All language subtitles for W,Love.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:10,020 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 2 00:00:23,020 --> 00:00:27,370 Many humans are curious about the witches' powers. 3 00:00:27,370 --> 00:00:30,920 However, the powers of a witch vary per witch, 4 00:00:30,920 --> 00:00:34,780 so it's hard to define how much they can do. 5 00:00:44,620 --> 00:00:49,130 Some witches can even decide humans' life and death. 6 00:00:58,950 --> 00:01:04,060 But to others, it could be hard for them to move even a glass of water. 7 00:02:01,240 --> 00:02:04,990 Nonetheless, if you look for something in common, 8 00:02:04,990 --> 00:02:08,430 most witches have abilities to heal 9 00:02:08,430 --> 00:02:13,150 and can make some mysterious medicines. 10 00:02:14,150 --> 00:02:17,800 [ Episode 5: The Kiss of Fate ] 11 00:02:19,070 --> 00:02:21,750 What's taking you so long?! 12 00:02:21,750 --> 00:02:25,160 Cho Hong! I'm dying. 13 00:02:26,640 --> 00:02:29,040 Cho Hong! I feel like dying. 14 00:02:29,040 --> 00:02:32,210 This girl. If she doesn't come out, I'm gonna just drag her out. 15 00:02:32,210 --> 00:02:35,630 Hey, this won't do. Your bladder's going to burst. 16 00:02:35,630 --> 00:02:39,040 Hurry and go to the bathroom in the restaurant. 17 00:02:41,350 --> 00:02:44,140 Oh, my goodness. 18 00:02:44,140 --> 00:02:50,240 Wait... Let me see. What did you do to your face? 19 00:02:50,240 --> 00:02:53,970 Did you pour flour on your face? 20 00:02:53,970 --> 00:02:58,180 This is the trend these days, but of course, you don't know. 21 00:02:58,180 --> 00:03:00,800 Wait a minute. Wait a minute. 22 00:03:00,800 --> 00:03:07,560 Oh, my god. These are white hairs. 23 00:03:07,560 --> 00:03:11,350 They're lightened with bleach twice. 24 00:03:15,390 --> 00:03:20,360 It's coming out for a long time since I held it in for so long. 25 00:03:22,190 --> 00:03:26,610 Don't you think Cho Hong is acting strange these days? 26 00:03:26,610 --> 00:03:30,650 Cho Hong? I think so. 27 00:03:30,650 --> 00:03:34,150 She has been lacking energy and doesn't act like 28 00:03:34,150 --> 00:03:36,290 how she was before. 29 00:03:36,290 --> 00:03:39,230 She said she's dating but she has no vitality 30 00:03:39,230 --> 00:03:42,180 and her makeup looks like she dumped a bag of flour on herself. 31 00:03:42,180 --> 00:03:45,970 She keeps on putting more powder on. 32 00:03:49,220 --> 00:03:54,210 Sis, I used to be like that, too! 33 00:03:55,590 --> 00:04:01,060 When Golden Pelvis hooked up with Madam Yang and betrayed me. 34 00:04:01,060 --> 00:04:05,000 That time, I lost all my powers due to the trauma. 35 00:04:06,000 --> 00:04:12,900 If it wasn't for you back then, I would have ended up like Kyeong Ok, too. 36 00:04:17,260 --> 00:04:19,740 Seriously. Knock before you come in. Knock. 37 00:04:19,740 --> 00:04:21,960 Don't I get any privacy anymore?! 38 00:04:21,960 --> 00:04:24,770 What are you doing? Why? 39 00:04:29,890 --> 00:04:32,680 What should we do? 40 00:04:32,680 --> 00:04:34,870 Since when did this happen? 41 00:04:34,870 --> 00:04:39,450 - Grandma... - Since when did it happen? 42 00:04:45,770 --> 00:04:49,820 Sister, this... 43 00:04:51,880 --> 00:04:53,470 This... 44 00:04:54,850 --> 00:04:58,030 Did you even go to the pawn shop? 45 00:05:09,160 --> 00:05:12,940 You rascal! You should've told us first! 46 00:05:12,940 --> 00:05:16,440 How could you have been hiding it until now? 47 00:05:16,440 --> 00:05:19,420 It's because you would be worried, Grandma. 48 00:05:20,150 --> 00:05:25,160 What should we do now, Sis? There's not much time left. 49 00:05:26,880 --> 00:05:31,740 Don't be so worried. If I use this, I was told that I can find my destined man. 50 00:05:31,740 --> 00:05:35,180 If I just kiss my destined man, the rose pattern will reappear. 51 00:05:35,180 --> 00:05:39,580 And if I can just capture his heart, I won't ever have to worry about my powers. 52 00:05:39,580 --> 00:05:42,940 Hwa Ja. That wench said that? 53 00:05:45,140 --> 00:05:49,510 What can't she say when she wants the necklace? 54 00:05:49,510 --> 00:05:55,420 She must've told her anything. After all, she's a witch who uses black magic. 55 00:05:55,420 --> 00:05:58,110 Nothing is certain about the solutions she comes up 56 00:05:58,110 --> 00:06:03,240 and what results it'll bring. Just look at me. 57 00:06:03,240 --> 00:06:05,810 Our Cho Hong. 58 00:06:07,840 --> 00:06:11,010 This is not the time to argue things. 59 00:06:11,010 --> 00:06:14,090 We should save Cho Hong first. 60 00:06:14,090 --> 00:06:20,340 You, go out and find that destined man. 61 00:06:20,340 --> 00:06:23,740 I don't think looking for a man is gonna fix this. 62 00:06:23,740 --> 00:06:28,100 I don't know, just find that man. 63 00:06:28,780 --> 00:06:34,090 Whether I have to sever all of his limbs or pull out all his teeth, 64 00:06:34,090 --> 00:06:37,040 I'll make sure that you'll get that kiss from him. 65 00:07:24,100 --> 00:07:26,720 - Hello? - Where are you right now? 66 00:07:27,750 --> 00:07:30,760 - Who are you? - Auntie, you're on Summer Street, aren't you? 67 00:07:31,800 --> 00:07:35,330 - Soup-rice? - I'm on Summer Street, too. 68 00:07:35,330 --> 00:07:36,890 What? 69 00:07:41,050 --> 00:07:44,320 Just stay there. I'll come to you. 70 00:10:35,320 --> 00:10:37,460 Oh, my gosh... 71 00:10:37,460 --> 00:10:39,420 Excuse me? 72 00:10:39,420 --> 00:10:41,920 This doesn't make sense! 73 00:10:41,920 --> 00:10:46,610 Why is it you? Why does it have to be you! 74 00:11:17,450 --> 00:11:20,560 Auntie! Auntie! 75 00:11:21,890 --> 00:11:24,590 I told her to stay right here. Where did she go? 76 00:11:47,140 --> 00:11:53,310 "Oh, my gosh?" How can you say that to me, with such a long face? 77 00:11:59,610 --> 00:12:05,000 About last time... I was upset over nothing, I think. 78 00:12:05,000 --> 00:12:10,610 As you know, I am not someone who blabbers without thinking or lose myself easily. 79 00:12:10,610 --> 00:12:15,720 However, my condition that day wasn't its best and I have been dealing with complicated things these days. 80 00:12:15,720 --> 00:12:18,200 On top of that, since I've met you, I... 81 00:12:18,200 --> 00:12:24,000 Your fated man will never betray you. Go and capture his heart. 82 00:12:24,000 --> 00:12:28,790 Three weeks. If you kiss him within three weeks, then you will... 83 00:12:28,790 --> 00:12:31,150 What do you think of me as a man? 84 00:12:34,620 --> 00:12:38,830 Of course, it is shocking. It is shocking to me, too. 85 00:12:40,500 --> 00:12:42,800 So, what do you think about it? 86 00:12:43,940 --> 00:12:45,820 What are your thoughts on it? 87 00:12:45,820 --> 00:12:48,710 Hey! Are you listening to me? 88 00:12:48,710 --> 00:12:52,870 Hey! Hey! 89 00:12:52,870 --> 00:12:54,400 Pardon? 90 00:12:55,340 --> 00:12:59,130 I'm sorry. What were you talking about? 91 00:12:59,810 --> 00:13:01,390 What? 92 00:13:02,280 --> 00:13:09,460 I was thinking about something else. What were you asking my thoughts on? 93 00:13:09,460 --> 00:13:14,970 By chance... You didn't listen to what I said? 94 00:13:14,980 --> 00:13:17,800 I... I couldn't hear you. 95 00:13:17,800 --> 00:13:19,940 Not even a single word? 96 00:13:19,940 --> 00:13:21,990 Not a single word. 97 00:13:21,990 --> 00:13:26,710 Even though, I've been here and blabbering this whole time. 98 00:13:27,530 --> 00:13:31,690 I'm sorry. Something shocking happened to me today. 99 00:13:31,690 --> 00:13:35,760 Forget it. I'll take this as your answer. 100 00:13:35,760 --> 00:13:40,460 I'm sorry for holding onto a busy person. Then, I'll be going. 101 00:13:40,460 --> 00:13:43,490 Hey, how can you leave like that? 102 00:13:43,490 --> 00:13:48,600 I had something to say, I said it and even heard the answer. Is there something else left? 103 00:13:48,600 --> 00:13:52,640 No... But... 104 00:13:52,640 --> 00:13:54,700 The fact that we met like this is also destiny. 105 00:13:54,700 --> 00:13:58,860 Since it's lunchtime, should we go kiss somewhere? 106 00:13:58,860 --> 00:14:00,430 Excuse me? 107 00:14:01,950 --> 00:14:03,830 About what? 108 00:14:03,830 --> 00:14:05,930 Did you... 109 00:14:05,930 --> 00:14:08,620 - Did I, what? - What did you suggest... 110 00:14:08,620 --> 00:14:12,570 It's lunchtime, should we eat somewhere? 111 00:14:12,570 --> 00:14:14,230 No, no. 112 00:14:16,180 --> 00:14:19,200 Didn't you say... kiss? 113 00:14:19,200 --> 00:14:23,690 Oh, my! Oh, my! You must be crazy. Do you want to do that in broad daylight? 114 00:14:29,790 --> 00:14:33,430 What? A serious issue arose? 115 00:14:34,740 --> 00:14:38,640 No! I called to tell you that you don't need to attend the event since something happened, 116 00:14:38,640 --> 00:14:41,000 so you can take your time coming. 117 00:14:41,000 --> 00:14:42,360 Please, give me a grapefruit drink. 118 00:14:42,360 --> 00:14:46,600 If it's something that urgent I'll be there as soon as possible. 119 00:14:47,510 --> 00:14:48,950 Then, I'll be going. 120 00:14:52,560 --> 00:14:56,150 Excuse me? 121 00:14:57,180 --> 00:14:58,930 What is he saying? 122 00:15:07,100 --> 00:15:09,870 My condition that day wasn't its best 123 00:15:09,870 --> 00:15:12,180 and I have been dealing with complicated things these days. 124 00:15:12,180 --> 00:15:15,930 On top of that, since I've met you... 125 00:15:16,890 --> 00:15:21,980 I... I haven't been myself. 126 00:15:23,640 --> 00:15:26,620 Why do I keep looking for you? 127 00:15:26,620 --> 00:15:30,300 I am not someone who cares about others. 128 00:15:30,300 --> 00:15:33,830 Why is it every time I look at you, I can't function? 129 00:15:33,830 --> 00:15:36,280 I am a rational person though. 130 00:15:37,020 --> 00:15:42,830 On top of that... Why am I so confused? 131 00:15:43,690 --> 00:15:47,640 On whether I hate you, or like you. 132 00:15:47,640 --> 00:15:50,320 Or is it just pure curiosity? 133 00:15:52,050 --> 00:15:57,400 What do you think of me as a man? 134 00:16:06,710 --> 00:16:11,210 If you were in such a rush, you should've told me. 135 00:16:11,210 --> 00:16:14,410 I didn't know that "something to do" was this something. 136 00:16:15,040 --> 00:16:18,970 Did going to the bathroom... do you feel refreshed? 137 00:16:22,370 --> 00:16:26,630 I apologize! I apologize. 138 00:16:29,890 --> 00:16:33,080 What do you think of me as a man? What do you think of me as a man? 139 00:16:33,080 --> 00:16:35,530 What do you think of me as a man? 140 00:16:39,110 --> 00:16:40,740 Ugh. 141 00:16:43,080 --> 00:16:46,530 W-What... What is wrong? 142 00:16:46,530 --> 00:16:48,810 Are you still feeling urge to go (to bathroom)? 143 00:16:51,990 --> 00:16:54,300 Secretary Kim... 144 00:16:54,300 --> 00:16:56,090 Yes? 145 00:16:56,090 --> 00:16:59,740 What do you think of me as a man? 146 00:16:59,740 --> 00:17:01,260 Excuse me? 147 00:17:11,800 --> 00:17:18,030 We extend our business hours and raised the price of our soup-rice. 148 00:17:18,030 --> 00:17:22,600 What should we do if we don't make enough for rent, Sis? 149 00:17:22,600 --> 00:17:27,530 Cho Hong is in this state right now, should we be worrying about the rent? 150 00:17:27,530 --> 00:17:32,330 It just adds up to our misfortune that's what I meant. 151 00:17:33,190 --> 00:17:37,900 - Cho Hong? - Cho Hong, how can you be here already? 152 00:17:37,900 --> 00:17:40,600 What about finding your fated man? 153 00:17:43,370 --> 00:17:45,400 Water... 154 00:17:45,400 --> 00:17:47,390 There's no water? 155 00:17:51,910 --> 00:17:54,640 Cho Hong! That's... 156 00:17:55,600 --> 00:17:58,260 That's fish sauce. (T/N: super salty) 157 00:17:59,310 --> 00:18:02,020 What happened that you are like this? 158 00:18:02,020 --> 00:18:06,400 It's the end of me. The end. 159 00:18:10,790 --> 00:18:14,180 They say that a pumpkin with its vines on drops in one's lap. (T/N: What you anticipate for will come to you) 160 00:18:14,180 --> 00:18:16,110 He wasn't the building owner, he was 161 00:18:16,110 --> 00:18:19,790 her destined man! 162 00:18:19,790 --> 00:18:22,340 I know, Sis! 163 00:18:22,340 --> 00:18:24,790 He's handsome, has a good build, 164 00:18:24,790 --> 00:18:26,800 and looks amazing in a suit! 165 00:18:26,800 --> 00:18:29,810 His personality is a bit unpleasant and rough 166 00:18:29,810 --> 00:18:33,270 but that's not a problem, is it? 167 00:18:33,270 --> 00:18:34,940 He's her destined man! 168 00:18:34,940 --> 00:18:36,830 Of course, of course! 169 00:18:36,830 --> 00:18:40,760 Even if the destined man has the 170 00:18:40,760 --> 00:18:45,180 personality of a dog on the streets, he can't do anything 171 00:18:45,180 --> 00:18:47,330 to his woman. 172 00:18:47,330 --> 00:18:49,410 That's his charm. 173 00:18:49,410 --> 00:18:53,070 He doesn't have the personality of a dog, he is a dog. 174 00:18:53,070 --> 00:18:56,370 A totally crazy dog with rabies! 175 00:18:56,370 --> 00:18:58,430 Quit with that nonsense. 176 00:18:58,430 --> 00:19:03,270 Hey, we must act on this today. 177 00:19:03,270 --> 00:19:09,380 It must be better to start with all four limbs tied up, right? 178 00:19:09,380 --> 00:19:11,470 Sis, seriously! 179 00:19:11,470 --> 00:19:15,570 Even if you've never dated, how can you be so clueless? 180 00:19:15,570 --> 00:19:18,650 It's' going to be her first kiss! 181 00:19:18,650 --> 00:19:20,750 How can we let her kiss him by tying him up? 182 00:19:20,750 --> 00:19:22,730 Seriously. 183 00:19:22,730 --> 00:19:26,590 Well, what do you have to do? 184 00:19:26,590 --> 00:19:30,640 This is a method I used in the past. 185 00:19:30,640 --> 00:19:34,130 You first find the right atmosphere. 186 00:19:34,130 --> 00:19:39,340 For starters, prepare the flowers and the candles, 187 00:19:39,340 --> 00:19:42,700 take a refreshing bath, 188 00:19:42,700 --> 00:19:45,770 brush your hair... 189 00:19:45,770 --> 00:19:48,510 You startled me! 190 00:19:48,510 --> 00:19:50,620 Tell me the truth. 191 00:19:50,620 --> 00:19:54,010 Something happened between you two, didn't it? 192 00:19:54,010 --> 00:19:55,850 Nothing happened. 193 00:19:55,850 --> 00:19:58,540 You're not going to tell me the truth? 194 00:20:00,190 --> 00:20:02,440 We just had an argument. 195 00:20:02,440 --> 00:20:06,510 We cursed a bit. 196 00:20:06,510 --> 00:20:09,500 What? 197 00:20:09,500 --> 00:20:13,290 "Crazy bastard" isn't considered cursing these days, Sis. 198 00:20:13,290 --> 00:20:15,710 In my standards, "crazy bastard" isn't a curse. 199 00:20:15,710 --> 00:20:18,130 Cursing starts from "crazy b*tch." 200 00:20:18,130 --> 00:20:19,690 I also told him that he's not my style 201 00:20:19,690 --> 00:20:22,110 and I warned him not to flirt with me. 202 00:20:22,110 --> 00:20:24,400 That's should be okay, too. Right? 203 00:20:24,400 --> 00:20:25,890 Gosh. Darn. Darn. Darn! 204 00:20:25,890 --> 00:20:29,960 Sis! Sis, we can resolve misunderstandings. 205 00:20:29,960 --> 00:20:32,970 As long as they didn't physically fight, it's all right. 206 00:20:32,970 --> 00:20:36,980 I bit his head and his leg... Ah! 207 00:20:36,980 --> 00:20:40,550 Exactly what were you doing outside? 208 00:20:40,550 --> 00:20:44,160 It wouldn't be enough if you kissed him all over and sucked to match his standards. 209 00:20:44,160 --> 00:20:46,790 What? You bit his head? 210 00:20:46,790 --> 00:20:48,690 Are you a dog? Are you?! 211 00:20:48,690 --> 00:20:51,090 He didn't do anything right either! 212 00:20:51,090 --> 00:20:53,250 Do you know how mean he was to me? 213 00:20:53,250 --> 00:20:58,160 You're still talking back? What did you do right?! 214 00:20:58,160 --> 00:21:01,870 Auntie! Auntie! 215 00:21:08,010 --> 00:21:10,020 I was worried. 216 00:21:16,670 --> 00:21:17,680 Here. 217 00:21:17,680 --> 00:21:18,830 Oh, right! 218 00:21:18,830 --> 00:21:22,130 You didn't even know you lost your phone? 219 00:21:22,130 --> 00:21:25,470 Don't talk about it. Something shocking happened today. 220 00:21:25,470 --> 00:21:27,470 You disappeared into thin air 221 00:21:27,470 --> 00:21:28,970 and your phone was dropped on the ground. 222 00:21:28,970 --> 00:21:30,900 Do you know how worried I was? 223 00:21:30,900 --> 00:21:33,640 I thought you got kidnapped or something! 224 00:21:33,640 --> 00:21:35,050 Who would kidnap me? 225 00:21:35,050 --> 00:21:37,080 Do you know what I'd do to them? 226 00:21:37,080 --> 00:21:39,370 This little thing, what do you believe in that you're always talking big? 227 00:21:39,370 --> 00:21:41,060 Do you know how dangerous the world is these days? 228 00:21:41,060 --> 00:21:43,160 What? Little thing? 229 00:21:43,160 --> 00:21:46,300 Forget it. What's your relationship with Director Ma? 230 00:21:46,300 --> 00:21:48,780 When I looked at the CCTV, both of you walked out of the shopping mall together. 231 00:21:48,780 --> 00:21:52,130 Why would he move into your house? 232 00:21:52,130 --> 00:21:55,750 Wait a minute. I'm a bit taken aback. 233 00:21:55,750 --> 00:21:59,950 Whether I leave with Director Ma or get kidnapped, why do you care? 234 00:21:59,950 --> 00:22:02,180 Why would I not care? If something happens to you... 235 00:22:02,180 --> 00:22:04,790 If something happens to me? 236 00:22:04,790 --> 00:22:06,560 If something happens to you... 237 00:22:09,910 --> 00:22:12,670 who would deliver my soup-rice? 238 00:22:13,520 --> 00:22:16,160 This person, seriously! You said you were going to eat cup-rice! 239 00:22:16,160 --> 00:22:18,920 You can just eat cup-rice, all week long! 240 00:22:18,920 --> 00:22:21,540 I am already upset with many things. 241 00:22:27,730 --> 00:22:30,510 Ugh, you rock head! 242 00:22:30,510 --> 00:22:33,900 Are you an amoeba? Why did you mention soup-rice? 243 00:22:33,900 --> 00:22:37,280 Is it because I've only had soup-rice that I can only think about soup-rice now? Ugh... 244 00:22:38,880 --> 00:22:40,420 She'll be okay, right? 245 00:23:06,200 --> 00:23:08,690 Why are you suddenly talking about marriage out of the blue? 246 00:23:08,690 --> 00:23:11,720 Did you win the lottery or something? 247 00:23:11,720 --> 00:23:15,160 It's too dangerous to wait until I win the lottery. 248 00:23:15,160 --> 00:23:17,250 My director... 249 00:23:18,550 --> 00:23:21,200 might pounce on me any minute! 250 00:23:21,200 --> 00:23:22,210 What are you talking about? 251 00:23:22,210 --> 00:23:24,330 He asked me... 252 00:23:25,670 --> 00:23:28,500 He asked me how I think of him as a man. 253 00:23:28,500 --> 00:23:31,590 - What? - I knew he was getting stranger but now, 254 00:23:31,590 --> 00:23:34,370 I think even his sexual orientation has changed. 255 00:23:34,370 --> 00:23:36,630 It's cozy and very nice. 256 00:23:36,630 --> 00:23:38,740 You said bargaining was possible, correct? 257 00:23:38,740 --> 00:23:40,910 Of course! 258 00:23:42,830 --> 00:23:46,500 Then, how much... 259 00:23:46,500 --> 00:23:50,910 Da Young! Da Young! 260 00:23:50,910 --> 00:23:53,670 Da Young! 261 00:23:53,670 --> 00:23:56,450 What am I supposed to do if you just leave in the middle of a conversation? 262 00:23:56,450 --> 00:23:59,240 We're getting married at this age and you want to start out with monthly rent, 263 00:23:59,240 --> 00:24:00,940 don't like paying key deposit and get the whole deposit back! 264 00:24:00,940 --> 00:24:02,280 What more is there to be said? 265 00:24:02,280 --> 00:24:04,350 Not really a monthly lease. 266 00:24:04,350 --> 00:24:07,040 To be exact, it's almost like paying key deposit thing. 267 00:24:07,040 --> 00:24:09,270 Everyone starts out like that these days. 268 00:24:09,270 --> 00:24:11,870 That's for young people! 269 00:24:11,870 --> 00:24:15,230 Who gets married at age forty and starts off with rent? 270 00:24:15,230 --> 00:24:17,570 After marriage, we'll soon have a child. 271 00:24:17,570 --> 00:24:20,640 After paying our rent and paying back our loans, when will we buy a house? 272 00:24:20,640 --> 00:24:25,130 I'm sorry but even after we get married, I still have to send money back home. 273 00:24:25,130 --> 00:24:26,690 Of course. 274 00:24:26,690 --> 00:24:29,480 You said that you have to keep sending money back home to your family, too! 275 00:24:29,480 --> 00:24:33,500 Dong Man got a job so I don't have to send much. 276 00:24:34,360 --> 00:24:36,330 Wait a minute. 277 00:24:39,490 --> 00:24:42,760 Yes, Dong Man? How's your new job... 278 00:24:42,760 --> 00:24:44,860 What? $5,000? 279 00:24:46,000 --> 00:24:49,300 What kind of an argument did you get into that you need $5,000 to settle? 280 00:24:49,300 --> 00:24:53,990 I don't have $5,000 on me right now. 281 00:24:53,990 --> 00:24:56,700 I'll go to the police station right now so... 282 00:24:58,820 --> 00:25:00,310 Da Young! Da Young! 283 00:25:00,310 --> 00:25:01,820 I'm fine. 284 00:25:01,820 --> 00:25:03,080 Quickly go to Dong Man. 285 00:25:03,080 --> 00:25:06,030 It's on the way there. 286 00:25:06,030 --> 00:25:08,790 So, I'll take you home first. 287 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 I told you, didn't I? For us, marriage is a luxury. 288 00:25:11,950 --> 00:25:13,980 Why are you a dragon in a creek? (T/N: a man of income source for a poor household) 289 00:25:13,980 --> 00:25:17,180 It would've been better if you're a lime snake in the Pacific Ocean! (T/N: just ordinary person who doesn't need to support a family) 290 00:25:17,180 --> 00:25:19,750 - I'm sorry. - Why are you sorry, Oppa?! 291 00:25:19,750 --> 00:25:22,330 I know you've worked hard to survive. 292 00:25:23,390 --> 00:25:25,260 Hurry up and go. 293 00:25:25,260 --> 00:25:29,250 Dong Man's waiting. I'll call you soon. 294 00:25:32,390 --> 00:25:36,050 [ Bank ] 295 00:25:37,030 --> 00:25:42,010 [ Everyday for 365 days ] 296 00:25:47,100 --> 00:25:49,220 $5,000. 297 00:25:50,710 --> 00:25:53,420 How will I get this back? 298 00:25:57,900 --> 00:26:00,480 Why did he confess his love to me out of the blue? 299 00:26:00,480 --> 00:26:02,850 It's going to be hard for me to ask for money. 300 00:26:04,160 --> 00:26:08,860 I'm seriously uncomfortable! 301 00:26:18,670 --> 00:26:19,760 Yes. 302 00:26:21,990 --> 00:26:23,640 You're not going home? 303 00:26:23,640 --> 00:26:26,000 I'm sure I told you to leave first. 304 00:26:26,000 --> 00:26:30,450 How can I leave first when you're here, Director? 305 00:26:30,450 --> 00:26:32,620 You did this yesterday and the day before, too. 306 00:26:32,620 --> 00:26:35,540 You can leave first. I'm fine. 307 00:26:47,270 --> 00:26:51,730 Director, what you're doing is making me uncomfortable. 308 00:26:51,730 --> 00:26:55,850 Must you bring personal feelings into a professional setting? 309 00:26:55,850 --> 00:26:59,180 - What? - Don't be shocked. 310 00:26:59,180 --> 00:27:01,170 I have a woman I'm planning to marry! 311 00:27:01,170 --> 00:27:02,380 Congratulations. 312 00:27:02,380 --> 00:27:05,180 - Pardon? - You can leave now. 313 00:27:15,950 --> 00:27:20,300 He's hurt. He's definitely hurt. 314 00:27:21,220 --> 00:27:23,700 What should I do with him? 315 00:27:25,790 --> 00:27:29,170 Do you love her? 316 00:27:29,170 --> 00:27:30,710 Pardon? 317 00:27:32,540 --> 00:27:34,960 I'm talking about your fiancé. 318 00:27:34,960 --> 00:27:37,160 Of course! 319 00:27:37,160 --> 00:27:41,930 That's why I'm thinking of marriage! 320 00:27:43,120 --> 00:27:48,880 How do you know what love is? 321 00:27:48,880 --> 00:27:50,610 Well, that's... 322 00:27:55,180 --> 00:27:59,930 At first, I was like "what's with this woman?" 323 00:27:59,930 --> 00:28:04,810 But then, I kept worrying about her. 324 00:28:04,810 --> 00:28:08,690 Wherever I went, I would only see her. 325 00:28:08,690 --> 00:28:15,350 If she was with another man, I would feel depressed and irritated the whole day. 326 00:28:16,930 --> 00:28:19,040 That's how I knew. 327 00:28:19,040 --> 00:28:24,860 "Ah, I like this woman." 328 00:28:26,130 --> 00:28:29,860 Doesn't it all start like that? 329 00:28:31,150 --> 00:28:33,090 I see. 330 00:28:35,360 --> 00:28:39,940 Director, I hope that you'll meet someone nice soon. 331 00:28:39,940 --> 00:28:45,700 They say that a wound caused by being dumped is overcome through new love. 332 00:28:46,630 --> 00:28:50,160 Who was dumped by whom?! 333 00:28:50,160 --> 00:28:51,440 I mean... 334 00:28:51,440 --> 00:28:54,100 You're spouting nonsense! 335 00:28:54,100 --> 00:28:56,670 You asked me first! 336 00:28:56,670 --> 00:28:59,650 Just drive properly! 337 00:29:03,920 --> 00:29:06,800 I said I can see everything, didn't I? 338 00:29:08,080 --> 00:29:10,270 I apologize. 339 00:29:12,130 --> 00:29:14,450 Competition? My foot. 340 00:29:25,474 --> 00:29:30,474 [Viki Ver] MBN / DramaX E05 Witch's Love "The Kiss of Fate" -♥ Ruo Xi ♥- 341 00:29:43,240 --> 00:29:49,640 This man, is he planning to leave at dawn and come back home at dawn? 342 00:29:49,640 --> 00:29:52,690 I know, right? 343 00:29:52,690 --> 00:29:57,500 What's the use of preparing dinner everyday? We never see him. 344 00:30:06,240 --> 00:30:10,880 I told you, didn't I? I have no chance with him. 345 00:30:12,350 --> 00:30:15,980 It's because you're always frowning on him. 346 00:30:15,980 --> 00:30:19,580 You should be bright and smiling whenever you see him, 347 00:30:19,580 --> 00:30:22,440 so he'll want to come back home. 348 00:30:38,230 --> 00:30:42,510 Welcome home. You must be tired. 349 00:30:42,510 --> 00:30:45,830 We might forget your face at this rate, Director Ma. 350 00:30:45,830 --> 00:30:50,500 ♪ You're not a face to be forgotten... ♪ 351 00:30:51,590 --> 00:30:56,510 ♪ Forgotten, forgotten... ♪ 352 00:30:57,750 --> 00:30:59,940 ♪ Forgotten... ♪ 353 00:31:06,290 --> 00:31:11,150 Now that I think about it, I left some janjorim on the stove and forgot about it. (T/N: beef boiled in soy sauce) 354 00:31:11,150 --> 00:31:14,260 Really? Then, we should go down now! 355 00:31:14,260 --> 00:31:16,940 We should go down immediately! 356 00:31:24,540 --> 00:31:27,550 Is there something wrong at home? 357 00:31:27,550 --> 00:31:29,480 No. Why do you ask? 358 00:31:29,480 --> 00:31:34,810 You and your grandmothers seem to have long faces. 359 00:31:34,810 --> 00:31:38,650 No, we're really happy right now. 360 00:31:40,920 --> 00:31:43,440 Um... 361 00:31:43,440 --> 00:31:46,160 Would you like a glass of wine? A nice vintage one came in. 362 00:31:46,160 --> 00:31:48,860 I'm tired. I don't want to drink. 363 00:31:48,860 --> 00:31:55,940 U-Um, did you solve that serious incident from last time? 364 00:31:55,940 --> 00:31:58,040 Serious incident? 365 00:31:58,040 --> 00:32:01,130 You know, you said it was urgent and left first. 366 00:32:02,060 --> 00:32:04,360 If it's that urgent, then I have no choice. 367 00:32:04,360 --> 00:32:06,930 I'll be there as soon as possible. 368 00:32:06,930 --> 00:32:08,640 Goodbye now. 369 00:32:10,300 --> 00:32:12,390 - What's so funny? - What? 370 00:32:12,390 --> 00:32:14,260 Do you find me funny? 371 00:32:14,260 --> 00:32:16,510 No. 372 00:32:16,510 --> 00:32:20,090 If you think that our relationship has turned around because of that incident, then you're mistaken. 373 00:32:20,090 --> 00:32:21,460 Nothing has changed. 374 00:32:21,460 --> 00:32:24,260 No, something has changed. 375 00:32:24,260 --> 00:32:26,980 I dislike you even more. 376 00:32:26,980 --> 00:32:33,320 And when you have something to say to me at least spray some deodorant. 377 00:32:33,320 --> 00:32:37,520 I can't stand the smell of garlic. 378 00:33:09,510 --> 00:33:12,380 This doesn't seem like it'll be easy, Sis. 379 00:33:14,140 --> 00:33:19,430 Then we have no choice but to risk. 380 00:34:39,380 --> 00:34:42,600 [ Congratulations! We invite you to the thank you party celebrating the 50th anniversary of the Rice Soup Restaurant. ] 381 00:34:42,600 --> 00:34:45,540 [ We have prepared a $5,000 gift, so we hope you attend the event. ] 382 00:34:47,160 --> 00:34:48,840 [ $5,000 ] 383 00:34:48,840 --> 00:34:51,030 $5,000? 384 00:34:55,750 --> 00:34:59,330 Pardon? You've arrived? 385 00:34:59,330 --> 00:35:01,390 Tell him to come up. 386 00:35:09,570 --> 00:35:11,910 Writer Hwang Jae Wook is here. 387 00:35:24,300 --> 00:35:26,030 As I've explained before, 388 00:35:26,030 --> 00:35:31,340 we plan to use your characters not only on advertisements, but also on our promotional products. 389 00:35:31,340 --> 00:35:34,960 I've established the contract terms on the level of a rookie writer 390 00:35:34,960 --> 00:35:37,260 so take a close look... 391 00:35:37,920 --> 00:35:41,460 I never said that I would sign the contract. 392 00:35:41,460 --> 00:35:44,010 We've wasted each other's precious time. 393 00:35:44,010 --> 00:35:47,900 I understand. Then this meeting never happened. 394 00:35:49,240 --> 00:35:52,760 I didn't say that I wasn't going to sign it either. 395 00:35:55,050 --> 00:35:57,110 If you want something, tell me. 396 00:35:57,110 --> 00:36:00,240 I'll revise the contract as much as possible. 397 00:36:01,510 --> 00:36:05,780 You, why did you move into the soup-rice restaurant? 398 00:36:10,380 --> 00:36:12,830 Does that have anything to do with this matter? 399 00:36:14,270 --> 00:36:17,020 It has something to do with this. Big time. 400 00:36:17,020 --> 00:36:18,870 Depending on the situation. 401 00:36:31,560 --> 00:36:34,130 Let's call it off. 402 00:36:34,130 --> 00:36:37,560 You can leave. I won't make you correct anything ever again. 403 00:36:38,340 --> 00:36:42,890 As of today, the contract between S&P Foodville and you will be ended. 404 00:36:43,810 --> 00:36:47,550 You're so impatient. It's normal to try reading who you are before a big deal. 405 00:36:47,550 --> 00:36:49,470 You're so extreme. 406 00:36:50,080 --> 00:36:54,420 I will contact you after reviewing the contract with my lawyer. 407 00:36:54,420 --> 00:36:57,460 My lawyer will do the job for me. 408 00:37:02,480 --> 00:37:07,040 [ 50th Anniversary VVIP Thanking Party ] 409 00:37:20,710 --> 00:37:27,720 Your'e going to use the kiss potion, too? But this might have a side effect if it goes wrong. 410 00:37:29,930 --> 00:37:34,630 We can't afford to be selective now. Look at the hap she's in. 411 00:37:37,470 --> 00:37:40,560 Why did you come? I told you to dress up and wait. 412 00:37:40,560 --> 00:37:42,670 My hair can't be combed. 413 00:37:43,350 --> 00:37:45,230 But do you think that will actually work? 414 00:37:45,230 --> 00:37:49,280 That fellow is now a rat in a trap. 415 00:37:57,670 --> 00:37:59,160 Director! 416 00:38:02,670 --> 00:38:06,650 Weren't you supposed to go to Seongbukdong today? What brings you here? 417 00:38:06,650 --> 00:38:07,900 Um... 418 00:38:09,620 --> 00:38:11,740 Since this is my home. 419 00:38:11,740 --> 00:38:14,820 But it's going to be really noisy with the party. 420 00:38:17,520 --> 00:38:19,280 What the... 421 00:38:26,700 --> 00:38:32,350 ♪ I can only hide it. Oh, magic ♪ 422 00:38:32,350 --> 00:38:35,400 ♪ Since you've never seen it before ♪ 423 00:38:35,400 --> 00:38:40,180 ♪ Something unforgettable and startling ♪ 424 00:38:40,180 --> 00:38:43,740 ♪ happening again and again everyday ♪ 425 00:38:43,740 --> 00:38:47,490 ♪ Catch a dream like a dream hey-yeah ♪ 426 00:38:47,490 --> 00:38:51,340 ♪ Wanting the world of your dream ♪ 427 00:38:51,340 --> 00:38:55,150 ♪ If you plead your wish earnestly ♪ 428 00:38:55,150 --> 00:38:59,380 ♪ Someday dreams come true ♪ 429 00:38:59,380 --> 00:39:03,100 ♪ Something that will startle everyone ♪ 430 00:39:03,100 --> 00:39:07,080 ♪ Show me your dashing dream ♪ 431 00:39:07,080 --> 00:39:10,830 ♪ Can you tell me now? Show me your heart ♪ 432 00:39:10,830 --> 00:39:14,640 ♪ Everything will come true, my dream ♪ 433 00:39:14,640 --> 00:39:16,730 I just go in, right? 434 00:39:16,730 --> 00:39:20,500 What the? You don't see that over there? 435 00:39:20,500 --> 00:39:22,740 It says you must bring the invitation. 436 00:39:22,740 --> 00:39:24,820 Ha, the invitation. 437 00:39:25,990 --> 00:39:27,310 Tada. 438 00:39:29,580 --> 00:39:32,280 - Good now? - How did you... 439 00:39:32,280 --> 00:39:33,870 Since I'm a VIP. 440 00:39:33,870 --> 00:39:37,560 Our director doesn't have an invitation though. 441 00:39:37,560 --> 00:39:42,300 Oh, I'm just briefly... 442 00:39:42,300 --> 00:39:46,110 Who needs an invitation when you're the building owner. 443 00:39:46,110 --> 00:39:51,510 The building owner is above the creator, goes the saying. Right, Sis? 444 00:39:51,510 --> 00:39:54,650 Yep, sure. 445 00:39:55,440 --> 00:39:57,030 Come on in. 446 00:39:59,780 --> 00:40:06,220 [ Welcome, VVIP Clients to Invitation Party ] 447 00:40:08,050 --> 00:40:10,600 Good. 448 00:40:24,320 --> 00:40:25,900 But... 449 00:40:26,620 --> 00:40:32,540 We're the only ones coming to the 50th Anniversary VIP Thank You Party? 450 00:40:32,540 --> 00:40:33,890 What the... 451 00:40:33,890 --> 00:40:38,330 It's not VIP, but VVIP, you know. 452 00:40:38,330 --> 00:40:41,180 The core. The main of the main things. 453 00:40:41,180 --> 00:40:43,610 Oh, yes. 454 00:40:45,990 --> 00:40:51,660 But I'm only asking out of pure curiosity. 455 00:40:51,660 --> 00:40:55,280 The $5,000 prize... 456 00:40:55,280 --> 00:41:01,220 Director Ma, have some of this, too. And this. 457 00:41:01,220 --> 00:41:02,570 Yes. 458 00:41:03,130 --> 00:41:07,120 I seriously think I should marry you, Auntie. 459 00:41:08,680 --> 00:41:12,580 - Huh? - If I marry you, Auntie, I can eat this yummy stuff everyday. 460 00:41:15,110 --> 00:41:18,140 Who's a fool that marries to eat food? 461 00:41:18,140 --> 00:41:19,850 I can totally hear you, you know. 462 00:41:19,850 --> 00:41:23,490 Don't worry about him. He says that all the time. 463 00:41:23,490 --> 00:41:24,930 - All the time? - Auntie! 464 00:41:24,930 --> 00:41:26,990 What now? 465 00:41:30,250 --> 00:41:33,710 Salmon is good for dark circles. It's good, right? 466 00:41:36,020 --> 00:41:37,720 Ouch. 467 00:41:39,880 --> 00:41:42,940 If you're not going to eat it, Auntie, I'm going to eat it all. 468 00:41:42,940 --> 00:41:46,980 Eat it all! Eat it all! Do you have a hungry beggar inside you? 469 00:41:46,980 --> 00:41:50,950 What beggar? Have you ever seen such a handsome beggar? 470 00:41:53,500 --> 00:41:55,900 Ah. 471 00:41:57,180 --> 00:41:59,360 One is not affectionate enough, so have two! 472 00:41:59,360 --> 00:42:01,270 Seriously! 473 00:42:09,730 --> 00:42:15,270 Now, I think we're all about done eating. 474 00:42:15,270 --> 00:42:18,650 Should we slowly move into Part Two? 475 00:42:18,650 --> 00:42:19,780 There's a Part Two? 476 00:42:19,780 --> 00:42:25,710 Of course! You thought we only prepared a meal when we invited VVIP guests? 477 00:42:26,960 --> 00:42:31,030 Indeed! Highlight! The highlight! 478 00:42:40,210 --> 00:42:45,780 If you win the game, it's all on me! 479 00:42:45,780 --> 00:42:49,170 As you can see, these are the newest and the best items. 480 00:42:49,170 --> 00:42:55,780 You will give them for real, right? The fridge and the TV, too? 481 00:42:55,780 --> 00:42:59,460 Only if you win the game. 482 00:43:07,600 --> 00:43:11,020 Then, first, let's set the couples. 483 00:43:11,020 --> 00:43:15,020 I'm sorry. I'm tired, so I'll be going up now. 484 00:43:15,020 --> 00:43:18,280 I enjoyed the meal. 485 00:43:18,280 --> 00:43:22,090 Goodness? What are you talking about? 486 00:43:22,090 --> 00:43:26,450 We can't play games if we don't get the right amount of couples. 487 00:43:27,020 --> 00:43:29,550 He's always like that. 488 00:43:31,680 --> 00:43:37,020 - What? - You're not just a director when it comes to ruining the mood. You're the chairman! 489 00:43:37,020 --> 00:43:38,810 Secretary Kim? 490 00:43:38,810 --> 00:43:41,000 Secretary Kim, why are you doing this? 491 00:43:41,000 --> 00:43:47,200 Why would I have come here instead of resting on my golden weekend? It's all for these! 492 00:43:47,200 --> 00:43:52,290 I need to get married soon and do you think that's cheap? 493 00:43:52,290 --> 00:43:57,680 I am working my butt off for a rat-tail-like salary and I'm just trying to win this! 494 00:43:57,680 --> 00:44:00,730 You can't play a game for me? 495 00:44:00,730 --> 00:44:04,430 Must you ruin it like this?! 496 00:44:06,470 --> 00:44:09,390 If I play the game, that all becomes yours, Secretary Kim? 497 00:44:09,390 --> 00:44:11,220 Isn't that a given? 498 00:44:11,220 --> 00:44:13,970 Wasn't that the reason you were trying to run away? 499 00:44:19,880 --> 00:44:22,390 Which game should I start with? 500 00:44:26,910 --> 00:44:30,970 Set the couples first, she said! 501 00:44:36,110 --> 00:44:41,080 Just pick any marble and we'll do the rest. 502 00:44:41,080 --> 00:44:43,740 It's set up. Got it, right? 503 00:44:43,740 --> 00:44:47,780 You're matched to the director anyway. 504 00:45:00,780 --> 00:45:02,600 Red. 505 00:45:03,850 --> 00:45:05,360 Red! 506 00:45:36,500 --> 00:45:39,880 You all know it well, right? 507 00:45:39,880 --> 00:45:41,590 Stick-biscuit game. 508 00:45:41,590 --> 00:45:47,520 The couple who makes the biscuit rod the shortest wins. 509 00:45:47,520 --> 00:45:52,040 But our team consists of two men. 510 00:45:52,040 --> 00:45:54,600 Oh, wow. 511 00:45:54,600 --> 00:45:56,550 Then, do you want to switch with me? 512 00:45:56,550 --> 00:45:58,930 Nope! 513 00:46:06,660 --> 00:46:09,960 What's wrong with you? How's stuff like that important right now? 514 00:46:09,960 --> 00:46:12,310 When the washing machine is on the line! 515 00:46:12,310 --> 00:46:15,120 Is a little bit of touching going to go kill you? 516 00:46:15,120 --> 00:46:16,850 No, it's that... 517 00:46:17,730 --> 00:46:19,440 Still. 518 00:46:20,440 --> 00:46:25,380 You can't just drop it because you don't like it. Just stay still and I'll make sure to do a good job. 519 00:46:25,380 --> 00:46:27,720 Don't worry. 520 00:46:27,720 --> 00:46:30,770 Don't misunderstand either. 521 00:46:30,770 --> 00:46:34,750 I really, really dislike doing this too but I dislike losing more. 522 00:46:34,750 --> 00:46:37,140 I won't misunderstand. 523 00:46:37,880 --> 00:46:41,380 Now, get ready. 524 00:46:48,370 --> 00:46:50,060 Fighting! 525 00:46:58,380 --> 00:47:00,960 Start! 526 00:47:22,500 --> 00:47:26,190 Stay still then you jump on him. 527 00:47:26,190 --> 00:47:28,560 You can't close your eyes no matter what. 528 00:47:28,560 --> 00:47:34,330 Keep your eyes open wide and wait, until you feel the man's breath. 529 00:47:34,330 --> 00:47:37,200 That's when you just... 530 00:47:59,970 --> 00:48:02,790 Oh, yeah! 531 00:48:14,780 --> 00:48:18,980 See that? The washing machine's mine! 532 00:48:18,980 --> 00:48:21,450 Woohoo! 533 00:48:23,320 --> 00:48:26,270 Says who? 534 00:48:27,820 --> 00:48:30,170 What? But if you win the game... 535 00:48:30,170 --> 00:48:32,640 Should we start, Sis? 536 00:48:49,640 --> 00:48:54,460 This game is "love's newspaper squatting game." 537 00:48:54,460 --> 00:48:56,950 The game where you last a long time on top of the newspaper. 538 00:48:56,950 --> 00:49:02,350 Just that there's punishment for the last place finish, so you've got to try hard at this. 539 00:49:02,350 --> 00:49:03,400 What's the punishment though? 540 00:49:03,400 --> 00:49:07,190 The couple kisses one another. 541 00:49:08,960 --> 00:49:11,150 How can that be? 542 00:49:11,150 --> 00:49:13,640 That's ridiculous. Seriously! 543 00:49:14,430 --> 00:49:18,250 We're going to end up first place anyway so why bother worrying about the punishment? 544 00:49:18,250 --> 00:49:24,190 We lost the washing machine but definitely not the AC. 545 00:49:24,190 --> 00:49:26,220 Got that? 546 00:49:28,300 --> 00:49:30,730 Start! 547 00:49:43,000 --> 00:49:45,070 Hold on. 548 00:49:47,890 --> 00:49:51,860 I'll carry you. I'm stronger than you think. 549 00:49:51,860 --> 00:49:53,720 Are you joking? 550 00:49:53,720 --> 00:49:57,440 Don't worry. I'll make sure what you're worried about won't happen. 551 00:49:58,800 --> 00:50:01,070 I'll do it. 552 00:50:01,070 --> 00:50:03,500 Are you joking right now? 553 00:50:03,500 --> 00:50:07,000 Aircon! 554 00:50:07,000 --> 00:50:10,700 Last. Start! 555 00:50:32,220 --> 00:50:36,310 Target the ear. The ear. 556 00:50:36,310 --> 00:50:40,580 Pull in the neck and blow some air into the ear. 557 00:50:40,580 --> 00:50:44,120 Then there's no one whose knees won't buckle. 558 00:51:27,730 --> 00:51:29,610 - Oh, I'm touching, touching! - Ouch! 559 00:51:29,610 --> 00:51:32,230 I'm touching. 560 00:51:33,000 --> 00:51:36,370 Sorry, my legs are too long. 561 00:51:36,370 --> 00:51:38,420 Great for you! 562 00:51:49,500 --> 00:51:52,220 It's too hot. I can't continue. 563 00:51:56,330 --> 00:51:59,010 A game is a game. 564 00:52:01,210 --> 00:52:02,960 I'll do it. The kiss. 565 00:52:02,960 --> 00:52:04,630 Forget it. 566 00:52:04,630 --> 00:52:07,700 Writer Hwang, why don't you have any competitiveness for a man? 567 00:52:07,700 --> 00:52:09,780 How can you stretch out your legs there? 568 00:52:09,780 --> 00:52:11,620 If they're so long, you should fold them. Like this. 569 00:52:11,620 --> 00:52:12,920 I did fold them in as much as I could. 570 00:52:12,920 --> 00:52:15,280 I didn't think they would touch the floor. I was shocked, too. 571 00:52:15,280 --> 00:52:16,940 Are you boasting about your long legs now? 572 00:52:16,940 --> 00:52:18,680 I tried not to but I couldn't help it. 573 00:52:18,680 --> 00:52:21,270 Me, too! 574 00:52:21,270 --> 00:52:23,210 I'm telling you... 575 00:52:23,210 --> 00:52:24,830 How long? 576 00:52:24,830 --> 00:52:27,600 - I did. - That ear. 577 00:52:27,600 --> 00:52:28,870 Then, that ear. 578 00:52:28,870 --> 00:52:30,880 Nothing. 579 00:52:30,880 --> 00:52:34,540 Seriously! 580 00:52:34,540 --> 00:52:38,000 Wouldn't I want the AC, too? It's hot. 581 00:52:38,000 --> 00:52:39,240 Rooftop room wouldn't have an AC. 582 00:52:39,240 --> 00:52:45,230 Now, everyone stop. Let's go to the next game. 583 00:52:54,230 --> 00:52:56,940 Each team's representative, 584 00:52:56,940 --> 00:52:59,510 drinks the beer the fastest. That's the game. 585 00:52:59,510 --> 00:53:04,010 The most expensive prize will be awarded. 586 00:53:04,010 --> 00:53:08,280 So let's all do our best until the end. 587 00:53:10,710 --> 00:53:13,310 [ 450cc, 448cc, 446cc ] 588 00:53:15,840 --> 00:53:17,910 But all the beers have different amounts. 589 00:53:17,910 --> 00:53:19,850 - Now, get ready. - No, wait! 590 00:53:19,850 --> 00:53:21,890 Start! 591 00:53:27,350 --> 00:53:33,040 ♪ I can only hide it, oh magic ♪ 592 00:53:33,040 --> 00:53:36,010 ♪ Since you've never seen it before ♪ 593 00:53:36,010 --> 00:53:40,770 ♪ Something unforgettable and startling ♪ 594 00:53:40,770 --> 00:53:44,300 ♪ happens again and again every day ♪ 595 00:53:44,300 --> 00:53:49,720 ♪ Catch a dream like a dream hey-yeh ♪ 596 00:53:49,720 --> 00:53:53,720 ~ Witch's Love ~ ~ Next Episode Preview ~ 597 00:53:53,720 --> 00:53:57,800 Switch out the helpers to younger and tidier personnel. 598 00:53:57,800 --> 00:53:59,820 Mrs... Huh? 599 00:54:00,890 --> 00:54:03,500 Rock, paper, scissors! 600 00:54:06,380 --> 00:54:10,000 Stop. You're trying to do CPR? 601 00:54:10,840 --> 00:54:13,700 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 602 00:54:13,724 --> 00:54:18,724 [ Epilogue ] 603 00:54:19,710 --> 00:54:22,390 I'm sorry, Oppa. 604 00:54:22,390 --> 00:54:24,310 I really can't do this. 605 00:54:24,310 --> 00:54:29,070 What marriage at our situation? Live a good life. 606 00:54:37,280 --> 00:54:39,060 Ha Yeong. 607 00:54:47,830 --> 00:54:50,180 Oppa, let's get married right away! 608 00:54:50,180 --> 00:54:51,730 Huh? 609 00:54:56,540 --> 00:55:01,200 By the way, there's no side effect to this, right, Sis? 47455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.