All language subtitles for Valley.of.Tears.S01E06.Rain.On.Us.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,284 --> 00:01:17,284 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:22,665 --> 00:01:26,627 VALLE DE LAS LÁGRIMAS 3 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 ¡Por favor! 4 00:01:46,856 --> 00:01:50,276 Vive vive. Por favor. 5 00:01:58,618 --> 00:02:01,204 ¡Estas vivo! 6 00:02:03,956 --> 00:02:05,875 Yoav, te desmayaste. ¿Estás bien? 7 00:02:06,042 --> 00:02:07,877 ¡No no no! Yoav, no mires. 8 00:02:08,044 --> 00:02:12,090 ¿Dónde está mi pierna? ¡Mi pierna se ha ido! 9 00:02:12,256 --> 00:02:14,842 ¿Que puedo hacer? 10 00:02:15,009 --> 00:02:20,264 ¡Ponte un torniquete! ¡Tengo un torniquete! 11 00:02:27,897 --> 00:02:32,068 Bien bien. Son cuatro dedos cuatro dedos arriba. 12 00:02:32,235 --> 00:02:35,655 Cuatro dedos por encima de la herida. 13 00:02:35,822 --> 00:02:40,701 Asegúrese de que no haya pulso. 14 00:02:40,868 --> 00:02:44,831 -Ahí está mi pierna. -¡Yoav, no, no! ¡Mírame! 15 00:02:44,997 --> 00:02:48,751 Yoav, mantente vivo. ¿Bueno? 16 00:02:48,918 --> 00:02:54,674 Un torniquete, aquí. Primer giro. Segundo giro. 17 00:02:57,385 --> 00:03:00,346 Yoav, lo siento esto va a doler. 18 00:03:03,516 --> 00:03:09,272 Bueno. Un poco más. Segundo giro apretado. Luego más apretado. 19 00:03:17,363 --> 00:03:19,949 Lo siento. 20 00:03:24,203 --> 00:03:27,206 Sin pulso, Yoav, sin pulso. 21 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Yoav, mírame. 22 00:03:31,210 --> 00:03:36,799 Yoav, mírame. Estarás bien, quédate conmigo. 23 00:03:40,720 --> 00:03:43,765 Por favor, Dios, por favor. 24 00:03:46,684 --> 00:03:53,357 Yoav, estarás bien, te atraparemos a un hospital o una ciudad o un kibutz. 25 00:04:03,117 --> 00:04:06,829 Escucha, te voy a arrastrar ¿todo bien? Te voy a arrastrar. 26 00:04:11,626 --> 00:04:13,211 ¿Estás listo? 27 00:04:22,595 --> 00:04:25,348 ¡Mírame! 28 00:04:38,736 --> 00:04:40,696 Gracias. 29 00:04:40,863 --> 00:04:42,532 ¿Para qué? 30 00:04:42,698 --> 00:04:44,534 Por quedarse. 31 00:04:46,869 --> 00:04:49,163 Tú harías lo mismo por mí. 32 00:04:50,456 --> 00:04:52,959 Si. 33 00:04:56,838 --> 00:05:00,425 ¿Qué está pasando ahí, Alush? Parece que los BTR se están reuniendo. 34 00:05:03,302 --> 00:05:05,972 -Estaremos aquí al menos tres días. -Sí, al menos. 35 00:05:06,139 --> 00:05:09,892 Las verduras se echarán a perder primero, así que comémoslos primero. 36 00:05:10,059 --> 00:05:13,187 Luego la carne en conserva, productos enlatados. 37 00:05:28,828 --> 00:05:31,664 Ven conmigo, tenemos que hablar. 38 00:06:00,276 --> 00:06:02,361 Sabían todo sobre nosotros, Marco. 39 00:06:04,489 --> 00:06:05,865 ¿OMS? 40 00:06:06,783 --> 00:06:12,455 El detective, es quien. Creo que tenemos una rata. 41 00:06:15,458 --> 00:06:17,543 ¿Qué sabían ellos? 42 00:06:17,710 --> 00:06:22,507 Nombres. Fechas, operaciones. 43 00:06:22,673 --> 00:06:26,469 Sabían los planes de antemano, como si estaban en las reuniones con nosotros. 44 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 Bastardos. 45 00:06:32,975 --> 00:06:34,477 Creo que sé quién es. 46 00:06:36,479 --> 00:06:37,939 ¿OMS? 47 00:06:39,649 --> 00:06:42,777 Un amigo. Un hermano. 48 00:06:53,579 --> 00:06:56,416 De ninguna manera. ¿Cómo te imaginas? 49 00:06:57,291 --> 00:07:00,211 -Ellos sabían sobre el escondite de armas. -¿Qué? 50 00:07:00,378 --> 00:07:02,714 ¿Quién sabía sobre el alijo de armas? 51 00:07:02,880 --> 00:07:06,592 Yo, tú, él y Maurice. 52 00:07:06,759 --> 00:07:10,847 Maurice nunca nos delataría está demasiado asustado. ¿Quién queda? 53 00:07:12,932 --> 00:07:14,642 Maldita rata. 54 00:07:17,979 --> 00:07:19,647 ¿Qué crees que deberíamos hacer? 55 00:07:25,278 --> 00:07:30,742 Primero salimos vivos de esta guerra luego nos ocupamos de ello. 56 00:07:39,959 --> 00:07:42,253 -¿Tienes fuego? -Si. 57 00:07:43,963 --> 00:07:47,467 Es hermoso aquí, ¿eh? Que vista. 58 00:07:50,136 --> 00:07:52,847 Créame, no me lo perderé. 59 00:07:58,478 --> 00:07:59,937 Dame una calada. 60 00:08:02,565 --> 00:08:03,941 ¿Que es eso? 61 00:08:06,611 --> 00:08:08,404 ¿Que es eso? 62 00:08:11,741 --> 00:08:15,995 Están dejando los vehículos. Toda una empresa. 63 00:08:17,705 --> 00:08:20,833 -Vienen aquí. -¡Mierda! 64 00:08:24,212 --> 00:08:26,089 ¿Qué es? 65 00:08:29,759 --> 00:08:34,764 Quédate abajo. Ven aquí. Venid aquí, todos abajo. 66 00:08:34,931 --> 00:08:36,432 Escuchen. 67 00:08:36,599 --> 00:08:40,186 Soldados sirios y dos BTR están en camino aquí. 68 00:08:40,353 --> 00:08:42,688 60-70 soldados. 69 00:08:42,855 --> 00:08:47,777 Estarán aquí en 20-30 minutos. Cascos en la cabeza. 70 00:08:47,944 --> 00:08:53,199 Armas sobre ti, en todo momento. Quien puede, llena revistas. 71 00:08:53,366 --> 00:08:57,912 Tenemos dos opciones. Uno, vamos a luchar contra ellos 72 00:08:58,079 --> 00:09:01,791 pero no creo que tengamos ninguna posibilidad. ¿Qué opinas, Marco? 73 00:09:01,958 --> 00:09:03,876 Vamos a morir. 74 00:09:04,043 --> 00:09:08,172 La segunda y mejor opción es, pedimos que se bombardee la colina. 75 00:09:08,339 --> 00:09:11,300 De esa manera no se atreverán ven aquí. 76 00:09:11,467 --> 00:09:15,054 Eso nos dará algo de tiempo hasta que reservas o rescate llega aquí. 77 00:09:15,221 --> 00:09:16,723 ¿Qué dices? 78 00:09:16,889 --> 00:09:19,308 Lo haremos. Y si vienen aquí 79 00:09:19,475 --> 00:09:22,019 dispersaremos todos los cuerpos, tal vez piensen que estamos muertos. 80 00:09:22,186 --> 00:09:24,439 -Buena idea, Melakhi. -Gran idea. 81 00:09:24,605 --> 00:09:28,276 ¡Hagámoslo! Ven conmigo, doctor. 82 00:09:28,443 --> 00:09:34,532 -Conmigo, vamos. -Darse prisa. También mantas. 83 00:09:34,699 --> 00:09:37,827 Marco, dame esa manta. Ponlo ahí. 84 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Ponlo aquí. 85 00:09:45,418 --> 00:09:47,670 Darle la vuelta. Quítele el casco. 86 00:09:47,837 --> 00:09:50,548 Sulami, ayúdame. 87 00:09:50,715 --> 00:09:53,509 Chicos, pongan armas en los cuerpos. 88 00:09:53,676 --> 00:09:56,804 Por ahí. Fácil fácil. 89 00:09:56,971 --> 00:09:59,015 Hay otro ahí. 90 00:10:08,900 --> 00:10:10,443 Termina chicos, por dentro. 91 00:10:10,610 --> 00:10:13,946 -¡Todo el mundo en el búnker, ahora! -Entra, entra. 92 00:10:14,113 --> 00:10:18,576 -No voy a volver sin ti, Aviram. -Caspi, entra. 93 00:10:18,743 --> 00:10:22,121 Vamos, al búnker. Pitzi, al búnker. 94 00:10:27,251 --> 00:10:29,253 Tira las camillas. Venga. 95 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 ¡Al búnker! 96 00:10:34,384 --> 00:10:38,304 Alush, déjame hacerlo. Dirigiré el bombardeo. 97 00:10:38,471 --> 00:10:41,891 Sabes que soy el mejor hombre para el trabajo. Soy bueno en eso. 98 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 Caspi, confío en ti. Confío en ti. 99 00:10:45,520 --> 00:10:47,188 Estamos perdidos. 100 00:10:59,826 --> 00:11:03,746 CO, esto es 87. Los sirios son en el cerro, solicite artillería. 101 00:11:04,956 --> 00:11:08,710 87, esto es Tokio. Espere. 102 00:11:18,428 --> 00:11:21,973 Yoav, quédate conmigo, no te duermas. 103 00:11:24,100 --> 00:11:29,313 Encontraremos una ciudad, estarás bien. Encontraremos a nuestros soldados. 104 00:11:35,653 --> 00:11:37,697 Yoav, no te duermas. 105 00:11:40,158 --> 00:11:44,912 87, este es el Gobernante 1. ¿Necesitas fuego de apoyo? Terminado. 106 00:11:45,079 --> 00:11:51,419 Gobernante, esto es 87. Objetivo de la batería Azul 7121, fuego. Terminado. 107 00:11:51,586 --> 00:11:54,797 Vienen los sirios tiene que suceder ahora. 108 00:11:54,964 --> 00:12:00,094 87, nuestras tropas están ahí. Verifique la asistencia urgente. Terminado. 109 00:12:00,261 --> 00:12:01,637 Eso es afirmativo. 110 00:12:01,804 --> 00:12:06,225 Los rojos vienen bombardearnos con fuego cenital! 111 00:12:06,392 --> 00:12:08,811 87, este es el Gobernante 1, copia eso. 112 00:12:08,978 --> 00:12:13,483 Prepárese para el 7121. Prepárese para la lluvia. Terminado. 113 00:12:15,068 --> 00:12:17,612 87, primer disparo. 114 00:12:20,406 --> 00:12:22,909 Gobernante, ¿dónde está el fuego? No vemos nada. 115 00:12:23,951 --> 00:12:27,914 87, viene de lejos, amigo. Está en camino. 116 00:12:28,081 --> 00:12:29,999 ¿Ver cualquier cosa? 117 00:12:32,251 --> 00:12:35,922 -¡Si! -¡Caspi, ven aquí! 118 00:12:36,089 --> 00:12:39,050 Tengo que informar. tengo que ver donde viene. 119 00:12:39,217 --> 00:12:41,719 Gobernante, estás cerca. Ahora suma 50. 120 00:12:41,886 --> 00:12:46,808 Caspi, ¿estás loco? ¡Entra ya! 121 00:12:49,685 --> 00:12:51,771 ¡Si! Estás cerca. 122 00:12:53,815 --> 00:12:59,487 Objetivo, ritmo máximo de 10 minutos. Terminado. Gobernante, lo estás haciendo genial. 123 00:13:27,140 --> 00:13:28,599 Marco! 124 00:13:51,164 --> 00:13:52,915 Tengo que hablar contigo. 125 00:13:54,584 --> 00:13:56,294 No hay necesidad. 126 00:13:56,461 --> 00:13:58,713 Tu reacción me dice que la hay. 127 00:14:00,923 --> 00:14:03,342 Pensé que éramos familia. 128 00:14:06,679 --> 00:14:10,141 No quise ir a tus espaldas, pero ... 129 00:14:13,019 --> 00:14:15,438 Pero lo hiciste. 130 00:14:15,605 --> 00:14:19,859 Acaba de suceder. Mi amor por ella es real. 131 00:14:23,029 --> 00:14:28,326 ¿Riki? ¿Crees que no la amo? 132 00:14:29,786 --> 00:14:33,456 Amas a Riki, Esti y Rachel. 133 00:14:34,665 --> 00:14:37,835 Dime la verdad, de verdad la amas? 134 00:14:38,002 --> 00:14:40,797 ¿O la quieres por Marco? 135 00:14:40,963 --> 00:14:45,510 Una vez traidor, siempre traidor. Eso es todo lo que tengo que decir. 136 00:14:45,676 --> 00:14:48,930 -¿Qué quieres decir? -Descubralo. 137 00:14:49,097 --> 00:14:52,100 Lo juro, no se Que quieres de mi. 138 00:14:54,227 --> 00:14:57,647 ¿Qué quiero? Te diré lo que quiero. 139 00:14:57,814 --> 00:15:01,109 Alguien de esta pandilla está cantando. 140 00:15:01,275 --> 00:15:03,319 Dándole todo a la policía. 141 00:15:03,486 --> 00:15:07,907 Nombres, fechas, operaciones, escondites. 142 00:15:08,074 --> 00:15:09,951 ¿Entonces que quieres de mi? 143 00:15:10,118 --> 00:15:12,620 Eres tu. Tu rata. 144 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 ¿Yo? ¿Una rata? 145 00:15:17,917 --> 00:15:19,836 ¿Crees que te traicionaría? 146 00:15:21,462 --> 00:15:24,382 Tu me conoces mejor que eso, Melakhi. 147 00:15:24,549 --> 00:15:26,092 ¿Yo? 148 00:15:28,010 --> 00:15:31,472 Moriría antes de vender a mis hermanos. 149 00:15:32,765 --> 00:15:37,228 Eres mi carne y mi sangre. Yo nunca haría eso. 150 00:15:41,816 --> 00:15:44,527 ¿No nos delataste? 151 00:15:44,694 --> 00:15:49,365 Mirame a los ojos y dime que crees que lo haría. 152 00:15:51,868 --> 00:15:56,956 Si pudieras mantenerte alejado de Marco que estas viendo a su hermana, 153 00:15:57,123 --> 00:15:59,000 entonces no te lo dejaría pasar. 154 00:16:00,084 --> 00:16:01,961 Deja a Marco a mi cargo. 155 00:16:03,212 --> 00:16:04,797 Que Dios te ayude. 156 00:16:05,965 --> 00:16:08,217 Marco preferiría tener su cabeza cortado 157 00:16:08,384 --> 00:16:11,220 que verte vivir con su hermana en la capucha de Whitey. 158 00:16:11,387 --> 00:16:15,725 -¿Capucha de Whitey? -Te mueres por vivir allí. 159 00:16:15,892 --> 00:16:18,644 Con tus amigos oficiales Ashkenazi. 160 00:16:18,811 --> 00:16:26,027 Melakhi, esto no es Marruecos. Riki hará lo que crea conveniente. 161 00:16:26,194 --> 00:16:29,864 ¿Por qué estás hablando? Los sirios están a punto de invadirnos. 162 00:16:41,501 --> 00:16:45,088 Acabo de hablar con él. No es el. 163 00:16:45,254 --> 00:16:48,091 Tiene que ser Maurice, el hijo de puta. 164 00:17:29,841 --> 00:17:34,262 Yoav, veo una parada de autobús tal vez haya un teléfono público. 165 00:17:35,346 --> 00:17:37,932 Solo un poquito más, ¿de acuerdo? 166 00:17:42,019 --> 00:17:43,604 Podemos hacer esto. 167 00:17:45,982 --> 00:17:50,194 Diputado Adir, donde estaban los heridos soldados de Mas'ade evacuados a? 168 00:17:50,361 --> 00:17:54,323 No hay heridos todos están muertos. 169 00:17:54,490 --> 00:17:56,868 ¿Me pueden dar detalles? 170 00:17:57,034 --> 00:18:00,329 Pon a Pike en la radio. Terminado. 171 00:18:00,496 --> 00:18:01,998 Entendido. 172 00:18:14,177 --> 00:18:15,678 Este es Dafna de la sala de guerra. 173 00:18:15,845 --> 00:18:18,264 Necesito un estatus sobre los muertos y heridos. 174 00:18:19,474 --> 00:18:22,310 Hubo una escaramuza cerca del refuerzo. 175 00:18:22,477 --> 00:18:24,979 Hanan Sanderson y Gilboa Bar están muertos. 176 00:18:27,148 --> 00:18:31,527 Siento escuchar eso. ¿Alguna noticia sobre los heridos? 177 00:18:31,694 --> 00:18:36,032 Sí. Escuché que el pelotón de Modi Eyal fue aniquilado. 178 00:18:36,199 --> 00:18:39,285 Quemado vivo, lamento decirlo. 179 00:18:40,870 --> 00:18:44,832 Lo siento Tengo que salir de la línea ahora. 180 00:18:56,010 --> 00:18:58,096 Pelotón de Modi Eyal. 181 00:18:58,262 --> 00:19:02,058 -¿Modi Eyal? -Si. 182 00:19:02,225 --> 00:19:04,560 Es la cuarta baja de mi kibutz. 183 00:19:06,771 --> 00:19:08,481 Increíble. 184 00:19:19,909 --> 00:19:23,329 ¡Si! ¡Lluvia! 185 00:19:23,496 --> 00:19:28,751 ¡Llueve sobre mí, sí! ¡Dame lluvia! 186 00:19:31,087 --> 00:19:35,049 Derriba una tormenta en esta maldita colina! 187 00:19:40,763 --> 00:19:44,726 Caspi, ven aquí. 188 00:19:44,892 --> 00:19:46,394 Caspi! 189 00:19:47,812 --> 00:19:50,732 ¡Ven aquí ahora! Caspi! 190 00:19:54,235 --> 00:19:57,405 Cuatro proyectiles por minuto, como un reloj. 191 00:20:00,032 --> 00:20:02,285 Los bastardos no se acercarán aquí marca mi palabra. 192 00:20:02,452 --> 00:20:04,871 Lo hiciste bien, Caspi. Ahora siéntate. 193 00:20:23,723 --> 00:20:25,767 Parece que tenemos algo de tiempo. 194 00:20:25,933 --> 00:20:28,436 ¿Qué tal si jugamos un juego? ¿para conocer? 195 00:20:29,896 --> 00:20:33,107 Cada uno de nosotros dice nuestro nombre y animal favorito. 196 00:20:38,571 --> 00:20:40,281 ¿Quién va primero? 197 00:20:42,116 --> 00:20:46,746 Soy Eran. Diré una ballena. 198 00:20:48,706 --> 00:20:51,292 Geva, jirafa. 199 00:20:53,378 --> 00:20:55,421 Pitzi, elefante. 200 00:20:56,798 --> 00:21:00,426 Soy Melakhi, me gustan los pájaros cantores. 201 00:21:02,595 --> 00:21:04,764 Sulami, te extrañamos. 202 00:21:09,685 --> 00:21:13,064 Gutterman, vaca. 203 00:21:13,231 --> 00:21:18,069 Sabroso. Podría comerme una manada de vacas aquí y ahora. 204 00:21:18,236 --> 00:21:24,784 Soy Caspi. Tengo un perro perdiguero. 205 00:21:24,951 --> 00:21:29,247 Tiene 13 años, pero actúa como un cachorro. 206 00:21:29,414 --> 00:21:36,254 Su nombre es Rafa. Dulce Rafa. Él es tan lindo. 207 00:21:37,296 --> 00:21:39,841 Déjame ver. 208 00:21:43,553 --> 00:21:45,513 Eres dulce. 209 00:21:45,680 --> 00:21:48,558 -Déjame ver. -Pásame la foto. 210 00:21:50,560 --> 00:21:53,563 -¿Esa es tu novia? -La novia de Aviram. 211 00:21:53,730 --> 00:21:59,610 Devuelve la imagen. ¡Devuélveme la foto! 212 00:22:09,787 --> 00:22:12,582 Yoni, ¿animal favorito? 213 00:22:17,712 --> 00:22:22,008 Hola, soy Yoni. Gaviota. 214 00:22:25,261 --> 00:22:28,973 ¿Gaviota? ¿Cual es tu apellido? 215 00:22:30,308 --> 00:22:32,101 Yoni Ben-Dror. 216 00:22:33,603 --> 00:22:36,522 De ninguna manera, ¿eres Yoni Ben-Dror? 217 00:22:39,025 --> 00:22:42,945 Tu papá te ha estado buscando, hombre. Caspi, dame la radio, ahora. 218 00:22:43,112 --> 00:22:46,365 -¿Mi papá? El esta mirando? -Meni te está buscando. 219 00:22:46,532 --> 00:22:49,452 Caspi, dame la radio, ahora! Darle. 220 00:22:49,619 --> 00:22:52,205 Lo olvidé ahí fuera. 221 00:22:52,371 --> 00:22:54,082 Caspi! 222 00:23:33,788 --> 00:23:36,582 -¡Alush! -Estoy bien, estoy bien. 223 00:23:38,543 --> 00:23:40,169 -¡Caspi! -Cosiguele. 224 00:23:41,754 --> 00:23:43,214 Caspi. 225 00:23:44,507 --> 00:23:46,968 Cosiguele. ¡Vamonos! 226 00:24:00,982 --> 00:24:03,985 -¿Que pasó? -Ponlo en la cama. 227 00:24:06,446 --> 00:24:08,156 Déjame, déjame. 228 00:24:18,416 --> 00:24:21,836 Caspi, mírame. ¡Mírame! 229 00:24:22,003 --> 00:24:24,922 Aquí tienes agua. Estás bien. 230 00:24:25,089 --> 00:24:30,094 Está bien, estás bien. Déjame ver. 231 00:24:38,019 --> 00:24:41,397 Estás bien. 232 00:24:41,564 --> 00:24:45,860 Estás bien, ¿de acuerdo? 233 00:24:46,027 --> 00:24:51,574 Estás bien. Tienes esto, hombre. 234 00:25:19,477 --> 00:25:22,313 Está bien, todos escuchen. 235 00:25:22,480 --> 00:25:23,856 Todos. 236 00:25:27,485 --> 00:25:29,779 No tengo que decirte lo que está pasando ahí fuera. 237 00:25:29,946 --> 00:25:33,533 Los Altos del Golán del sur han sido violados. 238 00:25:33,699 --> 00:25:35,326 Eso no significa que sea una causa perdida. 239 00:25:35,493 --> 00:25:38,371 Las reservas se están preparando para sostener las líneas. 240 00:25:38,538 --> 00:25:41,749 Tenemos que conducir una reevaluación de la situación. 241 00:25:41,916 --> 00:25:46,045 Estás haciendo un gran trabajo, pero no he dormido en más de 30 horas. 242 00:25:46,212 --> 00:25:49,424 Estás cansado y eso es natural. No somos maquinas. 243 00:25:51,175 --> 00:25:54,387 Lo que pido es además los oyentes y oficiales, 244 00:25:54,554 --> 00:25:57,056 todos tomen cinco minutos Respira afuera. 245 00:25:57,223 --> 00:26:00,351 Lávate la cara, quien tenga para hacer una llamada, este es el momento. 246 00:26:00,518 --> 00:26:03,396 Cinco minutos y estás de vuelta aquí. Vamos. 247 00:26:14,449 --> 00:26:18,327 La gente no debería tener que escuchar que perdieron sus seres queridos a través de rumores. 248 00:26:22,081 --> 00:26:24,792 Sí, merecen un aviso oficial. 249 00:26:28,755 --> 00:26:33,593 Las familias merecen escucharlo de manera digna y oficial. 250 00:26:33,760 --> 00:26:36,471 No deberían tener que esperar hasta después de la guerra. 251 00:26:36,637 --> 00:26:41,559 El dolor es el mismo. ¿Importa quién te lo diga? 252 00:26:48,024 --> 00:26:50,568 Bien, volveré a las listas. 253 00:26:50,735 --> 00:26:52,111 Dafna. 254 00:26:57,116 --> 00:26:59,869 Lamento que no pudiéramos llegar a Yoav. 255 00:27:03,289 --> 00:27:06,709 Está bien, hiciste lo mejor que pudiste. 256 00:27:13,132 --> 00:27:17,136 Tan pronto como podamos, informará adecuadamente a las familias. 257 00:27:24,185 --> 00:27:25,603 Gracias. 258 00:27:31,692 --> 00:27:34,278 Dafna. 259 00:27:34,445 --> 00:27:36,864 Esto es Melakhi, ¿lo lees? 260 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 Dafna, ¿lees? 261 00:27:46,499 --> 00:27:50,002 Melakhi, es bueno escuchar tu voz. Terminado. 262 00:27:52,338 --> 00:27:57,385 ¿Es esto Dafna? Número incorrecto. 263 00:27:57,552 --> 00:28:02,265 Se supone que debes decir "cambio" cuando hayas terminado, Melakhi. Terminado. 264 00:28:02,432 --> 00:28:04,767 Soy el ídolo adolescente. 265 00:28:04,934 --> 00:28:09,147 Dafna, ¿cómo estás, cariño? ¿Cómo van las cosas en casa? 266 00:28:10,898 --> 00:28:14,736 Aburrido. Fui a la playa con amigos 267 00:28:14,902 --> 00:28:16,404 luego tomamos café y pastel en Kapulsky. 268 00:28:16,571 --> 00:28:21,784 Ahora voy a un concierto, solo llamó a la niñera. Terminado. 269 00:28:21,951 --> 00:28:25,121 Eso es genial. Escuche, cambio. 270 00:28:25,288 --> 00:28:28,833 No preguntes qué encontré en el camino a Woodstock. 271 00:28:29,000 --> 00:28:33,671 Se supone que debes decir "cambio" cuando hayas terminado, Melakhi. Terminado. 272 00:28:33,838 --> 00:28:35,798 Chica, me estás volviendo loco. 273 00:28:35,965 --> 00:28:39,927 Encuentra a nuestro periodista, ahora, porque encontré a su hijo perdido 274 00:28:40,094 --> 00:28:41,929 Vivo y coleando. 275 00:28:42,096 --> 00:28:44,348 Meni va a enloquecer. Terminado. 276 00:28:46,726 --> 00:28:48,519 ¿Estás seguro? 277 00:28:48,686 --> 00:28:53,399 ¿Estoy seguro, cariño? Te lo digo, está aquí. 278 00:28:53,566 --> 00:28:56,069 Espera, voy a buscar a Meni. 279 00:28:59,322 --> 00:29:01,949 Tu papá es una leyenda. Una leyenda. 280 00:29:02,116 --> 00:29:06,496 Marco, si vieras al Valiant él conduce, morirías, hombre. 281 00:29:14,921 --> 00:29:17,840 Melakhi, soy Meni, ¿lees? ¿Yonatan está bien? 282 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 Él puede escucharte. 283 00:29:24,555 --> 00:29:26,224 Yonatan, ¿estás bien? 284 00:29:26,391 --> 00:29:30,395 Soy papá. Esto es Seagull. Terminado. 285 00:29:34,607 --> 00:29:37,527 Habla con él, di algo. 286 00:29:37,693 --> 00:29:40,905 Yoni, no tienes idea, 287 00:29:41,072 --> 00:29:43,866 Estaba muy preocupado. ¿Puedes escucharme? 288 00:29:48,079 --> 00:29:50,039 Habla con él, Yoni. 289 00:29:52,583 --> 00:29:54,877 Yonatan, déjame escuchar tu voz. 290 00:29:55,044 --> 00:29:57,422 Sé que no quieres hablar para mí y eso está bien 291 00:29:57,588 --> 00:29:59,757 pero por favor, por favor, di algo. 292 00:30:01,843 --> 00:30:07,682 Meni, amigo, está bien Lo mantengo a salvo. 293 00:30:09,684 --> 00:30:13,730 Yoni, llegaremos a casa y hablaremos. 294 00:30:14,772 --> 00:30:17,108 Dame la oportunidad de hacer las paces. 295 00:30:21,279 --> 00:30:27,952 Meni, no se si lo sabemos como llegar a casa. Terminado. 296 00:30:34,250 --> 00:30:38,212 Volverás. Me aseguraré de ello. 297 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 No ha habido un boom en un tiempo. 298 00:30:44,802 --> 00:30:46,888 ¿Por qué no están disparando una andanada? 299 00:30:47,055 --> 00:30:48,806 Ponte en posición. ¿Por qué dejaron de disparar? 300 00:30:48,973 --> 00:30:50,892 Melakhi, necesito la radio. 301 00:30:51,059 --> 00:30:52,810 Consígueme la regla 1. 302 00:30:53,978 --> 00:30:56,814 Regla 1, esto es 87, ¿Por qué detuviste el bombardeo? Terminado. 303 00:30:56,981 --> 00:31:01,486 87, este es el Gobernante 1, Ya no puedo ayudarte. 304 00:31:01,652 --> 00:31:05,990 Estamos todos secos, tengo que retirarme del sector. 305 00:31:06,157 --> 00:31:08,618 Lo siento. Cambio y fuera. 306 00:31:09,702 --> 00:31:14,123 Tokio, ¿escuchaste eso? Nos estás dejando solos. 307 00:31:14,290 --> 00:31:18,961 ¿Cómo podemos detener a todo un ejército? ¡Alguien haga algo! Terminado. 308 00:31:20,088 --> 00:31:22,006 Tokio, ¿lees? 309 00:31:27,345 --> 00:31:31,933 Almogi, nunca le pregunté a nadie por ayuda. 310 00:31:32,100 --> 00:31:33,768 Pero esto es más grande que yo. 311 00:31:33,935 --> 00:31:38,481 Mi hijo tiene 87, te lo ruego consiga una unidad de rescate. 312 00:31:38,648 --> 00:31:41,192 Lo siento. no tengo manera de llegar allí. 313 00:31:41,359 --> 00:31:44,862 No, es solo una cuestión de prioridades. 314 00:31:45,029 --> 00:31:48,658 Escúchame, Ben-Dror, El novio de Dafna está desaparecido. 315 00:31:49,784 --> 00:31:52,161 No voy a enviar un equipo de rescate para encontrarlo. 316 00:31:52,328 --> 00:31:53,871 Mis hermanos están en el Sinaí 317 00:31:54,038 --> 00:31:56,541 mis mejores amigos están dispersos sabe donde. Ni siquiera me atrevo a preguntar. 318 00:31:56,707 --> 00:31:58,334 Todo el país está en peligro. 319 00:31:58,501 --> 00:32:01,921 Entonces sí, tienes razón, es un asunto de prioridades. Consígame el cuartel general. 320 00:32:03,089 --> 00:32:05,633 Nos llaman generales que dirigen el país. 321 00:32:05,800 --> 00:32:08,928 Ahora lo ves, no estamos por encima de nadie. 322 00:32:10,346 --> 00:32:11,848 ¿Si? 323 00:32:13,474 --> 00:32:15,393 Miles de personas serán asesinadas. 324 00:32:17,687 --> 00:32:19,355 Quiero al general de división. 325 00:32:21,482 --> 00:32:24,610 Hazlo pasar. Ahora sí. 326 00:32:25,987 --> 00:32:29,532 Empezamos a trabajar. Acabamos de empezar. 327 00:32:31,200 --> 00:32:35,037 Por supuesto. Atacaron todo. 328 00:32:47,884 --> 00:32:49,260 Comando del Norte. 329 00:32:49,427 --> 00:32:51,929 Hola, hazme pasar a la oficina del Ministro de Defensa. 330 00:32:52,096 --> 00:32:55,141 No estoy seguro de poder, lo intentaré. 331 00:32:58,227 --> 00:33:00,021 Oficina del Ministro de Defensa. 332 00:33:00,188 --> 00:33:01,606 Shoshi, ¿está Moshe ahí? 333 00:33:01,773 --> 00:33:03,149 -¿Quién es? -Meni Ben-Dror. 334 00:33:03,316 --> 00:33:04,817 Está ocupado. 335 00:33:04,984 --> 00:33:08,696 Si, seguro que lo es, pero un viejo amigo lo necesita y es urgente. 336 00:33:08,863 --> 00:33:12,450 -Lo siento, tengo que despejar la línea. -Shoshi, no te atrevas ... 337 00:33:14,368 --> 00:33:16,162 ¡Estúpido! 338 00:33:18,790 --> 00:33:21,918 Puedes estar seguro de que tiene tiempo para sus amantes. 339 00:33:24,587 --> 00:33:28,758 No puede pensar sin su polla. 340 00:33:35,431 --> 00:33:37,225 Solo un poco más. 341 00:34:03,084 --> 00:34:04,544 Bueno. 342 00:34:06,421 --> 00:34:08,756 Voy a ver si hay un teléfono público. 343 00:34:35,450 --> 00:34:39,036 Estamos cerca. ¿Quieres agua? ¿Tienes frío? 344 00:34:39,203 --> 00:34:41,998 -Te puedo cubrir con mi camisa. -Avinoam. 345 00:34:42,165 --> 00:34:45,001 ¿Qué? 346 00:34:48,671 --> 00:34:50,798 Quiero que se acabe. 347 00:34:50,965 --> 00:34:53,134 ¿Qué? Dime que necesitas. Yo te lo traigo. 348 00:34:53,301 --> 00:34:55,595 Quiero que me dispare. 349 00:34:55,762 --> 00:34:57,138 ¿Qué? 350 00:35:01,017 --> 00:35:02,727 Quiero que me dispare. 351 00:35:04,228 --> 00:35:07,774 -¿Qué? -Avinoam, dispárame. 352 00:35:07,940 --> 00:35:10,735 Dispararme. Estoy sufriendo. 353 00:35:10,902 --> 00:35:12,820 Tengo dolor, Avinoam. Ayúdame a terminar con esto. 354 00:35:12,987 --> 00:35:17,241 No sabes lo que estás diciendo. Estarás bien, escúchame. 355 00:35:18,659 --> 00:35:20,328 Te lo ruego. 356 00:35:22,121 --> 00:35:27,085 Quiero que se acabe. No puedo hacer esto No quiero 357 00:35:27,251 --> 00:35:28,628 Mírame. 358 00:35:28,795 --> 00:35:33,216 ¡Mírame! ¡Mírame! ¡Ayuadame! 359 00:35:33,383 --> 00:35:36,469 Me duele, Avinoam, ayúdame. 360 00:35:38,179 --> 00:35:42,683 Te lo ruego. Te lo ruego, dispárame. 361 00:35:52,360 --> 00:35:55,571 Yoav, voy a buscar ayuda. 362 00:35:55,738 --> 00:35:57,824 Encontraré a alguien. 363 00:35:57,990 --> 00:36:01,202 Esperame aqui. Estamos cerca al Kibbutz Gesher Zvi. 364 00:36:01,369 --> 00:36:02,745 Regresaré en dos horas. 365 00:36:02,912 --> 00:36:06,374 Quédate conmigo. No puedo, Avinoam. 366 00:36:06,541 --> 00:36:09,711 -Te lo ruego. -No me pidas que lo haga. 367 00:36:09,877 --> 00:36:13,005 Es lo que quiero, ¡ayúdame! 368 00:36:13,172 --> 00:36:15,675 No puedo arrastrarte más, lo siento. 369 00:36:15,842 --> 00:36:18,928 Avinoam, un herido es más daño que un hombre muerto. 370 00:36:19,095 --> 00:36:21,764 ¿Qué te enseñaron? 371 00:36:23,349 --> 00:36:26,185 Un soldado herido necesita atención médica. tratamiento, sostiene las tropas, 372 00:36:26,352 --> 00:36:28,688 los desmoraliza. 373 00:36:28,855 --> 00:36:31,899 Exactamente. Exactamente, hazlo. 374 00:36:32,066 --> 00:36:38,906 Te lo ruego. No hay elección tú lo sabes. 375 00:36:41,701 --> 00:36:43,244 Voy a buscar ayuda. 376 00:36:43,411 --> 00:36:47,165 Regresaré en dos horas con respaldo. Lo prometo. 377 00:36:47,331 --> 00:36:48,708 -Avinoam. -Lo siento. 378 00:36:51,002 --> 00:36:52,670 Avinoam! 379 00:36:54,255 --> 00:36:55,715 ¿Qué? 380 00:36:55,882 --> 00:36:57,759 Te esperaré. 381 00:36:59,302 --> 00:37:01,846 Déjame el rifle. 382 00:37:02,013 --> 00:37:06,267 ¿Qué? No no. No, te dispararás. 383 00:37:06,434 --> 00:37:08,186 Déjame el rifle. 384 00:37:09,312 --> 00:37:11,647 No puedo, te dispararás. 385 00:37:11,814 --> 00:37:13,858 Avinoam, déjame el rifle, 386 00:37:14,025 --> 00:37:17,904 No puedo protegerme si el Vienen los sirios, déjame el rifle. 387 00:37:18,071 --> 00:37:19,655 No. No lo haré. 388 00:37:19,822 --> 00:37:21,991 Avinoam, déjame el rifle, ¡es una orden! 389 00:37:22,158 --> 00:37:26,245 ¡Déjame el rifle! ¡Déjame el rifle! 390 00:37:28,456 --> 00:37:30,833 ¡Déjame el rifle! 391 00:37:36,756 --> 00:37:40,510 Yoav, prometes que no ... 392 00:37:42,929 --> 00:37:46,182 Lo prometo. 393 00:37:50,895 --> 00:37:52,814 Amartille el rifle por mí. 394 00:38:04,784 --> 00:38:08,579 Volveré, lo prometo Traeré refuerzos. 395 00:38:08,746 --> 00:38:12,458 -Voy ahora. -Mi bolsillo, Avinoam. 396 00:38:12,625 --> 00:38:16,170 -Mi bolsillo. -¿Qué? ¿Qué es? 397 00:38:17,755 --> 00:38:19,924 El anillo. 398 00:38:29,016 --> 00:38:31,894 -Encuentra a Dafna. -¿Qué? 399 00:38:32,937 --> 00:38:37,817 Prométeme que encontrarás a Dafna y dale esto a ella. 400 00:38:37,984 --> 00:38:40,653 Prometeme. 401 00:38:43,573 --> 00:38:45,324 Prometeme. 402 00:38:48,119 --> 00:38:50,037 Quiero que ella tenga esto. 403 00:38:52,915 --> 00:38:56,169 Quiero que ella tenga algo de mí. 404 00:39:04,302 --> 00:39:09,307 Volveré, lo juro. Verás. Vuelvo enseguida. 405 00:39:10,725 --> 00:39:12,185 Avinoam. 406 00:39:13,811 --> 00:39:15,646 ¿Qué? 407 00:39:15,813 --> 00:39:17,815 Eres un buen hombre. 408 00:39:19,734 --> 00:39:23,988 Saldrás de aquí. Crecerás. 409 00:39:25,615 --> 00:39:28,785 Tendrás una vida hermosa. 410 00:39:28,951 --> 00:39:32,163 Ambos saldremos de aquí. Nosotros dos. 411 00:39:35,416 --> 00:39:37,126 Vuelvo enseguida. 412 00:39:40,588 --> 00:39:43,257 Lo prometo. 413 00:39:43,424 --> 00:39:45,259 Avinoam, recuerda. 414 00:39:45,426 --> 00:39:47,136 ¿Qué? 415 00:39:50,014 --> 00:39:52,392 Recuerda de lo que hablamos. 416 00:39:54,727 --> 00:39:56,270 Buceo en. 417 00:39:57,980 --> 00:39:59,774 Buceo en. 418 00:40:02,443 --> 00:40:05,863 ¡Ahora corre! Fuera de aquí. 419 00:40:07,824 --> 00:40:11,119 ¡Fuera de aquí! 420 00:40:11,285 --> 00:40:13,830 Lo siento. Vuelvo enseguida. 421 00:40:32,724 --> 00:40:34,267 ¿Café? 422 00:40:37,186 --> 00:40:39,105 Escuché lo que dijiste antes. 423 00:40:40,273 --> 00:40:44,485 Tienes razón. No hay excusa por este caos. 424 00:40:45,528 --> 00:40:51,743 No es justo que las familias tengan esperar días y semanas en la oscuridad, 425 00:40:51,909 --> 00:40:55,496 simplemente confiando en los rumores. 426 00:40:55,663 --> 00:40:58,207 Debemos encontrar una solución. 427 00:40:58,374 --> 00:41:01,711 Solo estoy escribiendo nombres que conocemos sin lugar a duda. Informes confiables. 428 00:41:01,878 --> 00:41:03,337 Entendido. 429 00:41:03,504 --> 00:41:06,299 Te nombro para hacer un pedido, recopila toda la información. 430 00:41:06,466 --> 00:41:09,218 Praga 1, esto es Tokio. Indique su posición. Terminado. 431 00:41:10,595 --> 00:41:15,308 Estamos a una hora de la gran colina. 432 00:41:15,475 --> 00:41:18,352 Copia eso, Praga. Espera órdenes. Terminado. 433 00:41:18,519 --> 00:41:21,147 Estoy preguntando a cada unidad para un informe de mano de obra 434 00:41:21,314 --> 00:41:23,066 entonces sabemos como muchos quedan y donde. 435 00:41:23,232 --> 00:41:25,485 No, es demasiado peligroso. 436 00:41:26,944 --> 00:41:30,156 Praga 1, lleva todos tus vehículos al 87. 437 00:41:30,323 --> 00:41:35,161 Una unidad está esperando rescate. Ahora, máxima prioridad. Terminado. 438 00:41:35,328 --> 00:41:39,499 Copia eso. Contradice las instrucciones que recibí antes. 439 00:41:39,665 --> 00:41:41,584 ¿De quién son estas órdenes? 440 00:41:41,751 --> 00:41:46,714 Tan alto como sea posible, mayor general. Salir ahora. Una y otra vez. 441 00:41:46,881 --> 00:41:50,218 Esto es Praga 1, de camino a 87. 442 00:41:50,385 --> 00:41:54,764 Necesito algo de ayuda. Una mujer soldado para trabajar conmigo. 443 00:41:58,059 --> 00:41:59,560 Lo tienes. 444 00:42:10,321 --> 00:42:12,031 Meni? 445 00:42:12,198 --> 00:42:15,201 ¿Qué hiciste? ¿Quién era el de la radio? 446 00:42:15,368 --> 00:42:17,078 Dije hola a mis amigos. 447 00:42:17,245 --> 00:42:18,746 Meni. 448 00:42:22,542 --> 00:42:27,422 Dafna, eres lo suficientemente madura para entenderme. 449 00:42:27,588 --> 00:42:29,841 Las personas que amamos son lo primero. 450 00:42:30,007 --> 00:42:32,719 Para ti ese es Yoav para mi ese es mi hijo, 451 00:42:32,885 --> 00:42:36,139 con todo el debido respeto a este proyecto sionista. 452 00:42:39,058 --> 00:42:40,810 Lo siento. 453 00:42:43,354 --> 00:42:47,066 Estoy cancelando la orden que acabas de dar 454 00:42:47,233 --> 00:42:49,819 Manténgase alejado de la radio de ahora en adelante. 455 00:42:49,986 --> 00:42:51,612 Es una orden. 456 00:42:59,328 --> 00:43:01,456 Él es mi hijo. 457 00:43:05,251 --> 00:43:06,919 Dafna, es mi hijo. 458 00:44:00,890 --> 00:44:05,890 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 35225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.