All language subtitles for W,Love.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,320 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 2 00:00:05,470 --> 00:00:08,490 What's most precious to me right now is you. 3 00:00:08,490 --> 00:00:14,480 Besides you, actually, I can't see anything else, right now. 4 00:00:14,480 --> 00:00:18,390 How come you sound so distrustful? 5 00:00:18,390 --> 00:00:22,860 Wouldn't it be because your complicated thoughts have yet to be organized? 6 00:00:22,860 --> 00:00:25,450 What are you trying to say? 7 00:00:26,680 --> 00:00:32,010 From now on, carefully listen and see. 8 00:00:32,010 --> 00:00:35,760 Then things will be organized somehow. 9 00:00:35,760 --> 00:00:36,950 What? 10 00:00:36,950 --> 00:00:39,090 And this.. 11 00:00:40,330 --> 00:00:44,550 When you can wrap your head around completely, 12 00:00:44,550 --> 00:00:48,500 hang this aroung my neck for me then. 13 00:00:54,840 --> 00:00:58,680 Cho Hong, you already made your decision 14 00:00:58,680 --> 00:01:01,550 and you're just notifying it to me like this... 15 00:01:52,860 --> 00:01:54,550 Stop it. 16 00:02:03,210 --> 00:02:05,970 Did I say this? 17 00:02:07,350 --> 00:02:09,350 That I love you. 18 00:02:11,210 --> 00:02:13,130 I love you. 19 00:02:23,900 --> 00:02:26,050 This is me. 20 00:02:29,470 --> 00:02:35,780 Would you be able to love me, like this? 21 00:02:35,790 --> 00:02:37,890 Chi Hong you're... 22 00:02:44,770 --> 00:02:46,770 - Grandma.. - Be quiet... 23 00:02:46,770 --> 00:02:49,960 what you're doing now?!! 24 00:02:49,960 --> 00:02:52,480 Hey look at me.. 25 00:02:52,480 --> 00:02:55,430 - Hey look... - Move... 26 00:02:59,054 --> 00:03:07,654 [ Episode 11: A Broken Seal ] 27 00:03:19,910 --> 00:03:21,570 What's this? 28 00:03:21,570 --> 00:03:25,710 What are you gonna do? Just what are you planning on doing? 29 00:03:35,550 --> 00:03:41,160 You're right. He was the child from back then. 30 00:03:41,160 --> 00:03:43,750 Are you sure? 31 00:03:43,750 --> 00:03:47,770 Look at the scar here. He is the one. 32 00:03:50,540 --> 00:03:56,320 Sis, but how he found here? 33 00:03:56,320 --> 00:04:00,090 We erased all his memories then. 34 00:04:02,940 --> 00:04:08,570 Then, were you guys the kidnappers at that time? 35 00:04:08,570 --> 00:04:11,940 Before 15 years, did you kidnap him? 36 00:04:18,960 --> 00:04:22,320 It's not, right? Tell me I'm wrong. 37 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 You both wouldn't put a knife on the chest 38 00:04:24,800 --> 00:04:27,760 of a boy who wasn't even 10 yet! 39 00:04:28,820 --> 00:04:32,070 Who said that? Is director Ma said that? 40 00:04:32,070 --> 00:04:35,700 Director Ma said he can remember all of it? 41 00:04:36,290 --> 00:04:38,160 Grandma. 42 00:04:38,900 --> 00:04:41,130 What we're doing now, Sis? 43 00:04:41,130 --> 00:04:47,590 In that case, this won't be enough. 44 00:04:47,590 --> 00:04:51,670 No! Don't do it! He's someone whom I love. 45 00:04:51,670 --> 00:04:53,980 Please don't hurt him at all. 46 00:04:53,980 --> 00:04:56,040 -Why you doing this? -follow me. 47 00:04:56,040 --> 00:04:58,360 Why are you like this? 48 00:05:02,770 --> 00:05:08,130 Cho Hong, you, get your act together. 49 00:05:08,130 --> 00:05:12,830 I understand how you feel better than anyone else. 50 00:05:12,830 --> 00:05:15,260 So listen to me. 51 00:05:15,980 --> 00:05:24,030 I think love is to show who you're completely but that's not it. 52 00:05:24,030 --> 00:05:30,070 You can have love when one can handle you. A human being can't handle us. 53 00:05:30,070 --> 00:05:33,490 Even within ordinary people have a hard time handling love. 54 00:05:33,490 --> 00:05:39,060 But after they find out we're witches, do you think they'll handle it well? 55 00:05:40,840 --> 00:05:42,860 Ow! 56 00:05:43,990 --> 00:05:47,020 You.. you, you... what are you? W-what are you? 57 00:05:47,020 --> 00:05:49,070 What's your identity? 58 00:05:49,070 --> 00:05:50,600 You're not a person, right? 59 00:05:50,600 --> 00:05:53,860 Are you a ghost? A goblin? 60 00:05:53,860 --> 00:05:57,200 Ah! Don't come near me. Get away! 61 00:06:08,350 --> 00:06:14,240 It happened to me as well and to those witches in the underground passages. 62 00:06:14,240 --> 00:06:19,400 Your mom suffered the same thing. 63 00:06:22,280 --> 00:06:25,400 M... mom? 64 00:06:25,400 --> 00:06:31,180 Your mom even used black magic to bring someone back to life. 65 00:06:31,180 --> 00:06:35,940 In the end, that person couldn't handle it, so he betrayed her. 66 00:06:44,770 --> 00:06:50,390 So what do you want me to do? What are you gonna do? 67 00:06:50,390 --> 00:06:53,970 We have to erase his memories! All of it! 68 00:06:54,690 --> 00:06:57,170 Back to when he didn't know our identities. 69 00:06:57,170 --> 00:06:59,500 Back to the time when we're just tenants and he was a landlord. 70 00:06:59,500 --> 00:07:05,050 Before he fell in love with you. We're going back to that time. 71 00:07:06,440 --> 00:07:11,820 Do you think.. that's possible? 72 00:07:16,020 --> 00:07:21,150 Isn't it better than having someone you love look at you like a monster? 73 00:07:37,510 --> 00:07:42,340 Since he's deep asleep, leave him be for now. 74 00:07:47,070 --> 00:07:54,510 This is the best for you and for Director Ma. 75 00:08:52,760 --> 00:08:56,050 Wow! It's pretty. 76 00:09:01,000 --> 00:09:06,230 ♪ We are protecting 77 00:09:06,230 --> 00:09:10,710 ♪ our beautiful county (a marching song) 78 00:10:05,180 --> 00:10:07,990 Since you started this, 79 00:10:08,650 --> 00:10:10,990 you wrap this up. 80 00:10:12,330 --> 00:10:14,520 If you can't fix it, 81 00:10:15,590 --> 00:10:18,910 you won't be able to see your son for rest of your life. 82 00:11:28,300 --> 00:11:31,240 If you listen well to Ahjussi, 83 00:11:31,240 --> 00:11:34,220 nothing will happen. 84 00:11:34,770 --> 00:11:38,010 Do you trust... me? 85 00:11:53,900 --> 00:11:55,630 Sung Tae. 86 00:12:07,040 --> 00:12:08,300 Sung Tae. 87 00:12:08,980 --> 00:12:10,590 Sung Tae! 88 00:13:32,150 --> 00:13:37,510 Why are you punishing yourself by not even drinking a sip of water? 89 00:13:48,080 --> 00:13:50,760 Here. Drink this. 90 00:13:53,600 --> 00:13:57,360 Are you really gonna make your granny sad by being like this? 91 00:14:02,960 --> 00:14:05,980 Is he really okay? 92 00:14:06,570 --> 00:14:11,930 He was suffering from something all night, muttering things. 93 00:14:13,860 --> 00:14:16,770 Perhaps, nothing would go wrong with him, right? 94 00:14:16,770 --> 00:14:22,510 We're erasing his memories which are older than 25 years. It's normal to suffer that much. 95 00:14:22,510 --> 00:14:25,870 Don't worry, nothing will happen to him. 96 00:14:26,550 --> 00:14:29,540 I just deleted his memories related to us. 97 00:14:29,540 --> 00:14:32,910 He won't have any problem to live a normal life. 98 00:14:49,170 --> 00:14:51,900 Come in my room for a moment. 99 00:14:58,010 --> 00:15:01,020 Can't you hear that I asked you to come to my room? 100 00:15:40,670 --> 00:15:43,840 What... do you need? 101 00:15:50,320 --> 00:15:53,290 What happened last night? 102 00:15:55,120 --> 00:15:56,580 Pardon? 103 00:15:56,580 --> 00:16:00,380 What on earth had happened in this room? 104 00:16:02,710 --> 00:16:06,360 What does that mean? 105 00:16:28,600 --> 00:16:31,560 Are you saying I did that? 106 00:16:34,090 --> 00:16:36,790 It was clearly written on the contract as special clauses. 107 00:16:36,790 --> 00:16:41,830 My room has to be steam-cleaned and bedding should be arranged up to the hotel level 108 00:16:41,830 --> 00:16:46,800 by sterilizing it under the sun and ironing it. 109 00:16:49,590 --> 00:16:55,550 I have no idea how I managed to sleep in this filthy room last night but I can't let it happen again. 110 00:16:55,550 --> 00:16:56,980 You know, right? 111 00:16:56,980 --> 00:17:01,730 That you have to evacuate your shop at once if you break the rules. 112 00:17:06,910 --> 00:17:11,520 How can you look so clueless when I am talking to you? 113 00:17:14,500 --> 00:17:18,830 Do you feel alright? 114 00:17:18,830 --> 00:17:21,580 What are you talking about out of the blue? 115 00:17:23,260 --> 00:17:26,850 Do you feel hurt or something? 116 00:17:27,680 --> 00:17:30,460 Does it mean that you wish I felt hurt? 117 00:17:31,730 --> 00:17:34,770 It's unfortunate for you but I'm perfectly healthy, 118 00:17:34,770 --> 00:17:37,450 aside from this unpleasant feeling. 119 00:17:40,740 --> 00:17:42,690 Then, it's fine. 120 00:17:42,690 --> 00:17:45,210 I'll finish cleaning soon. 121 00:18:09,850 --> 00:18:13,250 What's with that expression? 122 00:19:16,660 --> 00:19:19,090 Why are you not eating? 123 00:19:19,090 --> 00:19:21,220 You like this dish. 124 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 Do I? 125 00:19:22,220 --> 00:19:27,620 You know, you used to pick out the tail parts and eat in secret... 126 00:19:30,540 --> 00:19:35,020 There's no man that doesn't like eel. 127 00:19:35,020 --> 00:19:37,410 You seemed to be exhausted last night. 128 00:19:37,410 --> 00:19:40,950 So eat up to make you feel better. 129 00:19:41,850 --> 00:19:47,620 I'm sure the contract terms state to receive my menu from my secretary. 130 00:19:47,620 --> 00:19:49,090 Menu? 131 00:19:49,090 --> 00:19:54,660 Also, your habit of giving me food with those dirty chopsticks, 132 00:19:54,660 --> 00:19:58,170 please refrain from doing that. It makes me uncomfortable. 133 00:20:00,020 --> 00:20:01,820 Dirty? 134 00:20:02,850 --> 00:20:04,560 Uncomfortable? 135 00:20:05,560 --> 00:20:11,970 I don't know when we started ignoring the rules but from now on, please follow the contract terms carefully. 136 00:20:11,970 --> 00:20:14,680 Also, if I remember correctly, 137 00:20:17,120 --> 00:20:20,470 breakfast is served at 7 am. 138 00:20:28,470 --> 00:20:31,030 If it's too hard, tell me. 139 00:20:31,030 --> 00:20:33,360 I'll let you evacuate the store. 140 00:20:44,190 --> 00:20:47,770 I think his memories have been erased, Sis. 141 00:20:47,770 --> 00:20:49,960 What do you think? 142 00:20:51,040 --> 00:20:59,020 I think that while he lost his memories, he also lost his manners. 143 00:20:59,020 --> 00:21:05,190 Although he never had manners to start out with, it wasn't that bad. 144 00:21:05,190 --> 00:21:09,320 Don't you think we gave him too strong portion? 145 00:21:09,950 --> 00:21:15,090 It's fine as long as his memories are gone. What use do we have for his manners? 146 00:21:23,360 --> 00:21:25,570 Are you okay? 147 00:21:27,200 --> 00:21:31,190 No, I feel like dying. 148 00:21:34,830 --> 00:21:39,100 Still, if it's like what Grandmother said, 149 00:21:39,100 --> 00:21:43,850 this is better than him seeing me as a monster. 150 00:21:51,230 --> 00:21:55,040 Don't worry. Sometimes when you fall in love, you break up 151 00:21:55,040 --> 00:21:59,060 and once you break up, you forget and are forgotten. 152 00:21:59,060 --> 00:22:03,850 That's how it is. It's not like my love was anything grand. 153 00:22:12,600 --> 00:22:17,710 Don't look at me like that. I'll be fine. 154 00:22:19,570 --> 00:22:22,940 I won't make you two worry anymore. 155 00:22:42,070 --> 00:22:45,900 Go, go! 156 00:22:47,700 --> 00:22:49,340 Excuse me, 157 00:22:57,670 --> 00:22:59,300 Why? 158 00:23:03,240 --> 00:23:07,860 I'm sorry but can you take this to be dry-cleaned? I don't have time to do it myself. 159 00:23:08,840 --> 00:23:11,130 That's not in the contract. 160 00:23:11,130 --> 00:23:12,610 What? 161 00:23:14,170 --> 00:23:19,990 You said that you couldn't trust the local dry-cleaners so I asked your secretary to take it to the hotel. 162 00:23:19,990 --> 00:23:25,390 Do you not remember or are you adding new terms to the contract? 163 00:23:34,920 --> 00:23:38,690 I'm sorry, I think I was mistaken. 164 00:23:42,490 --> 00:23:44,540 And this... 165 00:23:45,830 --> 00:23:50,070 when you're done thinking, 166 00:23:50,070 --> 00:23:54,150 hang this around my neck for me. 167 00:24:01,170 --> 00:24:02,960 Excuse me, 168 00:24:14,060 --> 00:24:17,560 you need to check your pockets before taking anything to be dry-cleaned. 169 00:24:22,584 --> 00:24:27,584 [Viki Ver] MBN / DramaX E11 Witch's Love "A Broken Seal" -♥ Ruo Xi ♥- 170 00:24:43,650 --> 00:24:46,570 Did something happen in the middle of the night? 171 00:24:49,920 --> 00:24:53,900 You just seem as if you became someone else. 172 00:25:00,540 --> 00:25:03,500 By any chance, did you two fight? 173 00:25:03,500 --> 00:25:04,670 "You two"? 174 00:25:04,670 --> 00:25:08,500 It's nothing. I said something useless. 175 00:25:10,860 --> 00:25:12,680 What's wrong with him now? 176 00:25:12,680 --> 00:25:13,760 Secretary Kim, 177 00:25:13,760 --> 00:25:18,030 Yes, sir? I didn't say anything, I swear! 178 00:25:18,030 --> 00:25:22,340 Are you reporting to my mother as to how I am doing? 179 00:25:22,340 --> 00:25:25,790 Pardon? Of course not! 180 00:25:25,790 --> 00:25:31,530 Even if I talk a lot, I don't even talk about your matters to my sweetie. 181 00:25:31,530 --> 00:25:35,640 How could you suspect me of something like that? 182 00:25:35,640 --> 00:25:38,420 Then it's on the police's side. 183 00:25:38,420 --> 00:25:39,300 Pardon? 184 00:25:39,300 --> 00:25:44,160 How did my mother know that I was looking into retired police officers? 185 00:25:44,160 --> 00:25:49,100 It wasn't even an abduction case. The officer was simply in charge of a missing persons case, 186 00:25:49,100 --> 00:25:53,630 a case that happened over 25 years. Don't you find that strange? 187 00:25:53,630 --> 00:25:58,850 It's strange now that you mention it. Is she still in contact with the police in that area? 188 00:25:59,990 --> 00:26:04,350 What's wrong with this?! 189 00:26:04,350 --> 00:26:07,950 oh my... 190 00:26:17,730 --> 00:26:21,910 Are you fine, secretary Kim? 191 00:26:24,000 --> 00:26:28,080 Yes, I'm fine. Are you hurt anywhere, Director? 192 00:26:28,080 --> 00:26:31,530 oh, oh, there's blood! 193 00:26:36,740 --> 00:26:40,020 Yes! The tire! 194 00:26:40,060 --> 00:26:46,440 Yes! Yes, I understand. Please send someone out here as soon as possible. Alright. 195 00:26:50,570 --> 00:26:55,570 How can a new tire that was changed just a week ago burst? Am I in the three years of unluckiness? 196 00:26:55,580 --> 00:26:57,180 What? 197 00:26:57,180 --> 00:27:00,650 To be honest, I had a near-death experience not too long ago. 198 00:27:00,650 --> 00:27:05,640 There was a commotion because an elevator dropped off for no reason even though it was disconnected from even emergency power. 199 00:27:05,640 --> 00:27:09,320 And I was almost on that elevator! 200 00:27:20,870 --> 00:27:23,950 You were inside? 201 00:27:23,950 --> 00:27:26,650 I'm sure there was a signage saying it was under repair. 202 00:27:26,660 --> 00:27:29,220 Why is this moving in the first place? 203 00:27:29,230 --> 00:27:31,210 We turned off all the emergency power too. 204 00:27:31,250 --> 00:27:35,230 I know. The lights are even on. 205 00:27:37,270 --> 00:27:40,910 I heard that some lunatic couple were on the elevator 206 00:27:40,910 --> 00:27:44,490 but maybe the heavens helped them. Thankfully, I heard they both survived. 207 00:27:51,200 --> 00:27:54,260 It seems the seal has been broken. 208 00:27:55,470 --> 00:28:01,010 You were destined to die anyway so you're leaving when your time's up. 209 00:28:02,600 --> 00:28:06,090 Then will Cho Hong 210 00:28:06,110 --> 00:28:10,240 end up like her mother in the end? 211 00:28:11,650 --> 00:28:16,880 How dare she touch me in the first place? 212 00:28:16,880 --> 00:28:20,400 That arrogant old hag. 213 00:28:35,160 --> 00:28:40,320 Why are they like that? What did I do?! 214 00:28:46,810 --> 00:28:50,080 We should leave now. You drank a lot. 215 00:28:51,560 --> 00:28:56,070 If you came to buy rice soup, buy rice soup and leave. 216 00:28:56,090 --> 00:28:58,680 Don't mind my business. 217 00:28:59,680 --> 00:29:04,890 Did that secret thing you were talking about before not turn out well? I told you to come to me, didn't I? 218 00:29:04,890 --> 00:29:07,650 It doesn't matter what the secret is. 219 00:29:08,690 --> 00:29:12,870 What didn't it go well? Everything went great! 220 00:29:12,870 --> 00:29:15,040 Then why are you like this? 221 00:29:15,960 --> 00:29:21,280 I'm like this because it went well and I feel happy about it. 222 00:29:21,280 --> 00:29:25,360 Lies. This Director Ma jerk, I should just... 223 00:29:25,360 --> 00:29:29,070 This jerk, seriously! Who do you keep calling "jerk"? 224 00:29:29,070 --> 00:29:32,240 Even I don't call his name unless I need to because it's too precious. 225 00:29:32,240 --> 00:29:34,450 Kang Cho Hong, you seriously... 226 00:29:34,450 --> 00:29:41,600 Auw! Auw! I got it, let go! Let go of me! 227 00:29:43,210 --> 00:29:46,790 If you act up, you're going to get in trouble. 228 00:29:46,790 --> 00:29:51,960 Still, you can't pinch me that hard! My broken heart isn't healed yet. 229 00:29:53,000 --> 00:29:57,570 Sorry, I can just blow on it. 230 00:29:58,920 --> 00:30:04,760 Come here. Come here, I'll blow on it for you. Blow~ 231 00:30:07,480 --> 00:30:10,020 Oh? It's the building owner. 232 00:30:10,020 --> 00:30:14,000 You should leave now. I think you've drank enough. 233 00:30:14,000 --> 00:30:17,650 Sit here. Come have a drink with me. Come on, sit down! 234 00:30:17,650 --> 00:30:20,000 - Let's leave now. - You should let go of her hand. 235 00:30:20,000 --> 00:30:23,260 When it's time, I will take her home safely. 236 00:30:23,850 --> 00:30:26,930 I think that time is now. 237 00:31:33,370 --> 00:31:35,800 Ma Sung Tae. 238 00:31:38,000 --> 00:31:44,000 Ma Sung Tae, the person I love the most in this world. 239 00:31:46,830 --> 00:31:49,100 Stop and go to sleep. 240 00:31:54,880 --> 00:31:57,190 You 241 00:31:57,850 --> 00:32:00,440 can forget everything. 242 00:32:01,350 --> 00:32:03,900 Forget it all. 243 00:32:09,820 --> 00:32:11,640 Instead, 244 00:32:13,680 --> 00:32:16,400 I'll remember. 245 00:32:18,410 --> 00:32:20,880 I'll remember all of it, 246 00:32:23,340 --> 00:32:25,200 everything. 247 00:32:27,920 --> 00:32:30,080 ♪ Give me your love ♪ 248 00:32:30,080 --> 00:32:33,910 ♪ Yes please, a little bit of yours ♪ 249 00:32:33,910 --> 00:32:38,560 ♪ This love makes me breath ♪ 250 00:32:38,560 --> 00:32:41,980 ♪ Give me your love, Yes please ♪ 251 00:32:41,980 --> 00:32:46,010 ♪ The moment our eyes meet ♪ 252 00:32:46,010 --> 00:32:51,520 ♪ I'm falling in your love ♪ 253 00:33:09,380 --> 00:33:12,480 Come see me for a minute. 254 00:33:33,240 --> 00:33:35,140 What is this? 255 00:33:37,010 --> 00:33:41,670 I thought that when time passes, everything becomes old and useless 256 00:33:41,680 --> 00:33:45,130 but alcohol doesn't. 257 00:33:45,130 --> 00:33:48,790 So because this is old 258 00:33:48,790 --> 00:33:53,280 and rare, you can set the price. 259 00:33:55,100 --> 00:33:59,590 Wuxing Maotai Liquor 1958 vintage. It's surely expensive liquor. 260 00:33:59,590 --> 00:34:06,840 - This might sound shameless but I was wondering if I could pay the deposit with this. - Pardon? 261 00:34:06,840 --> 00:34:12,730 One bottle is estimated over $200,000. Shouldn't this be enough? 262 00:34:12,730 --> 00:34:14,780 Goodness, 263 00:34:14,780 --> 00:34:18,300 Director Ma, you 264 00:34:18,300 --> 00:34:23,910 spent your time at this unfortunate place because we couldn't pay our deposit. 265 00:34:23,910 --> 00:34:28,150 So this! I'll give you all of this, 266 00:34:28,150 --> 00:34:31,810 so take them and leave this house. 267 00:34:31,810 --> 00:34:36,460 I promise I'll pay my rent on time. 268 00:34:36,460 --> 00:34:39,150 - Why do I have to do that? - What? 269 00:34:39,150 --> 00:34:45,180 I think you're mistaking something. I'm the building owner and you are the tenant. 270 00:34:45,180 --> 00:34:51,950 What kind of tenant in the Republic of South Korea can ask their building owner to leave? I don't want to. 271 00:34:51,950 --> 00:34:57,640 If you're unsatisfied with anything, you can leave. I quite like this house. 272 00:35:03,190 --> 00:35:06,750 What part of me do you dislike? 273 00:35:06,750 --> 00:35:08,790 What? 274 00:35:08,790 --> 00:35:13,760 Is there a special reason I must leave this house? 275 00:37:30,090 --> 00:37:32,860 How can you bring a human here? 276 00:37:32,860 --> 00:37:37,420 What else could I do, Sis? He's a child. 277 00:37:37,420 --> 00:37:43,200 No, he lost too much blood. There's nothing we can do now. 278 00:37:44,250 --> 00:37:49,510 Should we visit Hwa Ja, Sis? 279 00:37:49,510 --> 00:37:51,410 What? 280 00:37:55,520 --> 00:37:57,690 Let go of me! 281 00:37:57,690 --> 00:38:01,960 What can't be done can't be done, even for me! 282 00:38:01,960 --> 00:38:06,880 It's our common law to not interfere in humans' life and death matters! 283 00:38:06,880 --> 00:38:10,500 Since when did you care about those things 284 00:38:10,500 --> 00:38:12,930 that you're acting arrogant? 285 00:38:14,740 --> 00:38:18,040 You said it's just a child! 286 00:38:18,040 --> 00:38:22,890 That's why I'm telling you to find a solution! 287 00:38:22,890 --> 00:38:26,210 I got it, I told you I got it! 288 00:38:26,210 --> 00:38:28,070 I got it! 289 00:38:36,050 --> 00:38:38,550 Are you sure? 290 00:38:39,410 --> 00:38:42,320 Isn't that why you came to find me? 291 00:38:43,320 --> 00:38:46,580 You need a strand of hair from a young girl, 292 00:38:46,580 --> 00:38:51,880 a fresh strand of hair from a child that isn't 1,000 days old yet. 293 00:38:53,640 --> 00:38:56,440 It's Cho Hong's hair. 294 00:39:00,350 --> 00:39:02,950 Let's give it a try. 295 00:39:48,040 --> 00:39:51,860 That's how he was able to break the seal so easily, Sis. 296 00:39:51,860 --> 00:39:53,600 What? 297 00:40:15,200 --> 00:40:18,130 Since he survived through Cho Hong's hair, 298 00:40:18,130 --> 00:40:22,770 witch's blood runs through his veins too. 299 00:40:22,770 --> 00:40:29,430 That's why his memories weren't completely erased. 300 00:40:29,430 --> 00:40:32,400 That's why he came to this house. 301 00:40:33,470 --> 00:40:35,360 Sis, 302 00:40:35,360 --> 00:40:36,850 What again? 303 00:40:36,850 --> 00:40:40,220 Do you think his memories were completely erased this time? 304 00:41:09,040 --> 00:41:15,370 Ma Sung Tae. The person I love the most in this world, 305 00:41:15,370 --> 00:41:17,450 Ma Sung Tae. 306 00:41:17,450 --> 00:41:20,380 Have you lost your mind? 307 00:41:21,990 --> 00:41:27,380 You can forget everything. 308 00:41:28,410 --> 00:41:33,810 Forget all of it, alright? 309 00:41:35,200 --> 00:41:41,740 Instead, I'll remember. 310 00:41:43,810 --> 00:41:48,920 I'll remember all of it, everything. 311 00:41:48,920 --> 00:41:51,410 crazy.. 312 00:41:58,280 --> 00:42:02,630 Die! Die! Die! 313 00:42:08,230 --> 00:42:12,930 Why do you think Hwa Ja came here, Sis? 314 00:42:14,570 --> 00:42:19,100 I doubt she came to eat rice soup in the middle of the day. 315 00:42:19,100 --> 00:42:22,690 I'm sure she came because of Cho Hong. 316 00:42:22,690 --> 00:42:25,130 What did Cho Hong say? 317 00:42:25,130 --> 00:42:27,940 She said that she doesn't know either 318 00:42:27,940 --> 00:42:30,860 but I heard them talking for a brief moment. 319 00:42:30,860 --> 00:42:35,700 After Cho Hong came, strange things started happening at the pawn shop. 320 00:42:35,700 --> 00:42:39,330 She was questioning Cho Hong why she is in love with a wrong guy. 321 00:42:39,330 --> 00:42:41,560 Strange things? 322 00:42:51,760 --> 00:42:58,570 You know who Hwa Ja is, don't you? She's a black witch who harvests our powers. 323 00:42:58,570 --> 00:43:02,390 Although she does offer solutions to desperate witches, 324 00:43:02,390 --> 00:43:04,780 in the end, that solution 325 00:43:04,780 --> 00:43:09,200 is a scheme to steal their last ounce of power. 326 00:43:09,200 --> 00:43:14,680 That's how multiple witches disappeared into the darkness. 327 00:43:15,850 --> 00:43:18,730 Think about it carefully, Sis. 328 00:43:18,730 --> 00:43:26,130 When you visited Hwa Ja to save Director Ma, didn't you find anything strange? 329 00:43:27,550 --> 00:43:30,120 I'm not sure.. 330 00:43:39,090 --> 00:43:41,100 Are you sure? 331 00:43:41,100 --> 00:43:44,120 Isn't that why you came to see me? 332 00:43:44,990 --> 00:43:47,880 If you play around one more time, 333 00:43:47,880 --> 00:43:51,860 I'll make sure that you'll be driven out in this field. 334 00:44:07,160 --> 00:44:10,670 That arrogant old hag! 335 00:44:11,920 --> 00:44:15,440 In the end, your precious granddaughter 336 00:44:15,440 --> 00:44:20,110 will disappear just like her mother. 337 00:44:30,110 --> 00:44:34,710 That man didn't come back from the dead. 338 00:44:34,710 --> 00:44:40,250 He's just been sealed from the clutches of death. 339 00:44:40,250 --> 00:44:47,270 You'll have to beg for the seal to remain locked for a long time. 340 00:45:01,210 --> 00:45:05,950 Is this the start of a romance? 341 00:46:26,760 --> 00:46:29,840 I don't know if there will be any files remaining. 342 00:46:29,840 --> 00:46:34,380 Yes, I understand. Then I'll come back... 343 00:46:39,730 --> 00:46:44,380 How long will you stand there staring at me? 344 00:46:58,230 --> 00:47:03,100 Does privacy not exist in this house? Do you not know how to knock? 345 00:47:04,040 --> 00:47:07,070 The door was open... 346 00:47:07,070 --> 00:47:09,830 I'll be more careful next time. 347 00:47:14,990 --> 00:47:17,260 I guess you're heading to work earlier. 348 00:47:17,260 --> 00:47:20,430 Do you want tell me something? 349 00:47:20,430 --> 00:47:22,340 What to say, just.. 350 00:47:22,340 --> 00:47:24,390 What you need to say? 351 00:47:27,270 --> 00:47:28,180 That... 352 00:47:28,180 --> 00:47:30,590 Is it about yesterday? 353 00:47:33,960 --> 00:47:35,690 Yesterday? 354 00:47:38,720 --> 00:47:44,460 Yesterday? Did I do something wrong? 355 00:47:44,460 --> 00:47:48,660 Don't worry, you did nothing wrong. 356 00:47:49,740 --> 00:47:53,490 It's just... 357 00:47:53,490 --> 00:48:00,210 these days due to extreme stress, I can't differentiate dreams from reality. 358 00:48:00,210 --> 00:48:04,350 So it's okay. Go to work safely. 359 00:48:04,350 --> 00:48:09,050 Aside from your extreme love confession. 360 00:48:14,540 --> 00:48:18,390 You're more aggressive than I thought. ♪ Whenever I see someone that resembles you ♪ 361 00:48:18,390 --> 00:48:21,850 I'll give you an answer later, after I think about it. 362 00:48:21,850 --> 00:48:29,820 ♪ I get to smile for no reason ♪ 363 00:48:29,820 --> 00:48:36,250 ♪ You, you, I now know ♪ 364 00:48:36,250 --> 00:48:38,620 I'm so humiliated, ugh! ♪ what it means to be happy ♪ 365 00:48:38,620 --> 00:48:43,460 ♪ You, you, you wake me ♪ 366 00:48:43,460 --> 00:48:47,570 What? He liked me first. ♪ who was asleep ♪ 367 00:48:47,570 --> 00:48:50,610 What? Think about it? ♪ You, you, ♪ 368 00:48:50,610 --> 00:48:57,030 ♪ I can't help but to love ♪ 369 00:48:58,040 --> 00:49:00,210 ♪ the beautiful you ♪ 370 00:49:08,330 --> 00:49:10,250 Hey.. 371 00:49:13,660 --> 00:49:15,290 this.. 372 00:49:30,060 --> 00:49:37,000 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 373 00:49:41,840 --> 00:49:45,260 ~ Witch's Love ~ ~ Next Episode Preview ~ 374 00:49:45,260 --> 00:49:49,790 What if Director Ma was sealed from the clutches of death 25 years ago? 375 00:49:49,790 --> 00:49:53,560 You loved a man destined to die? 376 00:49:53,560 --> 00:49:55,470 How can you have the same fate 377 00:49:55,470 --> 00:49:58,660 as your mother? 378 00:49:58,660 --> 00:50:01,050 No. 379 00:50:01,050 --> 00:50:04,430 ♪ I'm falling in your love ♪ 380 00:50:05,654 --> 00:50:15,654 [ Epilogue ] 381 00:50:18,570 --> 00:50:20,470 You're in the three years of unluckiness. 382 00:50:20,470 --> 00:50:21,560 How did you know? 383 00:50:21,560 --> 00:50:26,450 The ghost of a younger brother of your grandfather who died out of town during Korean war is wandering around without being able to go to underworld. 384 00:50:26,450 --> 00:50:29,560 My grandfather had a younger brother? 385 00:50:30,490 --> 00:50:36,060 Since his descendant is so indifferent to him like this, he is wandering around without being treated well to go to underworld. 386 00:50:36,060 --> 00:50:38,460 Was there a birth secret in our household too? 387 00:50:38,460 --> 00:50:43,930 Recently, you were involved in a big accident that almost killed you, weren't you? 388 00:50:43,930 --> 00:50:46,870 How did you know? Yes, I was involved in an accident! 389 00:50:46,870 --> 00:50:51,990 I almost died in the elevator and the tire popped in the middle of the road so I almost died there too! 390 00:50:51,990 --> 00:50:55,350 Lotus Fairy, what shall I do now? 391 00:50:55,350 --> 00:50:58,850 I still haven't been able to get married. 392 00:51:05,540 --> 00:51:07,940 I can see it. I can see... 393 00:51:07,940 --> 00:51:09,440 You can see it? 394 00:51:09,440 --> 00:51:12,600 I can see... I can see your future. 395 00:51:12,600 --> 00:51:14,400 My future? 396 00:51:15,890 --> 00:51:17,850 - Call 911! - What? 397 00:51:17,850 --> 00:51:20,000 Call 911! My heart! 398 00:51:20,000 --> 00:51:22,560 - What? - Call 911 right now, you idiot! 399 00:51:22,560 --> 00:51:28,750 - What?! - So what happens to me in the future?! 400 00:51:28,750 --> 00:51:33,410 I'm about to die right now so how am I supposed to know your future?! 401 00:51:35,500 --> 00:51:39,570 She doesn't even know her own future yet she's telling other people theirs? 402 00:51:40,700 --> 00:51:46,020 Yes! This is 911, isn't it? There's a shaman who's losing her breath in front of me right now. 403 00:51:46,020 --> 00:51:48,160 Yes. We're in Mokdong Dong. 404 00:51:48,160 --> 00:51:51,160 - Yes. 5 minutes? Please hurry! - I'm going to die! 405 00:51:51,160 --> 00:51:52,370 Call 911! 406 00:51:52,370 --> 00:51:56,590 They said it would take five minutes to get here. For the time being, please tell me about my future. 407 00:51:56,590 --> 00:51:58,240 quickly, quickly!! 408 00:51:58,240 --> 00:52:01,590 I'm going to die! You idiot, leave! 409 00:52:02,214 --> 00:52:48,732 [ DramaX / MBN "Devilish Joy" Preview } 33203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.