Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,320
Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
2
00:00:05,470 --> 00:00:08,490
What's most precious to me right now is you.
3
00:00:08,490 --> 00:00:14,480
Besides you, actually, I can't see anything else, right now.
4
00:00:14,480 --> 00:00:18,390
How come you sound so distrustful?
5
00:00:18,390 --> 00:00:22,860
Wouldn't it be because your complicated thoughts have yet to be organized?
6
00:00:22,860 --> 00:00:25,450
What are you trying to say?
7
00:00:26,680 --> 00:00:32,010
From now on, carefully listen and see.
8
00:00:32,010 --> 00:00:35,760
Then things will be organized somehow.
9
00:00:35,760 --> 00:00:36,950
What?
10
00:00:36,950 --> 00:00:39,090
And this..
11
00:00:40,330 --> 00:00:44,550
When you can wrap your head around completely,
12
00:00:44,550 --> 00:00:48,500
hang this aroung my neck for me then.
13
00:00:54,840 --> 00:00:58,680
Cho Hong, you already made your decision
14
00:00:58,680 --> 00:01:01,550
and you're just notifying it to me like this...
15
00:01:52,860 --> 00:01:54,550
Stop it.
16
00:02:03,210 --> 00:02:05,970
Did I say this?
17
00:02:07,350 --> 00:02:09,350
That I love you.
18
00:02:11,210 --> 00:02:13,130
I love you.
19
00:02:23,900 --> 00:02:26,050
This is me.
20
00:02:29,470 --> 00:02:35,780
Would you be able to love me, like this?
21
00:02:35,790 --> 00:02:37,890
Chi Hong you're...
22
00:02:44,770 --> 00:02:46,770
- Grandma..
- Be quiet...
23
00:02:46,770 --> 00:02:49,960
what you're doing now?!!
24
00:02:49,960 --> 00:02:52,480
Hey look at me..
25
00:02:52,480 --> 00:02:55,430
- Hey look...
- Move...
26
00:02:59,054 --> 00:03:07,654
[ Episode 11: A Broken Seal ]
27
00:03:19,910 --> 00:03:21,570
What's this?
28
00:03:21,570 --> 00:03:25,710
What are you gonna do? Just what are you planning on doing?
29
00:03:35,550 --> 00:03:41,160
You're right. He was the child from back then.
30
00:03:41,160 --> 00:03:43,750
Are you sure?
31
00:03:43,750 --> 00:03:47,770
Look at the scar here. He is the one.
32
00:03:50,540 --> 00:03:56,320
Sis, but how he found here?
33
00:03:56,320 --> 00:04:00,090
We erased all his memories then.
34
00:04:02,940 --> 00:04:08,570
Then, were you guys the kidnappers at that time?
35
00:04:08,570 --> 00:04:11,940
Before 15 years, did you kidnap him?
36
00:04:18,960 --> 00:04:22,320
It's not, right? Tell me I'm wrong.
37
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
You both wouldn't put a knife on the chest
38
00:04:24,800 --> 00:04:27,760
of a boy who wasn't even 10 yet!
39
00:04:28,820 --> 00:04:32,070
Who said that? Is director Ma said that?
40
00:04:32,070 --> 00:04:35,700
Director Ma said he can remember all of it?
41
00:04:36,290 --> 00:04:38,160
Grandma.
42
00:04:38,900 --> 00:04:41,130
What we're doing now, Sis?
43
00:04:41,130 --> 00:04:47,590
In that case, this won't be enough.
44
00:04:47,590 --> 00:04:51,670
No! Don't do it! He's someone whom I love.
45
00:04:51,670 --> 00:04:53,980
Please don't hurt him at all.
46
00:04:53,980 --> 00:04:56,040
-Why you doing this?
-follow me.
47
00:04:56,040 --> 00:04:58,360
Why are you like this?
48
00:05:02,770 --> 00:05:08,130
Cho Hong, you, get your act together.
49
00:05:08,130 --> 00:05:12,830
I understand how you feel better than anyone else.
50
00:05:12,830 --> 00:05:15,260
So listen to me.
51
00:05:15,980 --> 00:05:24,030
I think love is to show who you're completely but that's not it.
52
00:05:24,030 --> 00:05:30,070
You can have love when one can handle you. A human being can't handle us.
53
00:05:30,070 --> 00:05:33,490
Even within ordinary people have a hard time handling love.
54
00:05:33,490 --> 00:05:39,060
But after they find out we're witches, do you think they'll handle it well?
55
00:05:40,840 --> 00:05:42,860
Ow!
56
00:05:43,990 --> 00:05:47,020
You.. you, you... what are you? W-what are you?
57
00:05:47,020 --> 00:05:49,070
What's your identity?
58
00:05:49,070 --> 00:05:50,600
You're not a person, right?
59
00:05:50,600 --> 00:05:53,860
Are you a ghost? A goblin?
60
00:05:53,860 --> 00:05:57,200
Ah! Don't come near me. Get away!
61
00:06:08,350 --> 00:06:14,240
It happened to me as well and to those witches in the underground passages.
62
00:06:14,240 --> 00:06:19,400
Your mom suffered the same thing.
63
00:06:22,280 --> 00:06:25,400
M... mom?
64
00:06:25,400 --> 00:06:31,180
Your mom even used black magic to bring someone back to life.
65
00:06:31,180 --> 00:06:35,940
In the end, that person couldn't handle it, so he betrayed her.
66
00:06:44,770 --> 00:06:50,390
So what do you want me to do? What are you gonna do?
67
00:06:50,390 --> 00:06:53,970
We have to erase his memories! All of it!
68
00:06:54,690 --> 00:06:57,170
Back to when he didn't know our identities.
69
00:06:57,170 --> 00:06:59,500
Back to the time when we're just tenants and he was a landlord.
70
00:06:59,500 --> 00:07:05,050
Before he fell in love with you. We're going back to that time.
71
00:07:06,440 --> 00:07:11,820
Do you think.. that's possible?
72
00:07:16,020 --> 00:07:21,150
Isn't it better than having someone you love look at you like a monster?
73
00:07:37,510 --> 00:07:42,340
Since he's deep asleep, leave him be for now.
74
00:07:47,070 --> 00:07:54,510
This is the best for you and for Director Ma.
75
00:08:52,760 --> 00:08:56,050
Wow! It's pretty.
76
00:09:01,000 --> 00:09:06,230
♪ We are protecting
77
00:09:06,230 --> 00:09:10,710
♪ our beautiful county (a marching song)
78
00:10:05,180 --> 00:10:07,990
Since you started this,
79
00:10:08,650 --> 00:10:10,990
you wrap this up.
80
00:10:12,330 --> 00:10:14,520
If you can't fix it,
81
00:10:15,590 --> 00:10:18,910
you won't be able to see your son for rest of your life.
82
00:11:28,300 --> 00:11:31,240
If you listen well to Ahjussi,
83
00:11:31,240 --> 00:11:34,220
nothing will happen.
84
00:11:34,770 --> 00:11:38,010
Do you trust... me?
85
00:11:53,900 --> 00:11:55,630
Sung Tae.
86
00:12:07,040 --> 00:12:08,300
Sung Tae.
87
00:12:08,980 --> 00:12:10,590
Sung Tae!
88
00:13:32,150 --> 00:13:37,510
Why are you punishing yourself by not even drinking a sip of water?
89
00:13:48,080 --> 00:13:50,760
Here. Drink this.
90
00:13:53,600 --> 00:13:57,360
Are you really gonna make your granny sad by being like this?
91
00:14:02,960 --> 00:14:05,980
Is he really okay?
92
00:14:06,570 --> 00:14:11,930
He was suffering from something all night, muttering things.
93
00:14:13,860 --> 00:14:16,770
Perhaps, nothing would go wrong with him, right?
94
00:14:16,770 --> 00:14:22,510
We're erasing his memories which are older than 25 years. It's normal to suffer that much.
95
00:14:22,510 --> 00:14:25,870
Don't worry, nothing will happen to him.
96
00:14:26,550 --> 00:14:29,540
I just deleted his memories related to us.
97
00:14:29,540 --> 00:14:32,910
He won't have any problem to live a normal life.
98
00:14:49,170 --> 00:14:51,900
Come in my room for a moment.
99
00:14:58,010 --> 00:15:01,020
Can't you hear that I asked you to come to my room?
100
00:15:40,670 --> 00:15:43,840
What... do you need?
101
00:15:50,320 --> 00:15:53,290
What happened last night?
102
00:15:55,120 --> 00:15:56,580
Pardon?
103
00:15:56,580 --> 00:16:00,380
What on earth had happened in this room?
104
00:16:02,710 --> 00:16:06,360
What does that mean?
105
00:16:28,600 --> 00:16:31,560
Are you saying I did that?
106
00:16:34,090 --> 00:16:36,790
It was clearly written on the contract as special clauses.
107
00:16:36,790 --> 00:16:41,830
My room has to be steam-cleaned and bedding should be arranged up to the hotel level
108
00:16:41,830 --> 00:16:46,800
by sterilizing it under the sun and ironing it.
109
00:16:49,590 --> 00:16:55,550
I have no idea how I managed to sleep in this filthy room last night but I can't let it happen again.
110
00:16:55,550 --> 00:16:56,980
You know, right?
111
00:16:56,980 --> 00:17:01,730
That you have to evacuate your shop at once if you break the rules.
112
00:17:06,910 --> 00:17:11,520
How can you look so clueless when I am talking to you?
113
00:17:14,500 --> 00:17:18,830
Do you feel alright?
114
00:17:18,830 --> 00:17:21,580
What are you talking about out of the blue?
115
00:17:23,260 --> 00:17:26,850
Do you feel hurt or something?
116
00:17:27,680 --> 00:17:30,460
Does it mean that you wish I felt hurt?
117
00:17:31,730 --> 00:17:34,770
It's unfortunate for you but I'm perfectly healthy,
118
00:17:34,770 --> 00:17:37,450
aside from this unpleasant feeling.
119
00:17:40,740 --> 00:17:42,690
Then, it's fine.
120
00:17:42,690 --> 00:17:45,210
I'll finish cleaning soon.
121
00:18:09,850 --> 00:18:13,250
What's with that expression?
122
00:19:16,660 --> 00:19:19,090
Why are you not eating?
123
00:19:19,090 --> 00:19:21,220
You like this dish.
124
00:19:21,220 --> 00:19:22,220
Do I?
125
00:19:22,220 --> 00:19:27,620
You know, you used to pick out the tail parts and eat in secret...
126
00:19:30,540 --> 00:19:35,020
There's no man that doesn't like eel.
127
00:19:35,020 --> 00:19:37,410
You seemed to be exhausted last night.
128
00:19:37,410 --> 00:19:40,950
So eat up to make you feel better.
129
00:19:41,850 --> 00:19:47,620
I'm sure the contract terms state to receive my menu from my secretary.
130
00:19:47,620 --> 00:19:49,090
Menu?
131
00:19:49,090 --> 00:19:54,660
Also, your habit of giving me food with those dirty chopsticks,
132
00:19:54,660 --> 00:19:58,170
please refrain from doing that. It makes me uncomfortable.
133
00:20:00,020 --> 00:20:01,820
Dirty?
134
00:20:02,850 --> 00:20:04,560
Uncomfortable?
135
00:20:05,560 --> 00:20:11,970
I don't know when we started ignoring the rules but from now on, please follow the contract terms carefully.
136
00:20:11,970 --> 00:20:14,680
Also, if I remember correctly,
137
00:20:17,120 --> 00:20:20,470
breakfast is served at 7 am.
138
00:20:28,470 --> 00:20:31,030
If it's too hard, tell me.
139
00:20:31,030 --> 00:20:33,360
I'll let you evacuate the store.
140
00:20:44,190 --> 00:20:47,770
I think his memories have been erased, Sis.
141
00:20:47,770 --> 00:20:49,960
What do you think?
142
00:20:51,040 --> 00:20:59,020
I think that while he lost his memories, he also lost his manners.
143
00:20:59,020 --> 00:21:05,190
Although he never had manners to start out with, it wasn't that bad.
144
00:21:05,190 --> 00:21:09,320
Don't you think we gave him too strong portion?
145
00:21:09,950 --> 00:21:15,090
It's fine as long as his memories are gone. What use do we have for his manners?
146
00:21:23,360 --> 00:21:25,570
Are you okay?
147
00:21:27,200 --> 00:21:31,190
No, I feel like dying.
148
00:21:34,830 --> 00:21:39,100
Still, if it's like what Grandmother said,
149
00:21:39,100 --> 00:21:43,850
this is better than him seeing me as a monster.
150
00:21:51,230 --> 00:21:55,040
Don't worry. Sometimes when you fall in love, you break up
151
00:21:55,040 --> 00:21:59,060
and once you break up, you forget and are forgotten.
152
00:21:59,060 --> 00:22:03,850
That's how it is. It's not like my love was anything grand.
153
00:22:12,600 --> 00:22:17,710
Don't look at me like that. I'll be fine.
154
00:22:19,570 --> 00:22:22,940
I won't make you two worry anymore.
155
00:22:42,070 --> 00:22:45,900
Go, go!
156
00:22:47,700 --> 00:22:49,340
Excuse me,
157
00:22:57,670 --> 00:22:59,300
Why?
158
00:23:03,240 --> 00:23:07,860
I'm sorry but can you take this to be dry-cleaned? I don't have time to do it myself.
159
00:23:08,840 --> 00:23:11,130
That's not in the contract.
160
00:23:11,130 --> 00:23:12,610
What?
161
00:23:14,170 --> 00:23:19,990
You said that you couldn't trust the local dry-cleaners so I asked your secretary to take it to the hotel.
162
00:23:19,990 --> 00:23:25,390
Do you not remember or are you adding new terms to the contract?
163
00:23:34,920 --> 00:23:38,690
I'm sorry, I think I was mistaken.
164
00:23:42,490 --> 00:23:44,540
And this...
165
00:23:45,830 --> 00:23:50,070
when you're done thinking,
166
00:23:50,070 --> 00:23:54,150
hang this around my neck for me.
167
00:24:01,170 --> 00:24:02,960
Excuse me,
168
00:24:14,060 --> 00:24:17,560
you need to check your pockets before taking anything to be dry-cleaned.
169
00:24:22,584 --> 00:24:27,584
[Viki Ver] MBN / DramaX E11 Witch's Love
"A Broken Seal"
-♥ Ruo Xi ♥-
170
00:24:43,650 --> 00:24:46,570
Did something happen in the middle of the night?
171
00:24:49,920 --> 00:24:53,900
You just seem as if you became someone else.
172
00:25:00,540 --> 00:25:03,500
By any chance, did you two fight?
173
00:25:03,500 --> 00:25:04,670
"You two"?
174
00:25:04,670 --> 00:25:08,500
It's nothing. I said something useless.
175
00:25:10,860 --> 00:25:12,680
What's wrong with him now?
176
00:25:12,680 --> 00:25:13,760
Secretary Kim,
177
00:25:13,760 --> 00:25:18,030
Yes, sir? I didn't say anything, I swear!
178
00:25:18,030 --> 00:25:22,340
Are you reporting to my mother as to how I am doing?
179
00:25:22,340 --> 00:25:25,790
Pardon? Of course not!
180
00:25:25,790 --> 00:25:31,530
Even if I talk a lot, I don't even talk about your matters to my sweetie.
181
00:25:31,530 --> 00:25:35,640
How could you suspect me of something like that?
182
00:25:35,640 --> 00:25:38,420
Then it's on the police's side.
183
00:25:38,420 --> 00:25:39,300
Pardon?
184
00:25:39,300 --> 00:25:44,160
How did my mother know that I was looking into retired police officers?
185
00:25:44,160 --> 00:25:49,100
It wasn't even an abduction case. The officer was simply in charge of a missing persons case,
186
00:25:49,100 --> 00:25:53,630
a case that happened over 25 years. Don't you find that strange?
187
00:25:53,630 --> 00:25:58,850
It's strange now that you mention it. Is she still in contact with the police in that area?
188
00:25:59,990 --> 00:26:04,350
What's wrong with this?!
189
00:26:04,350 --> 00:26:07,950
oh my...
190
00:26:17,730 --> 00:26:21,910
Are you fine, secretary Kim?
191
00:26:24,000 --> 00:26:28,080
Yes, I'm fine. Are you hurt anywhere, Director?
192
00:26:28,080 --> 00:26:31,530
oh, oh, there's blood!
193
00:26:36,740 --> 00:26:40,020
Yes! The tire!
194
00:26:40,060 --> 00:26:46,440
Yes! Yes, I understand. Please send someone out here as soon as possible. Alright.
195
00:26:50,570 --> 00:26:55,570
How can a new tire that was changed just a week ago burst? Am I in the three years of unluckiness?
196
00:26:55,580 --> 00:26:57,180
What?
197
00:26:57,180 --> 00:27:00,650
To be honest, I had a near-death experience not too long ago.
198
00:27:00,650 --> 00:27:05,640
There was a commotion because an elevator dropped off for no reason even though it was disconnected from even emergency power.
199
00:27:05,640 --> 00:27:09,320
And I was almost on that elevator!
200
00:27:20,870 --> 00:27:23,950
You were inside?
201
00:27:23,950 --> 00:27:26,650
I'm sure there was a signage saying it was under repair.
202
00:27:26,660 --> 00:27:29,220
Why is this moving in the first place?
203
00:27:29,230 --> 00:27:31,210
We turned off all the emergency power too.
204
00:27:31,250 --> 00:27:35,230
I know. The lights are even on.
205
00:27:37,270 --> 00:27:40,910
I heard that some lunatic couple were on the elevator
206
00:27:40,910 --> 00:27:44,490
but maybe the heavens helped them. Thankfully, I heard they both survived.
207
00:27:51,200 --> 00:27:54,260
It seems the seal has been broken.
208
00:27:55,470 --> 00:28:01,010
You were destined to die anyway so you're leaving when your time's up.
209
00:28:02,600 --> 00:28:06,090
Then will Cho Hong
210
00:28:06,110 --> 00:28:10,240
end up like her mother in the end?
211
00:28:11,650 --> 00:28:16,880
How dare she touch me in the first place?
212
00:28:16,880 --> 00:28:20,400
That arrogant old hag.
213
00:28:35,160 --> 00:28:40,320
Why are they like that? What did I do?!
214
00:28:46,810 --> 00:28:50,080
We should leave now. You drank a lot.
215
00:28:51,560 --> 00:28:56,070
If you came to buy rice soup, buy rice soup and leave.
216
00:28:56,090 --> 00:28:58,680
Don't mind my business.
217
00:28:59,680 --> 00:29:04,890
Did that secret thing you were talking about before not turn out well? I told you to come to me, didn't I?
218
00:29:04,890 --> 00:29:07,650
It doesn't matter what the secret is.
219
00:29:08,690 --> 00:29:12,870
What didn't it go well? Everything went great!
220
00:29:12,870 --> 00:29:15,040
Then why are you like this?
221
00:29:15,960 --> 00:29:21,280
I'm like this because it went well and I feel happy about it.
222
00:29:21,280 --> 00:29:25,360
Lies. This Director Ma jerk, I should just...
223
00:29:25,360 --> 00:29:29,070
This jerk, seriously! Who do you keep calling "jerk"?
224
00:29:29,070 --> 00:29:32,240
Even I don't call his name unless I need to because it's too precious.
225
00:29:32,240 --> 00:29:34,450
Kang Cho Hong, you seriously...
226
00:29:34,450 --> 00:29:41,600
Auw! Auw! I got it, let go! Let go of me!
227
00:29:43,210 --> 00:29:46,790
If you act up, you're going to get in trouble.
228
00:29:46,790 --> 00:29:51,960
Still, you can't pinch me that hard! My broken heart isn't healed yet.
229
00:29:53,000 --> 00:29:57,570
Sorry, I can just blow on it.
230
00:29:58,920 --> 00:30:04,760
Come here. Come here, I'll blow on it for you. Blow~
231
00:30:07,480 --> 00:30:10,020
Oh? It's the building owner.
232
00:30:10,020 --> 00:30:14,000
You should leave now. I think you've drank enough.
233
00:30:14,000 --> 00:30:17,650
Sit here. Come have a drink with me. Come on, sit down!
234
00:30:17,650 --> 00:30:20,000
- Let's leave now.
- You should let go of her hand.
235
00:30:20,000 --> 00:30:23,260
When it's time, I will take her home safely.
236
00:30:23,850 --> 00:30:26,930
I think that time is now.
237
00:31:33,370 --> 00:31:35,800
Ma Sung Tae.
238
00:31:38,000 --> 00:31:44,000
Ma Sung Tae, the person I love the most in this world.
239
00:31:46,830 --> 00:31:49,100
Stop and go to sleep.
240
00:31:54,880 --> 00:31:57,190
You
241
00:31:57,850 --> 00:32:00,440
can forget everything.
242
00:32:01,350 --> 00:32:03,900
Forget it all.
243
00:32:09,820 --> 00:32:11,640
Instead,
244
00:32:13,680 --> 00:32:16,400
I'll remember.
245
00:32:18,410 --> 00:32:20,880
I'll remember all of it,
246
00:32:23,340 --> 00:32:25,200
everything.
247
00:32:27,920 --> 00:32:30,080
♪ Give me your love ♪
248
00:32:30,080 --> 00:32:33,910
♪ Yes please, a little bit of yours ♪
249
00:32:33,910 --> 00:32:38,560
♪ This love makes me breath ♪
250
00:32:38,560 --> 00:32:41,980
♪ Give me your love, Yes please ♪
251
00:32:41,980 --> 00:32:46,010
♪ The moment our eyes meet ♪
252
00:32:46,010 --> 00:32:51,520
♪ I'm falling in your love ♪
253
00:33:09,380 --> 00:33:12,480
Come see me for a minute.
254
00:33:33,240 --> 00:33:35,140
What is this?
255
00:33:37,010 --> 00:33:41,670
I thought that when time passes, everything becomes old and useless
256
00:33:41,680 --> 00:33:45,130
but alcohol doesn't.
257
00:33:45,130 --> 00:33:48,790
So because this is old
258
00:33:48,790 --> 00:33:53,280
and rare, you can set the price.
259
00:33:55,100 --> 00:33:59,590
Wuxing Maotai Liquor 1958 vintage. It's surely expensive liquor.
260
00:33:59,590 --> 00:34:06,840
- This might sound shameless but I was wondering if I could pay the deposit with this.
- Pardon?
261
00:34:06,840 --> 00:34:12,730
One bottle is estimated over $200,000. Shouldn't this be enough?
262
00:34:12,730 --> 00:34:14,780
Goodness,
263
00:34:14,780 --> 00:34:18,300
Director Ma, you
264
00:34:18,300 --> 00:34:23,910
spent your time at this unfortunate place because we couldn't pay our deposit.
265
00:34:23,910 --> 00:34:28,150
So this! I'll give you all of this,
266
00:34:28,150 --> 00:34:31,810
so take them and leave this house.
267
00:34:31,810 --> 00:34:36,460
I promise I'll pay my rent on time.
268
00:34:36,460 --> 00:34:39,150
- Why do I have to do that?
- What?
269
00:34:39,150 --> 00:34:45,180
I think you're mistaking something. I'm the building owner and you are the tenant.
270
00:34:45,180 --> 00:34:51,950
What kind of tenant in the Republic of South Korea can ask their building owner to leave? I don't want to.
271
00:34:51,950 --> 00:34:57,640
If you're unsatisfied with anything, you can leave. I quite like this house.
272
00:35:03,190 --> 00:35:06,750
What part of me do you dislike?
273
00:35:06,750 --> 00:35:08,790
What?
274
00:35:08,790 --> 00:35:13,760
Is there a special reason I must leave this house?
275
00:37:30,090 --> 00:37:32,860
How can you bring a human here?
276
00:37:32,860 --> 00:37:37,420
What else could I do, Sis? He's a child.
277
00:37:37,420 --> 00:37:43,200
No, he lost too much blood. There's nothing we can do now.
278
00:37:44,250 --> 00:37:49,510
Should we visit Hwa Ja, Sis?
279
00:37:49,510 --> 00:37:51,410
What?
280
00:37:55,520 --> 00:37:57,690
Let go of me!
281
00:37:57,690 --> 00:38:01,960
What can't be done can't be done, even for me!
282
00:38:01,960 --> 00:38:06,880
It's our common law to not interfere in humans' life and death matters!
283
00:38:06,880 --> 00:38:10,500
Since when did you care about those things
284
00:38:10,500 --> 00:38:12,930
that you're acting arrogant?
285
00:38:14,740 --> 00:38:18,040
You said it's just a child!
286
00:38:18,040 --> 00:38:22,890
That's why I'm telling you to find a solution!
287
00:38:22,890 --> 00:38:26,210
I got it, I told you I got it!
288
00:38:26,210 --> 00:38:28,070
I got it!
289
00:38:36,050 --> 00:38:38,550
Are you sure?
290
00:38:39,410 --> 00:38:42,320
Isn't that why you came to find me?
291
00:38:43,320 --> 00:38:46,580
You need a strand of hair from a young girl,
292
00:38:46,580 --> 00:38:51,880
a fresh strand of hair from a child that isn't 1,000 days old yet.
293
00:38:53,640 --> 00:38:56,440
It's Cho Hong's hair.
294
00:39:00,350 --> 00:39:02,950
Let's give it a try.
295
00:39:48,040 --> 00:39:51,860
That's how he was able to break the seal so easily, Sis.
296
00:39:51,860 --> 00:39:53,600
What?
297
00:40:15,200 --> 00:40:18,130
Since he survived through Cho Hong's hair,
298
00:40:18,130 --> 00:40:22,770
witch's blood runs through his veins too.
299
00:40:22,770 --> 00:40:29,430
That's why his memories weren't completely erased.
300
00:40:29,430 --> 00:40:32,400
That's why he came to this house.
301
00:40:33,470 --> 00:40:35,360
Sis,
302
00:40:35,360 --> 00:40:36,850
What again?
303
00:40:36,850 --> 00:40:40,220
Do you think his memories were completely erased this time?
304
00:41:09,040 --> 00:41:15,370
Ma Sung Tae. The person I love the most in this world,
305
00:41:15,370 --> 00:41:17,450
Ma Sung Tae.
306
00:41:17,450 --> 00:41:20,380
Have you lost your mind?
307
00:41:21,990 --> 00:41:27,380
You can forget everything.
308
00:41:28,410 --> 00:41:33,810
Forget all of it, alright?
309
00:41:35,200 --> 00:41:41,740
Instead, I'll remember.
310
00:41:43,810 --> 00:41:48,920
I'll remember all of it, everything.
311
00:41:48,920 --> 00:41:51,410
crazy..
312
00:41:58,280 --> 00:42:02,630
Die! Die! Die!
313
00:42:08,230 --> 00:42:12,930
Why do you think Hwa Ja came here, Sis?
314
00:42:14,570 --> 00:42:19,100
I doubt she came to eat rice soup in the middle of the day.
315
00:42:19,100 --> 00:42:22,690
I'm sure she came because of Cho Hong.
316
00:42:22,690 --> 00:42:25,130
What did Cho Hong say?
317
00:42:25,130 --> 00:42:27,940
She said that she doesn't know either
318
00:42:27,940 --> 00:42:30,860
but I heard them talking for a brief moment.
319
00:42:30,860 --> 00:42:35,700
After Cho Hong came, strange things started happening at the pawn shop.
320
00:42:35,700 --> 00:42:39,330
She was questioning Cho Hong why she is in love with a wrong guy.
321
00:42:39,330 --> 00:42:41,560
Strange things?
322
00:42:51,760 --> 00:42:58,570
You know who Hwa Ja is, don't you? She's a black witch who harvests our powers.
323
00:42:58,570 --> 00:43:02,390
Although she does offer solutions to desperate witches,
324
00:43:02,390 --> 00:43:04,780
in the end, that solution
325
00:43:04,780 --> 00:43:09,200
is a scheme to steal their last ounce of power.
326
00:43:09,200 --> 00:43:14,680
That's how multiple witches disappeared into the darkness.
327
00:43:15,850 --> 00:43:18,730
Think about it carefully, Sis.
328
00:43:18,730 --> 00:43:26,130
When you visited Hwa Ja to save Director Ma, didn't you find anything strange?
329
00:43:27,550 --> 00:43:30,120
I'm not sure..
330
00:43:39,090 --> 00:43:41,100
Are you sure?
331
00:43:41,100 --> 00:43:44,120
Isn't that why you came to see me?
332
00:43:44,990 --> 00:43:47,880
If you play around one more time,
333
00:43:47,880 --> 00:43:51,860
I'll make sure that you'll be driven out in this field.
334
00:44:07,160 --> 00:44:10,670
That arrogant old hag!
335
00:44:11,920 --> 00:44:15,440
In the end, your precious granddaughter
336
00:44:15,440 --> 00:44:20,110
will disappear just like her mother.
337
00:44:30,110 --> 00:44:34,710
That man didn't come back from the dead.
338
00:44:34,710 --> 00:44:40,250
He's just been sealed from the clutches of death.
339
00:44:40,250 --> 00:44:47,270
You'll have to beg for the seal to remain locked for a long time.
340
00:45:01,210 --> 00:45:05,950
Is this the start of a romance?
341
00:46:26,760 --> 00:46:29,840
I don't know if there will be any files remaining.
342
00:46:29,840 --> 00:46:34,380
Yes, I understand. Then I'll come back...
343
00:46:39,730 --> 00:46:44,380
How long will you stand there staring at me?
344
00:46:58,230 --> 00:47:03,100
Does privacy not exist in this house? Do you not know how to knock?
345
00:47:04,040 --> 00:47:07,070
The door was open...
346
00:47:07,070 --> 00:47:09,830
I'll be more careful next time.
347
00:47:14,990 --> 00:47:17,260
I guess you're heading to work earlier.
348
00:47:17,260 --> 00:47:20,430
Do you want tell me something?
349
00:47:20,430 --> 00:47:22,340
What to say, just..
350
00:47:22,340 --> 00:47:24,390
What you need to say?
351
00:47:27,270 --> 00:47:28,180
That...
352
00:47:28,180 --> 00:47:30,590
Is it about yesterday?
353
00:47:33,960 --> 00:47:35,690
Yesterday?
354
00:47:38,720 --> 00:47:44,460
Yesterday? Did I do something wrong?
355
00:47:44,460 --> 00:47:48,660
Don't worry, you did nothing wrong.
356
00:47:49,740 --> 00:47:53,490
It's just...
357
00:47:53,490 --> 00:48:00,210
these days due to extreme stress, I can't differentiate dreams from reality.
358
00:48:00,210 --> 00:48:04,350
So it's okay. Go to work safely.
359
00:48:04,350 --> 00:48:09,050
Aside from your extreme love confession.
360
00:48:14,540 --> 00:48:18,390
You're more aggressive than I thought.
♪ Whenever I see someone that resembles you ♪
361
00:48:18,390 --> 00:48:21,850
I'll give you an answer later, after I think about it.
362
00:48:21,850 --> 00:48:29,820
♪ I get to smile for no reason ♪
363
00:48:29,820 --> 00:48:36,250
♪ You, you, I now know ♪
364
00:48:36,250 --> 00:48:38,620
I'm so humiliated, ugh!
♪ what it means to be happy ♪
365
00:48:38,620 --> 00:48:43,460
♪ You, you, you wake me ♪
366
00:48:43,460 --> 00:48:47,570
What? He liked me first.
♪ who was asleep ♪
367
00:48:47,570 --> 00:48:50,610
What? Think about it?
♪ You, you, ♪
368
00:48:50,610 --> 00:48:57,030
♪ I can't help but to love ♪
369
00:48:58,040 --> 00:49:00,210
♪ the beautiful you ♪
370
00:49:08,330 --> 00:49:10,250
Hey..
371
00:49:13,660 --> 00:49:15,290
this..
372
00:49:30,060 --> 00:49:37,000
Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
373
00:49:41,840 --> 00:49:45,260
~ Witch's Love ~
~ Next Episode Preview ~
374
00:49:45,260 --> 00:49:49,790
What if Director Ma was sealed from the clutches of death 25 years ago?
375
00:49:49,790 --> 00:49:53,560
You loved a man destined to die?
376
00:49:53,560 --> 00:49:55,470
How can you have the same fate
377
00:49:55,470 --> 00:49:58,660
as your mother?
378
00:49:58,660 --> 00:50:01,050
No.
379
00:50:01,050 --> 00:50:04,430
♪ I'm falling in your love ♪
380
00:50:05,654 --> 00:50:15,654
[ Epilogue ]
381
00:50:18,570 --> 00:50:20,470
You're in the three years of unluckiness.
382
00:50:20,470 --> 00:50:21,560
How did you know?
383
00:50:21,560 --> 00:50:26,450
The ghost of a younger brother of your grandfather who died out of town during Korean war is wandering around without being able to go to underworld.
384
00:50:26,450 --> 00:50:29,560
My grandfather had a younger brother?
385
00:50:30,490 --> 00:50:36,060
Since his descendant is so indifferent to him like this, he is wandering around without being treated well to go to underworld.
386
00:50:36,060 --> 00:50:38,460
Was there a birth secret in our household too?
387
00:50:38,460 --> 00:50:43,930
Recently, you were involved in a big accident that almost killed you, weren't you?
388
00:50:43,930 --> 00:50:46,870
How did you know? Yes, I was involved in an accident!
389
00:50:46,870 --> 00:50:51,990
I almost died in the elevator and the tire popped in the middle of the road so I almost died there too!
390
00:50:51,990 --> 00:50:55,350
Lotus Fairy, what shall I do now?
391
00:50:55,350 --> 00:50:58,850
I still haven't been able to get married.
392
00:51:05,540 --> 00:51:07,940
I can see it. I can see...
393
00:51:07,940 --> 00:51:09,440
You can see it?
394
00:51:09,440 --> 00:51:12,600
I can see... I can see your future.
395
00:51:12,600 --> 00:51:14,400
My future?
396
00:51:15,890 --> 00:51:17,850
- Call 911!
- What?
397
00:51:17,850 --> 00:51:20,000
Call 911! My heart!
398
00:51:20,000 --> 00:51:22,560
- What?
- Call 911 right now, you idiot!
399
00:51:22,560 --> 00:51:28,750
- What?!
- So what happens to me in the future?!
400
00:51:28,750 --> 00:51:33,410
I'm about to die right now so how am I supposed to know your future?!
401
00:51:35,500 --> 00:51:39,570
She doesn't even know her own future yet she's telling other people theirs?
402
00:51:40,700 --> 00:51:46,020
Yes! This is 911, isn't it? There's a shaman who's losing her breath in front of me right now.
403
00:51:46,020 --> 00:51:48,160
Yes. We're in Mokdong Dong.
404
00:51:48,160 --> 00:51:51,160
- Yes. 5 minutes? Please hurry!
- I'm going to die!
405
00:51:51,160 --> 00:51:52,370
Call 911!
406
00:51:52,370 --> 00:51:56,590
They said it would take five minutes to get here. For the time being, please tell me about my future.
407
00:51:56,590 --> 00:51:58,240
quickly, quickly!!
408
00:51:58,240 --> 00:52:01,590
I'm going to die! You idiot, leave!
409
00:52:02,214 --> 00:52:48,732
[ DramaX / MBN "Devilish Joy" Preview }
33203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.