Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,284 --> 00:01:17,284
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:22,665 --> 00:01:26,627
VALLE DE LAS LÁGRIMAS
3
00:01:27,962 --> 00:01:29,839
¡Por favor!
4
00:01:46,856 --> 00:01:50,276
Vive vive. Por favor.
5
00:01:58,618 --> 00:02:01,204
¡Estas vivo!
6
00:02:03,956 --> 00:02:05,875
Yoav, te desmayaste.
¿Estás bien?
7
00:02:06,042 --> 00:02:07,877
¡No no no!
Yoav, no mires.
8
00:02:08,044 --> 00:02:12,090
¿Dónde está mi pierna? ¡Mi pierna se ha ido!
9
00:02:12,256 --> 00:02:14,842
¿Que puedo hacer?
10
00:02:15,009 --> 00:02:20,264
¡Ponte un torniquete!
¡Tengo un torniquete!
11
00:02:27,897 --> 00:02:32,068
Bien bien. Son cuatro dedos
cuatro dedos arriba.
12
00:02:32,235 --> 00:02:35,655
Cuatro dedos por encima de la herida.
13
00:02:35,822 --> 00:02:40,701
Asegúrese de que no haya pulso.
14
00:02:40,868 --> 00:02:44,831
-Ahí está mi pierna.
-¡Yoav, no, no! ¡Mírame!
15
00:02:44,997 --> 00:02:48,751
Yoav, mantente vivo. ¿Bueno?
16
00:02:48,918 --> 00:02:54,674
Un torniquete, aquí.
Primer giro. Segundo giro.
17
00:02:57,385 --> 00:03:00,346
Yoav, lo siento
esto va a doler.
18
00:03:03,516 --> 00:03:09,272
Bueno. Un poco más.
Segundo giro apretado. Luego más apretado.
19
00:03:17,363 --> 00:03:19,949
Lo siento.
20
00:03:24,203 --> 00:03:27,206
Sin pulso, Yoav, sin pulso.
21
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
Yoav, mírame.
22
00:03:31,210 --> 00:03:36,799
Yoav, mírame.
Estarás bien, quédate conmigo.
23
00:03:40,720 --> 00:03:43,765
Por favor, Dios, por favor.
24
00:03:46,684 --> 00:03:53,357
Yoav, estarás bien, te atraparemos
a un hospital o una ciudad o un kibutz.
25
00:04:03,117 --> 00:04:06,829
Escucha, te voy a arrastrar
¿todo bien? Te voy a arrastrar.
26
00:04:11,626 --> 00:04:13,211
¿Estás listo?
27
00:04:22,595 --> 00:04:25,348
¡Mírame!
28
00:04:38,736 --> 00:04:40,696
Gracias.
29
00:04:40,863 --> 00:04:42,532
¿Para qué?
30
00:04:42,698 --> 00:04:44,534
Por quedarse.
31
00:04:46,869 --> 00:04:49,163
Tú harías lo mismo por mí.
32
00:04:50,456 --> 00:04:52,959
Si.
33
00:04:56,838 --> 00:05:00,425
¿Qué está pasando ahí, Alush?
Parece que los BTR se están reuniendo.
34
00:05:03,302 --> 00:05:05,972
-Estaremos aquí al menos tres días.
-Sí, al menos.
35
00:05:06,139 --> 00:05:09,892
Las verduras se echarán a perder primero,
así que comémoslos primero.
36
00:05:10,059 --> 00:05:13,187
Luego la carne en conserva, productos enlatados.
37
00:05:28,828 --> 00:05:31,664
Ven conmigo, tenemos que hablar.
38
00:06:00,276 --> 00:06:02,361
Sabían todo sobre nosotros, Marco.
39
00:06:04,489 --> 00:06:05,865
¿OMS?
40
00:06:06,783 --> 00:06:12,455
El detective, es quien.
Creo que tenemos una rata.
41
00:06:15,458 --> 00:06:17,543
¿Qué sabían ellos?
42
00:06:17,710 --> 00:06:22,507
Nombres. Fechas, operaciones.
43
00:06:22,673 --> 00:06:26,469
Sabían los planes de antemano, como si
estaban en las reuniones con nosotros.
44
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
Bastardos.
45
00:06:32,975 --> 00:06:34,477
Creo que sé quién es.
46
00:06:36,479 --> 00:06:37,939
¿OMS?
47
00:06:39,649 --> 00:06:42,777
Un amigo. Un hermano.
48
00:06:53,579 --> 00:06:56,416
De ninguna manera. ¿Cómo te imaginas?
49
00:06:57,291 --> 00:07:00,211
-Ellos sabían sobre el escondite de armas.
-¿Qué?
50
00:07:00,378 --> 00:07:02,714
¿Quién sabía sobre el alijo de armas?
51
00:07:02,880 --> 00:07:06,592
Yo, tú, él y Maurice.
52
00:07:06,759 --> 00:07:10,847
Maurice nunca nos delataría
está demasiado asustado. ¿Quién queda?
53
00:07:12,932 --> 00:07:14,642
Maldita rata.
54
00:07:17,979 --> 00:07:19,647
¿Qué crees que deberíamos hacer?
55
00:07:25,278 --> 00:07:30,742
Primero salimos vivos de esta guerra
luego nos ocupamos de ello.
56
00:07:39,959 --> 00:07:42,253
-¿Tienes fuego?
-Si.
57
00:07:43,963 --> 00:07:47,467
Es hermoso aquí, ¿eh?
Que vista.
58
00:07:50,136 --> 00:07:52,847
Créame, no me lo perderé.
59
00:07:58,478 --> 00:07:59,937
Dame una calada.
60
00:08:02,565 --> 00:08:03,941
¿Que es eso?
61
00:08:06,611 --> 00:08:08,404
¿Que es eso?
62
00:08:11,741 --> 00:08:15,995
Están dejando los vehículos.
Toda una empresa.
63
00:08:17,705 --> 00:08:20,833
-Vienen aquí.
-¡Mierda!
64
00:08:24,212 --> 00:08:26,089
¿Qué es?
65
00:08:29,759 --> 00:08:34,764
Quédate abajo. Ven aquí.
Venid aquí, todos abajo.
66
00:08:34,931 --> 00:08:36,432
Escuchen.
67
00:08:36,599 --> 00:08:40,186
Soldados sirios y dos BTR
están en camino aquí.
68
00:08:40,353 --> 00:08:42,688
60-70 soldados.
69
00:08:42,855 --> 00:08:47,777
Estarán aquí en 20-30 minutos.
Cascos en la cabeza.
70
00:08:47,944 --> 00:08:53,199
Armas sobre ti, en todo momento.
Quien puede, llena revistas.
71
00:08:53,366 --> 00:08:57,912
Tenemos dos opciones.
Uno, vamos a luchar contra ellos
72
00:08:58,079 --> 00:09:01,791
pero no creo que tengamos ninguna posibilidad.
¿Qué opinas, Marco?
73
00:09:01,958 --> 00:09:03,876
Vamos a morir.
74
00:09:04,043 --> 00:09:08,172
La segunda y mejor opción es,
pedimos que se bombardee la colina.
75
00:09:08,339 --> 00:09:11,300
De esa manera no se atreverán
ven aquí.
76
00:09:11,467 --> 00:09:15,054
Eso nos dará algo de tiempo hasta que
reservas o rescate llega aquí.
77
00:09:15,221 --> 00:09:16,723
¿Qué dices?
78
00:09:16,889 --> 00:09:19,308
Lo haremos.
Y si vienen aquí
79
00:09:19,475 --> 00:09:22,019
dispersaremos todos los cuerpos,
tal vez piensen que estamos muertos.
80
00:09:22,186 --> 00:09:24,439
-Buena idea, Melakhi.
-Gran idea.
81
00:09:24,605 --> 00:09:28,276
¡Hagámoslo!
Ven conmigo, doctor.
82
00:09:28,443 --> 00:09:34,532
-Conmigo, vamos.
-Darse prisa. También mantas.
83
00:09:34,699 --> 00:09:37,827
Marco, dame esa manta.
Ponlo ahí.
84
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
Ponlo aquí.
85
00:09:45,418 --> 00:09:47,670
Darle la vuelta.
Quítele el casco.
86
00:09:47,837 --> 00:09:50,548
Sulami, ayúdame.
87
00:09:50,715 --> 00:09:53,509
Chicos, pongan armas en los cuerpos.
88
00:09:53,676 --> 00:09:56,804
Por ahí. Fácil fácil.
89
00:09:56,971 --> 00:09:59,015
Hay otro ahí.
90
00:10:08,900 --> 00:10:10,443
Termina chicos, por dentro.
91
00:10:10,610 --> 00:10:13,946
-¡Todo el mundo en el búnker, ahora!
-Entra, entra.
92
00:10:14,113 --> 00:10:18,576
-No voy a volver sin ti, Aviram.
-Caspi, entra.
93
00:10:18,743 --> 00:10:22,121
Vamos, al búnker.
Pitzi, al búnker.
94
00:10:27,251 --> 00:10:29,253
Tira las camillas. Venga.
95
00:10:30,880 --> 00:10:32,840
¡Al búnker!
96
00:10:34,384 --> 00:10:38,304
Alush, déjame hacerlo.
Dirigiré el bombardeo.
97
00:10:38,471 --> 00:10:41,891
Sabes que soy el mejor hombre para el trabajo.
Soy bueno en eso.
98
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
Caspi, confío en ti. Confío en ti.
99
00:10:45,520 --> 00:10:47,188
Estamos perdidos.
100
00:10:59,826 --> 00:11:03,746
CO, esto es 87. Los sirios son
en el cerro, solicite artillería.
101
00:11:04,956 --> 00:11:08,710
87, esto es Tokio. Espere.
102
00:11:18,428 --> 00:11:21,973
Yoav, quédate conmigo, no te duermas.
103
00:11:24,100 --> 00:11:29,313
Encontraremos una ciudad, estarás bien.
Encontraremos a nuestros soldados.
104
00:11:35,653 --> 00:11:37,697
Yoav, no te duermas.
105
00:11:40,158 --> 00:11:44,912
87, este es el Gobernante 1. ¿Necesitas fuego de apoyo? Terminado.
106
00:11:45,079 --> 00:11:51,419
Gobernante, esto es 87. Objetivo de la batería
Azul 7121, fuego. Terminado.
107
00:11:51,586 --> 00:11:54,797
Vienen los sirios
tiene que suceder ahora.
108
00:11:54,964 --> 00:12:00,094
87, nuestras tropas están ahí. Verifique la asistencia urgente. Terminado.
109
00:12:00,261 --> 00:12:01,637
Eso es afirmativo.
110
00:12:01,804 --> 00:12:06,225
Los rojos vienen
bombardearnos con fuego cenital!
111
00:12:06,392 --> 00:12:08,811
87, este es el Gobernante 1, copia eso.
112
00:12:08,978 --> 00:12:13,483
Prepárese para el 7121. Prepárese para la lluvia. Terminado.
113
00:12:15,068 --> 00:12:17,612
87, primer disparo.
114
00:12:20,406 --> 00:12:22,909
Gobernante, ¿dónde está el fuego?
No vemos nada.
115
00:12:23,951 --> 00:12:27,914
87, viene de lejos, amigo. Está en camino.
116
00:12:28,081 --> 00:12:29,999
¿Ver cualquier cosa?
117
00:12:32,251 --> 00:12:35,922
-¡Si!
-¡Caspi, ven aquí!
118
00:12:36,089 --> 00:12:39,050
Tengo que informar. tengo que ver
donde viene.
119
00:12:39,217 --> 00:12:41,719
Gobernante, estás cerca. Ahora suma 50.
120
00:12:41,886 --> 00:12:46,808
Caspi, ¿estás loco?
¡Entra ya!
121
00:12:49,685 --> 00:12:51,771
¡Si! Estás cerca.
122
00:12:53,815 --> 00:12:59,487
Objetivo, ritmo máximo de 10 minutos.
Terminado. Gobernante, lo estás haciendo genial.
123
00:13:27,140 --> 00:13:28,599
Marco!
124
00:13:51,164 --> 00:13:52,915
Tengo que hablar contigo.
125
00:13:54,584 --> 00:13:56,294
No hay necesidad.
126
00:13:56,461 --> 00:13:58,713
Tu reacción me dice que la hay.
127
00:14:00,923 --> 00:14:03,342
Pensé que éramos familia.
128
00:14:06,679 --> 00:14:10,141
No quise ir
a tus espaldas, pero ...
129
00:14:13,019 --> 00:14:15,438
Pero lo hiciste.
130
00:14:15,605 --> 00:14:19,859
Acaba de suceder.
Mi amor por ella es real.
131
00:14:23,029 --> 00:14:28,326
¿Riki? ¿Crees que no la amo?
132
00:14:29,786 --> 00:14:33,456
Amas a Riki, Esti y Rachel.
133
00:14:34,665 --> 00:14:37,835
Dime la verdad,
de verdad la amas?
134
00:14:38,002 --> 00:14:40,797
¿O la quieres por Marco?
135
00:14:40,963 --> 00:14:45,510
Una vez traidor, siempre traidor.
Eso es todo lo que tengo que decir.
136
00:14:45,676 --> 00:14:48,930
-¿Qué quieres decir?
-Descubralo.
137
00:14:49,097 --> 00:14:52,100
Lo juro, no se
Que quieres de mi.
138
00:14:54,227 --> 00:14:57,647
¿Qué quiero?
Te diré lo que quiero.
139
00:14:57,814 --> 00:15:01,109
Alguien de esta pandilla está cantando.
140
00:15:01,275 --> 00:15:03,319
Dándole todo a la policía.
141
00:15:03,486 --> 00:15:07,907
Nombres, fechas, operaciones, escondites.
142
00:15:08,074 --> 00:15:09,951
¿Entonces que quieres de mi?
143
00:15:10,118 --> 00:15:12,620
Eres tu. Tu rata.
144
00:15:15,164 --> 00:15:17,750
¿Yo? ¿Una rata?
145
00:15:17,917 --> 00:15:19,836
¿Crees que te traicionaría?
146
00:15:21,462 --> 00:15:24,382
Tu me conoces mejor
que eso, Melakhi.
147
00:15:24,549 --> 00:15:26,092
¿Yo?
148
00:15:28,010 --> 00:15:31,472
Moriría antes de vender a mis hermanos.
149
00:15:32,765 --> 00:15:37,228
Eres mi carne y mi sangre.
Yo nunca haría eso.
150
00:15:41,816 --> 00:15:44,527
¿No nos delataste?
151
00:15:44,694 --> 00:15:49,365
Mirame a los ojos
y dime que crees que lo haría.
152
00:15:51,868 --> 00:15:56,956
Si pudieras mantenerte alejado de Marco
que estas viendo a su hermana,
153
00:15:57,123 --> 00:15:59,000
entonces no te lo dejaría pasar.
154
00:16:00,084 --> 00:16:01,961
Deja a Marco a mi cargo.
155
00:16:03,212 --> 00:16:04,797
Que Dios te ayude.
156
00:16:05,965 --> 00:16:08,217
Marco preferiría tener su cabeza
cortado
157
00:16:08,384 --> 00:16:11,220
que verte vivir con su hermana
en la capucha de Whitey.
158
00:16:11,387 --> 00:16:15,725
-¿Capucha de Whitey?
-Te mueres por vivir allí.
159
00:16:15,892 --> 00:16:18,644
Con tus amigos oficiales Ashkenazi.
160
00:16:18,811 --> 00:16:26,027
Melakhi, esto no es Marruecos.
Riki hará lo que crea conveniente.
161
00:16:26,194 --> 00:16:29,864
¿Por qué estás hablando? Los sirios
están a punto de invadirnos.
162
00:16:41,501 --> 00:16:45,088
Acabo de hablar con él. No es el.
163
00:16:45,254 --> 00:16:48,091
Tiene que ser Maurice,
el hijo de puta.
164
00:17:29,841 --> 00:17:34,262
Yoav, veo una parada de autobús
tal vez haya un teléfono público.
165
00:17:35,346 --> 00:17:37,932
Solo un poquito más, ¿de acuerdo?
166
00:17:42,019 --> 00:17:43,604
Podemos hacer esto.
167
00:17:45,982 --> 00:17:50,194
Diputado Adir, donde estaban los heridos
soldados de Mas'ade evacuados a?
168
00:17:50,361 --> 00:17:54,323
No hay heridos todos están muertos.
169
00:17:54,490 --> 00:17:56,868
¿Me pueden dar detalles?
170
00:17:57,034 --> 00:18:00,329
Pon a Pike en la radio. Terminado.
171
00:18:00,496 --> 00:18:01,998
Entendido.
172
00:18:14,177 --> 00:18:15,678
Este es Dafna de la sala de guerra.
173
00:18:15,845 --> 00:18:18,264
Necesito un estatus sobre los muertos
y heridos.
174
00:18:19,474 --> 00:18:22,310
Hubo una escaramuza cerca del refuerzo.
175
00:18:22,477 --> 00:18:24,979
Hanan Sanderson y Gilboa Bar están muertos.
176
00:18:27,148 --> 00:18:31,527
Siento escuchar eso.
¿Alguna noticia sobre los heridos?
177
00:18:31,694 --> 00:18:36,032
Sí. Escuché que el pelotón de Modi Eyal fue aniquilado.
178
00:18:36,199 --> 00:18:39,285
Quemado vivo, lamento decirlo.
179
00:18:40,870 --> 00:18:44,832
Lo siento Tengo que salir de la línea ahora.
180
00:18:56,010 --> 00:18:58,096
Pelotón de Modi Eyal.
181
00:18:58,262 --> 00:19:02,058
-¿Modi Eyal?
-Si.
182
00:19:02,225 --> 00:19:04,560
Es la cuarta baja
de mi kibutz.
183
00:19:06,771 --> 00:19:08,481
Increíble.
184
00:19:19,909 --> 00:19:23,329
¡Si! ¡Lluvia!
185
00:19:23,496 --> 00:19:28,751
¡Llueve sobre mí, sí!
¡Dame lluvia!
186
00:19:31,087 --> 00:19:35,049
Derriba una tormenta
en esta maldita colina!
187
00:19:40,763 --> 00:19:44,726
Caspi, ven aquí.
188
00:19:44,892 --> 00:19:46,394
Caspi!
189
00:19:47,812 --> 00:19:50,732
¡Ven aquí ahora! Caspi!
190
00:19:54,235 --> 00:19:57,405
Cuatro proyectiles por minuto, como un reloj.
191
00:20:00,032 --> 00:20:02,285
Los bastardos no se acercarán aquí
marca mi palabra.
192
00:20:02,452 --> 00:20:04,871
Lo hiciste bien, Caspi. Ahora siéntate.
193
00:20:23,723 --> 00:20:25,767
Parece que tenemos algo de tiempo.
194
00:20:25,933 --> 00:20:28,436
¿Qué tal si jugamos un juego?
¿para conocer?
195
00:20:29,896 --> 00:20:33,107
Cada uno de nosotros dice nuestro nombre
y animal favorito.
196
00:20:38,571 --> 00:20:40,281
¿Quién va primero?
197
00:20:42,116 --> 00:20:46,746
Soy Eran. Diré una ballena.
198
00:20:48,706 --> 00:20:51,292
Geva, jirafa.
199
00:20:53,378 --> 00:20:55,421
Pitzi, elefante.
200
00:20:56,798 --> 00:21:00,426
Soy Melakhi, me gustan los pájaros cantores.
201
00:21:02,595 --> 00:21:04,764
Sulami, te extrañamos.
202
00:21:09,685 --> 00:21:13,064
Gutterman, vaca.
203
00:21:13,231 --> 00:21:18,069
Sabroso. Podría comerme una manada
de vacas aquí y ahora.
204
00:21:18,236 --> 00:21:24,784
Soy Caspi. Tengo un perro perdiguero.
205
00:21:24,951 --> 00:21:29,247
Tiene 13 años, pero actúa como un cachorro.
206
00:21:29,414 --> 00:21:36,254
Su nombre es Rafa.
Dulce Rafa. Él es tan lindo.
207
00:21:37,296 --> 00:21:39,841
Déjame ver.
208
00:21:43,553 --> 00:21:45,513
Eres dulce.
209
00:21:45,680 --> 00:21:48,558
-Déjame ver.
-Pásame la foto.
210
00:21:50,560 --> 00:21:53,563
-¿Esa es tu novia?
-La novia de Aviram.
211
00:21:53,730 --> 00:21:59,610
Devuelve la imagen.
¡Devuélveme la foto!
212
00:22:09,787 --> 00:22:12,582
Yoni, ¿animal favorito?
213
00:22:17,712 --> 00:22:22,008
Hola, soy Yoni. Gaviota.
214
00:22:25,261 --> 00:22:28,973
¿Gaviota? ¿Cual es tu apellido?
215
00:22:30,308 --> 00:22:32,101
Yoni Ben-Dror.
216
00:22:33,603 --> 00:22:36,522
De ninguna manera, ¿eres Yoni Ben-Dror?
217
00:22:39,025 --> 00:22:42,945
Tu papá te ha estado buscando, hombre.
Caspi, dame la radio, ahora.
218
00:22:43,112 --> 00:22:46,365
-¿Mi papá? El esta mirando?
-Meni te está buscando.
219
00:22:46,532 --> 00:22:49,452
Caspi, dame la radio, ahora! Darle.
220
00:22:49,619 --> 00:22:52,205
Lo olvidé ahí fuera.
221
00:22:52,371 --> 00:22:54,082
Caspi!
222
00:23:33,788 --> 00:23:36,582
-¡Alush!
-Estoy bien, estoy bien.
223
00:23:38,543 --> 00:23:40,169
-¡Caspi!
-Cosiguele.
224
00:23:41,754 --> 00:23:43,214
Caspi.
225
00:23:44,507 --> 00:23:46,968
Cosiguele. ¡Vamonos!
226
00:24:00,982 --> 00:24:03,985
-¿Que pasó?
-Ponlo en la cama.
227
00:24:06,446 --> 00:24:08,156
Déjame, déjame.
228
00:24:18,416 --> 00:24:21,836
Caspi, mírame.
¡Mírame!
229
00:24:22,003 --> 00:24:24,922
Aquí tienes agua. Estás bien.
230
00:24:25,089 --> 00:24:30,094
Está bien, estás bien.
Déjame ver.
231
00:24:38,019 --> 00:24:41,397
Estás bien.
232
00:24:41,564 --> 00:24:45,860
Estás bien, ¿de acuerdo?
233
00:24:46,027 --> 00:24:51,574
Estás bien. Tienes esto, hombre.
234
00:25:19,477 --> 00:25:22,313
Está bien, todos escuchen.
235
00:25:22,480 --> 00:25:23,856
Todos.
236
00:25:27,485 --> 00:25:29,779
No tengo que decirte
lo que está pasando ahí fuera.
237
00:25:29,946 --> 00:25:33,533
Los Altos del Golán del sur
han sido violados.
238
00:25:33,699 --> 00:25:35,326
Eso no significa que sea una causa perdida.
239
00:25:35,493 --> 00:25:38,371
Las reservas se están preparando
para sostener las líneas.
240
00:25:38,538 --> 00:25:41,749
Tenemos que conducir
una reevaluación de la situación.
241
00:25:41,916 --> 00:25:46,045
Estás haciendo un gran trabajo, pero
no he dormido en más de 30 horas.
242
00:25:46,212 --> 00:25:49,424
Estás cansado y eso es natural.
No somos maquinas.
243
00:25:51,175 --> 00:25:54,387
Lo que pido es además
los oyentes y oficiales,
244
00:25:54,554 --> 00:25:57,056
todos tomen cinco minutos
Respira afuera.
245
00:25:57,223 --> 00:26:00,351
Lávate la cara, quien tenga
para hacer una llamada, este es el momento.
246
00:26:00,518 --> 00:26:03,396
Cinco minutos y estás de vuelta aquí. Vamos.
247
00:26:14,449 --> 00:26:18,327
La gente no debería tener que escuchar que perdieron
sus seres queridos a través de rumores.
248
00:26:22,081 --> 00:26:24,792
Sí, merecen un aviso oficial.
249
00:26:28,755 --> 00:26:33,593
Las familias merecen escucharlo
de manera digna y oficial.
250
00:26:33,760 --> 00:26:36,471
No deberían tener que esperar
hasta después de la guerra.
251
00:26:36,637 --> 00:26:41,559
El dolor es el mismo.
¿Importa quién te lo diga?
252
00:26:48,024 --> 00:26:50,568
Bien, volveré a las listas.
253
00:26:50,735 --> 00:26:52,111
Dafna.
254
00:26:57,116 --> 00:26:59,869
Lamento que no pudiéramos llegar a Yoav.
255
00:27:03,289 --> 00:27:06,709
Está bien, hiciste lo mejor que pudiste.
256
00:27:13,132 --> 00:27:17,136
Tan pronto como podamos,
informará adecuadamente a las familias.
257
00:27:24,185 --> 00:27:25,603
Gracias.
258
00:27:31,692 --> 00:27:34,278
Dafna.
259
00:27:34,445 --> 00:27:36,864
Esto es Melakhi, ¿lo lees?
260
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
Dafna, ¿lees?
261
00:27:46,499 --> 00:27:50,002
Melakhi, es bueno escuchar tu voz.
Terminado.
262
00:27:52,338 --> 00:27:57,385
¿Es esto Dafna? Número incorrecto.
263
00:27:57,552 --> 00:28:02,265
Se supone que debes decir "cambio"
cuando hayas terminado, Melakhi. Terminado.
264
00:28:02,432 --> 00:28:04,767
Soy el ídolo adolescente.
265
00:28:04,934 --> 00:28:09,147
Dafna, ¿cómo estás, cariño?
¿Cómo van las cosas en casa?
266
00:28:10,898 --> 00:28:14,736
Aburrido. Fui a la playa con amigos
267
00:28:14,902 --> 00:28:16,404
luego tomamos café y pastel en Kapulsky.
268
00:28:16,571 --> 00:28:21,784
Ahora voy a un concierto, solo llamó a la niñera. Terminado.
269
00:28:21,951 --> 00:28:25,121
Eso es genial. Escuche, cambio.
270
00:28:25,288 --> 00:28:28,833
No preguntes qué encontré en el camino
a Woodstock.
271
00:28:29,000 --> 00:28:33,671
Se supone que debes decir "cambio" cuando hayas terminado, Melakhi. Terminado.
272
00:28:33,838 --> 00:28:35,798
Chica, me estás volviendo loco.
273
00:28:35,965 --> 00:28:39,927
Encuentra a nuestro periodista, ahora,
porque encontré a su hijo perdido
274
00:28:40,094 --> 00:28:41,929
Vivo y coleando.
275
00:28:42,096 --> 00:28:44,348
Meni va a enloquecer. Terminado.
276
00:28:46,726 --> 00:28:48,519
¿Estás seguro?
277
00:28:48,686 --> 00:28:53,399
¿Estoy seguro, cariño? Te lo digo, está aquí.
278
00:28:53,566 --> 00:28:56,069
Espera, voy a buscar a Meni.
279
00:28:59,322 --> 00:29:01,949
Tu papá es una leyenda. Una leyenda.
280
00:29:02,116 --> 00:29:06,496
Marco, si vieras al Valiant
él conduce, morirías, hombre.
281
00:29:14,921 --> 00:29:17,840
Melakhi, soy Meni, ¿lees?
¿Yonatan está bien?
282
00:29:19,175 --> 00:29:21,260
Él puede escucharte.
283
00:29:24,555 --> 00:29:26,224
Yonatan, ¿estás bien?
284
00:29:26,391 --> 00:29:30,395
Soy papá. Esto es Seagull. Terminado.
285
00:29:34,607 --> 00:29:37,527
Habla con él, di algo.
286
00:29:37,693 --> 00:29:40,905
Yoni, no tienes idea,
287
00:29:41,072 --> 00:29:43,866
Estaba muy preocupado.
¿Puedes escucharme?
288
00:29:48,079 --> 00:29:50,039
Habla con él, Yoni.
289
00:29:52,583 --> 00:29:54,877
Yonatan, déjame escuchar tu voz.
290
00:29:55,044 --> 00:29:57,422
Sé que no quieres hablar para mí y eso está bien
291
00:29:57,588 --> 00:29:59,757
pero por favor, por favor, di algo.
292
00:30:01,843 --> 00:30:07,682
Meni, amigo, está bien
Lo mantengo a salvo.
293
00:30:09,684 --> 00:30:13,730
Yoni, llegaremos a casa y hablaremos.
294
00:30:14,772 --> 00:30:17,108
Dame la oportunidad de hacer las paces.
295
00:30:21,279 --> 00:30:27,952
Meni, no se si lo sabemos
como llegar a casa. Terminado.
296
00:30:34,250 --> 00:30:38,212
Volverás. Me aseguraré de ello.
297
00:30:42,508 --> 00:30:44,635
No ha habido un boom en un tiempo.
298
00:30:44,802 --> 00:30:46,888
¿Por qué no están disparando una andanada?
299
00:30:47,055 --> 00:30:48,806
Ponte en posición.
¿Por qué dejaron de disparar?
300
00:30:48,973 --> 00:30:50,892
Melakhi, necesito la radio.
301
00:30:51,059 --> 00:30:52,810
Consígueme la regla 1.
302
00:30:53,978 --> 00:30:56,814
Regla 1, esto es 87,
¿Por qué detuviste el bombardeo? Terminado.
303
00:30:56,981 --> 00:31:01,486
87, este es el Gobernante 1, Ya no puedo ayudarte.
304
00:31:01,652 --> 00:31:05,990
Estamos todos secos, tengo que retirarme del sector.
305
00:31:06,157 --> 00:31:08,618
Lo siento. Cambio y fuera.
306
00:31:09,702 --> 00:31:14,123
Tokio, ¿escuchaste eso? Nos estás dejando solos.
307
00:31:14,290 --> 00:31:18,961
¿Cómo podemos detener a todo un ejército? ¡Alguien haga algo! Terminado.
308
00:31:20,088 --> 00:31:22,006
Tokio, ¿lees?
309
00:31:27,345 --> 00:31:31,933
Almogi, nunca le pregunté a nadie
por ayuda.
310
00:31:32,100 --> 00:31:33,768
Pero esto es más grande que yo.
311
00:31:33,935 --> 00:31:38,481
Mi hijo tiene 87, te lo ruego
consiga una unidad de rescate.
312
00:31:38,648 --> 00:31:41,192
Lo siento. no tengo manera
de llegar allí.
313
00:31:41,359 --> 00:31:44,862
No, es solo una cuestión de prioridades.
314
00:31:45,029 --> 00:31:48,658
Escúchame, Ben-Dror,
El novio de Dafna está desaparecido.
315
00:31:49,784 --> 00:31:52,161
No voy a enviar un equipo de rescate
para encontrarlo.
316
00:31:52,328 --> 00:31:53,871
Mis hermanos están en el Sinaí
317
00:31:54,038 --> 00:31:56,541
mis mejores amigos están dispersos
sabe donde. Ni siquiera me atrevo a preguntar.
318
00:31:56,707 --> 00:31:58,334
Todo el país está en peligro.
319
00:31:58,501 --> 00:32:01,921
Entonces sí, tienes razón, es un asunto
de prioridades. Consígame el cuartel general.
320
00:32:03,089 --> 00:32:05,633
Nos llaman generales
que dirigen el país.
321
00:32:05,800 --> 00:32:08,928
Ahora lo ves,
no estamos por encima de nadie.
322
00:32:10,346 --> 00:32:11,848
¿Si?
323
00:32:13,474 --> 00:32:15,393
Miles de personas serán asesinadas.
324
00:32:17,687 --> 00:32:19,355
Quiero al general de división.
325
00:32:21,482 --> 00:32:24,610
Hazlo pasar. Ahora sí.
326
00:32:25,987 --> 00:32:29,532
Empezamos a trabajar.
Acabamos de empezar.
327
00:32:31,200 --> 00:32:35,037
Por supuesto. Atacaron todo.
328
00:32:47,884 --> 00:32:49,260
Comando del Norte.
329
00:32:49,427 --> 00:32:51,929
Hola, hazme pasar
a la oficina del Ministro de Defensa.
330
00:32:52,096 --> 00:32:55,141
No estoy seguro de poder, lo intentaré.
331
00:32:58,227 --> 00:33:00,021
Oficina del Ministro de Defensa.
332
00:33:00,188 --> 00:33:01,606
Shoshi, ¿está Moshe ahí?
333
00:33:01,773 --> 00:33:03,149
-¿Quién es?
-Meni Ben-Dror.
334
00:33:03,316 --> 00:33:04,817
Está ocupado.
335
00:33:04,984 --> 00:33:08,696
Si, seguro que lo es, pero un viejo amigo
lo necesita y es urgente.
336
00:33:08,863 --> 00:33:12,450
-Lo siento, tengo que despejar la línea.
-Shoshi, no te atrevas ...
337
00:33:14,368 --> 00:33:16,162
¡Estúpido!
338
00:33:18,790 --> 00:33:21,918
Puedes estar seguro de que tiene tiempo
para sus amantes.
339
00:33:24,587 --> 00:33:28,758
No puede pensar sin su polla.
340
00:33:35,431 --> 00:33:37,225
Solo un poco más.
341
00:34:03,084 --> 00:34:04,544
Bueno.
342
00:34:06,421 --> 00:34:08,756
Voy a ver si hay un teléfono público.
343
00:34:35,450 --> 00:34:39,036
Estamos cerca. ¿Quieres agua?
¿Tienes frío?
344
00:34:39,203 --> 00:34:41,998
-Te puedo cubrir con mi camisa.
-Avinoam.
345
00:34:42,165 --> 00:34:45,001
¿Qué?
346
00:34:48,671 --> 00:34:50,798
Quiero que se acabe.
347
00:34:50,965 --> 00:34:53,134
¿Qué? Dime que necesitas.
Yo te lo traigo.
348
00:34:53,301 --> 00:34:55,595
Quiero que me dispare.
349
00:34:55,762 --> 00:34:57,138
¿Qué?
350
00:35:01,017 --> 00:35:02,727
Quiero que me dispare.
351
00:35:04,228 --> 00:35:07,774
-¿Qué?
-Avinoam, dispárame.
352
00:35:07,940 --> 00:35:10,735
Dispararme. Estoy sufriendo.
353
00:35:10,902 --> 00:35:12,820
Tengo dolor, Avinoam.
Ayúdame a terminar con esto.
354
00:35:12,987 --> 00:35:17,241
No sabes lo que estás diciendo.
Estarás bien, escúchame.
355
00:35:18,659 --> 00:35:20,328
Te lo ruego.
356
00:35:22,121 --> 00:35:27,085
Quiero que se acabe.
No puedo hacer esto No quiero
357
00:35:27,251 --> 00:35:28,628
Mírame.
358
00:35:28,795 --> 00:35:33,216
¡Mírame! ¡Mírame! ¡Ayuadame!
359
00:35:33,383 --> 00:35:36,469
Me duele, Avinoam, ayúdame.
360
00:35:38,179 --> 00:35:42,683
Te lo ruego.
Te lo ruego, dispárame.
361
00:35:52,360 --> 00:35:55,571
Yoav, voy a buscar ayuda.
362
00:35:55,738 --> 00:35:57,824
Encontraré a alguien.
363
00:35:57,990 --> 00:36:01,202
Esperame aqui. Estamos cerca
al Kibbutz Gesher Zvi.
364
00:36:01,369 --> 00:36:02,745
Regresaré en dos horas.
365
00:36:02,912 --> 00:36:06,374
Quédate conmigo.
No puedo, Avinoam.
366
00:36:06,541 --> 00:36:09,711
-Te lo ruego.
-No me pidas que lo haga.
367
00:36:09,877 --> 00:36:13,005
Es lo que quiero, ¡ayúdame!
368
00:36:13,172 --> 00:36:15,675
No puedo arrastrarte más, lo siento.
369
00:36:15,842 --> 00:36:18,928
Avinoam, un herido es más
daño que un hombre muerto.
370
00:36:19,095 --> 00:36:21,764
¿Qué te enseñaron?
371
00:36:23,349 --> 00:36:26,185
Un soldado herido necesita atención médica.
tratamiento, sostiene las tropas,
372
00:36:26,352 --> 00:36:28,688
los desmoraliza.
373
00:36:28,855 --> 00:36:31,899
Exactamente. Exactamente, hazlo.
374
00:36:32,066 --> 00:36:38,906
Te lo ruego. No hay elección
tú lo sabes.
375
00:36:41,701 --> 00:36:43,244
Voy a buscar ayuda.
376
00:36:43,411 --> 00:36:47,165
Regresaré en dos horas con respaldo.
Lo prometo.
377
00:36:47,331 --> 00:36:48,708
-Avinoam.
-Lo siento.
378
00:36:51,002 --> 00:36:52,670
Avinoam!
379
00:36:54,255 --> 00:36:55,715
¿Qué?
380
00:36:55,882 --> 00:36:57,759
Te esperaré.
381
00:36:59,302 --> 00:37:01,846
Déjame el rifle.
382
00:37:02,013 --> 00:37:06,267
¿Qué? No no.
No, te dispararás.
383
00:37:06,434 --> 00:37:08,186
Déjame el rifle.
384
00:37:09,312 --> 00:37:11,647
No puedo, te dispararás.
385
00:37:11,814 --> 00:37:13,858
Avinoam, déjame el rifle,
386
00:37:14,025 --> 00:37:17,904
No puedo protegerme si el
Vienen los sirios, déjame el rifle.
387
00:37:18,071 --> 00:37:19,655
No. No lo haré.
388
00:37:19,822 --> 00:37:21,991
Avinoam, déjame el rifle,
¡es una orden!
389
00:37:22,158 --> 00:37:26,245
¡Déjame el rifle!
¡Déjame el rifle!
390
00:37:28,456 --> 00:37:30,833
¡Déjame el rifle!
391
00:37:36,756 --> 00:37:40,510
Yoav, prometes que no ...
392
00:37:42,929 --> 00:37:46,182
Lo prometo.
393
00:37:50,895 --> 00:37:52,814
Amartille el rifle por mí.
394
00:38:04,784 --> 00:38:08,579
Volveré, lo prometo
Traeré refuerzos.
395
00:38:08,746 --> 00:38:12,458
-Voy ahora.
-Mi bolsillo, Avinoam.
396
00:38:12,625 --> 00:38:16,170
-Mi bolsillo.
-¿Qué? ¿Qué es?
397
00:38:17,755 --> 00:38:19,924
El anillo.
398
00:38:29,016 --> 00:38:31,894
-Encuentra a Dafna.
-¿Qué?
399
00:38:32,937 --> 00:38:37,817
Prométeme que encontrarás a Dafna
y dale esto a ella.
400
00:38:37,984 --> 00:38:40,653
Prometeme.
401
00:38:43,573 --> 00:38:45,324
Prometeme.
402
00:38:48,119 --> 00:38:50,037
Quiero que ella tenga esto.
403
00:38:52,915 --> 00:38:56,169
Quiero que ella tenga algo de mí.
404
00:39:04,302 --> 00:39:09,307
Volveré, lo juro.
Verás. Vuelvo enseguida.
405
00:39:10,725 --> 00:39:12,185
Avinoam.
406
00:39:13,811 --> 00:39:15,646
¿Qué?
407
00:39:15,813 --> 00:39:17,815
Eres un buen hombre.
408
00:39:19,734 --> 00:39:23,988
Saldrás de aquí. Crecerás.
409
00:39:25,615 --> 00:39:28,785
Tendrás una vida hermosa.
410
00:39:28,951 --> 00:39:32,163
Ambos saldremos de aquí.
Nosotros dos.
411
00:39:35,416 --> 00:39:37,126
Vuelvo enseguida.
412
00:39:40,588 --> 00:39:43,257
Lo prometo.
413
00:39:43,424 --> 00:39:45,259
Avinoam, recuerda.
414
00:39:45,426 --> 00:39:47,136
¿Qué?
415
00:39:50,014 --> 00:39:52,392
Recuerda de lo que hablamos.
416
00:39:54,727 --> 00:39:56,270
Buceo en.
417
00:39:57,980 --> 00:39:59,774
Buceo en.
418
00:40:02,443 --> 00:40:05,863
¡Ahora corre! Fuera de aquí.
419
00:40:07,824 --> 00:40:11,119
¡Fuera de aquí!
420
00:40:11,285 --> 00:40:13,830
Lo siento. Vuelvo enseguida.
421
00:40:32,724 --> 00:40:34,267
¿Café?
422
00:40:37,186 --> 00:40:39,105
Escuché lo que dijiste antes.
423
00:40:40,273 --> 00:40:44,485
Tienes razón. No hay excusa
por este caos.
424
00:40:45,528 --> 00:40:51,743
No es justo que las familias tengan
esperar días y semanas en la oscuridad,
425
00:40:51,909 --> 00:40:55,496
simplemente confiando en los rumores.
426
00:40:55,663 --> 00:40:58,207
Debemos encontrar una solución.
427
00:40:58,374 --> 00:41:01,711
Solo estoy escribiendo nombres que conocemos
sin lugar a duda. Informes confiables.
428
00:41:01,878 --> 00:41:03,337
Entendido.
429
00:41:03,504 --> 00:41:06,299
Te nombro para hacer un pedido,
recopila toda la información.
430
00:41:06,466 --> 00:41:09,218
Praga 1, esto es Tokio.
Indique su posición. Terminado.
431
00:41:10,595 --> 00:41:15,308
Estamos a una hora de la gran colina.
432
00:41:15,475 --> 00:41:18,352
Copia eso, Praga.
Espera órdenes. Terminado.
433
00:41:18,519 --> 00:41:21,147
Estoy preguntando a cada unidad
para un informe de mano de obra
434
00:41:21,314 --> 00:41:23,066
entonces sabemos como
muchos quedan y donde.
435
00:41:23,232 --> 00:41:25,485
No, es demasiado peligroso.
436
00:41:26,944 --> 00:41:30,156
Praga 1, lleva todos tus vehículos al 87.
437
00:41:30,323 --> 00:41:35,161
Una unidad está esperando rescate.
Ahora, máxima prioridad. Terminado.
438
00:41:35,328 --> 00:41:39,499
Copia eso. Contradice las instrucciones que recibí antes.
439
00:41:39,665 --> 00:41:41,584
¿De quién son estas órdenes?
440
00:41:41,751 --> 00:41:46,714
Tan alto como sea posible, mayor general.
Salir ahora. Una y otra vez.
441
00:41:46,881 --> 00:41:50,218
Esto es Praga 1, de camino a 87.
442
00:41:50,385 --> 00:41:54,764
Necesito algo de ayuda.
Una mujer soldado para trabajar conmigo.
443
00:41:58,059 --> 00:41:59,560
Lo tienes.
444
00:42:10,321 --> 00:42:12,031
Meni?
445
00:42:12,198 --> 00:42:15,201
¿Qué hiciste?
¿Quién era el de la radio?
446
00:42:15,368 --> 00:42:17,078
Dije hola a mis amigos.
447
00:42:17,245 --> 00:42:18,746
Meni.
448
00:42:22,542 --> 00:42:27,422
Dafna, eres lo suficientemente madura
para entenderme.
449
00:42:27,588 --> 00:42:29,841
Las personas que amamos son lo primero.
450
00:42:30,007 --> 00:42:32,719
Para ti ese es Yoav
para mi ese es mi hijo,
451
00:42:32,885 --> 00:42:36,139
con todo el debido respeto
a este proyecto sionista.
452
00:42:39,058 --> 00:42:40,810
Lo siento.
453
00:42:43,354 --> 00:42:47,066
Estoy cancelando la orden que acabas de dar
454
00:42:47,233 --> 00:42:49,819
Manténgase alejado de la radio de ahora en adelante.
455
00:42:49,986 --> 00:42:51,612
Es una orden.
456
00:42:59,328 --> 00:43:01,456
Él es mi hijo.
457
00:43:05,251 --> 00:43:06,919
Dafna, es mi hijo.
458
00:44:00,890 --> 00:44:05,890
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
35225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.