All language subtitles for Unfaithfully.Yours.1984.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-alfaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,361 --> 00:03:27,296 Bravo! 2 00:03:27,364 --> 00:03:29,423 My name is Claude Eastman. 3 00:03:29,499 --> 00:03:32,263 As you've probably guessed, I'm a symphony conductor. 4 00:03:32,335 --> 00:03:35,328 You may have heard of me. I didn't always possess this uniform. 5 00:03:35,406 --> 00:03:39,172 For 20-oddyears, I ate, drank and dreamt music. 6 00:03:39,243 --> 00:03:42,111 I became a... well, what the hell, I'll say it... 7 00:03:42,181 --> 00:03:44,911 Great conductor and, simultaneously, a lonely man. 8 00:03:44,983 --> 00:03:47,214 I wanted more. 9 00:03:47,287 --> 00:03:49,585 - Love, probably. - Bravo! 10 00:03:49,656 --> 00:03:52,989 Be careful what you wish. You just might get it. 11 00:03:53,059 --> 00:03:55,893 I met her on tour, in Venice. She was acting in a film. 12 00:03:55,963 --> 00:03:58,625 We fell in love and married almost immediately. 13 00:03:58,699 --> 00:04:00,792 She made me young. She gave me life. 14 00:04:00,869 --> 00:04:03,303 It was... It was great while it lasted. 15 00:04:03,371 --> 00:04:06,863 But tonight, it will all cease to exist for me. 16 00:04:06,942 --> 00:04:12,108 Because tonight, I'm going to... kill her. 17 00:04:14,650 --> 00:04:16,949 My problem began four days ago. 18 00:04:17,020 --> 00:04:19,488 I had just returned from a concert in England. 19 00:04:19,556 --> 00:04:22,788 Now arriving at gate 73. 20 00:04:28,968 --> 00:04:31,368 There he is. Claude! 21 00:04:31,437 --> 00:04:34,838 Hi! Oh, mm! 22 00:04:34,907 --> 00:04:37,570 Oh! God. 23 00:04:37,644 --> 00:04:41,603 Oh, I don't believe it. You look more beautiful on Thursday than you did on Sunday. 24 00:04:41,681 --> 00:04:43,616 I think you're improving with age. 25 00:04:43,684 --> 00:04:45,777 Why don't you ever say things like that to me, Norman? 26 00:04:45,853 --> 00:04:48,754 - Because she's nine years old. - Oh. 27 00:04:48,823 --> 00:04:51,486 - Hello, Claude. - Oh, hi, Carla. How are you? 28 00:04:51,560 --> 00:04:53,892 - I'm just wonderful. - Did you think of me often? 29 00:04:53,962 --> 00:04:55,953 Every night, as soon as the girls left, I'd... 30 00:04:56,031 --> 00:05:00,401 - "Claude Eastman returns to his homeland in triumph." - Hello, Norman. How are you? 31 00:05:00,470 --> 00:05:02,597 - "Fine, thank you. Very well." That's Norman. - This is wonderful. 32 00:05:02,672 --> 00:05:04,607 Sold out Albert Hall. Listen to this. 33 00:05:04,675 --> 00:05:07,007 "A master of late romantic repertoire." 34 00:05:10,849 --> 00:05:13,283 Bene, bene. I want to get the luggage before somebody steals it. 35 00:05:13,351 --> 00:05:15,342 - All right. - Give me the ticket. 36 00:05:15,420 --> 00:05:17,354 - Thank you. - That's it. 37 00:05:17,422 --> 00:05:20,051 Get copies made of the London reviews. Make sure that Paul sees this. 38 00:05:20,126 --> 00:05:22,560 - This is very, very important. - Norman and that machine are joined at the lip. 39 00:05:22,628 --> 00:05:25,223 - I know. - Listen, this is gonna help the BBC interview. 40 00:05:25,299 --> 00:05:27,233 Interview? 41 00:05:27,301 --> 00:05:30,896 Oh, my dear, I was supposed to do the Time interview with jerzy for the movie. 42 00:05:30,971 --> 00:05:35,204 - When? - Now. Carla, come with me. I have to call. I've missed it. 43 00:05:35,276 --> 00:05:37,870 - Don't worry about it. He'll think it's very Italian. - Yes. 44 00:05:37,946 --> 00:05:40,472 He'll kill me. Come on. 45 00:05:42,384 --> 00:05:44,784 She is cute. 46 00:05:44,854 --> 00:05:47,756 They're all cute the first year. 47 00:05:52,462 --> 00:05:54,454 - Aha. - What? 48 00:05:54,532 --> 00:05:56,466 - Your eyelid fluttered. - Fluttered? 49 00:05:56,534 --> 00:05:59,025 You're doing too much. You're wearing yourself thin. 50 00:05:59,103 --> 00:06:01,698 And you're losing all perspective. 51 00:06:01,773 --> 00:06:05,072 - This marriage to Daniella... - Oh, Norman. Not again. 52 00:06:05,143 --> 00:06:07,203 - Look, maybe we're overbooking you. - Well, you're not! 53 00:06:07,280 --> 00:06:10,545 Well, two concerts a week. Scoring Daniella's movie. 54 00:06:10,617 --> 00:06:13,678 You marry a very beautiful woman... 55 00:06:13,754 --> 00:06:15,722 A very much younger... 56 00:06:15,789 --> 00:06:17,780 Very much younger. Half your age. 57 00:06:17,858 --> 00:06:20,486 - And I'm being kind. - So, what are you saying? 58 00:06:20,561 --> 00:06:22,496 I'm saying it's affecting you. 59 00:06:22,564 --> 00:06:24,862 You go out of town for three days... 60 00:06:24,933 --> 00:06:27,401 and you're this jealous? 61 00:06:27,469 --> 00:06:29,267 Jealous? Jealous of what? 62 00:06:29,338 --> 00:06:31,898 It's none of my business, but having me hire a private eye... 63 00:06:31,974 --> 00:06:35,775 to watch your wife while you're out of town is not my idea of complete trust. 64 00:06:35,846 --> 00:06:38,007 What are you talking about? Private eye? 65 00:06:38,081 --> 00:06:41,107 - Private eye. A detective. - What detective? 66 00:06:41,184 --> 00:06:44,643 Giuseppe told me you wanted to hire a detective to watch Daniella while you were gone. 67 00:06:44,722 --> 00:06:46,656 - This was my instructions. - Giuseppe? 68 00:06:46,724 --> 00:06:48,716 - Yes. - My Giuseppe? This Giuseppe here? 69 00:06:48,794 --> 00:06:50,728 Of course! 70 00:06:50,796 --> 00:06:53,287 Hire a private eye? What... 71 00:06:53,365 --> 00:06:56,460 Oh! That's not what I said. 72 00:06:56,536 --> 00:07:01,064 I told him to tell you to keep an eye on Daniella while I was gone. 73 00:07:01,141 --> 00:07:03,201 Take her to a movie. Take her to dinner. Make sure she wasn't lonely. 74 00:07:03,277 --> 00:07:06,542 - Keep an eye on her! - He told me to hire a private eye. 75 00:07:06,614 --> 00:07:08,548 - Didn't I tell you that couldn't be right? - Oh. That was... 76 00:07:08,616 --> 00:07:10,710 - I told you it couldn't be right. He doesn't know what I'm talking about. - You see this? 77 00:07:10,786 --> 00:07:14,153 An eye. "Keep an eye" on her. 78 00:07:14,222 --> 00:07:16,589 - We had this discussion, didn't we, Giuseppe? - Okay. An eye. 79 00:07:16,659 --> 00:07:18,593 I said, "Detective?'" You said, �Yes. '" 80 00:07:18,661 --> 00:07:21,653 An eye. Keep an eye on her. Occhio. Occhio. 81 00:07:27,237 --> 00:07:29,762 I said, �A detective??' You said yes. You don't know what a detective is. 82 00:07:32,310 --> 00:07:34,244 What does a "detective" mean? 83 00:07:34,312 --> 00:07:36,780 Why don't you carry a dictionary then? 84 00:07:36,848 --> 00:07:38,783 Hold it! 85 00:07:38,851 --> 00:07:40,785 - Si, si, si. - Forget it. 86 00:07:40,853 --> 00:07:43,879 - Forget it? Does Daniella know anything about this? - Of course not. 87 00:07:43,956 --> 00:07:46,517 I'm not gonna tell her. The private eye won't tell her. He's a private eye. 88 00:07:46,593 --> 00:07:48,584 - Make sure that Dan... - What's the matter? 89 00:07:48,662 --> 00:07:51,530 Oh. 90 00:07:51,599 --> 00:07:53,533 Just a typical booking misunderstanding. 91 00:07:53,601 --> 00:07:58,334 - How was your call? Was jerzy mad? - Jerzy was very angry with me. 92 00:07:58,406 --> 00:08:02,036 - What's going on here, dear? - Unimportant. I don't even remember. 93 00:08:04,880 --> 00:08:07,816 All right. I'll park the car and then I'll bring out the luggage. 94 00:08:07,884 --> 00:08:09,875 Eh? Signora. 95 00:08:11,054 --> 00:08:13,046 Whoops! 96 00:08:13,124 --> 00:08:15,820 - Mr. Eastman. Nice to have you back. - Thanks, Eddie. 97 00:08:15,893 --> 00:08:18,088 - Come sta? - Bene. 98 00:08:18,162 --> 00:08:21,564 - Broken again? - Yeah. Now they're wiring it for sound. 99 00:08:21,633 --> 00:08:24,659 - Oh, good. We can get mugged in stereo now. - Modern technology. 100 00:08:24,736 --> 00:08:27,706 - Yeah. - Could have hired 10 doormen for what this thing cost. 101 00:08:27,774 --> 00:08:30,208 - Well, at least we don't have to tip the machine at Christmas. - Right. 102 00:08:30,276 --> 00:08:34,111 Funny guy. 103 00:08:36,183 --> 00:08:39,812 When I met the queen, I didn't know whether to kneel, bow or curtsy. 104 00:08:39,887 --> 00:08:43,881 - What did you do? - Ah. 105 00:08:43,958 --> 00:08:47,417 I knelt, Your Majesty. 106 00:08:47,496 --> 00:08:50,659 - You did not! - Marrone! 107 00:08:50,733 --> 00:08:55,330 Oh, I'm unhappy. I've done nothing but cook and eat since you've been gone. 108 00:08:55,405 --> 00:08:58,272 - I gained three pounds. - Three pounds! 109 00:08:58,341 --> 00:09:00,138 How disgusting! Where are they? I want to eat every... 110 00:09:00,210 --> 00:09:03,840 - No, no, no, no, no, no. - Now I've got you. 111 00:09:03,915 --> 00:09:06,213 I'm going to eat every one, individually. 112 00:09:08,720 --> 00:09:11,518 - What's that? - What? Oh! 113 00:09:11,590 --> 00:09:14,616 Norman said to put it where you wouldn't miss it. 114 00:09:14,693 --> 00:09:16,958 You have rehearsal with Max at 9:.00 a.m. 115 00:09:17,030 --> 00:09:20,898 Don't be late, huh? The two of you look so handsome. 116 00:09:20,967 --> 00:09:23,698 Oh, take it down. I don't want to see it. 117 00:09:23,771 --> 00:09:26,535 - Why not? - Because! 118 00:09:26,607 --> 00:09:29,406 That man is keeping us apart. 119 00:09:34,182 --> 00:09:36,674 Wha... What do you mean? 120 00:09:36,752 --> 00:09:41,314 I love Max, but tomorrow morning I want to be in a warm bed with you... 121 00:09:41,390 --> 00:09:44,485 not in a... cold rehearsal studio with him. 122 00:09:48,365 --> 00:09:51,631 The maestro and his young prot�g�. 123 00:09:51,703 --> 00:09:55,696 Hmm. Daniella. 124 00:09:55,773 --> 00:09:58,470 You know what I said about you improving with age? 125 00:09:58,544 --> 00:10:00,478 - Do you think that's true of me? - Of cou... 126 00:10:00,546 --> 00:10:02,537 I mean, do you... Are you... 127 00:10:02,615 --> 00:10:05,847 No. Are you gonna miss... 128 00:10:05,919 --> 00:10:09,013 Um... younger men? 129 00:10:09,089 --> 00:10:12,389 - The truth? - No! 130 00:10:12,460 --> 00:10:14,724 What a question. 131 00:10:14,795 --> 00:10:17,593 Younger men are like fast food restaurant, you know? 132 00:10:17,665 --> 00:10:20,794 - It's quick, but not all that good. - Oh, well. 133 00:10:20,869 --> 00:10:23,963 But with you, it's like dining... 134 00:10:24,039 --> 00:10:27,441 at the most wonderful, expensive restaurant in the world. 135 00:10:27,510 --> 00:10:31,879 Of course, the service may be a little slow. 136 00:10:32,983 --> 00:10:35,508 Yeah, but... 137 00:10:37,288 --> 00:10:40,315 [ Violin, Piano ] 138 00:11:14,564 --> 00:11:17,499 Great. 139 00:11:17,567 --> 00:11:19,501 - That's great! - Well, it was all right. 140 00:11:19,569 --> 00:11:22,505 Come on. It's great. 141 00:11:22,573 --> 00:11:24,768 Lovely. Really. Listen, what about here? 142 00:11:24,842 --> 00:11:26,776 Do you want that a little... A little broader? 143 00:11:26,844 --> 00:11:31,282 - - A little more rallentando here, 'cause it needs the time. 144 00:11:31,350 --> 00:11:33,284 And just keep this steady, because I want to lay this in more. 145 00:11:33,352 --> 00:11:35,287 - Very strict. Okay. - Yeah. 146 00:11:35,355 --> 00:11:39,382 - Okay. - We did it that way in Vienna last spring. It works well. 147 00:11:39,459 --> 00:11:43,294 Claude, you have rehearsal in half an hour. And Giuseppe's here for your haircut. 148 00:11:43,364 --> 00:11:45,525 - Oh, okay. - By the way, congratulations. 149 00:11:45,599 --> 00:11:48,568 - What? - Your child bride. She's, uh... She's outrageous. 150 00:11:48,636 --> 00:11:50,832 - What, you met her already? - What? 151 00:11:50,905 --> 00:11:52,930 - You met her already? - No. No, I didn't meet her. 152 00:11:53,008 --> 00:11:55,909 I, uh... I saw one of her movies, in Venice. 153 00:11:55,977 --> 00:11:58,003 - About, uh, two weeks ago. - Terrific! 154 00:11:58,080 --> 00:12:00,310 Yeah. She's... She's real nice. 155 00:12:00,383 --> 00:12:04,582 Coming from you, Max, I feel I've done something right at last. 156 00:12:04,655 --> 00:12:07,783 - Well, you have. - Well, I'll rehearse with the orchestra this morning. 157 00:12:07,858 --> 00:12:09,792 - I'll see you this afternoon. - Okay. 158 00:12:09,860 --> 00:12:11,852 Okay. 159 00:12:24,944 --> 00:12:27,174 - 2:00, Steve Weintraub, pianist. - Right. 160 00:12:27,247 --> 00:12:29,511 - 2:45, violinist Leonard Bragg. - Hold it. Hold it. 161 00:12:29,582 --> 00:12:33,485 .00, Norman... - One week from tonight, we find out about China. 162 00:12:33,554 --> 00:12:36,182 Norman, I told you, I don't want to even consider China right now... 163 00:12:36,257 --> 00:12:38,192 Giuseppe, you're gonna make a hole back there. 164 00:12:38,260 --> 00:12:41,252 What, are you shrugging Off a continent? There's 800 million people there. 165 00:12:41,330 --> 00:12:43,730 - I know. - If they hate you, 200 million people come by accident. 166 00:12:43,799 --> 00:12:45,734 They're looking for a restaurant. 167 00:12:45,802 --> 00:12:49,738 Isaac Stern didn't want to go. What happened? Academy Award. 168 00:12:49,806 --> 00:12:53,004 - Claude, the programs are being printed next week. - What? 169 00:12:53,077 --> 00:12:55,307 Somebody said you're substituting another piece for the Mozart. 170 00:12:55,379 --> 00:12:58,007 - I haven't made a decision yet. - Go with Rossini or Verdi. 171 00:12:58,082 --> 00:13:00,210 - Giuseppe, cut the hair. - The printer's ready to kill me. 172 00:13:00,285 --> 00:13:02,776 - I know. - Help him out, will you? Look at him. 173 00:13:02,854 --> 00:13:04,788 We have to have something to put on there. All we have is the name of the concert hall. 174 00:13:04,856 --> 00:13:08,588 Then the programs are blank. We'll give the audience a pen. They can fill in their own. 175 00:13:08,661 --> 00:13:11,095 - How about that charity luncheon next week? - No! No, no. 176 00:13:11,163 --> 00:13:13,257 - I've already said no. - This is wrong here. Here. Just a minute. 177 00:13:13,333 --> 00:13:16,894 - Change the hotel in Chicago. - .00. 178 00:13:16,970 --> 00:13:19,336 Nice place in Mexico City. Giuseppe, do me a favor, will you? 179 00:13:19,406 --> 00:13:21,773 When you're through, call my office. I want to get a little clip, okay? 180 00:13:21,843 --> 00:13:24,505 I work for Claude. There's a barber downstairs. 181 00:13:24,579 --> 00:13:26,809 Even the president's barber cuts other people's hair. 182 00:13:26,881 --> 00:13:29,874 - Girls, girls. - All right, Claude, you can try now. 183 00:13:29,952 --> 00:13:31,886 - Looks good, Claude. - Yeah? 184 00:13:31,954 --> 00:13:34,583 - Come va? Bene? - 185 00:13:34,657 --> 00:13:36,591 - Great. Thanks, Giuseppe. - Si, si. 186 00:13:36,659 --> 00:13:39,457 - Claude... - No, Bill. Really. Okay? 187 00:14:01,387 --> 00:14:03,322 I've got something here for Norman Robbins. 188 00:14:03,390 --> 00:14:05,984 - His secretary said he'd be here. - Okay. Leave it. 189 00:14:06,059 --> 00:14:08,961 - Uh-uh. My hands to his. - Sign the register. 190 00:14:10,465 --> 00:14:15,061 - - Is that Leonard Bernstein's signature? 191 00:14:15,136 --> 00:14:19,005 Uh-uh. Larry Bernstein. Piccolo player. 192 00:14:47,106 --> 00:14:50,371 What are you talking about? What news? 193 00:14:50,443 --> 00:14:53,106 Well, I think there's something here... 194 00:14:53,180 --> 00:14:55,876 that Mr. Eastman should take a look at. 195 00:14:55,950 --> 00:14:58,545 Really? There is? What? 196 00:14:58,620 --> 00:15:00,554 Oh, give me a hint! 197 00:15:00,622 --> 00:15:03,648 I'm not at liberty to divulge information to non-principals. 198 00:15:03,725 --> 00:15:06,718 - I understand. What is it? - Let's just say it's pretty heavy. 199 00:15:06,796 --> 00:15:12,133 - You've gotta be kidding! - In my business, that's the last thing we kid about. 200 00:15:15,305 --> 00:15:17,933 Uh, the envelope is sealed. 201 00:15:18,008 --> 00:15:23,347 I'm sure it is. I wasn't even looking at the envelope. I was looking at the light. 202 00:15:28,953 --> 00:15:32,013 Okay. Thank you. Very good. 203 00:15:32,090 --> 00:15:34,787 Give your r�sum�s to the janitor. He'll know what to do with them. 204 00:15:45,605 --> 00:15:47,836 Excuse me, Virginia. Can I borrow Max a moment? 205 00:15:47,908 --> 00:15:50,604 - Max, can I... Do you mind? - I'll call you later. 206 00:15:50,678 --> 00:15:55,639 Max, I think you must walk around in a constant state of heat. 207 00:15:55,717 --> 00:15:58,914 - It's a good thing you don't play the cello. - The woman is an animal. 208 00:15:58,987 --> 00:16:01,115 Yeah. She's also married to one of our patron saints. 209 00:16:01,190 --> 00:16:03,124 I mean, don't get your fingerprints on her. 210 00:16:03,192 --> 00:16:05,126 - You're so virtuous in your old age. - I'm not! 211 00:16:05,194 --> 00:16:07,594 - Did you ever notice the legs on her? And what about the mouth? - No. 212 00:16:07,663 --> 00:16:09,598 - Claude, the mouth. - No, never. 213 00:16:09,666 --> 00:16:15,037 - Mm. The breasts. - Those are... terrific! 214 00:16:15,106 --> 00:16:18,234 Claude. It's cold weather coat. 215 00:16:18,309 --> 00:16:20,504 Okay. Thank you, Mama. 216 00:16:20,578 --> 00:16:22,513 - See you later, Norman. - Wait a second. 217 00:16:22,581 --> 00:16:24,515 - Can I walk with you for a second? - Yeah, sure. 218 00:16:24,583 --> 00:16:27,051 - Gotta buy a gift for Daniella. - I thought you were having lunch with her. 219 00:16:27,119 --> 00:16:30,089 - She canceled. She's doing some looping for a film. - All right. Well, let's go. 220 00:16:30,157 --> 00:16:32,591 - Okay. - Uh, we'll talk later. 221 00:16:32,659 --> 00:16:34,650 Nice to meet you. 222 00:16:36,764 --> 00:16:39,255 That's nice. 223 00:16:39,333 --> 00:16:42,735 - Mm-hmm. Yeah. - How about these? 224 00:16:42,805 --> 00:16:44,796 Well. 225 00:16:47,376 --> 00:16:49,709 - Oh. - Mm. 226 00:16:49,779 --> 00:16:51,906 Hi. 227 00:16:53,416 --> 00:16:56,146 - What do you think? - Oh. Is it for you? 228 00:16:56,219 --> 00:16:58,154 - Yes. - You promised me! 229 00:16:58,222 --> 00:17:00,816 - Don't lie to me. - No, it's for my wife, actually. 230 00:17:00,891 --> 00:17:04,123 I'm a little too delicate for these. 231 00:17:04,196 --> 00:17:07,029 Uh, how about a nice Halloween gift? 232 00:17:07,098 --> 00:17:10,534 - These gold pumpkins are cute. - Oh, yeah. 233 00:17:10,603 --> 00:17:12,696 When did Halloween become gift-orientated? Isn't it just chocolate? 234 00:17:12,772 --> 00:17:15,468 No, that's nice, Norman. Come on. You could get Carla one of these. 235 00:17:15,541 --> 00:17:19,000 - They're very pretty. - Carla has every single thing in this store. 236 00:17:19,079 --> 00:17:21,673 She lives here. She gets mail here. Her parents stay here at Thanksgiving. 237 00:17:21,748 --> 00:17:23,682 Really. Come on. 238 00:17:23,750 --> 00:17:25,981 - What's the hurry? - Please. I'm just nervous. 239 00:17:26,054 --> 00:17:27,988 This is where she puts it all together. You know what I'm saying. 240 00:17:28,056 --> 00:17:31,150 I don't mind flying. I don't have to watch the plane being built. 241 00:17:31,226 --> 00:17:33,218 - Come on. Please. - I'll take it. 242 00:17:35,898 --> 00:17:37,923 Think that salesgirl was comin' on to you a little bit. 243 00:17:38,000 --> 00:17:39,935 Oh, yeah, you think so? 244 00:17:40,003 --> 00:17:43,769 - She was nice. - Do you ever think about screwing around anymore? 245 00:17:43,840 --> 00:17:47,106 Me? No, not now. Never. 246 00:17:47,178 --> 00:17:50,875 Well, I mean, don't you ever fantasize if a beautiful girl comes in to audition... 247 00:17:50,948 --> 00:17:54,851 or a waitress with a great ass brings you a cup of coffee? 248 00:17:54,920 --> 00:17:58,913 Well, I must admit, I always enjoy a great... cup of coffee. 249 00:17:58,991 --> 00:18:02,018 But no, I mean... 250 00:18:02,095 --> 00:18:05,155 Daniella, that's it. I'm a happily married man, Norman. 251 00:18:05,231 --> 00:18:08,292 - You know? - Think Daniella ever thinks about screwing around? 252 00:18:08,369 --> 00:18:11,770 Daniella? No, never. 253 00:18:11,839 --> 00:18:14,570 If she sees a good-looking younger man, she might... 254 00:18:14,643 --> 00:18:17,510 What do you mean, "good-looking younger man"? I'm not in the grave! God. 255 00:18:17,579 --> 00:18:20,013 All right, all right. Forget "good-looking younger man." 256 00:18:20,081 --> 00:18:23,848 - But hypothetically, what if she was having an affair? - Not Daniella. No, no. 257 00:18:23,920 --> 00:18:28,153 Forget Daniella. But say hypothetically you're married to a beautiful young woman. 258 00:18:28,225 --> 00:18:30,489 - And she's having an affair. - Not Daniella. 259 00:18:30,561 --> 00:18:33,029 No, no, no, no, no. Not Daniella. Daniella's out. 260 00:18:33,096 --> 00:18:35,429 This is a new woman. Hypothetical. She's having an affair. 261 00:18:35,500 --> 00:18:38,594 - Would you want to know? - Norman, are you trying to tell me something? 262 00:18:38,670 --> 00:18:42,539 Because the hair on the back of my neck's starting to creep. 263 00:18:42,608 --> 00:18:45,304 Listen, I'm sorry I ever used Daniella. The woman's nuts about you. 264 00:18:45,377 --> 00:18:47,675 She's crazy. I've never seen a woman so much in love. 265 00:18:47,746 --> 00:18:50,477 It's just a question. I was at a party, they asked this question. 266 00:18:50,550 --> 00:18:54,316 �You're married to a beautiful woman, she's having an affair... would you want to know??' 267 00:18:54,387 --> 00:18:58,449 Boy, this is... This is really charming, Norman. I... 268 00:18:58,526 --> 00:19:02,759 I'm... Hypothetically, no, because, if-if she was, then I'd want to know who... 269 00:19:02,831 --> 00:19:05,527 and when and where, and... oh. 270 00:19:05,601 --> 00:19:07,831 - No, I wouldn't. Would you want to know? - No, no, no. 271 00:19:07,903 --> 00:19:10,566 I think there are things in life that are better left unknown. 272 00:19:10,640 --> 00:19:12,574 - What's that? - What? 273 00:19:12,642 --> 00:19:15,167 - You just dropped this. Did you mean to drop this? - I dropped nothing. 274 00:19:15,244 --> 00:19:18,305 You just dropped this envelope in here. Did you mean to drop it? 275 00:19:18,382 --> 00:19:21,351 I dropped... Oh, oh, oh, oh, oh, this, yes. What? Oh, it's a report. 276 00:19:21,418 --> 00:19:23,352 - I threw it away. It's nothing. - What report? 277 00:19:23,421 --> 00:19:26,515 The mix-up with Giuseppe. The investigator. This is his report. I threw it away. 278 00:19:26,591 --> 00:19:29,389 - That's it? - Yeah. Yeah, no. No! No, no, no, no. 279 00:19:29,461 --> 00:19:32,226 - Norman. Come on! - You said you didn't want to know. 280 00:19:32,298 --> 00:19:34,892 - That was hypothetically! - You said you didn't want to know. Oh, come on. 281 00:19:34,967 --> 00:19:38,426 - Come on. - Come on. Don't. What are you doing? 282 00:19:38,505 --> 00:19:40,439 - What do you think I'm doing? - You're not gonna read that? 283 00:19:40,507 --> 00:19:43,340 No, I'm not gonna read it. If I was the sort of person who'd read that report... 284 00:19:43,410 --> 00:19:47,404 I'd be the sort of person who'd have my wife followed by a detective in the first place. 285 00:19:47,482 --> 00:19:49,848 You're an amazing man. That's wonderful! 286 00:19:49,917 --> 00:19:53,149 That's wonderful! Oh. Come on. I'll give you a ride. 287 00:19:53,222 --> 00:19:55,156 - No, I'm gonna walk. I need the exercise. - Come on! 288 00:19:55,224 --> 00:19:57,624 No, Daniella's spaghetti is accumulating around my knees. 289 00:19:57,693 --> 00:20:00,561 - Hey. That's an inspiration. - It is! 290 00:20:00,630 --> 00:20:02,757 - I've never seen anybody do that. - That's wonderful. 291 00:20:02,832 --> 00:20:05,130 - Bye. I'll see you tomorrow. - Uh... Yeah. 292 00:20:15,781 --> 00:20:19,980 - Oh, Mr. Eastman! - Oh! Hi, how are you? Nice to see you. 293 00:20:38,139 --> 00:20:41,109 Don't you dare. What if people would see us? 294 00:20:52,222 --> 00:20:55,454 Carla, I feel so guilty about the other night, I don't know what to do. 295 00:20:55,526 --> 00:20:57,994 Well, you can't tell Claude what happened. He'll go crazy. 296 00:20:58,062 --> 00:21:00,030 - But it's not fair to Claude! - Mrs. Robbins, do you mind? 297 00:21:00,098 --> 00:21:03,091 - I've got a film to finish. Thank you. - Okay. 298 00:21:03,168 --> 00:21:05,796 - I'm... I'm leaving. - Have a nice day, now. Thank you very much. 299 00:21:05,871 --> 00:21:07,805 Thank you. 300 00:21:07,873 --> 00:21:11,935 I haven't done any shopping in three hours, and I wouldn't want to hurt the economy. 301 00:21:12,011 --> 00:21:14,002 What is that? A laughing apple? 302 00:21:14,080 --> 00:21:17,278 No. It's a little solid-gold pumpkin... 303 00:21:17,351 --> 00:21:19,717 that Norman doesn't know he bought for me... it's for Halloween. 304 00:21:19,787 --> 00:21:23,087 - Mrs. Robbins, please! - I'm going, I'm going, I'm going. 305 00:21:23,158 --> 00:21:25,353 - And listen, don't forget. - Okay, okay, okay, okay, okay, go. 306 00:21:25,427 --> 00:21:28,828 - Just go. - Could we get one down? It's only four lines. 307 00:21:28,897 --> 00:21:32,231 Uh, yes. Shh. I'm here. All laughing, happy! 308 00:21:39,042 --> 00:21:41,738 Claude? Darling, are you home? 309 00:21:46,818 --> 00:21:50,983 - Hi! - Oh, I didn't mean to interrupt. 310 00:21:51,056 --> 00:21:55,584 Oh, you weren't interrupting. I was... I was just, uh, working on the score. 311 00:21:55,661 --> 00:21:58,790 - You want to hear some of it? - Oh, yes. Sure. 312 00:21:58,865 --> 00:22:00,799 - Oh. - Are you okay? 313 00:22:00,867 --> 00:22:04,497 Mm. I feel wonderful. 314 00:22:04,572 --> 00:22:06,506 Okay. Well, I'll, um... 315 00:22:06,574 --> 00:22:09,543 I'll play it from where you come in through the door, where the theme begins. There you are. 316 00:22:20,390 --> 00:22:23,359 - My God. - Then you run to him. High strings. 317 00:22:26,530 --> 00:22:28,555 Now the rest of the strings. 318 00:22:33,572 --> 00:22:36,370 - Horn. - 319 00:22:36,441 --> 00:22:40,071 - - That'll be your close-up. 320 00:22:43,883 --> 00:22:46,648 And so on. 321 00:22:46,720 --> 00:22:48,779 - Wonderful! - No, you're wonderful. 322 00:22:48,856 --> 00:22:50,847 - That's why. - Wonderful! Mm. 323 00:22:50,924 --> 00:22:52,915 How did the looping go? All right? 324 00:22:52,993 --> 00:22:57,397 Mm, fine. No problem. Except I'm all laughed out. 325 00:22:57,465 --> 00:23:01,334 Oh. Well, for somebody who's all laughed out... 326 00:23:01,403 --> 00:23:03,871 I think a little present should be forthcoming. 327 00:23:03,939 --> 00:23:06,169 Ohh! 328 00:23:09,913 --> 00:23:13,781 - A... A pumpkin pin? - Yeah. 329 00:23:13,850 --> 00:23:18,584 Oh, that's beautiful. It's so delicate. I... 330 00:23:18,656 --> 00:23:20,590 - Um, uh... - What? 331 00:23:20,658 --> 00:23:23,492 - I will wear it for, um... - Halloween. 332 00:23:23,562 --> 00:23:25,496 - "Halloween." - Yeah, I can take it back if you don't want it. 333 00:23:25,564 --> 00:23:27,498 - No, no, no, no, no! I love it. - You like it? 334 00:23:27,566 --> 00:23:30,001 I love it. 335 00:23:36,777 --> 00:23:39,541 Hey, Giuseppe, stop reading my trash. 336 00:23:39,613 --> 00:23:42,014 - I don't read. I look. - Well, don't look. 337 00:23:42,083 --> 00:23:45,314 You tell me always, look, in case you throw out some piece music. 338 00:23:45,387 --> 00:23:47,878 Well, look, but don't look. 339 00:23:51,227 --> 00:23:53,457 Ah! 340 00:23:53,529 --> 00:23:56,863 Now I go, but I don't go. I walk, but I don't walk. 341 00:23:56,934 --> 00:23:59,198 I cook, but I don't cook. 342 00:23:59,269 --> 00:24:02,705 - Hey, where are you going? - Wait a minute. 343 00:24:02,773 --> 00:24:05,334 Where are you going? 344 00:24:05,410 --> 00:24:08,277 I'm going to have a little nap before dinner. Will you come with me? 345 00:24:08,346 --> 00:24:11,407 No, I've got some work to do. You go ahead. Okay? Sleep well. 346 00:24:11,483 --> 00:24:13,883 - Mm. All right. - Okay. 347 00:24:13,953 --> 00:24:16,478 The sleep of the innocent, huh? 348 00:24:16,555 --> 00:24:19,992 - Why do you say that? - Say what? 349 00:24:20,060 --> 00:24:25,658 - "The sleep of the innocent." - Uh, my mama used to say that when I was a child. 350 00:24:25,733 --> 00:24:28,065 Oh. 351 00:24:37,779 --> 00:24:40,248 - Where's the trash? - In the squeeze machine. 352 00:24:40,316 --> 00:24:43,080 In the compactor? 353 00:24:49,360 --> 00:24:52,057 [ "La Donna � Mobile'" Continues ] 354 00:24:52,130 --> 00:24:54,928 What you got in here? 355 00:24:56,601 --> 00:24:58,592 There. 356 00:25:00,706 --> 00:25:03,197 Uh, you look for any special garbage? 357 00:25:03,275 --> 00:25:05,368 - Eggshells? - No. 358 00:25:05,444 --> 00:25:06,878 - Coffee grounds? - No. 359 00:25:06,947 --> 00:25:09,780 - Banana peels? - No. 360 00:25:25,467 --> 00:25:28,130 Yeah. 361 00:25:28,204 --> 00:25:30,934 - Oh! Hi, Norman. Working late? - Yeah, I had a million things to do. 362 00:25:31,007 --> 00:25:33,237 - How'd you know I was here? - Oh, I just took a chance. 363 00:25:39,884 --> 00:25:43,821 The report, Norman. The report. I can't read the name of the detective. 364 00:25:43,889 --> 00:25:47,723 You went back to get the report? Claude, look. You told me you weren't interested. 365 00:25:47,794 --> 00:25:49,728 I... I'm not. 366 00:25:49,796 --> 00:25:51,991 I'm not! 367 00:25:52,065 --> 00:25:56,935 But, uh... You know, a lot of people make an absolute killing in celebrity garbage. 368 00:26:11,854 --> 00:26:15,381 Well, Mr. Keller... 369 00:26:15,458 --> 00:26:18,394 the only assistance I need is for you to give me... 370 00:26:18,462 --> 00:26:21,192 any other copies of the report, so that I can destroy them... 371 00:26:21,264 --> 00:26:24,257 as I did the one you gave Mr. Robbins. 372 00:26:24,335 --> 00:26:27,202 - You destroyed the report? - Yes. Oh, yes. 373 00:26:27,271 --> 00:26:29,866 Y-You did read it? 374 00:26:29,942 --> 00:26:33,173 I don't know what sort of people you're used to dealing with here... 375 00:26:33,245 --> 00:26:36,214 but I-I do not have... 376 00:26:36,281 --> 00:26:39,012 a suspicious bone in my body. 377 00:26:39,085 --> 00:26:42,020 You don't know about the man leaving your apartment at 1:30? 378 00:26:43,691 --> 00:26:46,091 30? What's so unusual about that? 379 00:26:46,160 --> 00:26:50,187 1:30 in the morning? 380 00:26:50,264 --> 00:26:52,199 Maybe it was a repairman. I mean, uh... 381 00:26:52,267 --> 00:26:56,533 God! Uh, things break at night, don't they? 382 00:26:56,605 --> 00:26:59,666 - Mr. Eastman, let me be honest with you. - No. 383 00:26:59,742 --> 00:27:02,074 In my business, the only thing that gets broken in the middle of the night... 384 00:27:02,145 --> 00:27:04,671 are the hearts of older men like us. 385 00:27:04,748 --> 00:27:06,682 It's downright tragic. 386 00:27:06,750 --> 00:27:08,980 We fall for these beautiful, young things... 387 00:27:09,052 --> 00:27:11,077 and we try to believe they're in love with us... 388 00:27:11,155 --> 00:27:14,853 when every morning, our shaving mirror yells, "They can't be." 389 00:27:14,926 --> 00:27:18,089 If I could just have the other reports, it'd be fine. 390 00:27:19,198 --> 00:27:22,292 Oh. Oh. 391 00:27:23,302 --> 00:27:26,170 Very wise. 392 00:27:27,207 --> 00:27:29,141 I only wish I'd been so wise. 393 00:27:29,209 --> 00:27:33,579 You know, Mr. Eastman, if I had it to do over again... 394 00:27:33,648 --> 00:27:37,015 I wouldn't try to find out anything. 395 00:27:37,084 --> 00:27:41,249 I'd just be grateful for whatever she was willing to give me. 396 00:27:41,323 --> 00:27:44,258 A year. A week. 397 00:27:44,326 --> 00:27:46,317 An hour... Oh! Here we are. 398 00:27:48,031 --> 00:27:51,398 Actually, there was not much need at all to hire me in the first place... 399 00:27:51,467 --> 00:27:54,631 what with that fancy surveillance system you have in your building. 400 00:27:54,705 --> 00:27:58,937 Anybody steps into the hallway, it automatically turns on the videotape. 401 00:27:59,009 --> 00:28:01,843 Wait a minute. Are you saying there's a tape of a man leaving my apartment? 402 00:28:01,913 --> 00:28:03,881 Sure! I got it all here. 403 00:28:03,949 --> 00:28:06,816 The coming in, and the going out. 404 00:28:06,885 --> 00:28:08,877 Don't you worry, Mr. Eastman. 405 00:28:08,955 --> 00:28:11,685 I'll erase the tape, and you destroy the report... 406 00:28:11,757 --> 00:28:14,989 and as far as the two of us are concerned, it never happened. 407 00:28:15,062 --> 00:28:18,930 Well, that's really very reassuring. Thank you very much. 408 00:28:18,999 --> 00:28:23,494 I certainly hope that you're continuing that Haydn series next season. 409 00:28:23,571 --> 00:28:25,664 Yes, we are. Yes. It was very successful. 410 00:28:25,740 --> 00:28:28,505 - That makes me very happy. - Yeah. 411 00:28:28,577 --> 00:28:32,013 Um, was there... Is there an outstanding account at all? 412 00:28:32,081 --> 00:28:34,572 No, no, no! Mr. Robbins took care of everything. 413 00:28:34,650 --> 00:28:37,484 - That includes the... the tape. - Oh, including the tape. 414 00:28:37,554 --> 00:28:41,513 Yes. Good. Well, we're all settled then. Fine. 415 00:28:41,591 --> 00:28:43,583 Thanks very much. 416 00:28:45,363 --> 00:28:47,354 Good-bye. 417 00:29:08,389 --> 00:29:10,380 Whenever you're ready, Mr. Eastman. 418 00:29:22,505 --> 00:29:26,067 - You knew. - Uh-huh. 419 00:29:32,450 --> 00:29:35,908 I knew it. That's nothing! 420 00:29:35,987 --> 00:29:38,114 That's Giuseppe. That's the man who works for me. 421 00:29:38,189 --> 00:29:40,454 No, no, no. That was at 8:30. Look at the printout. 422 00:29:40,526 --> 00:29:43,586 Any movement in the hallway starts the tape machine automatically. 423 00:29:44,930 --> 00:29:49,925 There he is. 424 00:29:50,003 --> 00:29:52,529 I can't see who it is. Is that all you have? 425 00:29:52,606 --> 00:29:54,540 Hold on a minute there. Now, just wait a minute. 426 00:29:54,608 --> 00:29:56,872 It's not my equipment that screwed up. Your building's tape machine... 427 00:29:56,944 --> 00:29:58,935 - God! - Right there! 428 00:29:59,013 --> 00:30:00,709 - What, there? Wh-What? - Let me punch in. 429 00:30:06,489 --> 00:30:08,423 What? 430 00:30:08,491 --> 00:30:11,483 Well, at least you know it's a guy who wears argyle socks. 431 00:30:13,196 --> 00:30:15,688 Who wears argyle socks? 432 00:30:38,058 --> 00:30:40,424 You seemed very preoccupied. 433 00:30:40,494 --> 00:30:42,827 What? 434 00:30:42,897 --> 00:30:46,526 I said you seemed very... Oh, my God. 435 00:30:46,601 --> 00:30:48,661 - What? - Don't look. There's a woman... Don't look! Don't... 436 00:30:48,737 --> 00:30:51,001 Wait. There's a woman at the bar in blue. 437 00:30:51,073 --> 00:30:54,042 I've never seen a body like that. Look very carefully. Now. Quickly. Quickly. 438 00:30:54,109 --> 00:30:56,874 Oh, geez. Oh, my goodness. 439 00:30:56,946 --> 00:30:59,915 Look at the body... 440 00:30:59,983 --> 00:31:03,147 - I had no idea you had such a roving eye. - I don't have a roving eye. 441 00:31:03,220 --> 00:31:07,054 If a woman like that walks into your field of vision, you look at her... come on. 442 00:31:07,124 --> 00:31:09,525 I'm not a saint, Claude. 443 00:31:20,373 --> 00:31:22,466 What are you doing? 444 00:31:22,542 --> 00:31:25,740 - I dropped my fork. - No, you didn't. You held it over and threw it down there. 445 00:31:25,813 --> 00:31:28,148 - Where are you going? Where are you going? - I'm just getting the fork. 446 00:31:28,281 --> 00:31:30,580 - Don't. Don't! - Where's Mr. Eastman? 447 00:31:30,651 --> 00:31:32,585 Uh, he's under the table for a moment. 448 00:31:32,653 --> 00:31:35,417 Claude, the waiter's here. 449 00:31:36,957 --> 00:31:40,155 Shall I serve it down here, or are you coming up? 450 00:31:46,669 --> 00:31:49,502 Thank you, number six. Number seven, please. 451 00:31:57,347 --> 00:31:59,407 - Guess who. - Oh! 452 00:31:59,484 --> 00:32:02,044 - Hello, Daniella. - How did you know it was me? 453 00:32:02,120 --> 00:32:04,054 Oregano. You've been cooking again. 454 00:32:06,125 --> 00:32:10,027 I know I was supposed to wait for you, but do you mind if I go home and take a nap? 455 00:32:10,095 --> 00:32:12,326 Oh! 456 00:32:12,399 --> 00:32:17,803 Another sleep of the innocent? 457 00:32:17,871 --> 00:32:21,831 Go ahead. We're running late with auditions. I'll phone you in an hour. 458 00:32:21,909 --> 00:32:26,039 N-No! Don't phone. I mean, don't phone. I'm tired. 459 00:32:26,114 --> 00:32:29,379 - I'm taking the phone off the hook. - Right. 460 00:32:29,451 --> 00:32:31,385 You've been taking a lot of naps recently. 461 00:32:31,453 --> 00:32:34,912 Mm. In Italy, we do it all the time after lunch. 462 00:32:34,991 --> 00:32:37,459 I'm sure you do. I'm sure you do. 463 00:32:45,002 --> 00:32:48,200 I love my pumpkin, Claude. 464 00:32:48,273 --> 00:32:52,437 - Thank you. - 465 00:32:54,880 --> 00:32:58,145 God... 466 00:33:02,055 --> 00:33:05,252 Thank you, number seven. Number eight, please. 467 00:33:07,194 --> 00:33:10,164 - Happy, darlin'? - Oh! Hi. Desperately, of course. 468 00:33:10,231 --> 00:33:13,359 Hi, janet. Bill. 469 00:33:13,434 --> 00:33:16,370 - Hey, listen. Don't be late tonight. - Tonight? Why? 470 00:33:16,438 --> 00:33:19,066 I get to meet Daniella tonight. You're comin' to my old man's restaurant, right? 471 00:33:19,141 --> 00:33:22,202 Oh, no. I forgot. I made a date with Norman and Carla tonight. 472 00:33:22,279 --> 00:33:24,270 - I-I better cancel. - Bring 'em. 473 00:33:24,347 --> 00:33:26,474 - That's four of us. - No, no. It's all right. Bring 'em. 474 00:33:26,549 --> 00:33:29,041 - You're still paying? - Yeah. 475 00:33:29,120 --> 00:33:32,112 Okay. Great. 476 00:33:32,189 --> 00:33:34,157 - What are you doing this afternoon? - I got a matinee. 477 00:33:34,225 --> 00:33:37,718 - You're performing this afternoon? - I got a matinee. 478 00:33:37,796 --> 00:33:41,288 - - Oh! A matinee. 479 00:33:41,366 --> 00:33:43,358 Mm-hmm. 480 00:33:45,138 --> 00:33:47,629 I'll see you later. I gotta get to the hotel. 481 00:33:48,841 --> 00:33:50,776 Claude? What do you think? 482 00:33:50,844 --> 00:33:53,005 I think he should be castrated. 483 00:33:53,080 --> 00:33:55,708 - Claude. I don't think he's that bad. - Oh? 484 00:34:52,982 --> 00:34:55,109 Claude. Are you okay? 485 00:34:55,184 --> 00:34:57,209 - What? - Are you all right? 486 00:34:57,286 --> 00:34:59,277 - Yeah! - Good. 487 00:34:59,355 --> 00:35:01,847 - Chilly out, huh? - Brutal. 488 00:35:04,928 --> 00:35:07,261 It's a... closet. 489 00:35:07,332 --> 00:35:09,493 Yes. Big one. 490 00:35:09,567 --> 00:35:12,365 What... What brings you over? 491 00:35:12,437 --> 00:35:14,736 - What? - What brings you over here? 492 00:35:14,807 --> 00:35:16,741 Ah... I've wanted to... 493 00:35:16,809 --> 00:35:20,006 I've wanted to talk to you about that... You know, bar 34 in the first movement. 494 00:35:20,079 --> 00:35:22,947 - The tempo. - You want to broaden it. I think we should push straight through. 495 00:35:23,016 --> 00:35:26,417 I'm... I... Let's do it. I'm takin' a shower. I got the water running in there. 496 00:35:26,486 --> 00:35:28,512 - No, I don't hear the water. - It's a relatively quiet shower. 497 00:35:28,589 --> 00:35:30,580 - Yeah? - Be right back! 498 00:35:56,922 --> 00:35:59,914 Slut! 499 00:35:59,991 --> 00:36:01,982 I thought you were my wife. Sorry. 500 00:36:02,060 --> 00:36:05,155 She said she was going home and take a nap, so... 501 00:36:13,674 --> 00:36:15,665 That's real strange. 502 00:36:18,480 --> 00:36:20,448 I wonder if he heard us. 503 00:36:20,515 --> 00:36:23,075 He knows. I know he knows. 504 00:36:25,387 --> 00:36:27,378 1009 Park Avenue. Quick. 505 00:38:43,378 --> 00:38:46,246 - Daniella? - Oh. Sweetheart? 506 00:38:46,315 --> 00:38:48,909 Yeah. How was your "nap"? 507 00:38:48,984 --> 00:38:51,453 Oh, wonderful. I can't tell you. 508 00:38:51,521 --> 00:38:54,183 A few hours on my back and I'm a new woman. 509 00:38:54,257 --> 00:38:56,487 God... damn it! 510 00:38:56,559 --> 00:38:59,461 What was that? Claude? 511 00:38:59,530 --> 00:39:01,828 - Nothing. Ow. Shit. - What? 512 00:39:01,899 --> 00:39:05,097 Nothing. Nothing! Listen. 513 00:39:05,170 --> 00:39:08,037 I think there's something we should talk about right now. 514 00:39:09,408 --> 00:39:12,742 - What's wrong? You sound so angry. - Well, I am angry. 515 00:39:12,812 --> 00:39:14,973 I am angry. 516 00:39:15,048 --> 00:39:18,746 I'm angrier than I've... Oh. 517 00:39:18,819 --> 00:39:22,255 - Than I've ever been before. - Ooh. 518 00:39:22,322 --> 00:39:26,453 - It's not because I broke our lunch date, is it? - No, it's not. 519 00:39:26,528 --> 00:39:28,462 - It's becau... - Why? 520 00:39:28,530 --> 00:39:30,521 - Hmm? - It's beca... 521 00:39:32,501 --> 00:39:35,163 It's... Aah! 522 00:39:35,237 --> 00:39:37,705 - You put your tongue in my ear. - So? 523 00:39:37,773 --> 00:39:40,072 Ah, so, who taught you that? You've never done that before. 524 00:39:40,143 --> 00:39:42,077 Of course I've done that before. 525 00:39:42,145 --> 00:39:45,546 Are you trying to tell me that I wouldn't know when a tongue is in my ea... 526 00:39:45,615 --> 00:39:47,550 - No. No. - Come on. Ohh! 527 00:39:47,618 --> 00:39:49,882 I don't feel like it. 528 00:39:49,954 --> 00:39:52,923 - It feels to me like you feel like it. - I don't. 529 00:39:52,990 --> 00:39:55,152 I'm very... I'm very... 530 00:39:55,227 --> 00:39:58,128 angry with you, and... And I want to ask you something. 531 00:39:58,197 --> 00:40:00,131 What? 532 00:40:00,199 --> 00:40:02,134 - Ask me anything. - I... Oh, my God. 533 00:40:02,202 --> 00:40:06,263 - What do you want to ask me? - Oh, God. 534 00:40:13,380 --> 00:40:16,145 Oh, Norman! 535 00:40:16,218 --> 00:40:18,152 - Norman? - Yeah. 536 00:40:18,220 --> 00:40:21,486 Norman? Don't you mean Max, Daniella? 537 00:40:21,557 --> 00:40:26,392 No, it wasn't Max. Don't you remember, we have to have dinner with Norman and Carla tonight? 538 00:40:26,462 --> 00:40:29,125 - Oh, we're late. Quickly! - What? 539 00:40:29,199 --> 00:40:32,691 Oh. I have to dry my hair and dress. 540 00:41:10,145 --> 00:41:13,206 - Claude, you married the Madonna! - Daniella, this is Max. 541 00:41:13,283 --> 00:41:16,218 - I've heard so much about you, I feel I already know you. - Max! 542 00:41:16,286 --> 00:41:21,122 Well, I feel the same. I've heard you on the record, of course, many times. 543 00:41:21,192 --> 00:41:24,184 But I'm told you're better in the flesh, you know? 544 00:41:24,262 --> 00:41:27,197 Oh, well. You know, Claude thinks I'm too much of a showman, you know. 545 00:41:27,265 --> 00:41:29,256 He says I don't concentrate on my technique. 546 00:41:29,334 --> 00:41:31,326 Listen, tonight, in your honor, if I play... 547 00:41:31,404 --> 00:41:34,134 I am giving all my attention to my fingering. 548 00:41:44,151 --> 00:41:46,382 - Hi. Hi. - Mm! 549 00:41:46,454 --> 00:41:48,445 - Hi, Carla. - How's the show, Norman? 550 00:41:48,523 --> 00:41:52,517 The show is very, very good. This is like being trapped in an airport in Budapest. 551 00:41:52,595 --> 00:41:54,654 I've got to make a quick call before we eat. Max! 552 00:41:54,730 --> 00:41:57,096 - The phone is where? - Right outside the men's room, Norman. 553 00:41:57,166 --> 00:41:59,635 Good design. Just like American restaurants. 554 00:41:59,703 --> 00:42:01,694 You know, my father's been beggin' for you to come back and say hello. 555 00:42:01,771 --> 00:42:03,966 He's right here in the kitchen. You want to come? 556 00:42:04,040 --> 00:42:06,031 We'll be, uh... Be right back, okay? 557 00:42:06,109 --> 00:42:08,101 Right back. 558 00:42:11,048 --> 00:42:13,381 What was that? 559 00:42:13,452 --> 00:42:17,149 Claude came to Max's hotel room today while I was there. 560 00:42:17,222 --> 00:42:19,622 - Oh, no. - Oh, yes. 561 00:42:19,691 --> 00:42:22,422 - Did he see you? - No, but I think he heard me. 562 00:42:22,495 --> 00:42:26,591 That is why he's been acting so strange! 563 00:42:26,666 --> 00:42:30,125 I bet you he found out that you and Max used our apartment when he was out of town. 564 00:42:30,204 --> 00:42:35,006 If I would have known what you two were going to do, I never would have let you in. 565 00:42:35,076 --> 00:42:37,704 Well, we didn't know what we were gonna do either. 566 00:42:37,779 --> 00:42:40,646 Anyway, don't worry about it. Max is handling it right now. 567 00:42:40,715 --> 00:42:43,583 He's gonna tell him everything, and I'm sure Claude will understand perfectly. 568 00:42:45,087 --> 00:42:47,021 You know what's goin' on, don't you? 569 00:42:47,089 --> 00:42:49,024 - What do you think? - Claude, I owe you an explanation. 570 00:42:49,092 --> 00:42:51,185 - Oh, is that all you owe me? - Come on, will ya? 571 00:42:51,261 --> 00:42:53,855 You were no stranger to married women before you and Daniella got together. 572 00:42:53,931 --> 00:42:56,662 - Don't put me into the category... - Yeah, but they weren't married to friends! 573 00:42:56,734 --> 00:42:59,202 I know. Due to extenuating circumstances. That's what I'm trying to tell you. 574 00:42:59,270 --> 00:43:02,707 The only thing extenuating is your pecker, which arises automatically... 575 00:43:02,775 --> 00:43:04,800 in the presence of the nearest female flesh! 576 00:43:04,877 --> 00:43:06,708 - I don't blame you for being upset. - Oh, thank you. 577 00:43:06,779 --> 00:43:09,476 - I'm glad you're so understanding. - I didn't start it. 578 00:43:11,084 --> 00:43:13,018 Are you trying to tell me she started it? 579 00:43:13,086 --> 00:43:15,020 It isn't important who started it. It just happened. 580 00:43:15,088 --> 00:43:17,455 - Excuse me. - I'm not apologizing for it. 581 00:43:17,525 --> 00:43:20,187 Well, what are you apologizing for? 582 00:43:20,261 --> 00:43:23,129 - I was apologizing for using your apartment. - Oh, let me get this straight. 583 00:43:23,198 --> 00:43:27,464 You're not apologizing for the affair, just for using our... apartment! 584 00:43:27,536 --> 00:43:30,004 - Keep your voice down, will you? - Oh, I'll be calm. 585 00:43:30,073 --> 00:43:32,803 You want us to come to the hotel in the middle of the night? 586 00:43:32,875 --> 00:43:35,207 - End up in The Enquirer, right? - Yeah. Anywhere. 587 00:43:35,278 --> 00:43:37,907 Right, Claude? Right. Would you calm down? 588 00:43:37,982 --> 00:43:40,576 - All right, what are you... - Look, this is nothing serious! 589 00:43:40,651 --> 00:43:44,679 - Nothing serious? - No, I'm gonna see her a few more times, and that'll be it. 590 00:43:44,756 --> 00:43:46,747 - Take your hands off!.Jesus! - Hey. 591 00:43:46,825 --> 00:43:49,385 If it hadn't been me, it would have been somebody else. 592 00:43:53,632 --> 00:43:56,829 Papa Stein's pride and joy, Max Stein! 593 00:43:56,902 --> 00:43:59,030 Max. 594 00:44:00,774 --> 00:44:03,436 Ladies and gentlemen, Mr. Claude Eastman! 595 00:44:08,216 --> 00:44:12,381 Do you think we could get him to join me in a serenade to his lovely new bride, Daniella? 596 00:44:14,189 --> 00:44:17,556 That's not what he just told me in the kitchen! Give me a fiddle. 597 00:44:17,626 --> 00:44:19,561 Ladies and gentlemen... 598 00:44:19,629 --> 00:44:22,689 the greatest conductor in the world, and the worst fiddler in the club... 599 00:44:22,766 --> 00:44:24,757 Mr. Claude Eastman. 600 00:46:24,337 --> 00:46:26,829 This is insane, Claude. 601 00:46:28,008 --> 00:46:32,070 Huh? I know you're angry with me. 602 00:46:35,683 --> 00:46:39,620 - Can't we talk about it? - There's nothing left to talk about. 603 00:46:41,490 --> 00:46:45,392 In Italy, when this kind of thing happens, we show our emotions. 604 00:46:45,461 --> 00:46:47,453 In New York, we sulk. 605 00:46:48,598 --> 00:46:50,532 No! No, no, no, no, no, Claude. 606 00:46:50,600 --> 00:46:52,659 I won't let you ignore me like this. 607 00:46:52,737 --> 00:46:55,035 Hit me, huh? Come on. Hit me. Hit me. 608 00:46:55,106 --> 00:46:57,666 Beat me. Do anything, but let's get it over with. 609 00:46:57,742 --> 00:47:00,837 No! No, no. No, listen. 610 00:47:00,912 --> 00:47:03,346 - I know it was a stupid thing to do. - Hmm. 611 00:47:03,415 --> 00:47:06,578 But when I let Max in, I didn't think things would go so far. 612 00:47:06,651 --> 00:47:09,621 - What did you think? - I don't know! 613 00:47:09,689 --> 00:47:13,022 I thought he came to play... gin rummy. 614 00:47:13,092 --> 00:47:16,790 You don't even know how to play gin rummy. 615 00:47:16,864 --> 00:47:20,061 That's why I went to bed. 616 00:47:20,134 --> 00:47:23,002 You went to bed because you don't know how to play gin rummy? 617 00:47:23,071 --> 00:47:27,440 - No! No. I went to bed because 00 in the morning. - Oh. 618 00:47:27,509 --> 00:47:30,308 I was tired. I fell asleep. 619 00:47:30,379 --> 00:47:34,577 You did it while you were asleep? 620 00:47:34,651 --> 00:47:37,142 That's what I'm trying to tell you, Claude. 621 00:47:37,220 --> 00:47:39,313 - I had no control over what happened. - Aah! 622 00:47:39,389 --> 00:47:43,121 Believe me, he was "een and out" so fast I didn't know what was going on. 623 00:47:43,194 --> 00:47:45,526 "Een and out"? 624 00:47:45,596 --> 00:47:47,530 "Een and out"? 625 00:47:47,598 --> 00:47:49,965 Well, that's what happened! I'm sorry. 626 00:47:50,035 --> 00:47:52,595 I mean, uh... I shouldn't have been so generous! 627 00:47:52,671 --> 00:47:56,540 Generosity? Godda... Is that what you call it in Italy? 628 00:47:56,609 --> 00:47:59,635 Yes, that's what we call it. What do you call it in... in New York? 629 00:47:59,712 --> 00:48:02,773 In New York, we ca... 630 00:48:02,850 --> 00:48:04,784 We call it shameful. 631 00:48:04,852 --> 00:48:09,050 We call it disgusting, immoral and unforgivable! 632 00:48:20,368 --> 00:48:22,859 Ed, have you seen my wife? Did she come out? 633 00:48:22,937 --> 00:48:25,429 She just went around the corner. 634 00:49:17,200 --> 00:49:20,034 You should have seen him. He's like a different man. I don't know. 635 00:49:20,104 --> 00:49:22,595 He's like every other man. Give him time to cool off. 636 00:49:22,673 --> 00:49:25,471 Go to a movie for a couple of hours, come home, make love to him. 637 00:49:25,542 --> 00:49:27,534 He'll be fine. 638 00:49:29,180 --> 00:49:32,172 Look, I've gotta go now. Give me a little laugh before I hang up. 639 00:49:32,250 --> 00:49:34,742 - A laugh? - Just a little laugh. 640 00:49:34,820 --> 00:49:36,811 That's funny. 641 00:49:36,889 --> 00:49:39,221 - Come on, Daniella. You can do it. - I can't laugh! 642 00:49:39,291 --> 00:49:41,317 - Yes, you can. - Ha, ha, ha, ha. 643 00:49:41,395 --> 00:49:44,660 Come on. 644 00:50:30,918 --> 00:50:33,284 Hey! 645 00:50:33,353 --> 00:50:35,287 Sorry. Uh, excuse me. 646 00:50:44,667 --> 00:50:46,999 Oh! Sorry. 647 00:50:47,069 --> 00:50:49,060 Excuse me. Ooh! 648 00:50:51,908 --> 00:50:54,741 Oh. 649 00:51:23,177 --> 00:51:25,236 You whore! 650 00:51:39,229 --> 00:51:41,390 - Anything else to sign? - Nope. 651 00:51:41,465 --> 00:51:43,456 He's all yours. 652 00:51:47,939 --> 00:51:51,033 - What are you doing? - What? 653 00:51:51,109 --> 00:51:53,908 You walk out of an audition. You missed a photo session. 654 00:51:53,979 --> 00:51:56,140 You missed a meeting with Columbia Records. 655 00:51:56,215 --> 00:51:59,013 - You don't even wanna know why I was arrested? - Talk to a doctor. 656 00:51:59,084 --> 00:52:02,885 Don't! Daniella is cheating on me. 657 00:52:02,956 --> 00:52:06,858 I wouldn't even know about it if you hadn't hired a private eye! 658 00:52:06,927 --> 00:52:10,625 You bit me, you... 659 00:52:10,698 --> 00:52:13,132 Stop it! Stop it! Police! Police! 660 00:52:13,200 --> 00:52:16,432 Police! 661 00:52:16,505 --> 00:52:21,101 Okay. Okay, okay. Okay. 662 00:52:25,181 --> 00:52:28,174 - So you found Keller. - Uh-huh. 663 00:52:28,252 --> 00:52:31,085 What are you gonna do? 664 00:52:31,155 --> 00:52:33,817 I've done some time, and I've given it a lot of thought. 665 00:52:33,891 --> 00:52:37,521 - I know what has to be done. - Two hours isn't "time." 666 00:52:37,596 --> 00:52:40,429 You spend two hours in that tank! 667 00:52:40,498 --> 00:52:43,935 - I am going to do nothing. - Nothing? 668 00:52:44,003 --> 00:52:45,937 Yeah. Don't you understand? 669 00:52:46,005 --> 00:52:48,997 That cheating, conniving woman has given me more happiness than I've ever known. 670 00:52:49,075 --> 00:52:51,670 Who is it? Just initials. Give me one... 671 00:52:51,745 --> 00:52:54,236 - Norman! It's not important. - Give me one initial. 672 00:52:54,314 --> 00:52:56,840 For me, it does not exist. 673 00:52:56,918 --> 00:53:00,945 That's an admirable quality. I don't think I have that quality. 674 00:53:01,022 --> 00:53:03,253 You don't. 675 00:53:03,325 --> 00:53:06,419 I'm a middle-aged man married to a child. 676 00:53:06,495 --> 00:53:09,157 I should be grateful for anytime she's willing to give me. 677 00:53:09,231 --> 00:53:11,496 A year, a week, an hour. 678 00:53:11,568 --> 00:53:14,264 If you'd be good enough to give me a lift uptown... 679 00:53:14,337 --> 00:53:16,862 I'd like to spend some time alone with my wife. 680 00:53:16,940 --> 00:53:20,433 That's a good idea. Patch things up. Clear your mind of those filthy images. 681 00:53:20,511 --> 00:53:22,502 - Norman! - No, no. I know. You know. 682 00:53:31,824 --> 00:53:33,758 Oink! Oink! 683 00:53:33,826 --> 00:53:36,056 Oink! Oink! 684 00:53:36,129 --> 00:53:39,566 - Oh. Oh. - How do you like him, huh? 685 00:53:39,633 --> 00:53:42,261 Ahh! Ahh! 686 00:53:42,336 --> 00:53:47,070 Isn't it wonderful? I got a few masks for us for Halloween. 687 00:53:47,142 --> 00:53:48,734 You... Great. 688 00:53:48,810 --> 00:53:53,612 So... are we still mad at each other? 689 00:53:53,683 --> 00:53:57,278 Us mad at each other? Aw, come on. 690 00:53:57,353 --> 00:53:59,948 Oh, I'm sorry I woke you up. 691 00:54:00,023 --> 00:54:03,550 No. No. I was... I was resting. 692 00:54:03,627 --> 00:54:05,618 Just working on the score. 693 00:54:05,696 --> 00:54:08,257 Oh, I... I thought it was finished. 694 00:54:08,332 --> 00:54:11,062 I just made a few changes in the love scene. 695 00:54:11,135 --> 00:54:13,070 Where've you been? 696 00:54:13,138 --> 00:54:16,266 I was mad, so I went to the cinema to cool off. 697 00:54:16,341 --> 00:54:19,799 Would you believe, a maniac attacked two people in the theater? 698 00:54:19,878 --> 00:54:24,077 Oh, this town is full of weird people. 699 00:54:35,330 --> 00:54:38,993 Giuseppe, I have a friend, a very close friend, who has this problem. 700 00:54:39,067 --> 00:54:41,628 - Norman. - No, one of the men in the orchestra. 701 00:54:41,704 --> 00:54:43,638 - You don't know him. - I see. 702 00:54:43,706 --> 00:54:48,701 - My friend is married to a beautiful young woman. - Eh? Fortunato. 703 00:54:48,779 --> 00:54:51,942 - And he's very much in love, - Hmm. 704 00:54:52,015 --> 00:54:54,813 - Passionately in love. - Hmm. 705 00:54:54,885 --> 00:54:58,822 But one day recently, uh, he found out that she was... 706 00:54:58,890 --> 00:55:00,824 uh... 707 00:55:03,496 --> 00:55:05,794 Cheating. 708 00:55:05,865 --> 00:55:09,927 Indescrezione. 709 00:55:13,540 --> 00:55:15,474 I agree. 710 00:55:15,542 --> 00:55:18,706 - Absolutely. - Mmm! 711 00:55:18,780 --> 00:55:20,873 I agree. 712 00:55:20,948 --> 00:55:25,613 Now, if... If you were he, what would you do about it? 713 00:55:25,687 --> 00:55:29,680 Well, if, uh, if he love her... 714 00:55:29,758 --> 00:55:33,126 then he got to treat her with kindness. 715 00:55:33,196 --> 00:55:35,562 - Hmm. - Sincerit�. 716 00:55:35,632 --> 00:55:38,124 - Understanding? - Ah, si, si. 717 00:55:38,202 --> 00:55:43,139 �Come here, my darling. Vieni qui. Vieni qui, carina. 718 00:55:43,207 --> 00:55:46,837 "Oh, bella, bella. Perfetto." 719 00:55:48,914 --> 00:55:54,114 �Carina. Bellis... Oh, accomadati. 720 00:55:54,187 --> 00:55:57,520 �Lie down. Lie down. Ohh. 721 00:55:57,590 --> 00:55:59,821 "Bella bambini. '" 722 00:56:21,451 --> 00:56:23,681 - Capito? - Oh, capito. 723 00:56:23,753 --> 00:56:27,212 And any man who would do less... 724 00:56:27,291 --> 00:56:29,225 is less than a man. 725 00:56:30,761 --> 00:56:33,356 I'll tell him. Hmm. 726 00:56:34,700 --> 00:56:36,634 What about this one? 727 00:56:38,570 --> 00:56:42,063 This one? This one? 728 00:56:42,141 --> 00:56:44,632 Yeah, you can erase it. 729 00:56:46,312 --> 00:56:49,805 What about this one? This one! What about this tape? 730 00:56:49,884 --> 00:56:52,216 - Robbins. - Doesn't ring a bell. 731 00:56:58,894 --> 00:57:01,796 That's that Claude Eastman job. You can erase that. 732 00:57:01,864 --> 00:57:04,833 Wait a minute. You gotta listen to this. Let me hit the speakers. 733 00:57:15,313 --> 00:57:19,249 Hold it! Freeze frame! 734 00:57:23,222 --> 00:57:25,213 Major screw-up. 735 00:57:31,765 --> 00:57:34,928 I'll get it. You get the elevator. 736 00:57:37,271 --> 00:57:39,831 - Yeah. - Uh, Mr. Eastman? Jess Keller. 737 00:57:39,907 --> 00:57:41,841 Boy, am I glad I caught you. 738 00:57:41,909 --> 00:57:46,609 - You know the guy on the tape? - Yeah, I know. Max Stein. 739 00:57:46,682 --> 00:57:48,309 - The violinist? - Yes. 740 00:57:48,383 --> 00:57:51,376 Max Stein, the fornicating fiddle player. 741 00:57:51,454 --> 00:57:54,753 Listen, if you're as much a fan of his as I think you are... 742 00:57:54,824 --> 00:57:57,350 you'd better catch his performance tonight. 743 00:57:57,428 --> 00:57:59,919 It's going to be his last. 744 00:58:01,966 --> 00:58:04,959 And so I look at that face... 745 00:58:05,036 --> 00:58:08,733 and wonder, "Can I destroy something so perfect, so beautiful?'" 746 00:58:08,807 --> 00:58:11,299 - Bravo! - But as Giuseppe said... 747 00:58:11,377 --> 00:58:15,006 "Any man who does less is less than a man. '" 748 00:58:15,081 --> 00:58:17,072 Bravo! 749 00:58:23,623 --> 00:58:25,683 - Bravo! - Bravo! 750 00:58:25,760 --> 00:58:29,753 Jess Keller to see Mr. Eastman. It's very important. 751 00:58:29,831 --> 00:58:32,323 - After the concert. - Please, it's urgent! He knows me! 752 00:58:32,401 --> 00:58:35,234 - After the concert. - That may be too late! 753 00:58:35,304 --> 00:58:39,708 - I'm sorry, sir. After the concert. - I know. After the concert. 754 01:01:02,939 --> 01:01:05,966 Well, you were splendid tonight, Max. Absolutely wonderful. 755 01:01:06,043 --> 01:01:08,705 That's exceedingly generous of you. I couldn't have done it without you. 756 01:01:08,779 --> 01:01:10,713 I know. 757 01:01:10,781 --> 01:01:13,114 Max, I've been thinking about the other night. 758 01:01:13,185 --> 01:01:16,177 I realize I've been behaving rather foolishly. 759 01:01:16,254 --> 01:01:20,419 Byway of apology, I'd like to invite you to join Daniella and me at the Tea Room tonight. 760 01:01:20,493 --> 01:01:22,120 Terrific. I'd love it. 761 01:01:56,701 --> 01:01:58,794 Testing. 762 01:01:58,869 --> 01:02:00,860 Testing. 763 01:02:02,474 --> 01:02:06,467 Claude, old boy, I want to tell you a story... 764 01:02:06,545 --> 01:02:10,676 that will kill you and Daniella. 765 01:02:13,386 --> 01:02:15,617 Claude, old boy... 766 01:02:19,026 --> 01:02:21,017 Come. 767 01:02:22,397 --> 01:02:26,163 Daniella, my... dear, sweet wife. 768 01:02:26,234 --> 01:02:31,172 Hi. I wanted to tell you how moved I was by your concert. 769 01:02:32,174 --> 01:02:34,608 You... You were magnificent. 770 01:02:34,677 --> 01:02:37,203 It was for you. It was my apology. 771 01:02:37,281 --> 01:02:40,614 What? Do you mean that, Claude? 772 01:02:40,684 --> 01:02:44,177 I've been acting like a bloody fool. That's all over now. 773 01:02:44,255 --> 01:02:47,884 I've invited Max to join us at the Tea Room... 774 01:02:47,959 --> 01:02:50,360 as a token of my good faith. 775 01:02:53,932 --> 01:02:55,866 Hmm. 776 01:02:55,934 --> 01:02:59,769 - I don't deserve you. - Well... 777 01:02:59,839 --> 01:03:03,297 By the way, those wonderful Halloween masks you bought... 778 01:03:03,376 --> 01:03:05,311 Do you have them with you? 779 01:03:05,379 --> 01:03:08,212 Hmm. Of course. They're in the car. Why? 780 01:03:08,282 --> 01:03:12,276 We've been invited to a Halloween party afterwards. 781 01:03:15,823 --> 01:03:18,486 The doctor says to the lady, "We got good news and bad news. '" 782 01:03:18,560 --> 01:03:21,256 �What's the bad news??' �Your husband has to undergo immediate surgery." 783 01:03:21,329 --> 01:03:23,923 "�What's the good news??' He says, �I think we can save the violin." 784 01:03:32,075 --> 01:03:34,908 - Ahh. - Your wife's a great audience. 785 01:03:34,978 --> 01:03:38,175 - No kidding. What a sense of humor. - It's the Italian in her. 786 01:03:38,248 --> 01:03:40,183 They love to laugh. 787 01:03:40,251 --> 01:03:43,550 I mean, you only have to do this, and laughs just... 788 01:03:46,491 --> 01:03:50,860 Pour some more champagne. Loosen the trollop's tongue. 789 01:03:50,929 --> 01:03:54,161 Everything else is very, very loose. Why shouldn't that be loose too? 790 01:03:54,234 --> 01:03:57,032 Oh, my God! No, Max! Please stop! 791 01:03:58,271 --> 01:04:00,263 Don't do that! 792 01:04:00,341 --> 01:04:03,105 I cannot take it anymore. 793 01:04:03,177 --> 01:04:06,374 Max, why don't you regale us with that tale about those Armenian twins? 794 01:04:08,783 --> 01:04:11,650 - Tell us. - Zelda and Mimi? 795 01:04:11,720 --> 01:04:13,950 Zelda and Mimi. 796 01:04:16,859 --> 01:04:20,625 This'll kill you. 797 01:04:20,696 --> 01:04:23,757 You're crazy. 798 01:04:25,836 --> 01:04:28,328 Good evening. 799 01:04:30,508 --> 01:04:33,966 - Max, right in here. - Oh! 800 01:04:37,149 --> 01:04:39,640 Max. For you. 801 01:04:39,718 --> 01:04:42,449 - Oh. - Mr. Pig. Le cochon. 802 01:04:42,522 --> 01:04:45,685 - Look at that pig! - The swine. 803 01:04:45,759 --> 01:04:49,196 Darling, for you... La donna misteriosa. 804 01:04:49,263 --> 01:04:52,926 Oh, la donna misteriosa. 805 01:04:53,000 --> 01:04:55,936 Oh! I didn't understand a word of that. 806 01:04:56,004 --> 01:04:58,495 And, of course, for me, most appropriately... 807 01:04:58,573 --> 01:05:00,564 the filthy old man. 808 01:05:02,411 --> 01:05:06,075 Let me see it. 809 01:05:06,149 --> 01:05:10,143 - That looks like you. - Oh, it is me. It is me, yes. 810 01:05:10,220 --> 01:05:12,711 My darling, let's stop off at the apartment. 811 01:05:12,790 --> 01:05:15,122 I want you to wear that black dress of yours. 812 01:05:17,262 --> 01:05:20,095 Good evening. 813 01:05:23,168 --> 01:05:25,160 - Eddie. Happy Halloween. - Mr. Eastman. 814 01:05:25,237 --> 01:05:27,171 - Eddie, happy Halloween. - Yes. 815 01:05:27,239 --> 01:05:30,606 Under this monstrosity lurks Mr. Max Stein. 816 01:05:30,676 --> 01:05:32,838 Ta-da! 817 01:05:32,913 --> 01:05:35,541 He has been known to look better. 818 01:05:37,484 --> 01:05:40,477 But he can look much worse. 819 01:05:46,595 --> 01:05:49,587 - Darling! - Yes. 820 01:05:49,665 --> 01:05:52,157 - Is this the one? - Perfect. 821 01:05:52,235 --> 01:05:54,829 Hmm! 822 01:06:03,047 --> 01:06:05,208 Don't be too long changing, darling. 823 01:06:05,282 --> 01:06:08,377 We don't want to be late for the party, do we? 824 01:06:10,822 --> 01:06:13,314 Ah, Max. More champagne? 825 01:06:13,393 --> 01:06:15,861 - All right. - Good. Let's go to the kitchen. 826 01:06:26,841 --> 01:06:29,674 Ahh. Max. 827 01:06:29,744 --> 01:06:32,406 - What? Hey. - Mm-hmm. 828 01:06:32,480 --> 01:06:36,383 - To a memorable evening, buddy. - I'll drink to that. 829 01:06:38,287 --> 01:06:40,448 Mmm. Very good. 830 01:06:40,523 --> 01:06:44,016 Max, old boy, I hope you'll excuse me. I have a few things to tend to. 831 01:06:44,094 --> 01:06:46,255 Well, you go right ahead... 832 01:06:46,329 --> 01:06:48,491 but I'm gonna stay right here. 833 01:06:48,566 --> 01:06:52,900 - You know, I should have had a bite at the Tea Room. - Yes? 834 01:06:52,970 --> 01:06:56,566 But it's all right 'cause I'll stay here, I'll raid the icebox. 835 01:07:01,346 --> 01:07:04,646 Oh, my God! No, Max! Please stop! 836 01:07:04,717 --> 01:07:08,380 Stop! 837 01:07:16,498 --> 01:07:20,161 - Daniella, where are you? - I'm still dressing. 838 01:07:20,235 --> 01:07:23,933 Well, hurry up, darling. I'll be waiting for you in the lobby. 839 01:08:30,448 --> 01:08:32,974 Don't go back on your word! I won't let you! 840 01:08:33,052 --> 01:08:35,748 I'm gonna kill you and Claude! 841 01:08:40,360 --> 01:08:44,456 - I'm gonna kill you! - Oh, my God! No, Max! Please stop! Stop! 842 01:08:44,531 --> 01:08:47,695 Don't try and get away. No way, Daniella. No way! 843 01:08:47,769 --> 01:08:52,331 Oh, my God! No, Max! Please stop! 844 01:08:52,407 --> 01:08:55,434 - I'm gonna kill you! - Police? 845 01:08:55,511 --> 01:08:57,672 This is an emergency. 846 01:08:57,746 --> 01:09:00,476 I'm gonna kill you and Claude! 847 01:09:08,359 --> 01:09:11,123 Yeah, someone's getting killed! 848 01:09:11,195 --> 01:09:13,595 Hurry! 1009 Park! 849 01:09:32,319 --> 01:09:37,314 No! No, I... No, Max! Max! 850 01:09:37,392 --> 01:09:40,088 Give me... No, don't! 851 01:09:40,161 --> 01:09:43,427 No, spare me! Max, don't kill me! 852 01:09:43,499 --> 01:09:45,433 Oh, Max! Max, listen! 853 01:09:45,501 --> 01:09:48,265 - You've gone mad, Max! - Jesus! 854 01:09:57,282 --> 01:09:59,216 Max! 855 01:09:59,284 --> 01:10:01,275 How could you? 856 01:10:01,352 --> 01:10:03,446 - Daniella? - What have you done? 857 01:10:03,522 --> 01:10:07,014 - Daniella? Daniella? - What have you done? 858 01:10:07,092 --> 01:10:09,356 Daniella! No! 859 01:10:09,428 --> 01:10:11,363 - Yes. - No! 860 01:10:11,431 --> 01:10:13,365 - Yes. - Daniella! 861 01:10:13,433 --> 01:10:16,664 - I thought you were our friend, Max. - Daniella! 862 01:10:16,736 --> 01:10:20,036 Having been found guilty by a jury of your peers... 863 01:10:20,107 --> 01:10:22,803 it is the sentence of this court that you be taken from this chamber... 864 01:10:22,877 --> 01:10:24,869 and thence to a place of execution. 865 01:10:24,946 --> 01:10:27,176 Execution? I didn't do it. 866 01:10:27,249 --> 01:10:29,376 Where you shall be hanged by the neck until dead. 867 01:10:29,451 --> 01:10:32,250 I'm innocent! I'm innocent! 868 01:10:32,322 --> 01:10:34,381 Claude! 869 01:10:34,457 --> 01:10:37,620 Claude, I beg of you! Please stop this! 870 01:10:37,694 --> 01:10:40,687 Tell them I didn't do it! Tell them I'm innocent! 871 01:11:00,487 --> 01:11:02,421 Ah! 872 01:12:10,200 --> 01:12:12,600 - Bravo! - Bravo! 873 01:12:18,209 --> 01:12:19,836 Bravo! 874 01:12:29,755 --> 01:12:34,750 Ah, Max. Max, you were extraordinary tonight. 875 01:12:34,828 --> 01:12:37,730 - I mean, really wonderful. - I know. 876 01:12:37,798 --> 01:12:41,495 I thought I gave a certain amount of help in the last movement. 877 01:12:41,569 --> 01:12:45,404 - No more than any other conductor, Claude. - I know. Please. Max. 878 01:12:45,474 --> 01:12:47,408 Listen, uh... 879 01:12:47,476 --> 01:12:49,808 I-I... Listen, I'm... 880 01:12:49,878 --> 01:12:52,871 I know I behaved a little strangely the other night. 881 01:12:52,949 --> 01:12:55,645 I've been thinking about it, you know? 882 01:12:55,718 --> 01:12:59,485 Byway of an apology, I'd like you to join Daniella and me at the Tea Room tonight. 883 01:12:59,556 --> 01:13:01,717 - Oh, you would? - Yeah. Fifteen minutes, okay? 884 01:13:01,792 --> 01:13:04,784 - We'll make it some other night. - Some other night? No! 885 01:13:04,862 --> 01:13:08,264 It has to be tonight! Hi, Sidney. Thank you. It was beautifully played. 886 01:13:08,333 --> 01:13:10,392 It has to be tonight! It has to be tonight. 887 01:13:10,468 --> 01:13:12,562 What's the big deal about tonight? 888 01:13:12,638 --> 01:13:15,607 I-I-I... I made reservations. 889 01:13:15,674 --> 01:13:19,702 - Well, you cancel them. - I've never canceled a reservation in my entire life! 890 01:13:19,779 --> 01:13:21,872 - I, uh... Listen! - Great. 891 01:13:21,948 --> 01:13:24,610 Thank you, jack. I have never canceled reservations in my life. 892 01:13:24,684 --> 01:13:26,846 Claude Eastman does not cancel reservations. 893 01:13:26,921 --> 01:13:30,254 - This would be the first time. My reputation would be shot! - Would you relax? 894 01:13:30,324 --> 01:13:32,451 - I'm relaxed. - Just relax. 895 01:13:32,527 --> 01:13:35,691 - I'll be there in 20 minutes. I'm not staying long. - Thank you! 896 01:13:35,764 --> 01:13:38,255 What do you mean, you're not staying long? 897 01:13:38,333 --> 01:13:41,667 You can't just have a few drinks and pop off. Daniella will be humiliated. 898 01:13:41,738 --> 01:13:44,434 I will be mortified. You... Please. 899 01:13:44,507 --> 01:13:46,441 - Okay. - Okay? 900 01:13:46,509 --> 01:13:49,946 - Just let me slip out of my clothes, okay? - No. 901 01:13:50,014 --> 01:13:52,710 No, no, no, no, no. 902 01:13:52,783 --> 01:13:56,880 No, you wear tails because "A": You look great in tails... 903 01:13:56,955 --> 01:13:59,981 We might be going somewhere where we have to wear tails, okay? 904 01:14:00,058 --> 01:14:02,960 Yeah. Tails. 905 01:14:03,029 --> 01:14:05,327 Tails? Tails. 906 01:14:05,398 --> 01:14:09,563 Because, honestly, I-I-I... 907 01:14:09,636 --> 01:14:12,662 Lots of places in this city will not let you in without tails. 908 01:14:12,739 --> 01:14:14,764 That's true. Believe me. 909 01:14:14,841 --> 01:14:18,403 It's becoming obsessive, eh? Tails, tails. 910 01:14:55,722 --> 01:14:57,782 Ow. 911 01:15:04,966 --> 01:15:06,957 Ow. 912 01:15:48,949 --> 01:15:50,940 God. 913 01:16:33,600 --> 01:16:35,535 Ah. 914 01:16:37,305 --> 01:16:39,296 Testing... 915 01:16:46,482 --> 01:16:48,416 Testing. 916 01:16:48,484 --> 01:16:50,976 Claude, old boy, I want to tell you a story... 917 01:16:51,054 --> 01:16:54,046 Just a minute! 918 01:16:54,124 --> 01:16:56,958 Just a minute. Come in! 919 01:16:59,463 --> 01:17:01,761 Wh-What are you doing in the office? 920 01:17:01,832 --> 01:17:04,267 - What? - What are you doing in the office? 921 01:17:04,336 --> 01:17:06,804 - Business. Just picking up on business. - Oh. 922 01:17:09,072 --> 01:17:12,474 Are we... Are we talking to each other now? 923 01:17:12,543 --> 01:17:15,273 - Of course. Of course. Didn't Max tell you? - No. What? 924 01:17:15,346 --> 01:17:18,748 Well, it's all forgotten, and, uh, the three of us are getting together... 925 01:17:18,817 --> 01:17:20,808 at the Tea Room later. 926 01:17:20,886 --> 01:17:23,879 Well, about 15 minutes. Now, really. 927 01:17:23,957 --> 01:17:26,721 Don't you think we should be alone tonight? 928 01:17:26,793 --> 01:17:28,886 Alone? Oh, no, no! 929 01:17:28,962 --> 01:17:31,523 - We have to be with Max tonight. - Why? 930 01:17:31,598 --> 01:17:33,657 Be... Aw, come on. 931 01:17:33,734 --> 01:17:37,728 Because, um, we've been invited to a Halloween party later on. 932 01:17:37,806 --> 01:17:40,297 - Who's giving it? - Friends. Don't ask questions. 933 01:17:40,375 --> 01:17:42,309 Friends. Close friends. 934 01:17:42,377 --> 01:17:45,142 Have you got those wonderful Halloween masks that you bought? 935 01:17:45,214 --> 01:17:47,273 - No. No. - What? 936 01:17:47,350 --> 01:17:50,877 I didn't think you'd be in this mood to celebrate Halloween. 937 01:17:50,953 --> 01:17:52,888 Oh, come on. Don't be silly. 938 01:17:52,956 --> 01:17:56,483 It's my favorite holiday. You think I'm gonna miss all that candy? 939 01:18:01,799 --> 01:18:03,733 Hey, kids! Hey, kids. 940 01:18:03,801 --> 01:18:06,794 Uh, I'll give you... I've give you $50 for the masks. 941 01:18:06,872 --> 01:18:08,806 - These masks? - Are you kidding? 942 01:18:08,874 --> 01:18:10,808 - No! - Of course not. 943 01:18:10,876 --> 01:18:13,368 - Let's see the money. - Fifty dollars for the three masks. 944 01:18:13,446 --> 01:18:15,676 - I'm not kidding. Here. Hey, hey. - Oh, my God! 945 01:18:15,749 --> 01:18:18,240 - Terrific. Thank you. Have a nice Halloween. - You too! 946 01:18:18,318 --> 01:18:21,482 - Okay. Come on. - I can't believe you gave $50 for those cheap masks. 947 01:18:21,555 --> 01:18:25,924 It's the thought that counts. One life, and it's all over. Enjoy it while... 948 01:18:25,993 --> 01:18:29,293 The ambassador is sure that the president would talk to the FB.I... 949 01:18:29,364 --> 01:18:32,265 but added that the president knows nothing about the incident. 950 01:18:32,334 --> 01:18:35,998 West German Chancellor Helmut kohl today ended his Moscow visit... 951 01:18:36,072 --> 01:18:38,870 - How long will it be before Mr. Eastman comes down? - Pardon? 952 01:18:38,941 --> 01:18:42,935 - Mr. Eastman. When will he be coming through? - He goes out the other exit. 953 01:18:43,013 --> 01:18:46,540 Too many people usually waiting around, waiting for autographs. 954 01:18:46,617 --> 01:18:48,552 He likes to avoid that. 955 01:18:48,620 --> 01:18:50,611 Are you kidding? 956 01:18:53,858 --> 01:18:56,191 A toast. 957 01:18:56,262 --> 01:18:59,925 Two beautiful, young people. 958 01:18:59,999 --> 01:19:02,298 May you never grow old. 959 01:19:04,371 --> 01:19:07,067 Testing. 960 01:19:07,140 --> 01:19:09,166 Claude, old boy... 961 01:19:09,243 --> 01:19:12,007 I wanted to tell you a story! 962 01:19:12,080 --> 01:19:16,643 - Were you just talking to me? - I just had a frog in my throat. 963 01:19:16,718 --> 01:19:18,652 Oh. 964 01:19:18,720 --> 01:19:21,655 I wanted you to tell us the story about the two Armenian girls... 965 01:19:21,723 --> 01:19:23,658 the twins. 966 01:19:23,726 --> 01:19:25,591 The Armenian twins? 967 01:19:25,662 --> 01:19:27,630 Zelda and Mimi. 968 01:19:27,697 --> 01:19:31,190 To the best of my knowledge, I've never met Armenian twins in my life. 969 01:19:31,268 --> 01:19:35,102 Max! The, um... 970 01:19:35,172 --> 01:19:37,266 The Armenian twins! 971 01:19:37,342 --> 01:19:41,745 Oh, no. You... You told me about these two girls that you met... 972 01:19:41,813 --> 01:19:44,009 and they... they... Armenian girls! 973 01:19:44,083 --> 01:19:46,017 Armenian girls. 974 01:19:46,085 --> 01:19:48,952 That night I spent with the two Argentinean girls in the boarding school in Buenos Aires. 975 01:19:49,021 --> 01:19:51,786 Right! Right. Tell Daniella. 976 01:19:53,060 --> 01:19:56,223 Tell her! 977 01:19:57,966 --> 01:20:00,127 This'll kill ya! 978 01:20:07,476 --> 01:20:09,467 What are we doing here? 979 01:20:09,545 --> 01:20:12,709 Oh, uh, I want you to put on that black dress you have. 980 01:20:12,782 --> 01:20:15,774 It'll look great with the white mask. 981 01:20:16,987 --> 01:20:19,320 - What's wrong with this one? - Do it! 982 01:20:19,390 --> 01:20:21,858 All right! 983 01:20:29,668 --> 01:20:31,932 I can't find the black dress. 984 01:20:32,004 --> 01:20:34,997 - Put on anything! - I thought you wanted the black one. 985 01:20:35,074 --> 01:20:38,066 Black, green, scarlet, pink! It doesn't matter! 986 01:20:39,847 --> 01:20:42,247 Where are the sleeping pills? 987 01:20:42,316 --> 01:20:45,808 We never had any. Why would you want sleeping pills now? 988 01:20:45,886 --> 01:20:48,048 Uh, n-never mind. 989 01:20:51,326 --> 01:20:54,023 What happens if you take a lot of tranquilizers? 990 01:20:54,096 --> 01:20:56,496 You go to sleep, I guess. 991 01:20:56,566 --> 01:20:59,034 - Are you under tension? - No! No! 992 01:21:01,939 --> 01:21:03,930 More champagne, Max? 993 01:21:07,612 --> 01:21:09,546 Max? 994 01:21:13,051 --> 01:21:15,612 Oh, there. Good. 995 01:21:15,688 --> 01:21:19,055 - You don't mind, do you? I'm still hungry here. - No, no. Go ahead. 996 01:21:19,124 --> 01:21:21,958 Eat anything you like. I'll just open another bottle of champagne. 997 01:21:22,028 --> 01:21:24,792 No. Thanks, Claude. I've had enough now. Okay? 998 01:21:24,864 --> 01:21:27,355 What... Come on. Have some champagne. I can open another bottle. 999 01:21:27,434 --> 01:21:29,926 - I'm not thirsty. - You're kidding! 1000 01:21:30,004 --> 01:21:32,302 - I'm not thirsty. - Don't be... 1001 01:21:32,373 --> 01:21:35,935 You're not thirsty? My mouth is as dry as the bottom of a parrot's cage. 1002 01:21:36,011 --> 01:21:39,845 Drink with me. Have a glass. Just one glass. 1003 01:21:39,915 --> 01:21:42,908 - These are good. - Orange juice, okay? 1004 01:21:42,986 --> 01:21:44,920 - Freshly squeezed. - No. 1005 01:21:44,988 --> 01:21:48,446 - Okay. Plenty of juices. Apricot. Cranberry. - I don't like it. 1006 01:21:48,524 --> 01:21:51,983 It's heavy on calories. You don't want it. Keep away from that. 1007 01:21:52,062 --> 01:21:54,553 Pineapple. No, it's too acidy, with the peppers. 1008 01:21:54,632 --> 01:21:57,193 A glass of milk. A nice glass of raw milk? 1009 01:21:57,269 --> 01:21:59,931 - Mm-mmm. - Uh, water? We've got plenty of water. 1010 01:22:00,005 --> 01:22:03,305 Pellegrino, Vichy, Perrier, Evian? 1011 01:22:03,376 --> 01:22:05,469 Olive oil? Please! 1012 01:22:05,544 --> 01:22:07,535 - You've got a Coke? - What? 1013 01:22:07,613 --> 01:22:10,310 Just give me a Coke, all right? A Coke? 1014 01:22:10,384 --> 01:22:13,512 - You know what a Coke... - A Coke! Coca-Cola! 1015 01:22:13,587 --> 01:22:16,784 I'll join you in a Coke. Join you in a Coke. Uh... 1016 01:22:16,857 --> 01:22:18,792 You don't even have any Coke. 1017 01:22:18,860 --> 01:22:22,125 - I... I've got Coke. - Hey, Claude. 1018 01:22:22,196 --> 01:22:25,257 - I've got Coke! - Hey, don't-don't... don't go to any trouble. 1019 01:22:25,334 --> 01:22:27,325 - It's no trouble. - It's not a big deal. 1020 01:22:27,403 --> 01:22:29,394 - I want a Coke! - Forget it. 1021 01:22:29,471 --> 01:22:32,373 Forget it? Are you kidding? I want a Coke! You got me going now. 1022 01:22:32,442 --> 01:22:35,104 - You hit the button. There's a refrigerator upstairs. - Forget it. 1023 01:22:35,178 --> 01:22:39,172 - No, we have a refrigerator swarming with Coke upstairs. - You're out of your mind. 1024 01:22:39,250 --> 01:22:42,413 What kind of a household doesn't have any Coke? 1025 01:22:42,486 --> 01:22:44,477 We're out of Coke! 1026 01:22:46,525 --> 01:22:48,959 I mean, this may go... 1027 01:22:49,027 --> 01:22:52,155 This may go down in Italy, but in America, it's unpardonable. 1028 01:22:52,231 --> 01:22:54,324 I'm sorry. I took the last one. 1029 01:22:54,400 --> 01:22:56,732 - What? - Mmm. 1030 01:22:56,803 --> 01:22:59,932 - Claude! - Give me that. 1031 01:23:00,007 --> 01:23:02,567 We have a thirsty guest. 1032 01:23:04,011 --> 01:23:06,002 So it was dreadful. 1033 01:23:06,080 --> 01:23:10,313 Well, he didn't bother to review the Mozart, he won't bother with this. 1034 01:23:12,387 --> 01:23:16,381 No. Because I went through this last year with him. 1035 01:23:17,727 --> 01:23:21,892 I don't... I do not want to do it. 1036 01:23:21,965 --> 01:23:24,297 - Are you all right? - Yes, just coughing. 1037 01:23:24,368 --> 01:23:26,700 Don't bring him here. 1038 01:23:26,770 --> 01:23:29,831 Just... Okay. Promise me that, all right? 1039 01:23:29,907 --> 01:23:31,841 Shit. 1040 01:23:31,909 --> 01:23:33,900 Sunday, 4:00 at Juilliard. 1041 01:23:33,978 --> 01:23:36,379 Okay. You've got it. 1042 01:23:36,448 --> 01:23:38,382 I don't care. 1043 01:23:38,450 --> 01:23:41,284 I'll see you then. Bye. 1044 01:23:52,199 --> 01:23:54,190 Cheers. 1045 01:24:03,713 --> 01:24:06,648 I'll just go and hurry Daniella up. 1046 01:24:25,237 --> 01:24:29,173 - Oh, what a night that was. - Oh! 1047 01:24:30,811 --> 01:24:32,745 This'll kill you! 1048 01:24:32,813 --> 01:24:36,442 Oh, my God! No, Max! Please stop! 1049 01:24:36,516 --> 01:24:38,883 Zelda and Mimi. 1050 01:24:38,953 --> 01:24:41,649 I'm not gonna tell that story in front of your wife. 1051 01:24:41,722 --> 01:24:44,317 Oh, what a night that was. This'll kill you! 1052 01:24:53,269 --> 01:24:56,670 Perfect. Absolutely perfect. 1053 01:25:00,211 --> 01:25:02,202 Daniella, where are you? 1054 01:25:02,279 --> 01:25:06,046 - I'll be down in a minute. - Oh, okay. Well, hurry up. 1055 01:25:06,117 --> 01:25:08,108 We're in the kitchen. 1056 01:25:08,186 --> 01:25:12,351 Uh, I mean, we're... we're in the lobby. We'll meet you in the lobby. 1057 01:27:07,522 --> 01:27:11,687 Ow! 1058 01:27:14,130 --> 01:27:16,121 Uh... 1059 01:27:18,502 --> 01:27:21,164 Your usual table is ready, Mr. Eastman. 1060 01:27:21,238 --> 01:27:23,172 More coffee, Mr. Eastman? 1061 01:27:23,240 --> 01:27:25,471 I never met Armenian twins in my life. 1062 01:27:25,543 --> 01:27:27,943 Max! Oh. 1063 01:27:28,013 --> 01:27:30,504 - More coffee, Mrs. Eastman? - Pass the salt. 1064 01:27:30,582 --> 01:27:33,313 Claude, it's so good to see you. Check, please. 1065 01:27:56,078 --> 01:27:58,740 Eddie, where's my husband? 1066 01:27:58,814 --> 01:28:01,045 He hasn't come through here. 1067 01:28:01,117 --> 01:28:04,518 - He just called me from the lobby. - I haven't seen him. 1068 01:28:04,587 --> 01:28:07,113 - What's going on up there? - Up where? 1069 01:28:07,191 --> 01:28:09,352 There! 1070 01:28:09,427 --> 01:28:11,793 Oh, stop it. 1071 01:28:11,862 --> 01:28:13,854 - Stop it, Max. - Has Mr. Eastman come in yet? 1072 01:28:13,932 --> 01:28:15,923 - What? - Aw, shit! 1073 01:28:16,001 --> 01:28:18,492 - What? - Hey, wait a minute. Where are you going? 1074 01:28:18,570 --> 01:28:19,814 - Uh, Mrs. Eastman! - Don't kill me, Max. 1075 01:28:19,838 --> 01:28:21,704 - Uh, Mrs. Eastman! - Don't kill me, Max. 1076 01:28:21,774 --> 01:28:24,402 Help! 1077 01:28:24,477 --> 01:28:26,411 Oh, my God. 1078 01:28:26,479 --> 01:28:29,813 Saw him coming out of your apartment. 1079 01:28:29,883 --> 01:28:33,216 - He believed that Max and I... - Oh! 1080 01:28:34,621 --> 01:28:37,147 Claude, you believed that? 1081 01:28:37,225 --> 01:28:39,284 Hello, Daniella. 1082 01:28:39,360 --> 01:28:42,353 Oh. Ow. 1083 01:28:42,431 --> 01:28:46,265 And you... 1084 01:28:48,370 --> 01:28:51,363 Is everything all right, Mrs. Eastman? 1085 01:28:53,710 --> 01:28:57,203 Ah, signora. 1086 01:28:57,281 --> 01:29:00,182 No! 1087 01:29:05,290 --> 01:29:07,781 Does this mean you don't go to the Halloween party? 1088 01:29:07,860 --> 01:29:11,456 This means we're not going to go anywhere anymore! 1089 01:29:13,933 --> 01:29:16,698 You're still living... You're alive! That means he only killed Max. 1090 01:29:16,771 --> 01:29:18,966 - Claude didn't kill anybody. What you say? - Max is living? 1091 01:29:19,039 --> 01:29:21,200 - Max is alive! - What are you doing here? 1092 01:29:21,275 --> 01:29:23,436 Some crazy detective called Norman. 1093 01:29:23,511 --> 01:29:25,776 - What's going on upstairs? What's happening in there? - What's going on upstairs? 1094 01:29:25,847 --> 01:29:27,838 - Whatever it is is your fault. - My fault? 1095 01:29:27,916 --> 01:29:31,011 A little mistake? God! 1096 01:29:31,087 --> 01:29:34,614 - Hey, Claude? - Hello? Hello? 1097 01:29:34,690 --> 01:29:36,555 Claude. 1098 01:29:36,626 --> 01:29:39,027 You're not gonna tell Norman about this, are you? 1099 01:29:39,096 --> 01:29:42,532 No, no. Some people can't handle that sort of information. 1100 01:29:53,612 --> 01:29:55,603 My wife, uh... 1101 01:30:01,788 --> 01:30:04,780 I don't know what the hell you're talking about! Let me tell you something. 1102 01:30:04,858 --> 01:30:08,226 If they taught English on Ellis Island, this never would have happened! 1103 01:30:08,296 --> 01:30:11,561 - You don't speak English! - Norman, your father doesn't speak English! 1104 01:30:11,632 --> 01:30:14,466 You leave my father out of this! 1105 01:30:14,536 --> 01:30:16,902 - You didn't kill anybody? - No. 1106 01:30:16,972 --> 01:30:19,406 Leave my father out of this. Don't bring my family into this. 1107 01:30:19,475 --> 01:30:21,478 - It was a misunderstanding. - Oh! 1108 01:30:21,611 --> 01:30:23,636 Circumcisional... 1109 01:30:23,713 --> 01:30:26,615 Eh, circumstantial evidence... 1110 01:30:26,684 --> 01:30:29,619 was conspiring against you. 1111 01:30:29,687 --> 01:30:31,621 I didn't do anything! 1112 01:30:31,689 --> 01:30:33,817 I know, but it... it... 1113 01:30:35,961 --> 01:30:38,395 No, no, no, no, no! No, I... 1114 01:30:38,463 --> 01:30:41,024 I... I... You have every right to be angry... 1115 01:30:41,100 --> 01:30:45,594 but I did what I did because the thought of you with another man... 1116 01:30:45,671 --> 01:30:47,731 was driving me nuts! 1117 01:30:47,808 --> 01:30:50,606 - That was your fault, not mine! - Dan... 1118 01:30:50,677 --> 01:30:53,407 I curse you, and I curse your shoes! 1119 01:30:53,480 --> 01:30:55,972 Well, if you believe in that stuff, I curse your crotch! 1120 01:30:56,050 --> 01:30:58,541 I admit I behaved badly. 1121 01:30:58,620 --> 01:31:00,611 - Badly? - Yeah. 1122 01:31:00,688 --> 01:31:02,657 - You didn't believe in me. - I... 1123 01:31:05,160 --> 01:31:07,321 - Shut up. Shut up. - We were cursing each other! 1124 01:31:07,396 --> 01:31:09,888 You remember when you wanted me to give you that trim? 1125 01:31:09,966 --> 01:31:11,957 - I don't want a trim from you! - Okay. 1126 01:31:12,035 --> 01:31:14,503 Oh, my God Almighty! 1127 01:31:14,571 --> 01:31:18,975 A Kennedy gave me this tie. Oh, my God! 1128 01:31:19,043 --> 01:31:20,977 Taxi! 1129 01:31:22,381 --> 01:31:24,849 Daniel... 1130 01:31:24,917 --> 01:31:26,885 Okay. 1131 01:31:26,952 --> 01:31:30,445 Daniella, I don't blame you for not wanting to talk to me. 1132 01:31:30,523 --> 01:31:34,118 Any man in your position would do the same. 1133 01:31:34,193 --> 01:31:37,755 In my position. Uh, our position. 1134 01:31:37,831 --> 01:31:40,925 - So, where... where was I? - Behaving badly? 1135 01:31:41,001 --> 01:31:43,493 Right. You were behaving badly. Thank you. 1136 01:31:43,572 --> 01:31:46,507 Me? Me? No. You. 1137 01:31:46,575 --> 01:31:48,566 - Right. Not me, you. - You! 1138 01:31:48,643 --> 01:31:51,875 You. Hmm. Yeah. 1139 01:31:51,948 --> 01:31:53,677 All... All right. 1140 01:31:53,749 --> 01:31:57,686 The truth is, Daniella, I don't think I'm ever gonna change, you know? 1141 01:31:59,523 --> 01:32:03,289 From being a jealous man. 1142 01:32:03,360 --> 01:32:07,627 So, uh, just maybe... 1143 01:32:07,699 --> 01:32:11,032 uh, you'd be better off without me. 1144 01:32:27,788 --> 01:32:31,781 Aren't you gonna stop me? 1145 01:32:39,802 --> 01:32:42,202 Listen... 1146 01:32:42,271 --> 01:32:45,297 I may be jealous... 1147 01:32:45,375 --> 01:32:50,109 but I'm... really very sick. 1148 01:32:56,154 --> 01:32:57,883 Oh. 1149 01:33:03,262 --> 01:33:07,723 I guess we're... not going to the Halloween party. 1150 01:33:07,801 --> 01:33:10,429 No, and they're not very good friends anyway. 1151 01:33:14,575 --> 01:33:17,908 We can go if you want to. I'm fine, really. 1152 01:33:17,979 --> 01:33:20,812 They're nice people. Very nice people. 1153 01:33:20,882 --> 01:33:24,148 Have a cup of coffee. I'll be very nice. 93366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.