00:40:05,630 --> 00:40:09,440
Thankfully, it's less swollen than it was yesterday.
411
00:40:09,440 --> 00:40:14,660
Still, you shouldn't move around for a while. Don't do what you did yesterday.
412
00:40:19,230 --> 00:40:21,370
What are you doing instead of eating?
413
00:40:21,370 --> 00:40:24,170
You like this, don't you?
414
00:40:24,940 --> 00:40:29,070
♪ lie la lie ♪
415
00:40:30,900 --> 00:40:36,920
♪ lie lie la lie ♪
416
00:40:42,880 --> 00:40:44,730
♪ lie ♪
417
00:40:51,080 --> 00:40:52,930
Yes, I understand.
418
00:40:52,930 --> 00:40:54,830
Then after I come back...
419
00:40:56,270 --> 00:41:01,690
You can forget everything.
420
00:41:02,750 --> 00:41:05,280
Forget it all.
421
00:41:11,240 --> 00:41:17,790
Instead, I'll remember.
422
00:42:00,420 --> 00:42:05,330
At least she left behind this for you.
423
00:42:11,150 --> 00:42:14,340
To my only friend in this world, Jae Wook.
424
00:42:14,340 --> 00:42:19,910
We'll cheer you on from afar. No matter what happens, we're your eternal fans!
425
00:42:24,970 --> 00:42:28,550
Kang Cho Hong, seriously...
426
00:42:46,770 --> 00:42:48,350
Will you be okay?
427
00:42:48,350 --> 00:42:51,270
There's no reason I can't be okay.
428
00:42:51,270 --> 00:42:56,650
My only friend in the world left this behind so I could drink at times like this.
429
00:43:45,174 --> 00:43:48,153
[ One Year Later ]
430
00:44:04,030 --> 00:44:07,210
I'm even looking overseas but there's no news.
431
00:44:07,210 --> 00:44:09,260
Where could they have disappeared to?
432
00:44:09,260 --> 00:44:12,280
The grandmothers are old so they couldn't have moved far.
433
00:44:12,280 --> 00:44:14,030
I told you, didn't I?
434
00:44:14,030 --> 00:44:17,790
You'll never be able to find them with those methods.
435
00:44:17,790 --> 00:44:21,700
Then will you be able to find them through social media?
436
00:44:21,700 --> 00:44:24,670
What nonsense.
437
00:44:24,670 --> 00:44:26,470
I found them.
438
00:44:45,300 --> 00:44:47,470
I gave you a lot this time.
439
00:44:47,470 --> 00:44:49,920
Come back next time, all right?
440
00:44:49,920 --> 00:44:52,130
Please come back again!
441
00:44:58,770 --> 00:45:00,100
Where's Grandmother?
442
00:45:00,100 --> 00:45:02,690
She went to collect her tab.
443
00:45:02,690 --> 00:45:06,620
Now that she's getting better, her old personality is revealing itself.
444
00:45:07,310 --> 00:45:08,810
Clean up the restaurant.
445
00:45:08,810 --> 00:45:11,410
I think I'm going to visit before she causes a scene.
446
00:45:11,410 --> 00:45:13,320
All right.
447
00:45:18,030 --> 00:45:20,560
Save me!
448
00:45:20,560 --> 00:45:23,880
Save me, please!
449
00:45:23,880 --> 00:45:26,590
I said I'll pay it back! I will!
450
00:45:26,590 --> 00:45:30,240
What kind of sh*tty situation is this?!
451
00:45:30,240 --> 00:45:33,650
Save me!
452
00:45:34,400 --> 00:45:42,500
Thanks to every member of the Bewitched Team. We wouldn't have completed this project without your hard work ♥
453
00:45:42,500 --> 00:45:46,350
Thank you, Channel Manager: somejuwels
454
00:45:46,350 --> 00:45:49,040
Chief Segmenter: dudie
455
00:45:49,040 --> 00:45:52,950
Segmenters: pilar_velazquez, kitty100, hana_860
456
00:45:52,950 --> 00:45:57,100
jazmineheart, whiteclouddott, sl4950
457
00:45:57,100 --> 00:46:00,370
yuun_yoo514_994, sophieball_858,
458
00:46:00,370 --> 00:46:02,910
immadramallama, jinhee_664
459
00:46:02,910 --> 00:46:07,060
Korean to English Translators: dramadramaok,
460
00:46:07,060 --> 00:46:10,110
lunarwolf523, surrealspace,
461
00:46:10,110 --> 00:46:13,210
leejigeum, isabelalala, cutebear12380,
462
00:46:13,210 --> 00:46:15,840
tiabelle, dramaqueensoph, jenarrtee, yiji1997
463
00:46:15,840 --> 00:46:19,170
Chief Editor: kakashiandme
464
00:46:19,170 --> 00:46:21,960
Translation Editor: gripstar_385
465
00:46:21,960 --> 00:46:25,290
General Editor: jazmineheart
466
00:46:26,990 --> 00:46:30,880
Is street tax collected at places like these too?
467
00:46:30,880 --> 00:46:33,240
How much is it?
468
00:46:34,270 --> 00:46:38,890
Why do you want to know? How strange.
469
00:46:38,890 --> 00:46:42,230
I want to buy it.
470
00:46:42,930 --> 00:46:47,330
Go ahead. We'll be at a new marketplace tomorrow.
471
00:46:47,330 --> 00:46:50,580
I'm going to buy that place too.
472
00:46:53,610 --> 00:46:57,720
If you move somewhere else, I'm going to buy that place too.
473
00:46:57,720 --> 00:47:00,780
If you move again, I'm going to buy it again.
474
00:47:00,780 --> 00:47:05,240
Why? What did we do to you?
475
00:47:05,240 --> 00:47:07,690
We didn't do anything to you.
476
00:47:07,690 --> 00:47:12,380
You saved me! Twice.
477
00:47:14,220 --> 00:47:17,550
If you're going to erase my memories, you should've done so completely.
478
00:47:18,450 --> 00:47:23,810
After embedding each and every detail into my memories,
479
00:47:23,810 --> 00:47:26,170
you disappear like this. What am I supposed to do?
480
00:47:27,650 --> 00:47:30,450
Then you ask me what you did?
481
00:47:31,840 --> 00:47:35,670
I have no idea what you're talking about right now.
482
00:47:35,694 --> 00:47:39,294
Other Language Moderator: Spanish: pilar_vleazquez, Hungarian: geczamialia,
483
00:47:39,294 --> 00:47:42,984
Vietnamese: zano_v, Dutch: tansu_bu, Polish: eyxxaful
484
00:47:42,984 --> 00:47:46,224
German: somejuwels, Portuguese: mikail26321_733
485
00:47:46,244 --> 00:47:49,454
Romanian: denisse_bach, Indonesian: jhnim, Arabic: ethar_655_57
486
00:47:49,454 --> 00:47:52,254
French: justine_desmoulins, Czech: sabik00812
487
00:47:53,190 --> 00:47:56,570
I'm finished thinking.
488
00:47:57,670 --> 00:48:00,640
You asked me to put this on your neck with my own hands.
489
00:48:12,910 --> 00:48:18,160
♪ What's wrong with me? ♪
490
00:48:18,160 --> 00:48:22,210
♪ Why does my heart keep beating? ♪
491
00:48:22,210 --> 00:48:24,820
♪ You came into my heart, ♪
492
00:48:24,820 --> 00:48:27,590
Let's go home.
♪ which I kept hidden ♪
493
00:48:27,590 --> 00:48:30,170
♪ before I knew it ♪
494
00:48:30,170 --> 00:48:32,980
Together, with your grandmothers, okay?
495
00:48:32,980 --> 00:48:37,000
♪ I met you by chance one day ♪
496
00:48:37,000 --> 00:48:38,210
Cho Hong,
497
00:48:38,210 --> 00:48:41,220
♪ and fell in love like this ♪
498
00:48:41,220 --> 00:48:43,930
I miss you so much.
499
00:48:43,930 --> 00:48:49,100
♪ I want to fall asleep in your arms and wake up in your embrace ♪
500
00:48:49,100 --> 00:48:53,770
♪ I won't be envious of anyone in the world ♪
501
00:48:53,770 --> 00:48:59,780
♪ Give me your love, yes please, a little bit of yours ♪
502
00:48:59,780 --> 00:49:04,450
♪ This love makes me breath ♪
503
00:49:04,450 --> 00:49:11,890
♪ Give me your love, yes please, the moment our eyes meet ♪
504
00:49:11,890 --> 00:49:15,280
♪ I'm falling in your love ♪
505
00:49:15,280 --> 00:49:22,670
♪ Give me your love, yes please, the moment our eyes meet ♪
506
00:49:22,670 --> 00:49:26,230
♪ I'm falling in your love ♪
507
00:49:27,850 --> 00:49:34,570
Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
508
00:49:34,570 --> 00:49:39,130
Witch's Love
509
00:49:39,130 --> 00:49:40,980
[ Epilogue ]- Huh?
- What?
510
00:49:40,980 --> 00:49:43,270
- Look at this, Sis.
- What?
511
00:49:44,000 --> 00:49:46,960
Isn't this Mr. Yang from the fried chicken restaurant?
512
00:49:46,960 --> 00:49:49,100
I think it is.
513
00:49:49,100 --> 00:49:53,300
He learned the secret recipe for Mala stew from a Chinese family
514
00:49:53,300 --> 00:49:57,570
and opened a franchise in Korea!
515
00:49:57,570 --> 00:49:59,700
That's great! He was practically singing
516
00:49:59,700 --> 00:50:03,050
of owning his own restaurant.
517
00:50:03,750 --> 00:50:06,070
- Look at this!
- Goodness, you scared me! What now?
518
00:50:06,070 --> 00:50:11,180
Writer Hwang finally won first place! He turned the tables around!
519
00:50:11,180 --> 00:50:17,590
After he drinking 2 million dollar worth Wuxing Maotai Liquor, [Webtoon Artist Hwang Jae Wook, Witch with laddle, ranked number 1 finally]
520
00:50:17,590 --> 00:50:20,940
he finally got it.
521
00:50:22,076 --> 00:50:29,636
Thanks to all the Viki viewers for your patience and support ♥
522
00:50:32,200 --> 00:50:34,570
Ugh, seriously!
523
00:50:47,600 --> 00:50:50,730
I can't live like this anymore, Sis.
524
00:50:50,730 --> 00:50:57,490
Do they think they live here alone? We've all been in love before!
525
00:51:02,430 --> 00:51:06,020
Sis, what are you writing down so intently?
526
00:51:06,020 --> 00:51:11,870
If you're jealous, you lose. You should write a page too, here.
527
00:51:11,870 --> 00:51:14,390
What is this?
528
00:51:19,710 --> 00:51:24,460
[ Best Trait: Acting Cute ]
529
00:51:24,460 --> 00:51:29,240
[ Best Trait: Makes good rice soup ]
42189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.