Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:06,530
Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
2
00:00:38,870 --> 00:00:43,540
Something is happening for sure.
3
00:01:33,570 --> 00:01:38,230
Eyeball of truth that can penetrate all reasons in the world,
4
00:01:38,920 --> 00:01:42,420
shine light on where that child is.
5
00:01:42,420 --> 00:01:48,360
May you open the hidden path that my dull and dark eyes cannot see.
6
00:02:14,430 --> 00:02:19,040
[ Episode 10: I've Fallen in Love With A Witch ]
7
00:03:00,700 --> 00:03:03,670
Oh, seriously.
8
00:03:33,380 --> 00:03:37,830
[ Broken ]
[ Under Repair ]
9
00:03:42,550 --> 00:03:46,010
Well, the movie was fun.
10
00:03:46,010 --> 00:03:48,640
Well, it was.
11
00:03:53,000 --> 00:03:54,350
What?
12
00:04:25,440 --> 00:04:30,120
Don't worry. These days elevators don't fall or anything.
13
00:04:30,120 --> 00:04:32,500
It's probably just a simple wiring issue.
14
00:04:37,200 --> 00:04:38,680
See.
15
00:04:50,270 --> 00:04:51,680
Stay still.
16
00:04:51,680 --> 00:04:52,870
It's not that.
17
00:04:52,870 --> 00:04:54,630
Stay still.
18
00:05:21,600 --> 00:05:24,650
It was too scary.
19
00:05:29,270 --> 00:05:32,200
Oh. You were inside?
20
00:05:32,200 --> 00:05:34,880
It should've said it was under repair though.
21
00:05:34,880 --> 00:05:37,510
But why is it moving though?
22
00:05:37,510 --> 00:05:39,400
We turned off the emergency power source too.
23
00:05:39,400 --> 00:05:41,260
I know.
24
00:05:41,260 --> 00:05:43,720
And the light's on too.
25
00:05:59,130 --> 00:06:01,820
He couldn't have caught on, right?
26
00:06:05,680 --> 00:06:08,950
Yea. He wouldn't have.
27
00:06:11,640 --> 00:06:14,750
Well, it's pretty much always like that, right?
28
00:06:14,750 --> 00:06:17,890
When the elevator drops suddenly.
29
00:06:17,890 --> 00:06:20,290
Everyone's pretty much doing this.
30
00:06:20,790 --> 00:06:22,660
Since you're about to die.
31
00:06:23,400 --> 00:06:28,180
Ack. Who is so wacko to do that?
32
00:06:33,260 --> 00:06:35,650
Why didn't he say anything?
33
00:07:01,690 --> 00:07:03,740
Yea.
34
00:07:03,740 --> 00:07:06,110
It was too mechanical, that goodbye.
35
00:07:13,910 --> 00:07:17,910
You must be tired. Hurry and go in to rest.
36
00:07:32,850 --> 00:07:38,140
What do I do? He must have caught on.
37
00:07:38,750 --> 00:07:42,480
What am I supposed to do now?
38
00:08:15,550 --> 00:08:17,200
Oh.
39
00:08:37,500 --> 00:08:40,510
Water. Water!
40
00:08:40,510 --> 00:08:44,600
Would you be able to drink water today doing that?
41
00:08:48,990 --> 00:08:51,460
- Stay still.
- It's not that.
42
00:08:51,460 --> 00:08:53,420
Stay still.
43
00:09:17,320 --> 00:09:19,230
What's this?
44
00:09:25,870 --> 00:09:29,020
Are you crazy? How can you come in here?
45
00:09:29,020 --> 00:09:30,720
Get out. Hurry.
46
00:09:33,820 --> 00:09:37,300
Something's there for sure.
47
00:09:37,300 --> 00:09:39,360
What do you think?
48
00:09:39,360 --> 00:09:42,030
You mean like witch?
49
00:09:42,030 --> 00:09:44,790
He's the smartest now, isn't he?
50
00:09:44,790 --> 00:09:46,850
How do you know if they exist or not?
51
00:09:46,850 --> 00:09:49,240
Did you ever see one? So what if there is though?
52
00:09:49,240 --> 00:09:51,320
What are you going to do?
53
00:09:51,320 --> 00:09:52,470
Why are you angry suddenly?
54
00:09:52,470 --> 00:09:54,870
I don't know. I just feel angry.
55
00:09:54,870 --> 00:10:00,720
It's a project that portrays our world so realistically.
56
00:10:00,720 --> 00:10:03,330
And Cho Hong is a witch.
57
00:10:10,060 --> 00:10:12,500
What if someone hears you?
58
00:10:12,500 --> 00:10:16,350
That I am a witch.
59
00:10:24,640 --> 00:10:27,450
Why do you have such ridiculous thought?
60
00:10:32,560 --> 00:10:34,270
Yep.
61
00:10:36,520 --> 00:10:39,980
It's late but I thought I should be on time.
62
00:10:39,980 --> 00:10:43,010
This is the store rent. Please check.
63
00:10:43,010 --> 00:10:45,480
Yes. Thank you.
64
00:10:45,480 --> 00:10:49,050
What's there to thank when it's due?
65
00:10:59,100 --> 00:11:01,630
I had an accident when I was little.
66
00:11:01,630 --> 00:11:03,770
I see.
67
00:11:09,610 --> 00:11:12,470
Is there something you'd like to say?
68
00:11:12,470 --> 00:11:17,500
Oh, nothing. It's late. Get some rest.
69
00:11:32,330 --> 00:11:34,070
Nah.
70
00:11:40,900 --> 00:11:43,400
[ Hospital ]
71
00:11:43,400 --> 00:11:45,190
[ Specialist : Cha Gook Il ]
72
00:11:49,270 --> 00:11:51,310
By chance, as of late,
73
00:11:51,310 --> 00:11:56,840
did you experience your heart rate going fast or hear your heart beating?
74
00:11:56,840 --> 00:12:00,430
I think I have actually. Is there something wrong?
75
00:12:00,430 --> 00:12:04,010
Those symptoms only show up in the presence of specific person, right?
76
00:12:04,010 --> 00:12:06,200
I think that's true.
77
00:12:08,510 --> 00:12:10,600
Doctor, you're such a...
78
00:12:11,260 --> 00:12:12,980
Is that miss doing well?
79
00:12:12,980 --> 00:12:16,400
Yes. There's nothing wrong, right?
80
00:12:16,400 --> 00:12:17,990
You're healthier than everyone.
81
00:12:17,990 --> 00:12:22,440
Of course though, since you've kept yourself in continued care for 25 years.
82
00:12:22,440 --> 00:12:26,530
Then, what's this scar though?
83
00:12:26,530 --> 00:12:32,810
On our bodies, there are lots of scars that we can't remember. It's just one of those.
84
00:12:34,460 --> 00:12:39,930
I say this clearly, but this isn't a scar from a knife piercing like you think.
85
00:12:39,930 --> 00:12:46,000
If you had been pierced by such a large knife, it wouldn't have just been a surface scar on your skin, but internal too.
86
00:12:46,000 --> 00:12:48,340
There's no trace of internal scar.
87
00:12:48,340 --> 00:12:52,730
Maybe it was done by some spaceman.
88
00:12:52,730 --> 00:12:56,060
But it's not plausible by modern medical explanation.
89
00:13:01,460 --> 00:13:08,930
[ Managing Director Ma Seong Tae ]
90
00:13:08,930 --> 00:13:12,290
Impossible by modern medical explanation?
91
00:13:27,200 --> 00:13:30,680
That miss has total bad taste in men.
92
00:13:30,680 --> 00:13:33,760
So I thought I'd help out.
93
00:13:33,760 --> 00:13:37,040
Her face is so pretty but her eyes are stuck on the ground.
94
00:13:37,040 --> 00:13:40,300
How she just dates strange fellows...
95
00:13:47,190 --> 00:13:49,760
Oh, seriously.
96
00:13:53,820 --> 00:13:58,180
Why did you get involved? Why?
97
00:14:06,410 --> 00:14:09,630
This is the plan for Qingdao factory line.
98
00:14:09,630 --> 00:14:14,160
If it gets carried out as planned, we should be able to finish by year-end.
99
00:14:14,160 --> 00:14:17,470
If there's no issue to you, we can just proceed as listed.
100
00:14:20,510 --> 00:14:24,760
Director? Director?
101
00:14:25,670 --> 00:14:28,050
Cho Hong, I mean.
102
00:14:28,050 --> 00:14:31,990
Yes. Ms. Cho Hong?
103
00:14:32,700 --> 00:14:36,140
When she attended school, over strange incidents,
104
00:14:36,140 --> 00:14:38,510
she had to transferred numerous times, you said, right?
105
00:14:38,510 --> 00:14:40,340
Oh, yes.
106
00:14:40,340 --> 00:14:43,180
Those strange incidents. What were they?
107
00:14:43,180 --> 00:14:49,360
That's... well it's all probably because they were young and it was a long time ago, that they don't make sense.
108
00:14:49,360 --> 00:14:51,320
How are they nonsensical?
109
00:14:51,320 --> 00:14:56,800
Well, that when they saw Cho Hong they were fine before but suddenly they'd roll off the stairs.
110
00:14:56,800 --> 00:15:03,680
Or she would flick her fingers and water would pour over them.
111
00:15:05,230 --> 00:15:07,480
There were some classmates that remembered her fondly too though.
112
00:15:07,480 --> 00:15:10,730
That when Cho Hong passed by the dying flowers would bloom again.
113
00:15:10,730 --> 00:15:13,430
Or that they were about to get hit by a car but Cho Hong did,
114
00:15:13,430 --> 00:15:17,310
like this, and the car stopped.
115
00:15:18,150 --> 00:15:22,060
Well, they were kids so they were very imaginative.
116
00:15:22,970 --> 00:15:26,440
Secretary Kim, does Cho Hong seem strange to you too?
117
00:15:26,440 --> 00:15:29,020
Nope! Strange how?
118
00:15:29,020 --> 00:15:33,890
She's totally fine but it's the people that see her strange that are strange and I definitely don't.
119
00:15:36,140 --> 00:15:40,430
Actually the strangest person now is you.
120
00:15:40,430 --> 00:15:41,560
What?
121
00:15:41,560 --> 00:15:44,310
What are you thinking?
122
00:15:44,310 --> 00:15:48,340
Soup rice. You went in there to solve the mystery from 25 years ago, didn't you?
123
00:15:48,340 --> 00:15:52,780
Did you resolve it or it doesn't matter anymore?
124
00:15:53,520 --> 00:15:56,400
Then come out from there now.
125
00:15:56,400 --> 00:15:59,740
Don't cause an innocent miss to falter.
126
00:16:01,410 --> 00:16:03,030
What are you saying?
127
00:16:03,030 --> 00:16:06,260
If your mother found out, would she just sit idle?
128
00:16:06,260 --> 00:16:14,250
I don't really know anything but there are different rules in your world, and that miss lives under different rules.
129
00:16:14,250 --> 00:16:17,800
The world is like that, isn't it?
130
00:16:19,600 --> 00:16:21,210
I don't know about that stuff.
131
00:16:21,210 --> 00:16:24,430
You're not so innocent to not know though.
132
00:16:26,960 --> 00:16:32,110
She is no ordinary person. Please stop about here.
133
00:16:32,110 --> 00:16:36,660
If it can become a problem for your succession of management rights, she would not hesitate to do anything.
134
00:16:36,660 --> 00:16:40,730
When she has already covered up the kidnap incident, would a girl working at a soup-rice-houses even be work for her?
135
00:16:40,730 --> 00:16:44,900
What are you talking about? Covering up the kidnap incident?
136
00:16:44,900 --> 00:16:50,850
I've found out that the kidnap incident case was closed as a simple runaway incident.
137
00:16:52,690 --> 00:16:54,480
Simple runaway incident?
138
00:16:54,480 --> 00:17:00,150
What I'm saying is that the kidnap incident that you're talking about has never even existed
139
00:17:00,150 --> 00:17:01,740
on paper.
140
00:17:29,960 --> 00:17:31,320
Because there is something I have to find.
141
00:17:31,320 --> 00:17:32,290
What is that?
142
00:17:32,290 --> 00:17:35,340
Should I say it's an evidence that will prove
143
00:17:35,340 --> 00:17:40,650
whether what I saw was true or simply a dream as everyone else says...
144
00:17:40,650 --> 00:17:44,710
No one knows what happened during the three days.
145
00:17:44,710 --> 00:17:51,100
The night when it was raining heavily, a knife pointing at my chest, someone wearing a raincoat...
146
00:17:51,100 --> 00:17:54,460
a brick building with pointed roof...
147
00:17:54,460 --> 00:18:00,130
That's all I remember... and I thought Soup-rice-house was that building.
148
00:18:00,130 --> 00:18:02,700
Then what you were looking for on the shelf was also...
149
00:18:02,700 --> 00:18:05,330
I thought it was my baseball,
150
00:18:05,330 --> 00:18:07,420
which I had with me when I was kidnapped.
151
00:18:07,420 --> 00:18:13,470
Do you still think like that? That your incident was related to our Soup-rice-house?
152
00:18:44,120 --> 00:18:48,510
Oh my! Did Director Ma bought you that?
153
00:18:48,510 --> 00:18:54,670
What do you mean? I just bought one because it was pretty and cheap. At the market up front.
154
00:18:56,260 --> 00:19:00,460
Markets have better products nowadays, Sis.
155
00:19:04,060 --> 00:19:10,260
But Grandma, you Grandmas have never hurt human beings, right?
156
00:19:10,260 --> 00:19:16,310
What are you talking about? If they come at us, we've got to beat the holy crap out of them. Should we not do that?
157
00:19:16,310 --> 00:19:18,420
Isn't that right, Sis?
158
00:19:20,260 --> 00:19:23,980
Yea, human things must be intimidated at the beginning,
159
00:19:23,980 --> 00:19:28,980
to make sure they don't retaliate!
160
00:19:31,460 --> 00:19:34,280
Not the bad grownups,
161
00:19:34,280 --> 00:19:39,320
but children... the pure and cute ones.
162
00:19:39,320 --> 00:19:42,600
Nowadays, younger ones retaliate more.
163
00:19:42,600 --> 00:19:45,710
There is no distinction between young or old in human things!
164
00:19:45,710 --> 00:19:50,610
But, you would never stab them with a knife or anything, right?
165
00:19:52,110 --> 00:19:55,090
Why are you saying something scary like that?
166
00:19:55,090 --> 00:19:57,440
What's wrong with a knife?
167
00:19:59,580 --> 00:20:05,680
You should be careful of saying the word 'never'. If anyone threatens our survival,
168
00:20:05,680 --> 00:20:12,270
there is nothing I won't do. If you guys are threatened, I can go way beyond using a knife.
169
00:20:12,270 --> 00:20:16,820
Knife ain't nothing! Nothing!
170
00:20:19,530 --> 00:20:26,030
My Sis is the bomb! She is totally a real deal.
171
00:21:05,370 --> 00:21:07,220
You didn't go to sleep.
172
00:21:09,220 --> 00:21:10,970
You're back.
173
00:21:10,970 --> 00:21:13,580
Then why didn't you come out?
174
00:21:13,580 --> 00:21:20,320
Am I a puppy? Running out to greet the master with my tail wagging?
175
00:21:20,320 --> 00:21:22,300
That's not what I mean.
176
00:21:34,670 --> 00:21:41,030
- Why?
- Did I do something wrong again? You look angry.
177
00:21:41,030 --> 00:21:45,440
Angry? It's you who is showing anger to me.
178
00:21:45,440 --> 00:21:46,640
I am?
179
00:21:46,640 --> 00:21:53,050
You've been like that since the movie theater yesterday. You were in bad mood and didn't talk to me or look at me.
180
00:21:53,050 --> 00:21:55,040
Me?
181
00:21:55,040 --> 00:21:56,710
Me?
182
00:21:58,950 --> 00:22:03,700
Is that why you even broke the sofa legs? Because you were angry?
183
00:22:10,650 --> 00:22:12,300
Well...
184
00:22:15,390 --> 00:22:19,620
You have the broken legs, right? Give them to me. I'll fix it for you.
185
00:22:26,110 --> 00:22:30,530
Are you nuts? Fix what in the middle of the night?
186
00:22:30,530 --> 00:22:32,290
Wait a minute...
187
00:22:33,500 --> 00:22:39,930
Did it have legs in the first place? I seem to remember something was holding it up...
188
00:22:39,930 --> 00:22:45,850
We have to eat! We have some dumplings made, let's eat them. I'll put them in the oven for you.
189
00:22:52,940 --> 00:22:55,160
Sorry.
190
00:22:55,160 --> 00:22:57,930
I was a bit weird yesterday and today, right?
191
00:22:59,060 --> 00:23:01,510
My mind was somewhat cluttered.
192
00:23:03,250 --> 00:23:05,150
What about?
193
00:23:05,150 --> 00:23:11,000
Just... this and that. Things that don't make sense.
194
00:23:12,820 --> 00:23:17,580
You must have been startled as well. That won't happen again.
195
00:23:20,470 --> 00:23:24,730
So, have you been able to put it all together?
196
00:23:24,730 --> 00:23:26,420
Pretty much.
197
00:23:27,520 --> 00:23:29,280
Pretty much.
198
00:23:31,380 --> 00:23:33,250
Almost.
199
00:23:35,600 --> 00:23:38,580
That means it's not completed yet.
200
00:23:40,320 --> 00:23:45,000
A careful person like myself always leave room for fluctuations.
201
00:23:52,480 --> 00:23:57,640
Because I realized what the most precious thing is for me.
202
00:23:57,640 --> 00:24:01,170
Everything else is circumstantial matters.
203
00:24:06,990 --> 00:24:11,670
The most precious thing? What's that?
204
00:24:13,640 --> 00:24:16,930
I don't let a person with low intelligence know.
205
00:24:17,720 --> 00:24:19,360
Then could it be by any chance...
206
00:24:19,360 --> 00:24:22,740
I also don't let a person who drinks kimchi soup.
207
00:24:22,764 --> 00:24:24,764
What was that....
208
00:25:19,750 --> 00:25:21,310
One soup-rice.
209
00:25:21,310 --> 00:25:22,990
Yes~
210
00:25:37,030 --> 00:25:38,900
Ajumma?
211
00:25:40,340 --> 00:25:42,620
You're still imitating a human.
212
00:25:42,620 --> 00:25:44,070
What?
213
00:25:44,630 --> 00:25:49,000
Women who grew out of adolescence almost always call me Aunt or Ajumma.
214
00:25:49,850 --> 00:25:54,040
A name is the identity of existence!
215
00:26:01,480 --> 00:26:06,180
My apologies. From now on, I'll call you Teacher Hwa Ja.
216
00:26:06,180 --> 00:26:09,120
But, what brings you here?
217
00:26:10,220 --> 00:26:12,540
Just what kind of dude are you involved with?
218
00:26:12,540 --> 00:26:13,650
What?
219
00:26:13,650 --> 00:26:16,460
You said he was not the man of fate.
220
00:26:16,460 --> 00:26:23,250
Just who could it be that after you've been to my store, strange things are happening there?
221
00:26:23,250 --> 00:26:25,340
Strange things?
222
00:26:26,580 --> 00:26:28,740
What kind of things?
223
00:26:28,740 --> 00:26:32,080
I don't really know exactly what it is yet.
224
00:26:32,080 --> 00:26:38,600
But, important thing is that very ominous things have begun happening.
225
00:26:38,600 --> 00:26:43,620
And, it has connections to you.
226
00:26:44,690 --> 00:26:46,490
To me?
227
00:26:57,350 --> 00:27:03,980
Who is this old woman all wrapped up in this mid summer heat and bothering Cho Hong?
228
00:27:03,980 --> 00:27:08,300
The necklace that you brought...
229
00:27:08,300 --> 00:27:11,240
Could it be where the problem is?
230
00:27:12,810 --> 00:27:16,170
What did you say about that necklace?
231
00:27:16,170 --> 00:27:18,300
I don't really know, either.
232
00:27:18,300 --> 00:27:21,410
As I said it was from my mother whom I have no memory of...
233
00:27:21,410 --> 00:27:25,580
That's why following your fate would've been so much better.
234
00:27:25,580 --> 00:27:29,440
Meeting the man of fate is not for everyone.
235
00:27:29,440 --> 00:27:32,360
When I have given you a solution...
236
00:27:32,360 --> 00:27:38,250
Just who could it be that he captured your heart despite the fate?
237
00:27:38,250 --> 00:27:41,960
Let me see, what am I hearing here?
238
00:27:43,270 --> 00:27:44,310
Grandma!
239
00:27:44,310 --> 00:27:47,900
Capture your heart despite the fate?
240
00:27:47,900 --> 00:27:51,100
Are you talking about Director Ma here?
241
00:27:51,100 --> 00:27:53,910
No, it's not that...
242
00:27:53,910 --> 00:27:57,040
Then, I'll...
243
00:27:57,040 --> 00:27:58,670
Wait a sec,
244
00:28:01,100 --> 00:28:03,670
Hwa Ja, you b*tch!
245
00:28:04,510 --> 00:28:06,940
What's going on?
246
00:28:10,920 --> 00:28:14,080
What do you think this place is!
247
00:28:19,220 --> 00:28:23,280
If you come here one more time, and I'll break your leg bones!
248
00:28:23,280 --> 00:28:24,900
Grandma.
249
00:28:24,900 --> 00:28:29,330
Darn witch with stupid black magic!
250
00:28:29,330 --> 00:28:31,590
Why are you like this, seriously?
251
00:28:40,810 --> 00:28:44,470
What happened? Why would she come for you?
252
00:28:44,470 --> 00:28:46,080
I don't know, either.
253
00:28:46,080 --> 00:28:49,450
Then Director Ma is not the man of fate stuff?
254
00:28:50,350 --> 00:28:53,000
Well...
255
00:28:53,000 --> 00:28:55,420
It's the truth?
256
00:29:00,610 --> 00:29:05,240
Don't worry. Because he'll never betray me.
257
00:29:07,890 --> 00:29:13,190
You'll keep the secret from Grandma, won't you?
258
00:29:16,690 --> 00:29:18,760
What secret?
259
00:29:23,324 --> 00:29:25,871
[ Pawnshop ]
260
00:29:43,270 --> 00:29:47,450
Why would she pop out suddenly like that there?
261
00:29:49,710 --> 00:29:51,390
Wait...
262
00:29:52,990 --> 00:29:57,920
Does that mean the girl is her daughter?
263
00:29:57,920 --> 00:30:04,400
Her daughter chose another dude despite her fate, ha.
264
00:30:06,310 --> 00:30:08,440
Another dude...
265
00:30:15,960 --> 00:30:18,240
Let this go!
266
00:30:18,240 --> 00:30:21,790
Even I can't help what can't be helped!
267
00:30:21,790 --> 00:30:26,930
It's our unquestionable rule that we don't meddle in human affairs!
268
00:30:26,930 --> 00:30:33,030
Since when have you been a witch following rules like that to be saying something like that?
269
00:30:33,030 --> 00:30:36,170
Just a child you said?
270
00:30:37,370 --> 00:30:42,270
So... you must find a way!
271
00:30:42,270 --> 00:30:44,770
Alright, okay. I got it, I said I got it
272
00:30:44,770 --> 00:30:46,460
I got it
273
00:30:53,660 --> 00:30:56,100
It's for sure, right?
274
00:30:56,850 --> 00:30:59,540
Isn't that why you came for me?
275
00:31:01,140 --> 00:31:04,080
If you mess up one more time,
276
00:31:04,080 --> 00:31:08,090
I'll make sure you won't have a ground to stand on around here.
277
00:31:21,420 --> 00:31:25,260
Is this how the story turns out?
278
00:31:30,284 --> 00:31:35,284
[Viki Ver] MBN / DramaX E10 Witch's Love
"I've Fallen in Love With A Witch"
-♥ Ruo Xi ♥-
279
00:31:39,160 --> 00:31:40,690
It doesn't matter.
280
00:31:40,690 --> 00:31:44,870
He's someone I chose, and a person I love!
281
00:31:44,870 --> 00:31:50,810
If you can't end it, we'll have to do it. Do you want that?
282
00:31:51,980 --> 00:31:53,270
What are you talking about?
283
00:31:53,270 --> 00:31:55,360
It's just how you imagine.
284
00:31:55,360 --> 00:32:01,420
I told you. There is nothing I won't do when it comes to matters regarding you guys.
285
00:32:01,420 --> 00:32:03,720
Why are you coming on like that, Sis?
286
00:32:03,720 --> 00:32:06,670
You've got to try a softer approach.
287
00:32:06,670 --> 00:32:10,440
This is not a matter that involve only you.
288
00:32:10,440 --> 00:32:13,600
It's also a matter involving Aeng Doo and myself as well.
289
00:32:13,600 --> 00:32:18,810
That's true, Cho Hong. You're living with an explosive.
290
00:32:18,810 --> 00:32:24,400
It was okay until now because we thought he was the man of fate, but things are different now.
291
00:32:24,400 --> 00:32:27,050
I'm saying he's never going to betray us.
292
00:32:27,050 --> 00:32:30,630
Even after he finds out that you are a witch?
293
00:32:31,350 --> 00:32:36,290
End it, or I have no choice but to end it myself.
294
00:32:49,740 --> 00:32:51,670
I'm back.
295
00:32:54,294 --> 00:32:55,954
Ah...
296
00:32:58,544 --> 00:33:03,554
I've heard that grandmas like ice cream, so I bought some.
297
00:33:23,630 --> 00:33:26,560
It seems none of you want this today.
298
00:33:50,870 --> 00:33:55,930
I need to look good to the grandmas. Can't we get along better?
299
00:33:56,740 --> 00:34:00,380
We should get permission now, should we?
300
00:34:00,380 --> 00:34:01,960
They already know anyway.
301
00:34:01,960 --> 00:34:06,710
Your grandmas know about our relationship?
302
00:34:06,710 --> 00:34:09,630
Is that why the atmosphere was like that before?
303
00:34:11,640 --> 00:34:14,220
Do they not like me that much?
304
00:34:15,760 --> 00:34:18,600
I told you it wasn't going to be easy.
305
00:34:18,600 --> 00:34:21,630
They like Hwang Jae Wook so much.
306
00:34:21,630 --> 00:34:25,340
What exactly do they not like of me?
307
00:34:25,340 --> 00:34:31,600
Because I'm the building owner? My personality? My job?
308
00:34:31,600 --> 00:34:36,250
Or my appearance? Perhaps, everything?
309
00:34:44,110 --> 00:34:47,420
Instead you have me that likes you.
310
00:34:53,150 --> 00:34:55,720
It's not really comforting.
311
00:34:56,860 --> 00:34:58,720
How about this?
312
00:34:58,720 --> 00:35:00,900
It's still lacking.
313
00:35:02,250 --> 00:35:05,780
Director! Director!
314
00:35:06,970 --> 00:35:09,470
His timing, seriously.
315
00:35:15,680 --> 00:35:17,400
What are you doing?
316
00:35:17,400 --> 00:35:20,320
What is happening?
317
00:35:20,320 --> 00:35:21,150
Leave the room.
318
00:35:21,150 --> 00:35:22,720
Excuse me?
319
00:35:22,720 --> 00:35:25,000
Who does this Madam think she is?
320
00:35:25,000 --> 00:35:27,560
I'm telling to leave the room!
321
00:35:27,560 --> 00:35:29,620
Yes, yes, yes!
322
00:35:29,620 --> 00:35:30,670
What is this!
323
00:35:30,670 --> 00:35:33,470
It's okay. Leave.
324
00:35:33,470 --> 00:35:35,150
What do you think you're doing?
325
00:35:35,150 --> 00:35:38,500
Oh? Oh?
326
00:35:52,960 --> 00:35:53,610
Mother.
327
00:35:53,610 --> 00:35:57,160
Why are you investigating the retired detectives?
328
00:35:57,160 --> 00:35:59,260
Are you saying you want to catch the culprit?
329
00:35:59,260 --> 00:36:01,250
Mother, how do you know this?
330
00:36:01,250 --> 00:36:03,710
I told you it didn't happen, so I assumed you did.
331
00:36:03,710 --> 00:36:07,340
If I told you to forget it, you should've lived forgetting it.
332
00:36:08,290 --> 00:36:13,770
No matter how you investigate, you won't find anything. So, don't do anything.
333
00:36:13,770 --> 00:36:16,950
Get out of this shabby house this instant!
334
00:36:16,950 --> 00:36:23,740
And that insignificant wench... I'll pretend I didn't see her.
335
00:36:23,740 --> 00:36:26,340
It's embarrassing to even try to shut her up.
336
00:36:27,530 --> 00:36:29,100
- No, no, no.
- Please be quiet.
337
00:36:29,100 --> 00:36:30,160
- That Madam!
- S-She...
338
00:36:30,160 --> 00:36:32,070
Get out of the way!
339
00:36:32,070 --> 00:36:35,580
Why are you getting so angry?
340
00:36:35,580 --> 00:36:41,530
Everything you have right now, do you think they naturally stay yours?
341
00:36:41,530 --> 00:36:46,150
Nothing in this world returns to where it is supposed to be like that.
342
00:36:46,150 --> 00:36:51,600
The excuse of locking yourself up because of that trauma ends today.
343
00:36:51,600 --> 00:36:54,000
I won't allow this any further.
344
00:37:02,730 --> 00:37:04,260
You... Excuse me!
345
00:37:04,260 --> 00:37:06,300
Grandmas, I...
346
00:37:06,300 --> 00:37:08,190
That person, seriously!
347
00:37:08,190 --> 00:37:12,180
- No, but... What should we do now?
348
00:37:12,180 --> 00:37:14,280
Aigoo!
349
00:37:24,080 --> 00:37:30,940
I need to waste my talent for an enemy. This is the face of dirty capitalism.
350
00:37:30,940 --> 00:37:33,940
Why are you popping out again?
351
00:37:35,400 --> 00:37:37,380
Jae Wook!
352
00:37:37,380 --> 00:37:39,060
Auntie?
353
00:37:41,820 --> 00:37:44,530
I'm getting auditory hallucinations now.
354
00:37:48,070 --> 00:37:50,130
Hey, Hwang Jae Wook!
355
00:37:52,450 --> 00:37:54,180
Cho Hong!
356
00:37:59,920 --> 00:38:02,660
I didn't order, why are you here?
357
00:38:02,660 --> 00:38:06,950
I promised to treat you soup-rice for two months.
358
00:38:06,950 --> 00:38:11,030
If I want to eat, I'll go to you. I don't like you being tired.
359
00:38:12,180 --> 00:38:14,200
My heart almost skipped a beat.
360
00:38:14,200 --> 00:38:16,790
What? You're that kind of person?
361
00:38:16,790 --> 00:38:19,310
You should've told me.
362
00:38:21,430 --> 00:38:23,650
Why is it that rascal and not me?
363
00:38:23,650 --> 00:38:28,350
You're right. If it was you, I wouldn't have any worries.
364
00:38:28,350 --> 00:38:32,570
What happened? Did he upset you?
365
00:38:32,570 --> 00:38:34,050
Are you going to hit him for me?
366
00:38:34,050 --> 00:38:36,300
Are you kidding? Tell me anytime.
367
00:38:36,300 --> 00:38:38,710
I'll turn him into dead meat.
368
00:38:40,960 --> 00:38:48,010
You... What would you do if the person you loved hid something from you?
369
00:38:48,010 --> 00:38:50,880
Are you keeping a secret from me?
370
00:38:50,880 --> 00:38:53,010
Don't joke around.
371
00:38:56,180 --> 00:39:00,450
Kang Cho Hong. You're really cruel.
372
00:39:02,210 --> 00:39:03,990
I'm sorry.
373
00:39:05,710 --> 00:39:12,780
I had no one to ask except you. You don't have to answer.
374
00:39:12,780 --> 00:39:15,400
I'll come back for the bowls next time.
375
00:39:15,400 --> 00:39:19,020
It's better to reveal it than for the other to discover it.
376
00:39:19,020 --> 00:39:24,410
If he wavers because of that, don't you need to rethink him?
377
00:39:24,410 --> 00:39:28,850
I don't know what your secret is, but if he's wavering because of that,
378
00:39:28,850 --> 00:39:33,700
just dump him and come to me. I won't care about anything.
379
00:41:03,830 --> 00:41:06,690
Ah... It's funny, funny.
380
00:41:06,690 --> 00:41:08,240
This is it.
381
00:41:13,440 --> 00:41:16,150
- Sis...
- Yes?
382
00:41:16,150 --> 00:41:21,040
Sis, remember when you said you think you've seen that Madam before?
383
00:41:21,040 --> 00:41:24,200
Madam? What madam?
384
00:41:24,200 --> 00:41:26,430
Director Ma's mom.
385
00:41:26,430 --> 00:41:29,450
Why? Do you also think you saw her before?
386
00:41:29,450 --> 00:41:35,670
I didn't remember because it was so long ago. Isn't she the Madam from that time?
387
00:41:39,180 --> 00:41:43,010
Sung Tae! Sung Tae!
388
00:41:43,010 --> 00:41:45,900
Let me see!
389
00:41:47,070 --> 00:41:49,020
Are you okay?
390
00:41:50,270 --> 00:41:53,070
How? Where?
391
00:41:53,800 --> 00:41:55,190
Oh?
392
00:42:00,360 --> 00:42:03,350
When I was young, I was in an accident.
393
00:42:05,180 --> 00:42:06,940
Now that I think about it,
394
00:42:06,940 --> 00:42:11,640
last time at Director Ma's chest, there was a strange scar.
395
00:42:12,560 --> 00:42:16,170
Sis. It can't be...
396
00:42:16,170 --> 00:42:19,960
that boy child is...
397
00:42:19,960 --> 00:42:22,370
- Director Ma?
- Director Ma?
398
00:42:30,570 --> 00:42:33,540
You did something wrong against me, right?
399
00:42:33,540 --> 00:42:34,880
Nope.
400
00:42:34,880 --> 00:42:38,250
But why the special treatment suddenly?
401
00:42:38,250 --> 00:42:40,560
Just over waiting for you outside the home?
402
00:42:40,560 --> 00:42:43,090
You never did that before though.
403
00:42:44,050 --> 00:42:48,920
If I had known how much you love this, I would've done sooner.
404
00:42:48,920 --> 00:42:51,430
It's still suspicious though...
405
00:42:52,250 --> 00:42:59,250
By chance... did you hear what my mother said yesterday?
406
00:43:00,140 --> 00:43:03,690
Was there something I shouldn't hear?
407
00:43:03,690 --> 00:43:08,840
The kidnapping incident? The chick who's not deserving?
408
00:43:13,680 --> 00:43:18,180
I'm sorry. I will see to it that it never happens again.
409
00:43:18,930 --> 00:43:24,140
As you said, those are just incidentals, no?
410
00:43:25,080 --> 00:43:26,700
What?
411
00:43:28,300 --> 00:43:33,420
What matters is what's most precious to me now.
412
00:43:38,820 --> 00:43:43,790
Your necklace. Where is your necklace?
413
00:43:44,830 --> 00:43:47,100
I forgot it.
414
00:43:48,460 --> 00:43:51,310
You have something you want to tell me, right?
415
00:43:59,980 --> 00:44:03,850
What's most precious to me right now is you.
416
00:44:05,710 --> 00:44:12,530
Besides you, actually, I see nothing else. Right now.
417
00:44:12,530 --> 00:44:17,470
How come those words sound so unsettling to me?
418
00:44:18,700 --> 00:44:23,980
Perhaps it's because your complicated thoughts aren't all tidied up?
419
00:44:25,130 --> 00:44:27,960
What exactly do you wish to say?
420
00:44:29,010 --> 00:44:34,310
From now on, listen well and see well.
421
00:44:34,310 --> 00:44:38,050
It will tidy things up somehow.
422
00:44:38,050 --> 00:44:39,600
What?
423
00:44:48,630 --> 00:44:56,150
And this. When your thoughts are cleared up,
424
00:44:56,150 --> 00:45:00,500
you put it around me personally then.
425
00:45:07,380 --> 00:45:09,150
Cho Hong.
426
00:45:10,660 --> 00:45:15,810
You already made up your mind and you're just announcing it to like this...
427
00:46:14,420 --> 00:46:16,250
Stop it.
428
00:46:25,860 --> 00:46:28,510
Did I ever tell you this?
429
00:46:30,630 --> 00:46:32,860
That I love you?
430
00:46:44,260 --> 00:46:49,310
♪ What is wrong with me? ♪
431
00:46:49,310 --> 00:46:53,390
♪ Why does my heart keep beating? ♪
432
00:46:53,390 --> 00:46:58,630
♪ You came in my heart where I kept hidden ♪
433
00:46:58,630 --> 00:47:04,030
♪ before I knew it ♪
434
00:47:04,030 --> 00:47:09,400
♪ I met you by chance one day ♪
435
00:47:09,400 --> 00:47:15,050
♪ and fell in love like this ♪
436
00:47:15,050 --> 00:47:20,260
♪ I will fall asleep in your arms and wake up in your embrace ♪
437
00:47:20,260 --> 00:47:24,930
♪ I won’t be envious of anyone in this world ♪
438
00:47:24,930 --> 00:47:31,000
♪ Give me your love yes please a little bit of yours ♪
439
00:47:31,000 --> 00:47:35,580
♪ This love makes me breathe ♪
440
00:47:35,580 --> 00:47:43,140
♪ Give me your love yes please the moment our eyes meet ♪
441
00:47:43,140 --> 00:47:46,790
♪ I'm falling in your love ♪
442
00:47:48,010 --> 00:47:53,900
♪ With such boring words ♪
443
00:47:53,900 --> 00:47:57,370
I love you.
444
00:47:57,370 --> 00:48:02,640
♪ When you’re dressed up so perfectly ♪
445
00:48:02,640 --> 00:48:07,800
♪ I’m getting more anxious ♪
446
00:48:07,800 --> 00:48:15,090
♪ Give me your love yes please the moment our eyes meet ♪
447
00:48:15,090 --> 00:48:18,730
♪ I'm falling in your love ♪
448
00:48:21,440 --> 00:48:24,980
~ Witch's Love ~
~ Next Episode Preview ~
449
00:48:24,980 --> 00:48:26,690
You're certain, right?
450
00:48:26,690 --> 00:48:29,390
With that memory
451
00:48:29,390 --> 00:48:32,130
she will disappear like her mother.
452
00:48:32,130 --> 00:48:36,680
You thought we wouldn't need at least that much in order to erase a memory that's over 20 years old?
453
00:48:36,680 --> 00:48:38,440
What happened overnight?
454
00:48:38,440 --> 00:48:43,040
What exactly happened in this room?
455
00:48:44,250 --> 00:48:51,260
Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
36138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.