Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:19,220
♪ Smoke and the city go slow in March ♪
2
00:00:19,220 --> 00:00:21,460
♪ The moon soothes us gently ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:24,760
♪ Who plaits her hair
beside the river and bridge? ♪
4
00:00:24,760 --> 00:00:31,280
♪ A mirror writes many a story from reality ♪
5
00:00:31,280 --> 00:00:34,020
♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪
6
00:00:34,020 --> 00:00:35,860
♪ Light flees in madness ♪
7
00:00:35,860 --> 00:00:39,540
♪ The looks that never age ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:42,620
♪ Those that are not to be moved ♪
9
00:00:42,620 --> 00:00:44,540
♪ Yearning time and time again ♪
10
00:00:44,540 --> 00:00:48,300
♪ Is life after life, going on and on ♪
11
00:00:48,300 --> 00:00:53,820
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
12
00:00:53,820 --> 00:00:56,180
♪ Covering the branches ♪
13
00:00:56,180 --> 00:00:59,160
♪ I will travel the world with you ♪
14
00:00:59,160 --> 00:01:03,680
♪ Until our hair becomes all white ♪
15
00:01:03,680 --> 00:01:07,900
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
16
00:01:07,900 --> 00:01:12,020
♪ Thrill in a dream together ♪
17
00:01:12,020 --> 00:01:13,860
♪ I keep for you ♪
18
00:01:13,860 --> 00:01:18,040
♪ Our joyous time in music ♪
19
00:01:18,040 --> 00:01:22,780
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
20
00:01:22,780 --> 00:01:25,900
♪ Covering the branches ♪
21
00:01:25,900 --> 00:01:28,800
♪ I will travel the world with you ♪
22
00:01:28,800 --> 00:01:33,200
♪ Until our hair becomes all white ♪
23
00:01:33,200 --> 00:01:37,820
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
24
00:01:37,820 --> 00:01:41,300
♪ Thrill in a dream together ♪
25
00:01:41,300 --> 00:01:43,480
♪ I keep for you ♪
26
00:01:43,480 --> 00:01:47,920
♪ Our joyous time in music ♪
27
00:02:08,199 --> 00:02:11,600
[Unique Lady 2]
28
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
[Episode 22]
29
00:02:30,000 --> 00:02:31,760
Xi Que, are you done?
30
00:02:32,000 --> 00:02:33,600
Almost. Almost done.
31
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
Hurry up!
32
00:02:40,400 --> 00:02:41,040
Miss.
33
00:02:41,440 --> 00:02:42,760
We have taken
34
00:02:42,920 --> 00:02:44,400
whatever we can here.
35
00:02:44,600 --> 00:02:46,560
Is there an owner?
36
00:02:46,840 --> 00:02:47,600
It's okay.
37
00:02:47,760 --> 00:02:49,640
Didn't we leave our money here?
38
00:02:50,400 --> 00:02:51,440
Miss.
39
00:02:51,680 --> 00:02:52,920
Why didn't we ask the guards
40
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
to buy these from the town?
41
00:02:54,880 --> 00:02:55,720
You don't know.
42
00:02:56,440 --> 00:02:57,520
How would the vegetables in the town
43
00:02:57,560 --> 00:02:59,680
be fresher than those in the country?
44
00:03:00,200 --> 00:03:02,240
These are pure organic vegetables.
45
00:03:02,640 --> 00:03:03,360
Moreover,
46
00:03:03,640 --> 00:03:06,080
picking them by yourself
is like having a farm visit.
47
00:03:06,280 --> 00:03:08,200
Aren't you feeling excited?
48
00:03:09,120 --> 00:03:09,960
Excited.
49
00:03:11,640 --> 00:03:14,200
Look, our lives are so boring these days.
50
00:03:14,320 --> 00:03:16,120
If we don't find anything interesting,
51
00:03:16,360 --> 00:03:18,920
we will become old ladies in a few days.
52
00:03:20,360 --> 00:03:22,200
I don't want to become an old lady.
53
00:03:25,760 --> 00:03:26,680
Run!
54
00:03:38,120 --> 00:03:39,040
It tastes really good.
55
00:03:39,680 --> 00:03:40,920
Of course.
56
00:03:43,840 --> 00:03:45,880
I wonder how's Zhong Wu Mei.
57
00:03:46,280 --> 00:03:47,480
He has so many things to do.
58
00:03:47,960 --> 00:03:49,760
I'm not sure if he has time for them.
59
00:03:50,400 --> 00:03:52,960
Zhong is smart and decisive,
he will surely settle them.
60
00:03:53,360 --> 00:03:56,160
You just have to eat and drink comfortably here,
61
00:03:56,360 --> 00:03:57,320
so that he won't worry about you.
62
00:03:57,600 --> 00:03:59,080
That will help a lot.
63
00:04:01,640 --> 00:04:02,400
You're right.
64
00:04:03,160 --> 00:04:06,120
Instead of worrying, I should enjoy myself
65
00:04:06,800 --> 00:04:07,640
and let him be at ease.
66
00:04:14,440 --> 00:04:16,200
There's a full moon tonight,
67
00:04:16,440 --> 00:04:19,120
it's time for me
to start my journey of becoming an immortal.
68
00:04:19,519 --> 00:04:20,640
I'll start
69
00:04:21,000 --> 00:04:22,160
after they fall asleep!
70
00:04:32,160 --> 00:04:33,520
Stop wasting your energy.
71
00:04:34,160 --> 00:04:35,600
This is the Immortal Rope.
72
00:04:37,040 --> 00:04:38,920
Even you have spent all your power,
73
00:04:39,080 --> 00:04:40,160
you still can't untie it.
74
00:04:41,720 --> 00:04:42,960
You are such an important guest.
75
00:04:44,320 --> 00:04:45,800
I'll greet you with this.
76
00:04:47,320 --> 00:04:48,160
You...
77
00:04:49,280 --> 00:04:49,920
Why?
78
00:04:50,160 --> 00:04:52,720
Do you feel that this is familiar?
79
00:04:55,080 --> 00:04:56,440
Why do you have the Immortal Rope?
80
00:04:57,200 --> 00:04:58,480
Who are you?
81
00:04:59,920 --> 00:05:02,480
Head, did you recall something?
82
00:05:03,640 --> 00:05:04,520
You're right.
83
00:05:04,920 --> 00:05:07,880
My ancestor is a master in your clique too.
84
00:05:14,200 --> 00:05:16,160
Speaking of which, I'm kind of related
85
00:05:16,680 --> 00:05:18,080
to Head.
86
00:05:22,000 --> 00:05:23,720
But we, the Jin clan,
87
00:05:23,960 --> 00:05:26,640
would not accept the guy who betrayed.
88
00:05:27,040 --> 00:05:28,320
Stop your nonsense!
89
00:05:28,720 --> 00:05:31,200
How could you insult Master's kind acts?
90
00:05:32,400 --> 00:05:33,680
What's your purpose
91
00:05:34,520 --> 00:05:35,680
of confining me to this place?
92
00:05:36,280 --> 00:05:37,480
Head, that sounds too serious.
93
00:05:37,760 --> 00:05:38,840
I brought you here
94
00:05:39,360 --> 00:05:41,400
because I have something to learn from you.
95
00:05:42,240 --> 00:05:43,320
Learn from me?
96
00:05:44,440 --> 00:05:46,200
Is this how you treat a guest?
97
00:05:48,680 --> 00:05:49,600
This...
98
00:05:50,120 --> 00:05:51,400
Forgive me for not being gentle.
99
00:05:52,200 --> 00:05:53,360
But everyone knows
100
00:05:53,640 --> 00:05:56,320
that the Head of Tian Yi Clique is
highly competent.
101
00:05:56,680 --> 00:05:58,160
If I didn't do this,
102
00:05:59,040 --> 00:06:01,560
I wouldn't be able to bring you here.
103
00:06:07,360 --> 00:06:08,240
You...
104
00:06:09,440 --> 00:06:10,400
Why is this bead
105
00:06:10,800 --> 00:06:12,080
with you?
106
00:06:12,360 --> 00:06:14,120
I got this bead
107
00:06:14,320 --> 00:06:15,560
from their ancestor.
108
00:06:16,160 --> 00:06:17,760
However, I'm not well-cultivated.
109
00:06:17,920 --> 00:06:18,960
I couldn't initiate it.
110
00:06:19,560 --> 00:06:22,160
So I hope that you will give me some advice.
111
00:06:22,400 --> 00:06:23,520
The bead
112
00:06:24,200 --> 00:06:25,680
is a secret of Tian Yi Clique.
113
00:06:26,440 --> 00:06:28,080
Though I'm the Head,
114
00:06:28,320 --> 00:06:29,640
I don't know either.
115
00:06:31,200 --> 00:06:33,480
What about Elder Cang Jian from your clique?
116
00:06:33,800 --> 00:06:35,680
My senior will not tell you, either.
117
00:06:37,800 --> 00:06:38,560
I heard
118
00:06:38,720 --> 00:06:39,880
that 100 years ago,
119
00:06:40,160 --> 00:06:41,360
you stole the crystal bead
120
00:06:41,400 --> 00:06:42,800
from your junior, Hua Ying Xue,
121
00:06:43,080 --> 00:06:44,360
and broke the enchantment.
122
00:06:45,160 --> 00:06:47,720
After that, this bead went missing.
123
00:06:48,000 --> 00:06:49,080
Your senior
124
00:06:49,360 --> 00:06:51,280
was punished because of this too.
125
00:06:54,240 --> 00:06:57,360
Is the bead with him?
126
00:07:11,960 --> 00:07:14,440
You're such a pretty fairy with a strong will
127
00:07:14,840 --> 00:07:18,440
Wouldn't it be a waste
if Tian Yi Clique loses such a
128
00:07:19,920 --> 00:07:21,720
beautiful lady?
129
00:07:22,160 --> 00:07:23,840
Today, even if you kill me
130
00:07:24,320 --> 00:07:26,040
you won't get any information.
131
00:07:26,400 --> 00:07:27,480
Someone will eventually
132
00:07:27,840 --> 00:07:29,240
take over my position.
133
00:07:30,960 --> 00:07:31,720
You...
134
00:07:31,920 --> 00:07:33,440
Just give up!
135
00:07:43,680 --> 00:07:44,960
Well then,
136
00:07:46,440 --> 00:07:48,280
I'll look forward to it.
137
00:08:16,960 --> 00:08:19,400
Miss, you... What's wrong?
138
00:08:24,400 --> 00:08:26,520
I'm experimenting with the bead.
139
00:08:27,240 --> 00:08:28,920
The hint from Hua is water.
140
00:08:29,200 --> 00:08:30,080
So, I'm thinking
141
00:08:30,440 --> 00:08:32,720
if I can cry it out.
142
00:08:33,480 --> 00:08:35,120
You've scared me.
143
00:08:44,640 --> 00:08:45,680
Miss,
144
00:08:46,120 --> 00:08:48,160
why don't we try again tomorrow?
145
00:08:49,200 --> 00:08:49,920
Miss!
146
00:08:50,760 --> 00:08:51,800
Try again tomorrow.
147
00:08:52,240 --> 00:08:53,200
No way.
148
00:08:54,080 --> 00:08:56,000
Now it's the night of the full moon.
149
00:08:56,280 --> 00:08:58,840
I'm must get the bead out as soon as possible.
150
00:08:59,160 --> 00:09:01,000
I don't believe it. I can definitely make it.
151
00:09:02,080 --> 00:09:03,520
You can go to bed.
Don't worry about me.
152
00:09:03,760 --> 00:09:04,440
Just go.
153
00:09:04,920 --> 00:09:05,720
But, Miss,
154
00:09:09,160 --> 00:09:10,280
you...
155
00:09:12,000 --> 00:09:13,640
Alright, good luck.
156
00:09:13,840 --> 00:09:15,280
I got your back.
157
00:10:07,800 --> 00:10:08,560
No?
158
00:10:11,720 --> 00:10:12,920
Normally,
159
00:10:13,280 --> 00:10:15,960
a person will release all his energy
160
00:10:16,400 --> 00:10:18,880
when he reaches his limit.
161
00:10:20,880 --> 00:10:23,600
Is my body not in the right condition?
162
00:11:06,400 --> 00:11:07,000
How is it?
163
00:11:08,360 --> 00:11:09,920
Maybe I'm not skillful enough.
164
00:11:10,960 --> 00:11:11,680
Stop.
165
00:11:22,080 --> 00:11:22,920
It's been so many days
166
00:11:23,280 --> 00:11:24,720
and you haven't find
the approach to initiate it.
167
00:11:25,000 --> 00:11:26,640
Haven't you realized
that a page in this book is missing?
168
00:11:27,240 --> 00:11:28,040
What?
169
00:11:30,040 --> 00:11:30,840
Blast!
170
00:11:31,400 --> 00:11:32,680
It turns out to be a fragment!
171
00:11:33,880 --> 00:11:35,040
I'm too careless.
172
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
I gave you so much time!
173
00:11:38,200 --> 00:11:39,920
Now, you're telling me
that this book is lacking a page!
174
00:11:40,920 --> 00:11:42,360
I'll wait for a few days more.
175
00:11:42,560 --> 00:11:44,640
If you still can't find the way of initiating,
176
00:11:44,840 --> 00:11:46,240
I'll get my bead back!
177
00:11:47,680 --> 00:11:48,600
Wait a minute!
178
00:11:49,920 --> 00:11:51,680
Even the Head of Tian Yi Clique doesn't know.
179
00:11:52,240 --> 00:11:53,520
Then, we can only spend our time
180
00:11:53,720 --> 00:11:55,040
looking into Zhong Wu Mei for it.
181
00:11:55,720 --> 00:11:57,840
Head of Tian Yi Clique?
182
00:11:58,560 --> 00:11:59,560
Did you...?
183
00:11:59,680 --> 00:12:02,120
You're right.
I brought her here to ask about this.
184
00:12:02,360 --> 00:12:03,440
Who knew
185
00:12:03,560 --> 00:12:06,600
that even the Head doesn't know the way.
186
00:12:08,000 --> 00:12:09,560
Seems like only the Zhong family
187
00:12:10,160 --> 00:12:12,400
knows about the secret of this thing.
188
00:12:13,320 --> 00:12:14,240
Zhong Wu Mei's
189
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
weakness
190
00:12:16,360 --> 00:12:17,680
is her.
191
00:12:23,480 --> 00:12:24,880
Why do you look at me like this?
192
00:12:25,800 --> 00:12:28,800
Are you trying to see if I'm worried or anxious?
193
00:12:31,480 --> 00:12:32,440
You're wrong.
194
00:12:33,120 --> 00:12:35,240
Since I returned to Sheng Jing
195
00:12:35,680 --> 00:12:36,720
as Prince Qi Yu,
196
00:12:37,000 --> 00:12:39,160
no one could threaten me anymore.
197
00:12:40,320 --> 00:12:41,720
Your Highness must be joking.
198
00:12:41,920 --> 00:12:43,240
How dare I threaten you?
199
00:12:43,560 --> 00:12:44,480
I'm just thinking
200
00:12:44,760 --> 00:12:46,800
that Zhong Wu Mei will find out
the loss of the bead
201
00:12:47,040 --> 00:12:48,480
in a few days.
202
00:12:48,760 --> 00:12:49,560
And you
203
00:12:49,720 --> 00:12:51,800
will become the one who saved a treacherous man
204
00:12:51,840 --> 00:12:53,320
and stole the bead.
205
00:12:53,720 --> 00:12:55,280
What's wrong with him knowing?
206
00:12:55,600 --> 00:12:57,600
Now, our Qi Yu is so powerful!
207
00:12:58,080 --> 00:12:59,520
He daren't act abruptly!
208
00:12:59,880 --> 00:13:00,760
Of course.
209
00:13:01,000 --> 00:13:01,960
You'll never know his tricks.
210
00:13:02,200 --> 00:13:05,160
It's better to plan beforehand.
211
00:13:05,320 --> 00:13:06,760
Master, news from our spy.
212
00:13:07,040 --> 00:13:09,600
Someone poisoned the downstream
of Sheng Jing River.
213
00:13:09,720 --> 00:13:10,600
And the place that it flows by
214
00:13:10,800 --> 00:13:13,080
is Qi Yu Village in Sheng Jing.
215
00:13:13,320 --> 00:13:14,880
There are already villagers
who are seriously poisoned.
216
00:13:17,840 --> 00:13:19,760
I've heard that a few days before the poison,
217
00:13:20,080 --> 00:13:22,640
Prince Regent sent his man there.
218
00:13:23,800 --> 00:13:24,920
As expected,
219
00:13:25,560 --> 00:13:27,160
he made his move.
220
00:13:29,640 --> 00:13:30,440
Let's go and have a look.
221
00:13:51,200 --> 00:13:52,520
How dare you, Liu Xiu Wen?
222
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
You're getting more and more arrogant.
223
00:13:55,640 --> 00:13:57,840
Since we were on the same boat,
224
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
how can you give up in the middle?
225
00:14:00,720 --> 00:14:01,720
If you find out
226
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
that the one who is destroying your Qi Yu Village
227
00:14:03,640 --> 00:14:05,200
is your enemy that you've forgotten,
228
00:14:06,000 --> 00:14:08,320
will you be more motivated?
229
00:14:23,760 --> 00:14:24,440
Your Highness.
230
00:14:24,960 --> 00:14:25,720
There is news saying
231
00:14:25,960 --> 00:14:27,960
that villagers in Qi Yu Village
are causing trouble.
232
00:14:29,600 --> 00:14:30,760
Is it because of the interruption of the river?
233
00:14:31,120 --> 00:14:31,760
More than that.
234
00:14:31,960 --> 00:14:34,760
Seems like someone poisoned the downstream
of Sheng Jing River.
235
00:14:35,760 --> 00:14:37,800
This is a big thing, very unusual.
236
00:14:38,360 --> 00:14:40,120
I wonder who poisoned it.
237
00:14:40,400 --> 00:14:41,000
Zhang Ji!
238
00:14:41,200 --> 00:14:41,840
Prepare the horse immediately.
239
00:14:42,040 --> 00:14:42,560
Yes!
240
00:14:52,320 --> 00:14:52,920
Brother!
241
00:14:53,720 --> 00:14:54,320
Zi Yun?
242
00:14:54,680 --> 00:14:55,840
Why are you back?
243
00:14:56,080 --> 00:14:56,920
On my way here,
244
00:14:57,120 --> 00:14:58,640
I heard that there's a big incident
in Sheng Jing.
245
00:14:58,840 --> 00:14:59,720
They say that you're into girls
246
00:14:59,880 --> 00:15:01,200
and you chased Sister-in-law out.
247
00:15:01,200 --> 00:15:01,960
Are these real?
248
00:15:02,120 --> 00:15:03,000
That's not the case.
249
00:15:03,280 --> 00:15:05,240
These are acted out by Jing and me.
250
00:15:13,360 --> 00:15:14,640
Indeed.
251
00:15:17,040 --> 00:15:17,800
This...
252
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
What's wrong with this?
253
00:15:19,640 --> 00:15:21,880
Someone must have changed it
during the Sacrificial Offering Ceremony。
254
00:15:22,480 --> 00:15:24,360
The loss of crystal bead
255
00:15:24,800 --> 00:15:26,760
causes the interruption of Sheng Jing River.
256
00:15:29,080 --> 00:15:29,800
Brother.
257
00:15:30,760 --> 00:15:31,600
One more thing.
258
00:15:31,920 --> 00:15:32,760
What?
259
00:15:34,680 --> 00:15:36,840
The Head, Master Hua Ying Yun is missing too.
260
00:15:38,240 --> 00:15:39,800
Now, the crystal bead has been stolen
261
00:15:40,720 --> 00:15:42,800
and the Head of Tian Yi Clique is missing.
262
00:15:44,600 --> 00:15:45,400
Looks like
263
00:15:46,720 --> 00:15:49,600
their purpose is to initiate the crystal bead.
264
00:15:51,440 --> 00:15:52,560
It's all my fault.
265
00:15:52,840 --> 00:15:55,280
I shouldn't bring my bead out that day.
266
00:15:55,920 --> 00:15:58,600
I'm indeed good at nothing
but making things worse.
267
00:16:00,880 --> 00:16:02,080
Don't blame it on yourself.
268
00:16:02,880 --> 00:16:04,200
The one who abducted Jin Chen in a mask
269
00:16:04,400 --> 00:16:05,840
must be Prince Qi Yu, Liu Xiu Wen.
270
00:16:06,280 --> 00:16:09,040
He's well-trained in martial arts
and he's good at assassinating.
271
00:16:09,600 --> 00:16:10,800
It's normal for you
272
00:16:11,280 --> 00:16:12,400
not to realize it.
273
00:16:14,600 --> 00:16:15,480
Zi Yun.
274
00:16:15,880 --> 00:16:17,280
You are the Princess of Sheng Jing,
275
00:16:17,560 --> 00:16:19,840
also the protector of the treasure,
chosen by His Majesty.
276
00:16:20,680 --> 00:16:21,520
Now,
277
00:16:21,840 --> 00:16:23,720
the worst scenario had happened.
278
00:16:24,080 --> 00:16:25,040
The only thing we can do
279
00:16:25,400 --> 00:16:26,840
is to be responsible
280
00:16:27,400 --> 00:16:28,680
and stop this crisis.
281
00:16:29,200 --> 00:16:30,360
Do you understand?
282
00:16:32,480 --> 00:16:34,480
Then, what should we do?
283
00:16:34,880 --> 00:16:35,920
For now,
284
00:16:36,960 --> 00:16:39,520
we should look for Hua Ying Chi and save the Head.
285
00:16:40,280 --> 00:16:41,840
Then, we'll see if he has any approach
286
00:16:42,600 --> 00:16:43,840
to find the bead back.
287
00:16:44,560 --> 00:16:45,960
But he locked himself up.
288
00:16:46,240 --> 00:16:48,080
Once he enters Huan Hua Wonderland
for cultivation,
289
00:16:48,320 --> 00:16:49,560
he'll set an enchantment up
290
00:16:49,720 --> 00:16:51,320
and none of the outsiders can enter.
291
00:16:51,720 --> 00:16:52,520
Zi Yun.
292
00:16:53,080 --> 00:16:54,800
You've been training in Tian Yi Clique for so many years.
293
00:16:55,040 --> 00:16:56,360
I believe
294
00:16:56,640 --> 00:16:58,120
that you can definitely find a way
295
00:16:58,760 --> 00:17:00,080
to break the enchantment.
296
00:17:02,440 --> 00:17:03,840
Since it's my mistake,
297
00:17:04,200 --> 00:17:05,800
I'll try my best to compensate for it.
298
00:17:07,358 --> 00:17:08,639
We will split into two teams.
299
00:17:08,960 --> 00:17:10,319
You will go and look for Huan Ying Chi,
300
00:17:10,520 --> 00:17:13,280
I will solve the interruption of the river
and the case of poisoning.
301
00:18:06,160 --> 00:18:07,320
Who are you?
302
00:18:08,320 --> 00:18:10,680
It's you again!
Why are you here without permission?
303
00:18:14,960 --> 00:18:16,440
I remember last time it was you.
304
00:18:17,160 --> 00:18:19,200
Aren't you afraid that your music
would attract the guards here
305
00:18:19,440 --> 00:18:21,360
and expose yourself?
306
00:18:24,600 --> 00:18:26,520
Since I can enter this mansion,
307
00:18:27,600 --> 00:18:29,080
why would I be afraid of
308
00:18:30,920 --> 00:18:32,840
the guards?
309
00:18:36,120 --> 00:18:37,520
Prince Jing Yuan?
310
00:18:38,320 --> 00:18:40,360
Aren't you worry about Jiang Xuan Yu?
311
00:18:41,720 --> 00:18:44,560
Don't you want to know where he is?
312
00:18:46,240 --> 00:18:47,880
Do know where did he go?
313
00:18:48,000 --> 00:18:49,640
If I'm not mistaken,
314
00:18:50,280 --> 00:18:52,720
he should be with Lin Luo Jing.
315
00:18:54,000 --> 00:18:55,560
Lin Luo Jing.
316
00:19:00,360 --> 00:19:01,880
Don't you think it's weird?
317
00:19:02,720 --> 00:19:05,080
Jiang Xuan Yu and Lin Luo Jing
went missing together,
318
00:19:06,360 --> 00:19:09,040
but Zhong Wu Mei looks so calm.
319
00:19:09,480 --> 00:19:12,680
Do you think that this is his character?
320
00:19:15,600 --> 00:19:17,560
Moreover, aren't you afraid
321
00:19:18,320 --> 00:19:21,920
that they'll fall in love with each other
when they are together?
322
00:19:22,640 --> 00:19:23,840
What's your purpose of
323
00:19:24,480 --> 00:19:25,920
telling me these?
324
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
You've seen how the Zhong family treated me.
325
00:19:28,920 --> 00:19:30,840
They and I are long-standing enemies.
326
00:19:31,960 --> 00:19:34,480
Zhong Wu Mei hid Lin Luo Jing.
327
00:19:34,680 --> 00:19:36,880
Only if I know where Jiang Xuan Yu is
328
00:19:37,080 --> 00:19:39,040
can I know where Lin Luo Jing is.
329
00:19:40,200 --> 00:19:42,360
We are people on the same boat.
330
00:19:43,000 --> 00:19:44,240
Certainly, I'm here
331
00:19:44,360 --> 00:19:46,120
to ask for your help and find them.
332
00:19:48,600 --> 00:19:51,800
You're using me to find Lin Luo Jing?
333
00:19:53,360 --> 00:19:54,200
That year,
334
00:19:54,600 --> 00:19:55,800
you were the one who asked me
335
00:19:56,080 --> 00:19:59,080
to remove Lin Luo Jing's mask
during the wedding of
336
00:19:59,320 --> 00:20:01,160
Zhong Wu Mei and Princess of Bei Yu.
337
00:20:01,640 --> 00:20:04,680
You said that this can reveal her true self.
338
00:20:06,840 --> 00:20:08,000
But, in the end,
339
00:20:08,800 --> 00:20:11,080
Jiang didn't reveal her,
340
00:20:11,360 --> 00:20:13,960
and even embarrassed me
in front of her.
341
00:20:14,640 --> 00:20:15,440
Yes.
342
00:20:16,040 --> 00:20:17,880
We failed at that time.
343
00:20:18,360 --> 00:20:19,600
But, now.
344
00:20:20,120 --> 00:20:21,680
I'm against the Zhong family,
345
00:20:21,880 --> 00:20:23,800
and you're hating Lin Luo Jing.
346
00:20:24,600 --> 00:20:26,240
Our enemies are the same.
347
00:20:27,280 --> 00:20:29,240
Why can't we help each other?
348
00:20:31,240 --> 00:20:32,640
Why should I help you?
349
00:20:33,400 --> 00:20:35,200
The situation now is so messy.
350
00:20:35,520 --> 00:20:36,240
Of course,
351
00:20:37,000 --> 00:20:38,920
I don't need your help either.
352
00:20:39,400 --> 00:20:40,440
Really?
353
00:20:41,600 --> 00:20:42,720
That day,
354
00:20:43,000 --> 00:20:45,680
you locked Liu Xiu Wen and Lin Luo Jing up in a room,
355
00:20:45,840 --> 00:20:47,880
but he got changed to your husband in the end.
356
00:20:48,040 --> 00:20:51,000
Aren't you afraid
that people would realize
it?
357
00:20:52,200 --> 00:20:53,840
You're still so calm.
358
00:20:55,440 --> 00:20:56,680
Your man did it?
359
00:20:57,040 --> 00:20:57,920
Not really.
360
00:20:58,360 --> 00:21:00,120
But, I know who it was.
361
00:21:00,840 --> 00:21:02,080
And, this.
362
00:21:04,040 --> 00:21:05,600
You should've seen this.
363
00:21:08,600 --> 00:21:10,240
I'm here to help you, Lady.
364
00:21:17,400 --> 00:21:19,280
The lady who gave me the opium
365
00:21:19,760 --> 00:21:21,080
was sent by you, too?
366
00:21:21,720 --> 00:21:22,920
You are using me
367
00:21:23,240 --> 00:21:24,560
to harm Jiang?
368
00:21:26,280 --> 00:21:27,480
I've already said.
369
00:21:29,080 --> 00:21:30,680
My enemy is the Zhong family.
370
00:21:31,000 --> 00:21:32,080
You and Jiang Xuan Yu
371
00:21:32,600 --> 00:21:35,520
are just my chess pieces for this game.
372
00:21:37,120 --> 00:21:39,040
You are so evil.
373
00:21:39,600 --> 00:21:41,360
Your wild ambition...
374
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
You must pay for it.
375
00:21:42,880 --> 00:21:44,200
Wild ambition?
376
00:21:44,960 --> 00:21:46,520
Who doesn't have it?
377
00:21:49,440 --> 00:21:51,840
That year, your father made
this fake account book
378
00:21:52,840 --> 00:21:54,400
to embezzle the salt industry.
379
00:21:55,960 --> 00:21:58,240
He caused Jiang Xuan Yu's father
to suffer from heart attack
380
00:21:58,400 --> 00:21:59,520
to death.
381
00:22:00,360 --> 00:22:02,320
Aren't you afraid
that your Jiang will find out
382
00:22:02,720 --> 00:22:04,960
that your father is the one who killed his father?
383
00:22:05,080 --> 00:22:06,400
Do you think he'll forgive you
384
00:22:06,920 --> 00:22:09,640
after he finds out it?
385
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Tang Meng's father, Master Tang
386
00:22:12,880 --> 00:22:14,240
worked with the ex-Grand Chancellor
387
00:22:14,480 --> 00:22:16,120
in harming Sheng Jing.
388
00:22:16,480 --> 00:22:18,680
How dare she stay beside Master Jiang?
389
00:22:19,000 --> 00:22:21,120
Pretentious. Disgusting!
390
00:22:21,480 --> 00:22:24,560
Are those things really did by my father?
391
00:22:24,680 --> 00:22:26,760
Uncle Jiang is actually killed by my father.
392
00:22:27,840 --> 00:22:28,560
No.
393
00:22:29,320 --> 00:22:30,760
This is not real.
394
00:22:32,320 --> 00:22:33,760
Jiang promised to
395
00:22:34,040 --> 00:22:36,080
protect me forever.
396
00:22:37,360 --> 00:22:38,640
He won't believe you.
397
00:22:38,960 --> 00:22:41,360
Don't panic, Miss Tang.
398
00:22:42,560 --> 00:22:43,640
Don't worry.
399
00:22:44,560 --> 00:22:48,080
I won't simply tell Jiang Xuan Yu.
400
00:22:48,720 --> 00:22:50,000
But, don't forget.
401
00:22:50,240 --> 00:22:51,480
the Tang family hurt his family
402
00:22:51,640 --> 00:22:52,920
so much.
403
00:22:53,280 --> 00:22:54,920
He will eventually know.
404
00:22:55,360 --> 00:22:57,000
Bad acts
405
00:22:57,240 --> 00:22:59,320
would always be exposed.
406
00:22:59,400 --> 00:23:00,120
No way.
407
00:23:00,640 --> 00:23:01,960
No way.
408
00:23:03,720 --> 00:23:05,480
Bad acts
409
00:23:05,960 --> 00:23:07,800
would always be exposed.
410
00:23:10,400 --> 00:23:11,840
I did that because I love him.
411
00:23:13,320 --> 00:23:15,480
It ends up like this
412
00:23:15,640 --> 00:23:17,920
because of you.
413
00:23:18,360 --> 00:23:19,560
You devil!
414
00:23:20,160 --> 00:23:22,080
You're wrong, Miss Tang.
415
00:23:22,960 --> 00:23:23,760
Did you forget?
416
00:23:24,240 --> 00:23:27,240
The one who started these is you.
417
00:23:27,320 --> 00:23:30,120
If it weren't for your fear and jealousy,
418
00:23:30,400 --> 00:23:33,080
making you harming her again and again,
419
00:23:34,080 --> 00:23:36,160
why would I get this chance?
420
00:23:38,560 --> 00:23:40,520
Seems like your love
421
00:23:41,000 --> 00:23:42,920
is hopeless.
422
00:23:43,840 --> 00:23:44,760
No way.
423
00:23:45,160 --> 00:23:45,960
No way.
424
00:23:46,360 --> 00:23:47,040
Do you think
425
00:23:47,240 --> 00:23:49,080
these are because of you being possessive
426
00:23:49,200 --> 00:23:50,760
or Lin Luo Jing?
427
00:23:51,640 --> 00:23:53,400
As long as Lin Luo Jing is alive
428
00:23:53,680 --> 00:23:55,280
you'll be a devil forever.
429
00:23:56,200 --> 00:23:57,440
Devil?
430
00:23:57,840 --> 00:23:59,000
No.
431
00:23:59,360 --> 00:24:00,880
I don't want to be a devil.
432
00:24:02,240 --> 00:24:03,160
Lin Luo Jing is the devil!
433
00:24:03,160 --> 00:24:04,280
Yes!
434
00:24:04,680 --> 00:24:05,880
If she's dead,
435
00:24:06,320 --> 00:24:08,520
you don't have to do these.
436
00:24:17,760 --> 00:24:19,680
I can kill her for you.
437
00:24:21,040 --> 00:24:22,440
Then, you'll be Lady Jiang.
438
00:24:23,520 --> 00:24:25,400
As long as you look for Jiang Xuan Yu
439
00:24:25,600 --> 00:24:26,960
and tell me his location as soon as possible.
440
00:24:27,440 --> 00:24:28,160
After that,
441
00:24:28,880 --> 00:24:31,560
everything will be settled.
442
00:24:32,320 --> 00:24:33,080
Alright?
443
00:24:33,800 --> 00:24:34,880
Lady Jiang.
444
00:24:37,320 --> 00:24:38,720
Devil.
445
00:24:38,880 --> 00:24:40,360
I don't want to be a devil!
446
00:24:40,720 --> 00:24:42,680
I don't want to be a devil!
447
00:25:01,000 --> 00:25:01,560
Miss.
448
00:25:01,880 --> 00:25:02,920
What did Zhang Ji say?
449
00:25:04,200 --> 00:25:06,800
They are going to Qi Yu Village now.
450
00:25:07,680 --> 00:25:09,800
Now, the news of the poisoning incident
in Sheng Jing River
451
00:25:10,000 --> 00:25:11,080
is spreading widely.
452
00:25:11,920 --> 00:25:12,920
Will Zhong Wu Mei
453
00:25:13,880 --> 00:25:15,240
be in danger during his trip?
454
00:25:17,320 --> 00:25:18,120
I'm worried
455
00:25:18,240 --> 00:25:21,160
that Zhong Wu Mei will fall
into someone else's trap
456
00:25:21,920 --> 00:25:23,880
because he's too eager to solve this.
457
00:25:24,200 --> 00:25:25,480
Then what can we do?
458
00:25:28,120 --> 00:25:28,920
Let me think about it.
459
00:25:29,520 --> 00:25:30,600
I'll think about it.
460
00:25:31,560 --> 00:25:33,720
How can I help Zhong Wu Mei?
461
00:25:35,920 --> 00:25:36,720
System!
462
00:25:36,920 --> 00:25:38,240
Coming!
463
00:25:38,560 --> 00:25:39,440
Player Lin Luo Jing,
464
00:25:39,640 --> 00:25:41,160
you have two choices now.
465
00:25:41,480 --> 00:25:42,960
Please make your choice.
466
00:25:42,960 --> 00:25:45,680
[A: Inform my ex-rival]
[B: Leave here and look for Zhong]
467
00:25:45,680 --> 00:25:46,320
Zhong Wu Mei said
468
00:25:46,520 --> 00:25:49,440
that I should never leave this place,
no matter what.
469
00:25:49,800 --> 00:25:50,680
Then...
470
00:25:51,880 --> 00:25:54,320
I can only choose the first one.
471
00:25:58,240 --> 00:26:01,400
But, ex-rival...
472
00:26:02,880 --> 00:26:04,800
Is it Xiu Wen?
473
00:26:06,560 --> 00:26:07,200
No.
474
00:26:08,120 --> 00:26:10,720
This case happened in Qi Yu Village.
475
00:26:11,240 --> 00:26:13,440
Xiu Wen won't help.
476
00:26:14,840 --> 00:26:16,640
Ex-rival?
477
00:26:17,920 --> 00:26:18,680
Is it
478
00:26:19,120 --> 00:26:20,120
her?
479
00:26:28,480 --> 00:26:29,080
Xi Que.
480
00:26:29,360 --> 00:26:30,920
Help me write a letter to Wen Ru Yu.
481
00:26:31,160 --> 00:26:32,560
We need her help now.
482
00:26:32,880 --> 00:26:34,120
Princess of Bei Yu?
483
00:26:35,040 --> 00:26:35,800
But, Miss.
484
00:26:36,160 --> 00:26:37,320
Previously, Zhang Ji said
485
00:26:37,560 --> 00:26:39,960
that after Her Highness left Sheng Jing,
Her Highness did not return to Bei Yu.
486
00:26:40,280 --> 00:26:42,520
Instead, she traveled to Nan Yan.
487
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
That's great, then.
488
00:26:45,080 --> 00:26:48,040
Nan Yan is very near to Qi Yu.
489
00:26:48,160 --> 00:26:49,040
But...
490
00:26:50,680 --> 00:26:54,760
In Sheng Jing, we can't send letters
to another town.
491
00:26:58,360 --> 00:26:59,920
But we can, by Wen Xiang Lou's Information Post.
492
00:27:02,840 --> 00:27:04,920
Jing, I've heard from the guard
that there's a letter from Zhong.
493
00:27:05,640 --> 00:27:06,400
Jiang.
494
00:27:06,880 --> 00:27:08,040
I need your help.
495
00:27:08,240 --> 00:27:10,000
Help me go to Wen Xiang Lou.
496
00:27:14,400 --> 00:27:15,040
Miss.
497
00:27:15,360 --> 00:27:16,760
A servant from Wen Xiang Lou sent us a message.
498
00:27:17,040 --> 00:27:18,880
He said that Sir went to Wen Xiang Lou.
499
00:27:19,720 --> 00:27:20,680
Jiang?
500
00:27:23,200 --> 00:27:23,840
Miss.
501
00:27:24,760 --> 00:27:26,320
Are we going to look for Sir?
502
00:27:28,080 --> 00:27:29,040
Ask someone to follow him
503
00:27:29,920 --> 00:27:31,160
and record his whereabouts.
504
00:27:31,640 --> 00:27:32,640
Then, report them to me.
505
00:27:33,360 --> 00:27:34,080
Yes.
506
00:27:34,800 --> 00:27:36,520
Your Highness, if we go along this river,
507
00:27:36,760 --> 00:27:38,440
we should be able to find Ju Xian Canal.
508
00:27:40,760 --> 00:27:42,240
You have your own well.
509
00:27:42,400 --> 00:27:44,120
Why do you always come to our place for water?
510
00:27:44,280 --> 00:27:45,640
If the upstream was not cut off,
511
00:27:45,880 --> 00:27:48,080
would I come here for water?
512
00:27:48,400 --> 00:27:49,680
Leave then!
513
00:27:49,880 --> 00:27:51,480
Else, pay one tael for the water.
514
00:27:51,640 --> 00:27:52,160
What will you do?
515
00:27:52,960 --> 00:27:54,040
Does this water belong to you?
516
00:27:54,440 --> 00:27:55,800
I won't accept this.
517
00:27:55,960 --> 00:27:58,120
Then don't get water from Qi Yu Village.
518
00:27:58,240 --> 00:27:58,920
You...
519
00:27:59,440 --> 00:28:00,080
Alright.
520
00:28:00,520 --> 00:28:02,000
I don't need your water anymore.
521
00:28:03,200 --> 00:28:04,080
Nice try.
522
00:28:04,240 --> 00:28:05,160
Go!
523
00:28:10,040 --> 00:28:12,120
Qi Yu people were friendly, they welcomed guests,
524
00:28:12,440 --> 00:28:13,360
and they were good at business.
525
00:28:13,760 --> 00:28:16,720
Now, everyone is deterred by danger.
526
00:28:17,360 --> 00:28:18,360
Too bad.
527
00:28:18,600 --> 00:28:20,160
Everyone has to drink water every day.
528
00:28:20,720 --> 00:28:22,240
It should be a limitless resource.
529
00:28:22,520 --> 00:28:24,200
But now, it has become rare.
530
00:28:25,480 --> 00:28:26,840
Stockpiling rare items.
531
00:28:27,440 --> 00:28:28,520
Understandable.
532
00:28:28,960 --> 00:28:29,760
Zhang Ji.
533
00:28:31,440 --> 00:28:32,360
Why would
534
00:28:33,560 --> 00:28:35,440
people fight till death
535
00:28:36,000 --> 00:28:37,560
just for one thing?
536
00:28:39,440 --> 00:28:41,000
Your Highness, why do you suddenly ask this?
537
00:28:42,040 --> 00:28:43,280
I'm just thinking
538
00:28:43,880 --> 00:28:45,040
that the fight between Qi Yu villagers
539
00:28:45,240 --> 00:28:47,120
and Sheng Jing villagers
540
00:28:48,440 --> 00:28:50,760
must have just happened.
541
00:28:52,080 --> 00:28:53,400
They were neighbors,
542
00:28:53,840 --> 00:28:56,840
but now become opponents.
543
00:28:59,800 --> 00:29:00,640
Maybe
544
00:29:02,720 --> 00:29:05,600
we will all fight to the death
545
00:29:05,760 --> 00:29:07,560
when the most important thing
in our lives
546
00:29:09,400 --> 00:29:11,600
is harmed or attacked.
547
00:29:13,160 --> 00:29:15,360
The most important thing in our life.
548
00:29:15,720 --> 00:29:17,520
We must try our best to keep it.
549
00:29:19,720 --> 00:29:21,640
Your Highness, are you missing the Consort again?
550
00:29:22,480 --> 00:29:23,280
Yes.
551
00:29:24,080 --> 00:29:24,920
Now,
552
00:29:25,400 --> 00:29:28,680
the problem of the water is in Qi Yu and Sheng Jing.
553
00:29:29,520 --> 00:29:30,520
No matter what,
554
00:29:31,560 --> 00:29:33,520
I'll still meet Liu Xiu Wen again.
555
00:29:34,160 --> 00:29:34,840
I hope
556
00:29:36,720 --> 00:29:38,000
that everything will go smoothly.
557
00:30:03,360 --> 00:30:04,440
What is this?
558
00:30:06,240 --> 00:30:07,920
Let's go. We'll move up, along the river.
559
00:30:08,560 --> 00:30:09,480
Yes.
560
00:30:26,720 --> 00:30:27,480
Seems like
561
00:30:27,760 --> 00:30:29,240
the river flows from here into the village.
562
00:30:29,640 --> 00:30:31,000
Let's look around this village.
563
00:30:31,560 --> 00:30:32,280
Yes.
564
00:30:32,840 --> 00:30:34,840
Please save my son!
565
00:30:35,080 --> 00:30:37,280
Please save my son!
566
00:30:37,680 --> 00:30:38,520
Liang!
567
00:30:39,320 --> 00:30:40,320
Liang!
568
00:30:40,760 --> 00:30:41,600
Old man.
569
00:30:41,960 --> 00:30:43,120
What's wrong with your son?
570
00:30:43,520 --> 00:30:44,840
I don't know what happened to him.
571
00:30:45,080 --> 00:30:46,160
His face darkened.
572
00:30:46,480 --> 00:30:48,080
He vomited and had diarrhea.
573
00:30:48,160 --> 00:30:49,800
We've seen the doctor,
574
00:30:50,200 --> 00:30:52,040
got the prescription,
575
00:30:52,160 --> 00:30:53,640
and got him taken the medicine.
576
00:30:53,920 --> 00:30:55,920
But he's not recovering.
577
00:30:56,360 --> 00:30:57,240
We have horses here.
578
00:30:57,600 --> 00:30:58,520
If you need,
579
00:30:59,040 --> 00:31:01,320
we can lend them to you,
for you to look for doctors in the town.
580
00:31:02,160 --> 00:31:04,320
I'm afraid that he can't survive before we arrive there.
581
00:31:05,280 --> 00:31:07,480
Since when did your son become like this?
582
00:31:07,800 --> 00:31:08,720
A few days ago.
583
00:31:09,040 --> 00:31:10,560
After he had his breakfast,
584
00:31:10,640 --> 00:31:12,000
he said that his stomach aches.
585
00:31:12,280 --> 00:31:13,280
Who knew
586
00:31:13,760 --> 00:31:16,880
he would become like this today.
587
00:31:17,320 --> 00:31:18,240
Liang! Liang!
588
00:31:18,440 --> 00:31:21,720
Did he drink the water from the river
that morning?
589
00:31:23,640 --> 00:31:24,360
Yes.
590
00:31:24,920 --> 00:31:27,240
Since the upstream is cut off,
591
00:31:27,320 --> 00:31:29,560
we get our water from the well
in the village entrance.
592
00:31:29,800 --> 00:31:30,640
Who knew
593
00:31:31,000 --> 00:31:33,240
people from Chamber of Commerce
would guard over it.
594
00:31:33,520 --> 00:31:35,360
We couldn't afford it.
595
00:31:35,480 --> 00:31:37,160
So we can only get the water from the downstream.
596
00:31:37,760 --> 00:31:39,960
Did he become this
597
00:31:40,120 --> 00:31:41,240
because he drank dirty water?
598
00:31:44,400 --> 00:31:45,680
Liang! Liang!
599
00:31:46,200 --> 00:31:47,120
Liang!
600
00:31:47,520 --> 00:31:48,320
-Liang!
-Seems like
601
00:31:48,560 --> 00:31:50,160
he's not only having diarrhea.
602
00:31:50,480 --> 00:31:51,880
He was poisoned.
603
00:31:52,680 --> 00:31:53,760
Poisoned?
604
00:32:15,440 --> 00:32:17,720
This is the medicine I just made
to cure the epidemic.
605
00:32:18,240 --> 00:32:20,440
If we distribute this medicine
606
00:32:20,560 --> 00:32:21,440
to the patients in Sheng Jing,
607
00:32:21,720 --> 00:32:22,880
they will recover soon.
608
00:32:23,720 --> 00:32:25,800
But, before that.
609
00:32:26,000 --> 00:32:28,080
I need a little help from you.
610
00:32:28,800 --> 00:32:29,800
Me?
611
00:32:30,960 --> 00:32:32,000
What do you need me to do?
612
00:32:33,640 --> 00:32:35,040
A medicine can be a poison as well.
613
00:32:35,320 --> 00:32:37,520
If a person takes in too much or has an allergy,
614
00:32:37,520 --> 00:32:40,360
he might show some symptoms of being poisoned.
615
00:32:40,960 --> 00:32:43,280
He will vomit white foam and have a fever.
616
00:32:44,280 --> 00:32:46,000
Though he might suffer a little,
617
00:32:46,000 --> 00:32:47,680
it won't kill him.
618
00:32:48,120 --> 00:32:48,760
So,
619
00:32:48,960 --> 00:32:49,800
I need
620
00:32:50,000 --> 00:32:52,440
a cute and lovely test subject
621
00:32:52,600 --> 00:32:54,480
to help me to test this medicine.
622
00:32:54,680 --> 00:32:56,480
I can only test it on you.
623
00:32:57,920 --> 00:32:59,080
But, don't worry.
624
00:32:59,440 --> 00:33:01,840
Just a little prick.
625
00:33:02,000 --> 00:33:03,440
Just a while.
626
00:33:09,680 --> 00:33:10,160
Zhang Ji.
627
00:33:10,440 --> 00:33:11,120
Here!
628
00:33:12,520 --> 00:33:15,400
I'm the Immortal doctor's favorite pupil.
629
00:33:15,440 --> 00:33:18,120
Why should you be afraid when I insert a needle on you?
630
00:33:18,400 --> 00:33:20,280
You even asked Zhang Ji to be your substitute?
631
00:33:21,120 --> 00:33:21,880
Zhang Ji.
632
00:33:22,440 --> 00:33:25,320
I'll give you a chance of contributing.
633
00:33:29,600 --> 00:33:30,680
What a shame!
634
00:33:39,840 --> 00:33:40,720
Come.
635
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
Does it hurt?
636
00:34:02,080 --> 00:34:02,760
No.
637
00:34:03,480 --> 00:34:04,800
It's okay.
638
00:34:12,360 --> 00:34:13,239
Miss.
639
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
Could you do it gently?
640
00:34:15,400 --> 00:34:16,040
Xi Que.
641
00:34:16,239 --> 00:34:19,360
If you keep nagging, I might insert it wrongly.
642
00:34:28,080 --> 00:34:28,800
I'm done.
643
00:34:29,719 --> 00:34:31,280
This acupoint is the key.
644
00:34:31,719 --> 00:34:33,960
It can not only test
whether a person is having an allergy,
645
00:34:34,120 --> 00:34:36,840
but also alleviate vomiting and food poisoning.
646
00:34:37,120 --> 00:34:39,960
We will distribute this medicine
to the citizen of Sheng Jing.
647
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
But, remember.
648
00:34:43,040 --> 00:34:45,280
Don't insert it wrongly.
649
00:35:17,040 --> 00:35:19,240
I've used a needle to trigger
a few of his acupoints
650
00:35:19,400 --> 00:35:21,280
to release
the poison in his body slowly.
651
00:35:21,760 --> 00:35:23,040
He should start recovering
652
00:35:23,280 --> 00:35:24,560
in less than one hour.
653
00:35:24,840 --> 00:35:26,040
After he wakes up,
654
00:35:26,640 --> 00:35:27,720
ask him to rest well
655
00:35:28,120 --> 00:35:29,240
and be careful with what he eats.
656
00:35:29,720 --> 00:35:30,640
Thank you, doctor.
657
00:35:30,920 --> 00:35:31,840
If it weren't for you,
658
00:35:32,040 --> 00:35:34,000
my son would have died here.
659
00:35:34,240 --> 00:35:35,120
You're welcome.
660
00:35:36,320 --> 00:35:38,080
We will find out the man who caused this
as soon as possible
661
00:35:38,600 --> 00:35:40,160
and stop him from harming people.
662
00:35:43,240 --> 00:35:44,120
Halt!
663
00:36:11,920 --> 00:36:13,200
♪ Snow in winter ♪
664
00:36:13,740 --> 00:36:15,720
♪ So pure and white ♪
665
00:36:15,720 --> 00:36:17,260
♪ It fell all night ♪
666
00:36:17,900 --> 00:36:19,820
♪ Without making a sound ♪
667
00:36:19,820 --> 00:36:23,680
♪ The bluestone path has gone ♪
668
00:36:23,680 --> 00:36:27,000
♪ The charming young man in my memory ♪
669
00:36:27,000 --> 00:36:29,560
♪ At some point ♪
670
00:36:29,560 --> 00:36:31,560
♪ At the same spot ♪
671
00:36:31,560 --> 00:36:33,560
♪ How impressive ♪
672
00:36:33,560 --> 00:36:35,720
♪ everything about you is! ♪
673
00:36:35,720 --> 00:36:39,840
♪ My heart was a wasteland before I met you ♪
674
00:36:39,840 --> 00:36:46,880
♪ But you have given me a brand new world ♪
675
00:36:46,880 --> 00:36:51,420
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
676
00:36:51,420 --> 00:36:54,940
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
677
00:36:54,940 --> 00:37:02,520
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
678
00:37:02,520 --> 00:37:07,700
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
679
00:37:07,700 --> 00:37:11,020
♪ Time fades and you walk away ♪
680
00:37:11,020 --> 00:37:19,200
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
681
00:37:19,200 --> 00:37:23,400
♪ You are my eyes ♪
682
00:37:23,400 --> 00:37:30,740
♪ You showed me so many things
I had never seen before ♪
683
00:37:30,740 --> 00:37:34,560
♪ Which now have become my everything ♪
684
00:37:34,560 --> 00:37:39,340
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
685
00:37:39,880 --> 00:37:43,120
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
686
00:37:43,120 --> 00:37:50,240
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
687
00:37:50,240 --> 00:37:55,700
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
688
00:37:55,700 --> 00:37:58,940
♪ Time fades and you walk away ♪
689
00:37:58,940 --> 00:38:07,400
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
43236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.