All language subtitles for Two Sentence Horror Stories s02e01 Bag Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,474 --> 00:00:06,474 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:07,829 --> 00:00:11,444 _ 3 00:00:11,826 --> 00:00:14,287 [FAN WHIRRING] 4 00:00:16,138 --> 00:00:18,932 [CLOCK TICKING] 5 00:00:24,505 --> 00:00:27,776 _ 6 00:00:39,511 --> 00:00:40,919 Woah! 7 00:00:48,257 --> 00:00:50,248 Stop that. It's so annoying. 8 00:00:50,273 --> 00:00:52,799 Oh, Samwise Gamgee, you know I live to annoy you. 9 00:00:52,824 --> 00:00:55,648 - Come here boy. - Can you please move? 10 00:00:57,616 --> 00:00:59,034 - Hey. - Hey. 11 00:00:59,059 --> 00:01:00,257 They put you in here too? 12 00:01:00,282 --> 00:01:02,130 Surprise, surprise. 13 00:01:02,299 --> 00:01:04,748 They did it before. Clearly they're going to keep doing it. 14 00:01:04,773 --> 00:01:06,723 - Right. - Hey, did you go to that party? 15 00:01:06,748 --> 00:01:08,210 GABBI: Yeah, the one at Cynthia's place. 16 00:01:08,234 --> 00:01:11,407 - What did you think about the party? - Sam, Jax, take your seats. 17 00:01:15,057 --> 00:01:17,450 Gabbi, this is detention, not social hour. 18 00:01:17,475 --> 00:01:19,811 Find another seat farther from your friend. 19 00:01:25,777 --> 00:01:27,687 Principal Gallo, this is an insane mistake. 20 00:01:27,712 --> 00:01:28,856 I shouldn't be here. 21 00:01:28,881 --> 00:01:30,416 And you know I wouldn't do anything like what happened. 22 00:01:30,440 --> 00:01:31,943 Yeah, none of us have anything to do with it. 23 00:01:31,967 --> 00:01:33,072 I don't understand why we're all... 24 00:01:33,096 --> 00:01:35,273 Do you have any proof that any of us did this... 25 00:01:35,298 --> 00:01:37,615 I know all of you, you're good kids! 26 00:01:37,640 --> 00:01:39,684 Doesn't feel like that's what you're saying. 27 00:01:41,449 --> 00:01:43,492 What you've been saying. 28 00:01:44,320 --> 00:01:46,576 That was something else, Winton. 29 00:01:47,442 --> 00:01:48,711 And I already apologized 30 00:01:48,736 --> 00:01:50,653 for thinking that you were involved with that. 31 00:01:51,461 --> 00:01:53,671 Look, I don't want to be here any more than you do. 32 00:01:53,696 --> 00:01:55,962 But somebody's responsible for that cherry bomb 33 00:01:55,987 --> 00:01:57,245 in your gym class. 34 00:01:57,270 --> 00:02:00,829 And I heard that one or more of you may have been involved. 35 00:02:00,854 --> 00:02:02,331 All of us? Are you serious? 36 00:02:02,356 --> 00:02:03,817 [STUDENTS SPEAKING ANGRILY] 37 00:02:03,842 --> 00:02:06,335 I don't know who's telling the truth and who's not. 38 00:02:07,222 --> 00:02:09,855 So until the one who is responsible comes forth 39 00:02:09,880 --> 00:02:11,215 and is straight with me, 40 00:02:11,240 --> 00:02:12,707 you're in detention for the whole weekend. 41 00:02:12,731 --> 00:02:14,025 Mr. Gallo, this is BS. 42 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 Like, my parents are freaking out 43 00:02:15,493 --> 00:02:17,404 over something I had nothing to do with. 44 00:02:17,429 --> 00:02:19,253 Your parents? You should see mine. 45 00:02:19,278 --> 00:02:22,121 Seriously, Mr. Gallo. Nothing about this is fair. 46 00:02:22,146 --> 00:02:23,296 I know. 47 00:02:23,605 --> 00:02:26,608 When that cherry bomb went off, it panicked everyone. 48 00:02:26,633 --> 00:02:28,009 We all thought it was... 49 00:02:31,139 --> 00:02:35,102 So then, I triggered the new lockdown technology system. 50 00:02:35,126 --> 00:02:37,170 The alarms went off, scared the whole school. 51 00:02:37,195 --> 00:02:39,176 It sends out these text messages 52 00:02:39,201 --> 00:02:42,356 to every parent and every school board member, 53 00:02:42,381 --> 00:02:43,717 and they're breathing down my neck. 54 00:02:43,741 --> 00:02:45,011 They want to know what happened. 55 00:02:45,035 --> 00:02:46,453 So help me. 56 00:02:46,478 --> 00:02:49,230 Tell me who did it, and then we can all just go home. 57 00:02:57,487 --> 00:02:58,821 All right, fine. Hand them over. 58 00:02:58,846 --> 00:03:00,281 - What do you mean by that? - What?! 59 00:03:00,613 --> 00:03:02,948 Come on, come on. Give them to me. 60 00:03:03,472 --> 00:03:04,559 Let's go. 61 00:03:04,601 --> 00:03:07,011 Look, you'll get them back when detention's over. 62 00:03:07,036 --> 00:03:09,519 - This is ridiculous. - Thank you. Thank you. 63 00:03:12,217 --> 00:03:15,608 Maybe use this time to think about telling me who did it. 64 00:03:22,776 --> 00:03:24,861 Someone's a snitch, man. 65 00:03:37,511 --> 00:03:38,925 Yo. 66 00:03:39,324 --> 00:03:40,496 Hey, girl. 67 00:03:41,576 --> 00:03:42,822 Hey. 68 00:03:42,847 --> 00:03:44,683 I'd be careful there, Jax. 69 00:03:44,708 --> 00:03:45,831 Why? 70 00:03:45,856 --> 00:03:47,829 - She's a cheerleader. - Yeah. 71 00:03:47,854 --> 00:03:50,430 Which basically means she's got the muscles of a gymnast 72 00:03:50,455 --> 00:03:52,040 and can fold you in half. 73 00:03:52,065 --> 00:03:53,093 The wrong way. 74 00:03:53,118 --> 00:03:56,322 Uh, hey. I'm right here? 75 00:03:56,494 --> 00:03:58,371 And my name is Gabbi. 76 00:03:58,396 --> 00:03:59,855 MacArthur. 77 00:03:59,880 --> 00:04:01,416 But you can call me ma'am and... 78 00:04:01,441 --> 00:04:02,568 [WHISTLES] 79 00:04:02,593 --> 00:04:04,013 Keep it moving. 80 00:04:04,675 --> 00:04:08,857 Well, what's up with you and the big guy? 81 00:04:08,882 --> 00:04:09,967 [SARCASTICALLY] Ma'am. 82 00:04:10,009 --> 00:04:11,623 My name's Winton Omawale. 83 00:04:11,648 --> 00:04:13,482 And why do you care, Jax Bender? 84 00:04:13,507 --> 00:04:14,657 Oh, I'm just curious. 85 00:04:14,682 --> 00:04:15,802 - Yeah? - Yeah. 86 00:04:15,827 --> 00:04:17,208 Okay. I got this. 87 00:04:17,233 --> 00:04:18,567 [CLEARS THROAT] 88 00:04:18,592 --> 00:04:21,434 Never, nowhere, no chance, no way, 89 00:04:21,459 --> 00:04:23,580 no how, absolutely not. 90 00:04:23,605 --> 00:04:25,002 Not in a hundred years. 91 00:04:25,027 --> 00:04:26,868 - Not in a million years? - Not in a billion years. 92 00:04:26,892 --> 00:04:29,287 - Not if it would solve world hunger? - I'd rather jump off a cliff. 93 00:04:29,311 --> 00:04:31,455 Not if we were the last two people left on earth? 94 00:04:31,480 --> 00:04:33,249 - Give me an N. - ALL: N! 95 00:04:33,274 --> 00:04:35,068 - Give me an O. - ALL: O! 96 00:04:35,093 --> 00:04:36,219 What does that spell? 97 00:04:36,244 --> 00:04:37,744 ALL: No! 98 00:04:39,271 --> 00:04:41,749 No? Okay, how about "not today, Satan?" 99 00:04:41,782 --> 00:04:43,814 - GABBI: How about "pas de..." - Hey, is this someone's bag? 100 00:04:43,838 --> 00:04:45,170 I think your phone's vibrating. 101 00:04:45,195 --> 00:04:47,100 - Oh, languages, languages, okay. - Mm-hmm. 102 00:04:47,125 --> 00:04:49,760 [JAX SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 103 00:04:49,785 --> 00:04:51,794 Which is "I'd love to, just not with you." 104 00:04:51,819 --> 00:04:53,404 GABBI: Okay, how about "when pigs fly?" 105 00:04:53,429 --> 00:04:55,186 JAX: Oh, we're going back to the classics now. 106 00:04:55,210 --> 00:04:57,462 JAX: Okay, well that's the most classic line there is. 107 00:04:57,487 --> 00:05:00,156 It's not me, it's not you, it's me. 108 00:05:03,962 --> 00:05:05,536 [GASPS] Whoa! 109 00:05:05,561 --> 00:05:07,452 [PANICKED BREATHING] 110 00:05:08,875 --> 00:05:11,920 Jeez, what is your problem? 111 00:05:11,945 --> 00:05:13,496 The bag. 112 00:05:14,318 --> 00:05:16,944 Inside. It had a face. 113 00:05:17,125 --> 00:05:18,793 A face? 114 00:05:18,818 --> 00:05:19,903 [LAUGHS] 115 00:05:19,928 --> 00:05:21,226 Yeah, nice try bro. 116 00:05:21,251 --> 00:05:22,436 I'm serious. 117 00:05:22,461 --> 00:05:23,545 Look. 118 00:05:23,570 --> 00:05:24,738 It's not funny. 119 00:05:24,763 --> 00:05:27,011 - I'm not trying to be funny. - Guess what I'm going to do? 120 00:05:27,035 --> 00:05:28,440 Not look in that bag because you told me to, 121 00:05:28,464 --> 00:05:30,682 just for something stupid to pop out and scare me. 122 00:05:30,707 --> 00:05:32,083 No, respect man. 123 00:05:32,108 --> 00:05:34,151 A prank like that takes planning and foresight. 124 00:05:34,176 --> 00:05:36,322 You guys, I'm not joking. 125 00:05:36,678 --> 00:05:39,063 Gabbi, look at it. 126 00:05:39,384 --> 00:05:42,487 Is big man going to go hide behind your new girlfriend? 127 00:05:42,512 --> 00:05:44,196 What is your problem? 128 00:05:45,054 --> 00:05:46,356 Fine. 129 00:05:46,381 --> 00:05:47,590 I'll look. 130 00:05:51,403 --> 00:05:52,779 Look. 131 00:06:17,963 --> 00:06:20,854 [SHRIEKS] 132 00:06:20,879 --> 00:06:22,380 What is it? 133 00:06:25,269 --> 00:06:27,003 [LAUGHS] 134 00:06:27,028 --> 00:06:28,043 Nice. 135 00:06:28,068 --> 00:06:29,236 So stupid. 136 00:06:29,261 --> 00:06:30,379 Hey, hey, what are you? 137 00:06:30,451 --> 00:06:31,452 Hey! 138 00:06:33,925 --> 00:06:35,385 I know what I saw. 139 00:06:35,410 --> 00:06:36,786 Sure you did. 140 00:06:36,811 --> 00:06:38,427 You calling me a liar, now? 141 00:06:38,452 --> 00:06:40,287 [IMITATES PHONE BEEPING] 142 00:06:40,549 --> 00:06:42,169 Hello? A liar? 143 00:06:42,194 --> 00:06:44,238 Okay. Enough of this stupidity. 144 00:06:46,402 --> 00:06:47,528 [THUD] 145 00:06:52,547 --> 00:06:54,356 You know there's a new school policy 146 00:06:54,381 --> 00:06:56,614 about leaving unattended bags. 147 00:06:56,755 --> 00:06:58,623 - Oh, shut up. - Oh, Sam... 148 00:06:58,648 --> 00:07:00,975 Man, you're such a dork! 149 00:07:07,182 --> 00:07:09,768 [FAN WHIRRING] 150 00:07:10,135 --> 00:07:14,551 [CLOCK TICKS] 151 00:07:26,802 --> 00:07:28,894 Mm, what have we got in here? 152 00:07:31,394 --> 00:07:32,679 Jax, sit down. 153 00:07:32,703 --> 00:07:34,172 You're going to get us in trouble. 154 00:07:36,064 --> 00:07:37,872 I'm not doing anything. 155 00:07:38,836 --> 00:07:41,931 Anyhow, how's Gallo going to know? 156 00:07:44,665 --> 00:07:45,958 Dang. 157 00:07:46,514 --> 00:07:48,486 This enhanced security game is really interfering 158 00:07:48,511 --> 00:07:50,262 with my high school experience. 159 00:07:50,426 --> 00:07:53,054 It's a good thing I can MacGyver it. 160 00:07:58,451 --> 00:08:00,009 [LAUGHS] 161 00:08:00,034 --> 00:08:03,246 Only a white boy would push his luck while already in detention 162 00:08:03,271 --> 00:08:04,733 for screwing up the whole school. 163 00:08:04,758 --> 00:08:06,593 On camera and everything. 164 00:08:06,618 --> 00:08:08,579 - If that were you or me? - We'd be expelled. 165 00:08:08,604 --> 00:08:10,374 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 166 00:08:10,399 --> 00:08:11,978 They have a point. 167 00:08:13,635 --> 00:08:16,355 Y'all are no fun. I gotta pee. 168 00:08:21,806 --> 00:08:22,890 [DOOR SLAMS] 169 00:08:22,915 --> 00:08:24,294 Stupid. 170 00:08:24,319 --> 00:08:27,147 Jax is annoying, but... 171 00:08:28,256 --> 00:08:30,383 He just wants attention. 172 00:08:30,639 --> 00:08:31,974 He's a good guy. 173 00:08:31,999 --> 00:08:34,463 Tsk. Agree to disagree. 174 00:08:34,488 --> 00:08:36,719 Wait, are you and Jax a thing? 175 00:08:36,744 --> 00:08:39,921 Yeah, Zee. Is Jax your new boyfriend? 176 00:08:39,946 --> 00:08:42,240 What? No, I... 177 00:08:42,265 --> 00:08:44,225 No. I would never. 178 00:08:44,250 --> 00:08:45,403 Sure. 179 00:08:45,592 --> 00:08:48,804 We're friends, but barely. 180 00:09:07,326 --> 00:09:09,787 [RUSTLING] 181 00:09:30,761 --> 00:09:32,764 You want to see a head in a bag? 182 00:09:34,388 --> 00:09:36,432 I'll give you a head in a bag. 183 00:09:47,343 --> 00:09:49,143 [LOUD GROAN] 184 00:09:49,168 --> 00:09:50,612 Did y'all hear that? 185 00:09:53,411 --> 00:09:58,053 [HEAVY FOOTSTEPS] 186 00:10:05,950 --> 00:10:07,618 Where's Jax? 187 00:10:10,063 --> 00:10:11,106 [DOOR SLAMS] 188 00:10:26,633 --> 00:10:28,384 This is beyond disappointing. 189 00:10:28,409 --> 00:10:30,267 He said he was going to the bathroom. 190 00:10:30,292 --> 00:10:32,148 We can't help it if he takes off on his own. 191 00:10:32,173 --> 00:10:34,633 You can't leave your bags lying around here, kids! 192 00:10:34,658 --> 00:10:36,570 If he comes back here, tell him he's suspended. 193 00:10:36,595 --> 00:10:37,822 Now I've got to call his parents 194 00:10:37,846 --> 00:10:39,215 and tell them I don't know where their kid is. 195 00:10:39,239 --> 00:10:40,765 In the meantime I'm locking this door. 196 00:10:40,790 --> 00:10:43,354 [STUDENTS PROTESTING LOUDLY] 197 00:10:43,379 --> 00:10:46,006 I'm sorry, I'll be back for the rest of detention. 198 00:10:46,058 --> 00:10:48,469 I can't have another kid just ignore everything I say 199 00:10:48,494 --> 00:10:49,884 and take off. 200 00:10:53,570 --> 00:10:54,976 Damn. 201 00:10:55,101 --> 00:10:56,422 He seems pissed. 202 00:10:56,447 --> 00:10:58,346 Yeah, well Jax is probably the snitch. 203 00:10:58,371 --> 00:11:00,015 Maybe you are, and... 204 00:11:00,040 --> 00:11:01,166 [RUSTLING] 205 00:11:01,191 --> 00:11:03,068 Woah, what the? 206 00:11:04,005 --> 00:11:05,679 Why is the bag moving? 207 00:11:06,814 --> 00:11:08,493 See? I told you. 208 00:11:08,518 --> 00:11:09,595 Well, I don't know... 209 00:11:09,620 --> 00:11:10,629 Look, this is just a prank. 210 00:11:10,653 --> 00:11:11,827 No, it's not a prank. 211 00:11:11,852 --> 00:11:13,895 I'm telling you guys I saw a head in there. 212 00:11:13,920 --> 00:11:15,047 [ALL SCREAM] 213 00:11:16,679 --> 00:11:18,432 - We gotta do something now. - Woah, woah, woah. 214 00:11:18,456 --> 00:11:20,036 Why is it moving like that? 215 00:11:20,061 --> 00:11:21,743 Someone grab it, it's still moving! 216 00:11:21,768 --> 00:11:22,927 Shut up! 217 00:11:22,952 --> 00:11:24,537 I'll do it. 218 00:11:24,562 --> 00:11:26,486 It's just a stupid Jax prank. 219 00:11:26,511 --> 00:11:28,449 I'll kill him when I see him. 220 00:11:31,632 --> 00:11:34,376 [SCREAMING] 221 00:11:36,895 --> 00:11:38,290 What, what, what the hell was that? 222 00:11:38,314 --> 00:11:39,649 That was... that was Jax. 223 00:11:39,674 --> 00:11:41,092 That was Jax? 224 00:11:47,487 --> 00:11:49,896 This isn't real. It's a joke. 225 00:11:49,921 --> 00:11:52,064 This isn't real. It's a joke. 226 00:11:52,089 --> 00:11:54,732 [MUFFLED ARGUING] 227 00:11:54,757 --> 00:11:57,677 This isn't real. It's a joke. 228 00:11:57,702 --> 00:11:59,412 [MUFFLED ARGUING] 229 00:11:59,437 --> 00:12:01,912 This isn't real. It's a joke. 230 00:12:01,937 --> 00:12:03,956 [MUFFLED ARGUING] 231 00:12:03,981 --> 00:12:06,426 This isn't real. It's a joke. 232 00:12:06,451 --> 00:12:09,454 This isn't real. It's a joke. 233 00:12:09,479 --> 00:12:11,080 This isn't real. 234 00:12:11,105 --> 00:12:13,052 [MUFFLED ARGUING] 235 00:12:13,077 --> 00:12:14,848 Stop it! Stop it! 236 00:12:14,873 --> 00:12:17,334 This isn't real! It's just a joke! 237 00:12:18,606 --> 00:12:20,338 Jax is doing this. He has to be. 238 00:12:20,363 --> 00:12:22,823 This isn't real. It's a joke. 239 00:12:24,801 --> 00:12:26,930 Sam. Sam. 240 00:12:27,569 --> 00:12:29,279 [ALL SCREAM] 241 00:12:29,304 --> 00:12:31,014 [SPLATTERING] 242 00:12:33,217 --> 00:12:35,187 - WINTON: Sam. - GABBI: Oh, my God. 243 00:12:35,212 --> 00:12:40,259 [PANICKED SCREAMS] 244 00:12:40,744 --> 00:12:41,965 Help! 245 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 [PANICKED SCREAMS] 246 00:12:45,686 --> 00:12:47,056 Oh, my God! 247 00:12:47,081 --> 00:12:48,685 There's gotta be something! 248 00:12:48,710 --> 00:12:50,663 Guys, look around! 249 00:12:56,208 --> 00:12:58,497 We gotta get outta here now! 250 00:12:59,990 --> 00:13:01,909 Zee! Zee! 251 00:13:01,934 --> 00:13:03,602 Go, go! 252 00:13:06,391 --> 00:13:09,334 Hi, Mrs. Bender. It's Bob Gallo. 253 00:13:09,359 --> 00:13:12,012 Look, I'm calling with some awkward information. 254 00:13:18,042 --> 00:13:19,502 Zee, help us! 255 00:13:20,812 --> 00:13:22,268 Zee, what are you doing?! 256 00:13:22,293 --> 00:13:23,944 Get something for the door! 257 00:13:26,338 --> 00:13:27,749 Zee! 258 00:13:33,949 --> 00:13:35,383 We can't stay here. 259 00:13:35,407 --> 00:13:37,076 Mr. Gallo is going to come in. 260 00:13:37,101 --> 00:13:39,021 And that thing is going to jump him and kill him. 261 00:13:40,106 --> 00:13:41,126 And kill us. 262 00:13:41,151 --> 00:13:42,906 This is all my fault. 263 00:13:43,096 --> 00:13:44,558 It's not your fault, Zee... 264 00:13:44,583 --> 00:13:47,999 Jax and I are the ones who lit the cherry bomb. 265 00:13:48,508 --> 00:13:51,108 I was mad at Winton, 266 00:13:51,133 --> 00:13:53,069 because I thought you two were dating. 267 00:13:53,878 --> 00:13:56,236 Jax just wanted to cheer me up. 268 00:13:56,624 --> 00:13:58,478 He could be a good guy. 269 00:13:59,712 --> 00:14:02,409 When Gallo called me into his office, 270 00:14:02,434 --> 00:14:04,914 he told me he thought Jax did it. 271 00:14:05,808 --> 00:14:08,417 But Jax said he saw you two set off the cherry bomb, 272 00:14:08,442 --> 00:14:13,748 and that I was with him, and I'd back him up. 273 00:14:14,411 --> 00:14:16,789 I didn't sell you two out. 274 00:14:16,998 --> 00:14:18,491 Not really. 275 00:14:18,972 --> 00:14:21,630 But the lockdown made everyone freak out. 276 00:14:22,670 --> 00:14:24,380 It was such a big deal, 277 00:14:24,415 --> 00:14:27,803 and Gallo started talking about automatic expulsion. 278 00:14:28,621 --> 00:14:31,346 I panicked and said I didn't know for sure. 279 00:14:32,183 --> 00:14:34,501 Gallo could tell I was lying. 280 00:14:36,432 --> 00:14:39,695 I'm so, so sorry. 281 00:14:43,658 --> 00:14:45,702 I had no idea you liked me. 282 00:14:49,535 --> 00:14:51,579 It doesn't matter now. 283 00:14:52,375 --> 00:14:55,521 Wait, how did Sam get pulled into this? 284 00:14:56,138 --> 00:14:59,308 Jax thought Sam would be the wildcard. 285 00:15:00,641 --> 00:15:04,762 Plus, like he said, he lives to annoy him. 286 00:15:05,856 --> 00:15:07,050 [SIGHS] 287 00:15:07,075 --> 00:15:09,927 [LAUGHS] 288 00:15:11,489 --> 00:15:14,158 Lived to annoy him. 289 00:15:14,915 --> 00:15:16,512 Oh, man. 290 00:15:16,970 --> 00:15:17,971 [SIGHS] 291 00:15:17,996 --> 00:15:20,040 What are we gonna do? 292 00:15:32,155 --> 00:15:34,120 Hey, wait, wait, wait. 293 00:15:34,145 --> 00:15:36,167 Okay, wait. 294 00:15:49,094 --> 00:15:50,820 Really likes that bag. 295 00:15:51,358 --> 00:15:52,741 That's it. 296 00:15:52,766 --> 00:15:55,185 We get the bag, and then we can get out. 297 00:15:55,210 --> 00:15:56,623 And we can end this. 298 00:15:56,648 --> 00:15:58,179 How are we going to do that? 299 00:15:58,572 --> 00:16:01,242 I have to distract him while you two get the bag. 300 00:16:01,850 --> 00:16:06,979 I'm not fast like Gabbi, and I'm not strong like Winton. 301 00:16:07,251 --> 00:16:09,053 I can do this. 302 00:16:10,411 --> 00:16:11,996 I can be the bait. 303 00:16:13,009 --> 00:16:15,470 And you two are going to save my ass. 304 00:16:21,929 --> 00:16:23,425 Zee. 305 00:16:24,155 --> 00:16:27,143 For what it's worth, Winton and I, 306 00:16:27,168 --> 00:16:29,003 we're just friends. 307 00:16:29,028 --> 00:16:32,108 I ghosted you because I freaked out. 308 00:16:35,444 --> 00:16:37,696 I've never liked a girl before. 309 00:16:52,565 --> 00:16:54,840 Okay. We got this. 310 00:16:55,103 --> 00:16:56,313 Ready? 311 00:16:57,187 --> 00:16:58,713 Ready. 312 00:16:58,738 --> 00:17:00,356 We're right behind you. 313 00:17:17,287 --> 00:17:18,831 [CLANGING] 314 00:17:18,856 --> 00:17:19,899 Hey! 315 00:17:20,659 --> 00:17:22,255 Come and get me! 316 00:17:23,310 --> 00:17:24,890 [GASPS] 317 00:17:33,992 --> 00:17:35,884 - Winton! - Hey! 318 00:17:36,887 --> 00:17:38,106 Hey! 319 00:17:47,959 --> 00:17:50,420 [RATTLING] 320 00:17:53,258 --> 00:17:58,558 [FIRE ALARM BLARES] 321 00:17:58,583 --> 00:18:01,243 Oh, my God! What the?! 322 00:18:02,338 --> 00:18:04,506 Jax, Sam! 323 00:18:04,531 --> 00:18:05,949 [ALARM BLARES] 324 00:18:05,974 --> 00:18:07,034 Gallo! 325 00:18:07,059 --> 00:18:08,393 Help! 326 00:18:08,418 --> 00:18:10,128 It's actually happening! 327 00:18:17,061 --> 00:18:19,111 COMPUTER: We are now moving into lockdown. 328 00:18:19,136 --> 00:18:21,063 Police are being notified. 329 00:18:21,088 --> 00:18:24,064 Please assume your lockdown positions. 330 00:18:24,089 --> 00:18:25,507 Stay calm. 331 00:18:25,919 --> 00:18:28,154 We are now moving into lockdown. 332 00:18:28,179 --> 00:18:30,181 Police are being notified. 333 00:18:30,213 --> 00:18:33,550 Please assume your lockdown positions. 334 00:18:33,575 --> 00:18:34,968 Get out of there! 335 00:18:35,493 --> 00:18:37,265 Police are being notified. 336 00:18:37,290 --> 00:18:40,260 Please assume your lockdown positions. 337 00:18:40,285 --> 00:18:42,438 [PANICKED SCREAMING] Help! Help! 338 00:18:42,463 --> 00:18:44,813 No, no! How do I turn this off! 339 00:18:44,838 --> 00:18:47,125 The police are being notified. 340 00:18:47,158 --> 00:18:49,945 Please assume your lockdown positions. 341 00:18:51,255 --> 00:18:55,628 Help! Help me, please! Help! 342 00:18:56,355 --> 00:18:59,520 _ 343 00:18:59,620 --> 00:19:04,343 _ 344 00:19:04,498 --> 00:19:07,498 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 345 00:19:07,548 --> 00:19:12,098 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.