All language subtitles for Unique Lady2 EP22 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,220 ♪ Smoke and the city go slow in March ♪ 2 00:00:19,220 --> 00:00:21,460 ♪ The moon soothes us gently ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,760 ♪ Who plaits her hair beside the river and bridge? ♪ 4 00:00:24,760 --> 00:00:31,280 ♪ A mirror writes many a story from reality ♪ 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,020 ♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪ 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,860 ♪ Light flees in madness ♪ 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,540 ♪ The looks that never age ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,620 ♪ Those that are not to be moved ♪ 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,540 ♪ Yearning time and time again ♪ 10 00:00:44,540 --> 00:00:48,300 ♪ Is life after life, going on and on ♪ 11 00:00:48,300 --> 00:00:53,820 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,180 ♪ Covering the branches ♪ 13 00:00:56,180 --> 00:00:59,160 ♪ I will travel the world with you ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:03,680 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,900 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 16 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪ Thrill in a dream together ♪ 17 00:01:12,020 --> 00:01:13,860 ♪ I keep for you ♪ 18 00:01:13,860 --> 00:01:18,040 ♪ Our joyous time in music ♪ 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,780 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 20 00:01:22,780 --> 00:01:25,900 ♪ Covering the branches ♪ 21 00:01:25,900 --> 00:01:28,800 ♪ I will travel the world with you ♪ 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,200 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 23 00:01:33,200 --> 00:01:37,820 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 24 00:01:37,820 --> 00:01:41,300 ♪ Thrill in a dream together ♪ 25 00:01:41,300 --> 00:01:43,480 ♪ I keep for you ♪ 26 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Our joyous time in music ♪ 27 00:02:08,199 --> 00:02:11,600 [Unique Lady 2] 28 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 [Episode 22] 29 00:02:30,000 --> 00:02:31,760 Xi Que, are you done? 30 00:02:32,000 --> 00:02:33,600 Almost. Almost done. 31 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 Hurry up! 32 00:02:40,400 --> 00:02:41,040 Miss. 33 00:02:41,440 --> 00:02:42,760 We have taken 34 00:02:42,920 --> 00:02:44,400 whatever we can here. 35 00:02:44,600 --> 00:02:46,560 Is there an owner? 36 00:02:46,840 --> 00:02:47,600 It's okay. 37 00:02:47,760 --> 00:02:49,640 Didn't we leave our money here? 38 00:02:50,400 --> 00:02:51,440 Miss. 39 00:02:51,680 --> 00:02:52,920 Why didn't we ask the guards 40 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 to buy these from the town? 41 00:02:54,880 --> 00:02:55,720 You don't know. 42 00:02:56,440 --> 00:02:57,520 How would the vegetables in the town 43 00:02:57,560 --> 00:02:59,680 be fresher than those in the country? 44 00:03:00,200 --> 00:03:02,240 These are pure organic vegetables. 45 00:03:02,640 --> 00:03:03,360 Moreover, 46 00:03:03,640 --> 00:03:06,080 picking them by yourself is like having a farm visit. 47 00:03:06,280 --> 00:03:08,200 Aren't you feeling excited? 48 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 Excited. 49 00:03:11,640 --> 00:03:14,200 Look, our lives are so boring these days. 50 00:03:14,320 --> 00:03:16,120 If we don't find anything interesting, 51 00:03:16,360 --> 00:03:18,920 we will become old ladies in a few days. 52 00:03:20,360 --> 00:03:22,200 I don't want to become an old lady. 53 00:03:25,760 --> 00:03:26,680 Run! 54 00:03:38,120 --> 00:03:39,040 It tastes really good. 55 00:03:39,680 --> 00:03:40,920 Of course. 56 00:03:43,840 --> 00:03:45,880 I wonder how's Zhong Wu Mei. 57 00:03:46,280 --> 00:03:47,480 He has so many things to do. 58 00:03:47,960 --> 00:03:49,760 I'm not sure if he has time for them. 59 00:03:50,400 --> 00:03:52,960 Zhong is smart and decisive, he will surely settle them. 60 00:03:53,360 --> 00:03:56,160 You just have to eat and drink comfortably here, 61 00:03:56,360 --> 00:03:57,320 so that he won't worry about you. 62 00:03:57,600 --> 00:03:59,080 That will help a lot. 63 00:04:01,640 --> 00:04:02,400 You're right. 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,120 Instead of worrying, I should enjoy myself 65 00:04:06,800 --> 00:04:07,640 and let him be at ease. 66 00:04:14,440 --> 00:04:16,200 There's a full moon tonight, 67 00:04:16,440 --> 00:04:19,120 it's time for me to start my journey of becoming an immortal. 68 00:04:19,519 --> 00:04:20,640 I'll start 69 00:04:21,000 --> 00:04:22,160 after they fall asleep! 70 00:04:32,160 --> 00:04:33,520 Stop wasting your energy. 71 00:04:34,160 --> 00:04:35,600 This is the Immortal Rope. 72 00:04:37,040 --> 00:04:38,920 Even you have spent all your power, 73 00:04:39,080 --> 00:04:40,160 you still can't untie it. 74 00:04:41,720 --> 00:04:42,960 You are such an important guest. 75 00:04:44,320 --> 00:04:45,800 I'll greet you with this. 76 00:04:47,320 --> 00:04:48,160 You... 77 00:04:49,280 --> 00:04:49,920 Why? 78 00:04:50,160 --> 00:04:52,720 Do you feel that this is familiar? 79 00:04:55,080 --> 00:04:56,440 Why do you have the Immortal Rope? 80 00:04:57,200 --> 00:04:58,480 Who are you? 81 00:04:59,920 --> 00:05:02,480 Head, did you recall something? 82 00:05:03,640 --> 00:05:04,520 You're right. 83 00:05:04,920 --> 00:05:07,880 My ancestor is a master in your clique too. 84 00:05:14,200 --> 00:05:16,160 Speaking of which, I'm kind of related 85 00:05:16,680 --> 00:05:18,080 to Head. 86 00:05:22,000 --> 00:05:23,720 But we, the Jin clan, 87 00:05:23,960 --> 00:05:26,640 would not accept the guy who betrayed. 88 00:05:27,040 --> 00:05:28,320 Stop your nonsense! 89 00:05:28,720 --> 00:05:31,200 How could you insult Master's kind acts? 90 00:05:32,400 --> 00:05:33,680 What's your purpose 91 00:05:34,520 --> 00:05:35,680 of confining me to this place? 92 00:05:36,280 --> 00:05:37,480 Head, that sounds too serious. 93 00:05:37,760 --> 00:05:38,840 I brought you here 94 00:05:39,360 --> 00:05:41,400 because I have something to learn from you. 95 00:05:42,240 --> 00:05:43,320 Learn from me? 96 00:05:44,440 --> 00:05:46,200 Is this how you treat a guest? 97 00:05:48,680 --> 00:05:49,600 This... 98 00:05:50,120 --> 00:05:51,400 Forgive me for not being gentle. 99 00:05:52,200 --> 00:05:53,360 But everyone knows 100 00:05:53,640 --> 00:05:56,320 that the Head of Tian Yi Clique is highly competent. 101 00:05:56,680 --> 00:05:58,160 If I didn't do this, 102 00:05:59,040 --> 00:06:01,560 I wouldn't be able to bring you here. 103 00:06:07,360 --> 00:06:08,240 You... 104 00:06:09,440 --> 00:06:10,400 Why is this bead 105 00:06:10,800 --> 00:06:12,080 with you? 106 00:06:12,360 --> 00:06:14,120 I got this bead 107 00:06:14,320 --> 00:06:15,560 from their ancestor. 108 00:06:16,160 --> 00:06:17,760 However, I'm not well-cultivated. 109 00:06:17,920 --> 00:06:18,960 I couldn't initiate it. 110 00:06:19,560 --> 00:06:22,160 So I hope that you will give me some advice. 111 00:06:22,400 --> 00:06:23,520 The bead 112 00:06:24,200 --> 00:06:25,680 is a secret of Tian Yi Clique. 113 00:06:26,440 --> 00:06:28,080 Though I'm the Head, 114 00:06:28,320 --> 00:06:29,640 I don't know either. 115 00:06:31,200 --> 00:06:33,480 What about Elder Cang Jian from your clique? 116 00:06:33,800 --> 00:06:35,680 My senior will not tell you, either. 117 00:06:37,800 --> 00:06:38,560 I heard 118 00:06:38,720 --> 00:06:39,880 that 100 years ago, 119 00:06:40,160 --> 00:06:41,360 you stole the crystal bead 120 00:06:41,400 --> 00:06:42,800 from your junior, Hua Ying Xue, 121 00:06:43,080 --> 00:06:44,360 and broke the enchantment. 122 00:06:45,160 --> 00:06:47,720 After that, this bead went missing. 123 00:06:48,000 --> 00:06:49,080 Your senior 124 00:06:49,360 --> 00:06:51,280 was punished because of this too. 125 00:06:54,240 --> 00:06:57,360 Is the bead with him? 126 00:07:11,960 --> 00:07:14,440 You're such a pretty fairy with a strong will 127 00:07:14,840 --> 00:07:18,440 Wouldn't it be a waste if Tian Yi Clique loses such a 128 00:07:19,920 --> 00:07:21,720 beautiful lady? 129 00:07:22,160 --> 00:07:23,840 Today, even if you kill me 130 00:07:24,320 --> 00:07:26,040 you won't get any information. 131 00:07:26,400 --> 00:07:27,480 Someone will eventually 132 00:07:27,840 --> 00:07:29,240 take over my position. 133 00:07:30,960 --> 00:07:31,720 You... 134 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 Just give up! 135 00:07:43,680 --> 00:07:44,960 Well then, 136 00:07:46,440 --> 00:07:48,280 I'll look forward to it. 137 00:08:16,960 --> 00:08:19,400 Miss, you... What's wrong? 138 00:08:24,400 --> 00:08:26,520 I'm experimenting with the bead. 139 00:08:27,240 --> 00:08:28,920 The hint from Hua is water. 140 00:08:29,200 --> 00:08:30,080 So, I'm thinking 141 00:08:30,440 --> 00:08:32,720 if I can cry it out. 142 00:08:33,480 --> 00:08:35,120 You've scared me. 143 00:08:44,640 --> 00:08:45,680 Miss, 144 00:08:46,120 --> 00:08:48,160 why don't we try again tomorrow? 145 00:08:49,200 --> 00:08:49,920 Miss! 146 00:08:50,760 --> 00:08:51,800 Try again tomorrow. 147 00:08:52,240 --> 00:08:53,200 No way. 148 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 Now it's the night of the full moon. 149 00:08:56,280 --> 00:08:58,840 I'm must get the bead out as soon as possible. 150 00:08:59,160 --> 00:09:01,000 I don't believe it. I can definitely make it. 151 00:09:02,080 --> 00:09:03,520 You can go to bed. Don't worry about me. 152 00:09:03,760 --> 00:09:04,440 Just go. 153 00:09:04,920 --> 00:09:05,720 But, Miss, 154 00:09:09,160 --> 00:09:10,280 you... 155 00:09:12,000 --> 00:09:13,640 Alright, good luck. 156 00:09:13,840 --> 00:09:15,280 I got your back. 157 00:10:07,800 --> 00:10:08,560 No? 158 00:10:11,720 --> 00:10:12,920 Normally, 159 00:10:13,280 --> 00:10:15,960 a person will release all his energy 160 00:10:16,400 --> 00:10:18,880 when he reaches his limit. 161 00:10:20,880 --> 00:10:23,600 Is my body not in the right condition? 162 00:11:06,400 --> 00:11:07,000 How is it? 163 00:11:08,360 --> 00:11:09,920 Maybe I'm not skillful enough. 164 00:11:10,960 --> 00:11:11,680 Stop. 165 00:11:22,080 --> 00:11:22,920 It's been so many days 166 00:11:23,280 --> 00:11:24,720 and you haven't find the approach to initiate it. 167 00:11:25,000 --> 00:11:26,640 Haven't you realized that a page in this book is missing? 168 00:11:27,240 --> 00:11:28,040 What? 169 00:11:30,040 --> 00:11:30,840 Blast! 170 00:11:31,400 --> 00:11:32,680 It turns out to be a fragment! 171 00:11:33,880 --> 00:11:35,040 I'm too careless. 172 00:11:35,640 --> 00:11:37,920 I gave you so much time! 173 00:11:38,200 --> 00:11:39,920 Now, you're telling me that this book is lacking a page! 174 00:11:40,920 --> 00:11:42,360 I'll wait for a few days more. 175 00:11:42,560 --> 00:11:44,640 If you still can't find the way of initiating, 176 00:11:44,840 --> 00:11:46,240 I'll get my bead back! 177 00:11:47,680 --> 00:11:48,600 Wait a minute! 178 00:11:49,920 --> 00:11:51,680 Even the Head of Tian Yi Clique doesn't know. 179 00:11:52,240 --> 00:11:53,520 Then, we can only spend our time 180 00:11:53,720 --> 00:11:55,040 looking into Zhong Wu Mei for it. 181 00:11:55,720 --> 00:11:57,840 Head of Tian Yi Clique? 182 00:11:58,560 --> 00:11:59,560 Did you...? 183 00:11:59,680 --> 00:12:02,120 You're right. I brought her here to ask about this. 184 00:12:02,360 --> 00:12:03,440 Who knew 185 00:12:03,560 --> 00:12:06,600 that even the Head doesn't know the way. 186 00:12:08,000 --> 00:12:09,560 Seems like only the Zhong family 187 00:12:10,160 --> 00:12:12,400 knows about the secret of this thing. 188 00:12:13,320 --> 00:12:14,240 Zhong Wu Mei's 189 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 weakness 190 00:12:16,360 --> 00:12:17,680 is her. 191 00:12:23,480 --> 00:12:24,880 Why do you look at me like this? 192 00:12:25,800 --> 00:12:28,800 Are you trying to see if I'm worried or anxious? 193 00:12:31,480 --> 00:12:32,440 You're wrong. 194 00:12:33,120 --> 00:12:35,240 Since I returned to Sheng Jing 195 00:12:35,680 --> 00:12:36,720 as Prince Qi Yu, 196 00:12:37,000 --> 00:12:39,160 no one could threaten me anymore. 197 00:12:40,320 --> 00:12:41,720 Your Highness must be joking. 198 00:12:41,920 --> 00:12:43,240 How dare I threaten you? 199 00:12:43,560 --> 00:12:44,480 I'm just thinking 200 00:12:44,760 --> 00:12:46,800 that Zhong Wu Mei will find out the loss of the bead 201 00:12:47,040 --> 00:12:48,480 in a few days. 202 00:12:48,760 --> 00:12:49,560 And you 203 00:12:49,720 --> 00:12:51,800 will become the one who saved a treacherous man 204 00:12:51,840 --> 00:12:53,320 and stole the bead. 205 00:12:53,720 --> 00:12:55,280 What's wrong with him knowing? 206 00:12:55,600 --> 00:12:57,600 Now, our Qi Yu is so powerful! 207 00:12:58,080 --> 00:12:59,520 He daren't act abruptly! 208 00:12:59,880 --> 00:13:00,760 Of course. 209 00:13:01,000 --> 00:13:01,960 You'll never know his tricks. 210 00:13:02,200 --> 00:13:05,160 It's better to plan beforehand. 211 00:13:05,320 --> 00:13:06,760 Master, news from our spy. 212 00:13:07,040 --> 00:13:09,600 Someone poisoned the downstream of Sheng Jing River. 213 00:13:09,720 --> 00:13:10,600 And the place that it flows by 214 00:13:10,800 --> 00:13:13,080 is Qi Yu Village in Sheng Jing. 215 00:13:13,320 --> 00:13:14,880 There are already villagers who are seriously poisoned. 216 00:13:17,840 --> 00:13:19,760 I've heard that a few days before the poison, 217 00:13:20,080 --> 00:13:22,640 Prince Regent sent his man there. 218 00:13:23,800 --> 00:13:24,920 As expected, 219 00:13:25,560 --> 00:13:27,160 he made his move. 220 00:13:29,640 --> 00:13:30,440 Let's go and have a look. 221 00:13:51,200 --> 00:13:52,520 How dare you, Liu Xiu Wen? 222 00:13:53,000 --> 00:13:54,800 You're getting more and more arrogant. 223 00:13:55,640 --> 00:13:57,840 Since we were on the same boat, 224 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 how can you give up in the middle? 225 00:14:00,720 --> 00:14:01,720 If you find out 226 00:14:01,840 --> 00:14:03,440 that the one who is destroying your Qi Yu Village 227 00:14:03,640 --> 00:14:05,200 is your enemy that you've forgotten, 228 00:14:06,000 --> 00:14:08,320 will you be more motivated? 229 00:14:23,760 --> 00:14:24,440 Your Highness. 230 00:14:24,960 --> 00:14:25,720 There is news saying 231 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 that villagers in Qi Yu Village are causing trouble. 232 00:14:29,600 --> 00:14:30,760 Is it because of the interruption of the river? 233 00:14:31,120 --> 00:14:31,760 More than that. 234 00:14:31,960 --> 00:14:34,760 Seems like someone poisoned the downstream of Sheng Jing River. 235 00:14:35,760 --> 00:14:37,800 This is a big thing, very unusual. 236 00:14:38,360 --> 00:14:40,120 I wonder who poisoned it. 237 00:14:40,400 --> 00:14:41,000 Zhang Ji! 238 00:14:41,200 --> 00:14:41,840 Prepare the horse immediately. 239 00:14:42,040 --> 00:14:42,560 Yes! 240 00:14:52,320 --> 00:14:52,920 Brother! 241 00:14:53,720 --> 00:14:54,320 Zi Yun? 242 00:14:54,680 --> 00:14:55,840 Why are you back? 243 00:14:56,080 --> 00:14:56,920 On my way here, 244 00:14:57,120 --> 00:14:58,640 I heard that there's a big incident in Sheng Jing. 245 00:14:58,840 --> 00:14:59,720 They say that you're into girls 246 00:14:59,880 --> 00:15:01,200 and you chased Sister-in-law out. 247 00:15:01,200 --> 00:15:01,960 Are these real? 248 00:15:02,120 --> 00:15:03,000 That's not the case. 249 00:15:03,280 --> 00:15:05,240 These are acted out by Jing and me. 250 00:15:13,360 --> 00:15:14,640 Indeed. 251 00:15:17,040 --> 00:15:17,800 This... 252 00:15:18,360 --> 00:15:19,360 What's wrong with this? 253 00:15:19,640 --> 00:15:21,880 Someone must have changed it during the Sacrificial Offering Ceremony。 254 00:15:22,480 --> 00:15:24,360 The loss of crystal bead 255 00:15:24,800 --> 00:15:26,760 causes the interruption of Sheng Jing River. 256 00:15:29,080 --> 00:15:29,800 Brother. 257 00:15:30,760 --> 00:15:31,600 One more thing. 258 00:15:31,920 --> 00:15:32,760 What? 259 00:15:34,680 --> 00:15:36,840 The Head, Master Hua Ying Yun is missing too. 260 00:15:38,240 --> 00:15:39,800 Now, the crystal bead has been stolen 261 00:15:40,720 --> 00:15:42,800 and the Head of Tian Yi Clique is missing. 262 00:15:44,600 --> 00:15:45,400 Looks like 263 00:15:46,720 --> 00:15:49,600 their purpose is to initiate the crystal bead. 264 00:15:51,440 --> 00:15:52,560 It's all my fault. 265 00:15:52,840 --> 00:15:55,280 I shouldn't bring my bead out that day. 266 00:15:55,920 --> 00:15:58,600 I'm indeed good at nothing but making things worse. 267 00:16:00,880 --> 00:16:02,080 Don't blame it on yourself. 268 00:16:02,880 --> 00:16:04,200 The one who abducted Jin Chen in a mask 269 00:16:04,400 --> 00:16:05,840 must be Prince Qi Yu, Liu Xiu Wen. 270 00:16:06,280 --> 00:16:09,040 He's well-trained in martial arts and he's good at assassinating. 271 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 It's normal for you 272 00:16:11,280 --> 00:16:12,400 not to realize it. 273 00:16:14,600 --> 00:16:15,480 Zi Yun. 274 00:16:15,880 --> 00:16:17,280 You are the Princess of Sheng Jing, 275 00:16:17,560 --> 00:16:19,840 also the protector of the treasure, chosen by His Majesty. 276 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 Now, 277 00:16:21,840 --> 00:16:23,720 the worst scenario had happened. 278 00:16:24,080 --> 00:16:25,040 The only thing we can do 279 00:16:25,400 --> 00:16:26,840 is to be responsible 280 00:16:27,400 --> 00:16:28,680 and stop this crisis. 281 00:16:29,200 --> 00:16:30,360 Do you understand? 282 00:16:32,480 --> 00:16:34,480 Then, what should we do? 283 00:16:34,880 --> 00:16:35,920 For now, 284 00:16:36,960 --> 00:16:39,520 we should look for Hua Ying Chi and save the Head. 285 00:16:40,280 --> 00:16:41,840 Then, we'll see if he has any approach 286 00:16:42,600 --> 00:16:43,840 to find the bead back. 287 00:16:44,560 --> 00:16:45,960 But he locked himself up. 288 00:16:46,240 --> 00:16:48,080 Once he enters Huan Hua Wonderland for cultivation, 289 00:16:48,320 --> 00:16:49,560 he'll set an enchantment up 290 00:16:49,720 --> 00:16:51,320 and none of the outsiders can enter. 291 00:16:51,720 --> 00:16:52,520 Zi Yun. 292 00:16:53,080 --> 00:16:54,800 You've been training in Tian Yi Clique for so many years. 293 00:16:55,040 --> 00:16:56,360 I believe 294 00:16:56,640 --> 00:16:58,120 that you can definitely find a way 295 00:16:58,760 --> 00:17:00,080 to break the enchantment. 296 00:17:02,440 --> 00:17:03,840 Since it's my mistake, 297 00:17:04,200 --> 00:17:05,800 I'll try my best to compensate for it. 298 00:17:07,358 --> 00:17:08,639 We will split into two teams. 299 00:17:08,960 --> 00:17:10,319 You will go and look for Huan Ying Chi, 300 00:17:10,520 --> 00:17:13,280 I will solve the interruption of the river and the case of poisoning. 301 00:18:06,160 --> 00:18:07,320 Who are you? 302 00:18:08,320 --> 00:18:10,680 It's you again! Why are you here without permission? 303 00:18:14,960 --> 00:18:16,440 I remember last time it was you. 304 00:18:17,160 --> 00:18:19,200 Aren't you afraid that your music would attract the guards here 305 00:18:19,440 --> 00:18:21,360 and expose yourself? 306 00:18:24,600 --> 00:18:26,520 Since I can enter this mansion, 307 00:18:27,600 --> 00:18:29,080 why would I be afraid of 308 00:18:30,920 --> 00:18:32,840 the guards? 309 00:18:36,120 --> 00:18:37,520 Prince Jing Yuan? 310 00:18:38,320 --> 00:18:40,360 Aren't you worry about Jiang Xuan Yu? 311 00:18:41,720 --> 00:18:44,560 Don't you want to know where he is? 312 00:18:46,240 --> 00:18:47,880 Do know where did he go? 313 00:18:48,000 --> 00:18:49,640 If I'm not mistaken, 314 00:18:50,280 --> 00:18:52,720 he should be with Lin Luo Jing. 315 00:18:54,000 --> 00:18:55,560 Lin Luo Jing. 316 00:19:00,360 --> 00:19:01,880 Don't you think it's weird? 317 00:19:02,720 --> 00:19:05,080 Jiang Xuan Yu and Lin Luo Jing went missing together, 318 00:19:06,360 --> 00:19:09,040 but Zhong Wu Mei looks so calm. 319 00:19:09,480 --> 00:19:12,680 Do you think that this is his character? 320 00:19:15,600 --> 00:19:17,560 Moreover, aren't you afraid 321 00:19:18,320 --> 00:19:21,920 that they'll fall in love with each other when they are together? 322 00:19:22,640 --> 00:19:23,840 What's your purpose of 323 00:19:24,480 --> 00:19:25,920 telling me these? 324 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 You've seen how the Zhong family treated me. 325 00:19:28,920 --> 00:19:30,840 They and I are long-standing enemies. 326 00:19:31,960 --> 00:19:34,480 Zhong Wu Mei hid Lin Luo Jing. 327 00:19:34,680 --> 00:19:36,880 Only if I know where Jiang Xuan Yu is 328 00:19:37,080 --> 00:19:39,040 can I know where Lin Luo Jing is. 329 00:19:40,200 --> 00:19:42,360 We are people on the same boat. 330 00:19:43,000 --> 00:19:44,240 Certainly, I'm here 331 00:19:44,360 --> 00:19:46,120 to ask for your help and find them. 332 00:19:48,600 --> 00:19:51,800 You're using me to find Lin Luo Jing? 333 00:19:53,360 --> 00:19:54,200 That year, 334 00:19:54,600 --> 00:19:55,800 you were the one who asked me 335 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 to remove Lin Luo Jing's mask during the wedding of 336 00:19:59,320 --> 00:20:01,160 Zhong Wu Mei and Princess of Bei Yu. 337 00:20:01,640 --> 00:20:04,680 You said that this can reveal her true self. 338 00:20:06,840 --> 00:20:08,000 But, in the end, 339 00:20:08,800 --> 00:20:11,080 Jiang didn't reveal her, 340 00:20:11,360 --> 00:20:13,960 and even embarrassed me in front of her. 341 00:20:14,640 --> 00:20:15,440 Yes. 342 00:20:16,040 --> 00:20:17,880 We failed at that time. 343 00:20:18,360 --> 00:20:19,600 But, now. 344 00:20:20,120 --> 00:20:21,680 I'm against the Zhong family, 345 00:20:21,880 --> 00:20:23,800 and you're hating Lin Luo Jing. 346 00:20:24,600 --> 00:20:26,240 Our enemies are the same. 347 00:20:27,280 --> 00:20:29,240 Why can't we help each other? 348 00:20:31,240 --> 00:20:32,640 Why should I help you? 349 00:20:33,400 --> 00:20:35,200 The situation now is so messy. 350 00:20:35,520 --> 00:20:36,240 Of course, 351 00:20:37,000 --> 00:20:38,920 I don't need your help either. 352 00:20:39,400 --> 00:20:40,440 Really? 353 00:20:41,600 --> 00:20:42,720 That day, 354 00:20:43,000 --> 00:20:45,680 you locked Liu Xiu Wen and Lin Luo Jing up in a room, 355 00:20:45,840 --> 00:20:47,880 but he got changed to your husband in the end. 356 00:20:48,040 --> 00:20:51,000 Aren't you afraid that people would realize it? 357 00:20:52,200 --> 00:20:53,840 You're still so calm. 358 00:20:55,440 --> 00:20:56,680 Your man did it? 359 00:20:57,040 --> 00:20:57,920 Not really. 360 00:20:58,360 --> 00:21:00,120 But, I know who it was. 361 00:21:00,840 --> 00:21:02,080 And, this. 362 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 You should've seen this. 363 00:21:08,600 --> 00:21:10,240 I'm here to help you, Lady. 364 00:21:17,400 --> 00:21:19,280 The lady who gave me the opium 365 00:21:19,760 --> 00:21:21,080 was sent by you, too? 366 00:21:21,720 --> 00:21:22,920 You are using me 367 00:21:23,240 --> 00:21:24,560 to harm Jiang? 368 00:21:26,280 --> 00:21:27,480 I've already said. 369 00:21:29,080 --> 00:21:30,680 My enemy is the Zhong family. 370 00:21:31,000 --> 00:21:32,080 You and Jiang Xuan Yu 371 00:21:32,600 --> 00:21:35,520 are just my chess pieces for this game. 372 00:21:37,120 --> 00:21:39,040 You are so evil. 373 00:21:39,600 --> 00:21:41,360 Your wild ambition... 374 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 You must pay for it. 375 00:21:42,880 --> 00:21:44,200 Wild ambition? 376 00:21:44,960 --> 00:21:46,520 Who doesn't have it? 377 00:21:49,440 --> 00:21:51,840 That year, your father made this fake account book 378 00:21:52,840 --> 00:21:54,400 to embezzle the salt industry. 379 00:21:55,960 --> 00:21:58,240 He caused Jiang Xuan Yu's father to suffer from heart attack 380 00:21:58,400 --> 00:21:59,520 to death. 381 00:22:00,360 --> 00:22:02,320 Aren't you afraid that your Jiang will find out 382 00:22:02,720 --> 00:22:04,960 that your father is the one who killed his father? 383 00:22:05,080 --> 00:22:06,400 Do you think he'll forgive you 384 00:22:06,920 --> 00:22:09,640 after he finds out it? 385 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Tang Meng's father, Master Tang 386 00:22:12,880 --> 00:22:14,240 worked with the ex-Grand Chancellor 387 00:22:14,480 --> 00:22:16,120 in harming Sheng Jing. 388 00:22:16,480 --> 00:22:18,680 How dare she stay beside Master Jiang? 389 00:22:19,000 --> 00:22:21,120 Pretentious. Disgusting! 390 00:22:21,480 --> 00:22:24,560 Are those things really did by my father? 391 00:22:24,680 --> 00:22:26,760 Uncle Jiang is actually killed by my father. 392 00:22:27,840 --> 00:22:28,560 No. 393 00:22:29,320 --> 00:22:30,760 This is not real. 394 00:22:32,320 --> 00:22:33,760 Jiang promised to 395 00:22:34,040 --> 00:22:36,080 protect me forever. 396 00:22:37,360 --> 00:22:38,640 He won't believe you. 397 00:22:38,960 --> 00:22:41,360 Don't panic, Miss Tang. 398 00:22:42,560 --> 00:22:43,640 Don't worry. 399 00:22:44,560 --> 00:22:48,080 I won't simply tell Jiang Xuan Yu. 400 00:22:48,720 --> 00:22:50,000 But, don't forget. 401 00:22:50,240 --> 00:22:51,480 the Tang family hurt his family 402 00:22:51,640 --> 00:22:52,920 so much. 403 00:22:53,280 --> 00:22:54,920 He will eventually know. 404 00:22:55,360 --> 00:22:57,000 Bad acts 405 00:22:57,240 --> 00:22:59,320 would always be exposed. 406 00:22:59,400 --> 00:23:00,120 No way. 407 00:23:00,640 --> 00:23:01,960 No way. 408 00:23:03,720 --> 00:23:05,480 Bad acts 409 00:23:05,960 --> 00:23:07,800 would always be exposed. 410 00:23:10,400 --> 00:23:11,840 I did that because I love him. 411 00:23:13,320 --> 00:23:15,480 It ends up like this 412 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 because of you. 413 00:23:18,360 --> 00:23:19,560 You devil! 414 00:23:20,160 --> 00:23:22,080 You're wrong, Miss Tang. 415 00:23:22,960 --> 00:23:23,760 Did you forget? 416 00:23:24,240 --> 00:23:27,240 The one who started these is you. 417 00:23:27,320 --> 00:23:30,120 If it weren't for your fear and jealousy, 418 00:23:30,400 --> 00:23:33,080 making you harming her again and again, 419 00:23:34,080 --> 00:23:36,160 why would I get this chance? 420 00:23:38,560 --> 00:23:40,520 Seems like your love 421 00:23:41,000 --> 00:23:42,920 is hopeless. 422 00:23:43,840 --> 00:23:44,760 No way. 423 00:23:45,160 --> 00:23:45,960 No way. 424 00:23:46,360 --> 00:23:47,040 Do you think 425 00:23:47,240 --> 00:23:49,080 these are because of you being possessive 426 00:23:49,200 --> 00:23:50,760 or Lin Luo Jing? 427 00:23:51,640 --> 00:23:53,400 As long as Lin Luo Jing is alive 428 00:23:53,680 --> 00:23:55,280 you'll be a devil forever. 429 00:23:56,200 --> 00:23:57,440 Devil? 430 00:23:57,840 --> 00:23:59,000 No. 431 00:23:59,360 --> 00:24:00,880 I don't want to be a devil. 432 00:24:02,240 --> 00:24:03,160 Lin Luo Jing is the devil! 433 00:24:03,160 --> 00:24:04,280 Yes! 434 00:24:04,680 --> 00:24:05,880 If she's dead, 435 00:24:06,320 --> 00:24:08,520 you don't have to do these. 436 00:24:17,760 --> 00:24:19,680 I can kill her for you. 437 00:24:21,040 --> 00:24:22,440 Then, you'll be Lady Jiang. 438 00:24:23,520 --> 00:24:25,400 As long as you look for Jiang Xuan Yu 439 00:24:25,600 --> 00:24:26,960 and tell me his location as soon as possible. 440 00:24:27,440 --> 00:24:28,160 After that, 441 00:24:28,880 --> 00:24:31,560 everything will be settled. 442 00:24:32,320 --> 00:24:33,080 Alright? 443 00:24:33,800 --> 00:24:34,880 Lady Jiang. 444 00:24:37,320 --> 00:24:38,720 Devil. 445 00:24:38,880 --> 00:24:40,360 I don't want to be a devil! 446 00:24:40,720 --> 00:24:42,680 I don't want to be a devil! 447 00:25:01,000 --> 00:25:01,560 Miss. 448 00:25:01,880 --> 00:25:02,920 What did Zhang Ji say? 449 00:25:04,200 --> 00:25:06,800 They are going to Qi Yu Village now. 450 00:25:07,680 --> 00:25:09,800 Now, the news of the poisoning incident in Sheng Jing River 451 00:25:10,000 --> 00:25:11,080 is spreading widely. 452 00:25:11,920 --> 00:25:12,920 Will Zhong Wu Mei 453 00:25:13,880 --> 00:25:15,240 be in danger during his trip? 454 00:25:17,320 --> 00:25:18,120 I'm worried 455 00:25:18,240 --> 00:25:21,160 that Zhong Wu Mei will fall into someone else's trap 456 00:25:21,920 --> 00:25:23,880 because he's too eager to solve this. 457 00:25:24,200 --> 00:25:25,480 Then what can we do? 458 00:25:28,120 --> 00:25:28,920 Let me think about it. 459 00:25:29,520 --> 00:25:30,600 I'll think about it. 460 00:25:31,560 --> 00:25:33,720 How can I help Zhong Wu Mei? 461 00:25:35,920 --> 00:25:36,720 System! 462 00:25:36,920 --> 00:25:38,240 Coming! 463 00:25:38,560 --> 00:25:39,440 Player Lin Luo Jing, 464 00:25:39,640 --> 00:25:41,160 you have two choices now. 465 00:25:41,480 --> 00:25:42,960 Please make your choice. 466 00:25:42,960 --> 00:25:45,680 [A: Inform my ex-rival] [B: Leave here and look for Zhong] 467 00:25:45,680 --> 00:25:46,320 Zhong Wu Mei said 468 00:25:46,520 --> 00:25:49,440 that I should never leave this place, no matter what. 469 00:25:49,800 --> 00:25:50,680 Then... 470 00:25:51,880 --> 00:25:54,320 I can only choose the first one. 471 00:25:58,240 --> 00:26:01,400 But, ex-rival... 472 00:26:02,880 --> 00:26:04,800 Is it Xiu Wen? 473 00:26:06,560 --> 00:26:07,200 No. 474 00:26:08,120 --> 00:26:10,720 This case happened in Qi Yu Village. 475 00:26:11,240 --> 00:26:13,440 Xiu Wen won't help. 476 00:26:14,840 --> 00:26:16,640 Ex-rival? 477 00:26:17,920 --> 00:26:18,680 Is it 478 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 her? 479 00:26:28,480 --> 00:26:29,080 Xi Que. 480 00:26:29,360 --> 00:26:30,920 Help me write a letter to Wen Ru Yu. 481 00:26:31,160 --> 00:26:32,560 We need her help now. 482 00:26:32,880 --> 00:26:34,120 Princess of Bei Yu? 483 00:26:35,040 --> 00:26:35,800 But, Miss. 484 00:26:36,160 --> 00:26:37,320 Previously, Zhang Ji said 485 00:26:37,560 --> 00:26:39,960 that after Her Highness left Sheng Jing, Her Highness did not return to Bei Yu. 486 00:26:40,280 --> 00:26:42,520 Instead, she traveled to Nan Yan. 487 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 That's great, then. 488 00:26:45,080 --> 00:26:48,040 Nan Yan is very near to Qi Yu. 489 00:26:48,160 --> 00:26:49,040 But... 490 00:26:50,680 --> 00:26:54,760 In Sheng Jing, we can't send letters to another town. 491 00:26:58,360 --> 00:26:59,920 But we can, by Wen Xiang Lou's Information Post. 492 00:27:02,840 --> 00:27:04,920 Jing, I've heard from the guard that there's a letter from Zhong. 493 00:27:05,640 --> 00:27:06,400 Jiang. 494 00:27:06,880 --> 00:27:08,040 I need your help. 495 00:27:08,240 --> 00:27:10,000 Help me go to Wen Xiang Lou. 496 00:27:14,400 --> 00:27:15,040 Miss. 497 00:27:15,360 --> 00:27:16,760 A servant from Wen Xiang Lou sent us a message. 498 00:27:17,040 --> 00:27:18,880 He said that Sir went to Wen Xiang Lou. 499 00:27:19,720 --> 00:27:20,680 Jiang? 500 00:27:23,200 --> 00:27:23,840 Miss. 501 00:27:24,760 --> 00:27:26,320 Are we going to look for Sir? 502 00:27:28,080 --> 00:27:29,040 Ask someone to follow him 503 00:27:29,920 --> 00:27:31,160 and record his whereabouts. 504 00:27:31,640 --> 00:27:32,640 Then, report them to me. 505 00:27:33,360 --> 00:27:34,080 Yes. 506 00:27:34,800 --> 00:27:36,520 Your Highness, if we go along this river, 507 00:27:36,760 --> 00:27:38,440 we should be able to find Ju Xian Canal. 508 00:27:40,760 --> 00:27:42,240 You have your own well. 509 00:27:42,400 --> 00:27:44,120 Why do you always come to our place for water? 510 00:27:44,280 --> 00:27:45,640 If the upstream was not cut off, 511 00:27:45,880 --> 00:27:48,080 would I come here for water? 512 00:27:48,400 --> 00:27:49,680 Leave then! 513 00:27:49,880 --> 00:27:51,480 Else, pay one tael for the water. 514 00:27:51,640 --> 00:27:52,160 What will you do? 515 00:27:52,960 --> 00:27:54,040 Does this water belong to you? 516 00:27:54,440 --> 00:27:55,800 I won't accept this. 517 00:27:55,960 --> 00:27:58,120 Then don't get water from Qi Yu Village. 518 00:27:58,240 --> 00:27:58,920 You... 519 00:27:59,440 --> 00:28:00,080 Alright. 520 00:28:00,520 --> 00:28:02,000 I don't need your water anymore. 521 00:28:03,200 --> 00:28:04,080 Nice try. 522 00:28:04,240 --> 00:28:05,160 Go! 523 00:28:10,040 --> 00:28:12,120 Qi Yu people were friendly, they welcomed guests, 524 00:28:12,440 --> 00:28:13,360 and they were good at business. 525 00:28:13,760 --> 00:28:16,720 Now, everyone is deterred by danger. 526 00:28:17,360 --> 00:28:18,360 Too bad. 527 00:28:18,600 --> 00:28:20,160 Everyone has to drink water every day. 528 00:28:20,720 --> 00:28:22,240 It should be a limitless resource. 529 00:28:22,520 --> 00:28:24,200 But now, it has become rare. 530 00:28:25,480 --> 00:28:26,840 Stockpiling rare items. 531 00:28:27,440 --> 00:28:28,520 Understandable. 532 00:28:28,960 --> 00:28:29,760 Zhang Ji. 533 00:28:31,440 --> 00:28:32,360 Why would 534 00:28:33,560 --> 00:28:35,440 people fight till death 535 00:28:36,000 --> 00:28:37,560 just for one thing? 536 00:28:39,440 --> 00:28:41,000 Your Highness, why do you suddenly ask this? 537 00:28:42,040 --> 00:28:43,280 I'm just thinking 538 00:28:43,880 --> 00:28:45,040 that the fight between Qi Yu villagers 539 00:28:45,240 --> 00:28:47,120 and Sheng Jing villagers 540 00:28:48,440 --> 00:28:50,760 must have just happened. 541 00:28:52,080 --> 00:28:53,400 They were neighbors, 542 00:28:53,840 --> 00:28:56,840 but now become opponents. 543 00:28:59,800 --> 00:29:00,640 Maybe 544 00:29:02,720 --> 00:29:05,600 we will all fight to the death 545 00:29:05,760 --> 00:29:07,560 when the most important thing in our lives 546 00:29:09,400 --> 00:29:11,600 is harmed or attacked. 547 00:29:13,160 --> 00:29:15,360 The most important thing in our life. 548 00:29:15,720 --> 00:29:17,520 We must try our best to keep it. 549 00:29:19,720 --> 00:29:21,640 Your Highness, are you missing the Consort again? 550 00:29:22,480 --> 00:29:23,280 Yes. 551 00:29:24,080 --> 00:29:24,920 Now, 552 00:29:25,400 --> 00:29:28,680 the problem of the water is in Qi Yu and Sheng Jing. 553 00:29:29,520 --> 00:29:30,520 No matter what, 554 00:29:31,560 --> 00:29:33,520 I'll still meet Liu Xiu Wen again. 555 00:29:34,160 --> 00:29:34,840 I hope 556 00:29:36,720 --> 00:29:38,000 that everything will go smoothly. 557 00:30:03,360 --> 00:30:04,440 What is this? 558 00:30:06,240 --> 00:30:07,920 Let's go. We'll move up, along the river. 559 00:30:08,560 --> 00:30:09,480 Yes. 560 00:30:26,720 --> 00:30:27,480 Seems like 561 00:30:27,760 --> 00:30:29,240 the river flows from here into the village. 562 00:30:29,640 --> 00:30:31,000 Let's look around this village. 563 00:30:31,560 --> 00:30:32,280 Yes. 564 00:30:32,840 --> 00:30:34,840 Please save my son! 565 00:30:35,080 --> 00:30:37,280 Please save my son! 566 00:30:37,680 --> 00:30:38,520 Liang! 567 00:30:39,320 --> 00:30:40,320 Liang! 568 00:30:40,760 --> 00:30:41,600 Old man. 569 00:30:41,960 --> 00:30:43,120 What's wrong with your son? 570 00:30:43,520 --> 00:30:44,840 I don't know what happened to him. 571 00:30:45,080 --> 00:30:46,160 His face darkened. 572 00:30:46,480 --> 00:30:48,080 He vomited and had diarrhea. 573 00:30:48,160 --> 00:30:49,800 We've seen the doctor, 574 00:30:50,200 --> 00:30:52,040 got the prescription, 575 00:30:52,160 --> 00:30:53,640 and got him taken the medicine. 576 00:30:53,920 --> 00:30:55,920 But he's not recovering. 577 00:30:56,360 --> 00:30:57,240 We have horses here. 578 00:30:57,600 --> 00:30:58,520 If you need, 579 00:30:59,040 --> 00:31:01,320 we can lend them to you, for you to look for doctors in the town. 580 00:31:02,160 --> 00:31:04,320 I'm afraid that he can't survive before we arrive there. 581 00:31:05,280 --> 00:31:07,480 Since when did your son become like this? 582 00:31:07,800 --> 00:31:08,720 A few days ago. 583 00:31:09,040 --> 00:31:10,560 After he had his breakfast, 584 00:31:10,640 --> 00:31:12,000 he said that his stomach aches. 585 00:31:12,280 --> 00:31:13,280 Who knew 586 00:31:13,760 --> 00:31:16,880 he would become like this today. 587 00:31:17,320 --> 00:31:18,240 Liang! Liang! 588 00:31:18,440 --> 00:31:21,720 Did he drink the water from the river that morning? 589 00:31:23,640 --> 00:31:24,360 Yes. 590 00:31:24,920 --> 00:31:27,240 Since the upstream is cut off, 591 00:31:27,320 --> 00:31:29,560 we get our water from the well in the village entrance. 592 00:31:29,800 --> 00:31:30,640 Who knew 593 00:31:31,000 --> 00:31:33,240 people from Chamber of Commerce would guard over it. 594 00:31:33,520 --> 00:31:35,360 We couldn't afford it. 595 00:31:35,480 --> 00:31:37,160 So we can only get the water from the downstream. 596 00:31:37,760 --> 00:31:39,960 Did he become this 597 00:31:40,120 --> 00:31:41,240 because he drank dirty water? 598 00:31:44,400 --> 00:31:45,680 Liang! Liang! 599 00:31:46,200 --> 00:31:47,120 Liang! 600 00:31:47,520 --> 00:31:48,320 -Liang! -Seems like 601 00:31:48,560 --> 00:31:50,160 he's not only having diarrhea. 602 00:31:50,480 --> 00:31:51,880 He was poisoned. 603 00:31:52,680 --> 00:31:53,760 Poisoned? 604 00:32:15,440 --> 00:32:17,720 This is the medicine I just made to cure the epidemic. 605 00:32:18,240 --> 00:32:20,440 If we distribute this medicine 606 00:32:20,560 --> 00:32:21,440 to the patients in Sheng Jing, 607 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 they will recover soon. 608 00:32:23,720 --> 00:32:25,800 But, before that. 609 00:32:26,000 --> 00:32:28,080 I need a little help from you. 610 00:32:28,800 --> 00:32:29,800 Me? 611 00:32:30,960 --> 00:32:32,000 What do you need me to do? 612 00:32:33,640 --> 00:32:35,040 A medicine can be a poison as well. 613 00:32:35,320 --> 00:32:37,520 If a person takes in too much or has an allergy, 614 00:32:37,520 --> 00:32:40,360 he might show some symptoms of being poisoned. 615 00:32:40,960 --> 00:32:43,280 He will vomit white foam and have a fever. 616 00:32:44,280 --> 00:32:46,000 Though he might suffer a little, 617 00:32:46,000 --> 00:32:47,680 it won't kill him. 618 00:32:48,120 --> 00:32:48,760 So, 619 00:32:48,960 --> 00:32:49,800 I need 620 00:32:50,000 --> 00:32:52,440 a cute and lovely test subject 621 00:32:52,600 --> 00:32:54,480 to help me to test this medicine. 622 00:32:54,680 --> 00:32:56,480 I can only test it on you. 623 00:32:57,920 --> 00:32:59,080 But, don't worry. 624 00:32:59,440 --> 00:33:01,840 Just a little prick. 625 00:33:02,000 --> 00:33:03,440 Just a while. 626 00:33:09,680 --> 00:33:10,160 Zhang Ji. 627 00:33:10,440 --> 00:33:11,120 Here! 628 00:33:12,520 --> 00:33:15,400 I'm the Immortal doctor's favorite pupil. 629 00:33:15,440 --> 00:33:18,120 Why should you be afraid when I insert a needle on you? 630 00:33:18,400 --> 00:33:20,280 You even asked Zhang Ji to be your substitute? 631 00:33:21,120 --> 00:33:21,880 Zhang Ji. 632 00:33:22,440 --> 00:33:25,320 I'll give you a chance of contributing. 633 00:33:29,600 --> 00:33:30,680 What a shame! 634 00:33:39,840 --> 00:33:40,720 Come. 635 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 Does it hurt? 636 00:34:02,080 --> 00:34:02,760 No. 637 00:34:03,480 --> 00:34:04,800 It's okay. 638 00:34:12,360 --> 00:34:13,239 Miss. 639 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 Could you do it gently? 640 00:34:15,400 --> 00:34:16,040 Xi Que. 641 00:34:16,239 --> 00:34:19,360 If you keep nagging, I might insert it wrongly. 642 00:34:28,080 --> 00:34:28,800 I'm done. 643 00:34:29,719 --> 00:34:31,280 This acupoint is the key. 644 00:34:31,719 --> 00:34:33,960 It can not only test whether a person is having an allergy, 645 00:34:34,120 --> 00:34:36,840 but also alleviate vomiting and food poisoning. 646 00:34:37,120 --> 00:34:39,960 We will distribute this medicine to the citizen of Sheng Jing. 647 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 But, remember. 648 00:34:43,040 --> 00:34:45,280 Don't insert it wrongly. 649 00:35:17,040 --> 00:35:19,240 I've used a needle to trigger a few of his acupoints 650 00:35:19,400 --> 00:35:21,280 to release the poison in his body slowly. 651 00:35:21,760 --> 00:35:23,040 He should start recovering 652 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 in less than one hour. 653 00:35:24,840 --> 00:35:26,040 After he wakes up, 654 00:35:26,640 --> 00:35:27,720 ask him to rest well 655 00:35:28,120 --> 00:35:29,240 and be careful with what he eats. 656 00:35:29,720 --> 00:35:30,640 Thank you, doctor. 657 00:35:30,920 --> 00:35:31,840 If it weren't for you, 658 00:35:32,040 --> 00:35:34,000 my son would have died here. 659 00:35:34,240 --> 00:35:35,120 You're welcome. 660 00:35:36,320 --> 00:35:38,080 We will find out the man who caused this as soon as possible 661 00:35:38,600 --> 00:35:40,160 and stop him from harming people. 662 00:35:43,240 --> 00:35:44,120 Halt! 663 00:36:11,920 --> 00:36:13,200 ♪ Snow in winter ♪ 664 00:36:13,740 --> 00:36:15,720 ♪ So pure and white ♪ 665 00:36:15,720 --> 00:36:17,260 ♪ It fell all night ♪ 666 00:36:17,900 --> 00:36:19,820 ♪ Without making a sound ♪ 667 00:36:19,820 --> 00:36:23,680 ♪ The bluestone path has gone ♪ 668 00:36:23,680 --> 00:36:27,000 ♪ The charming young man in my memory ♪ 669 00:36:27,000 --> 00:36:29,560 ♪ At some point ♪ 670 00:36:29,560 --> 00:36:31,560 ♪ At the same spot ♪ 671 00:36:31,560 --> 00:36:33,560 ♪ How impressive ♪ 672 00:36:33,560 --> 00:36:35,720 ♪ everything about you is! ♪ 673 00:36:35,720 --> 00:36:39,840 ♪ My heart was a wasteland before I met you ♪ 674 00:36:39,840 --> 00:36:46,880 ♪ But you have given me a brand new world ♪ 675 00:36:46,880 --> 00:36:51,420 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 676 00:36:51,420 --> 00:36:54,940 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 677 00:36:54,940 --> 00:37:02,520 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 678 00:37:02,520 --> 00:37:07,700 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 679 00:37:07,700 --> 00:37:11,020 ♪ Time fades and you walk away ♪ 680 00:37:11,020 --> 00:37:19,200 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 681 00:37:19,200 --> 00:37:23,400 ♪ You are my eyes ♪ 682 00:37:23,400 --> 00:37:30,740 ♪ You showed me so many things I had never seen before ♪ 683 00:37:30,740 --> 00:37:34,560 ♪ Which now have become my everything ♪ 684 00:37:34,560 --> 00:37:39,340 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 685 00:37:39,880 --> 00:37:43,120 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 686 00:37:43,120 --> 00:37:50,240 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 687 00:37:50,240 --> 00:37:55,700 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 688 00:37:55,700 --> 00:37:58,940 ♪ Time fades and you walk away ♪ 689 00:37:58,940 --> 00:38:07,400 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 43236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.