Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,130 --> 00:00:39,030
Hey, come on, Jim.
2
00:00:39,130 --> 00:00:41,600
A joke's a joke.
3
00:00:41,700 --> 00:00:44,000
This is ridiculous.
4
00:00:44,100 --> 00:00:46,400
Talk to me, Joe.
5
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
I don't
know what to say.
6
00:00:49,100 --> 00:00:50,960
You said
you don't remember.
7
00:00:51,060 --> 00:00:52,560
I lied, OK?
8
00:00:52,660 --> 00:00:53,960
I remember.
9
00:00:54,060 --> 00:00:56,630
I'll give you everything.
10
00:00:56,730 --> 00:00:57,900
You lied.
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,130
Well, you don't forget
something like that.
12
00:01:00,230 --> 00:01:02,660
You don't have to
lie, Joe, not to me.
13
00:01:02,760 --> 00:01:05,600
I understand.
14
00:01:05,700 --> 00:01:07,560
OK, I'm sorry.
15
00:01:07,660 --> 00:01:09,860
I remember every thing.
16
00:01:09,960 --> 00:01:12,030
Jim, please listen to me.
17
00:01:14,930 --> 00:01:17,830
I don't have to
take it anymore, Joe.
18
00:01:17,930 --> 00:01:21,830
I've come to bring you home.
19
00:01:21,930 --> 00:01:23,460
I'll take care of you.
20
00:01:23,560 --> 00:01:25,200
No!
21
00:01:27,730 --> 00:01:29,776
According to the detailed
reports from Officers Creegan
22
00:01:29,800 --> 00:01:32,700
and Taylor, DC Rivers' shooting
of the suspect David Laney
23
00:01:32,800 --> 00:01:35,030
was wholly in accordance
with his duty.
24
00:01:35,130 --> 00:01:36,676
And therefore, we
conclude that there are
25
00:01:36,700 --> 00:01:38,930
no grounds for further action.
26
00:01:39,030 --> 00:01:41,430
DC River stands completely
exonerated and should
27
00:01:41,530 --> 00:01:45,330
be commended for saving the
life of a fellow officer, namely
28
00:01:45,430 --> 00:01:48,460
DI Taylor.
29
00:01:48,560 --> 00:01:50,300
That's it.
30
00:01:50,400 --> 00:01:51,960
Do you have anything
to add to this?
31
00:01:55,130 --> 00:01:56,400
Nothing, sir.
32
00:01:56,500 --> 00:02:01,030
That's the end of it
then, at least officially.
33
00:02:01,130 --> 00:02:03,960
Congratulations.
34
00:02:04,060 --> 00:02:05,500
Thank you, sir.
35
00:02:05,600 --> 00:02:09,960
Rivers, you might want
to consider the loyalty
36
00:02:10,060 --> 00:02:11,360
shown by your fellow officers.
37
00:03:17,560 --> 00:03:19,200
Ah, you still here then?
38
00:03:19,300 --> 00:03:20,330
Worse luck?
39
00:03:20,430 --> 00:03:24,060
Yeah, yeah, it is for us.
40
00:03:24,160 --> 00:03:26,360
Yeah, get some some
drink or something.
41
00:03:26,460 --> 00:03:27,460
For what?
42
00:03:27,530 --> 00:03:28,930
The reports.
43
00:03:29,030 --> 00:03:31,270
I want a crate of the finest
malt. What about you, Susan?
44
00:03:31,330 --> 00:03:32,330
Yeah, whatever.
45
00:03:38,130 --> 00:03:41,130
Well, I'm not much good
at this sort of thing.
46
00:03:41,230 --> 00:03:42,500
What sort of thing?
47
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
Saying thanks.
48
00:03:47,430 --> 00:03:49,130
You've got mine, Mark--
49
00:03:49,230 --> 00:03:50,230
us against the world.
50
00:03:52,900 --> 00:03:54,600
What-- what more can I do?
51
00:03:54,700 --> 00:03:55,500
I don't know what to do.
52
00:03:55,600 --> 00:03:57,230
What does she want?
53
00:03:57,330 --> 00:03:58,460
Time.
54
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
Creegan.
55
00:04:05,600 --> 00:04:06,960
Wow, I see why they called us.
56
00:04:10,160 --> 00:04:12,660
Not the safest way to
dump a body, is it?
57
00:04:12,760 --> 00:04:14,260
He looks Scottish.
58
00:04:14,360 --> 00:04:16,660
I don't think so.
59
00:04:16,760 --> 00:04:18,300
His name is Joe Glenn.
60
00:04:18,400 --> 00:04:19,600
His wife's inside.
61
00:04:19,700 --> 00:04:21,036
Uh, there are doctors
with her at the moment.
62
00:04:21,060 --> 00:04:22,900
So we'll have to
wait for a statement.
63
00:04:23,000 --> 00:04:24,336
With a signature
like that, I don't
64
00:04:24,360 --> 00:04:25,160
think this is the last one.
65
00:04:25,260 --> 00:04:26,430
Nor the first.
66
00:04:26,530 --> 00:04:27,330
Why?
67
00:04:27,430 --> 00:04:28,260
Oh, come on.
68
00:04:28,360 --> 00:04:29,360
This is too well-planned.
69
00:04:35,330 --> 00:04:36,630
He's done it before.
70
00:05:15,260 --> 00:05:16,260
Why Joe?
71
00:05:16,330 --> 00:05:19,500
He didn't have an
enemy in all the world.
72
00:05:19,600 --> 00:05:20,430
Where did he work?
73
00:05:20,530 --> 00:05:21,400
Well, he doesn't--
74
00:05:21,500 --> 00:05:22,960
didn't.
75
00:05:23,060 --> 00:05:27,460
He gave it up to do
volunteer work overseas.
76
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
Right.
77
00:05:28,630 --> 00:05:30,060
And why was that?
78
00:05:30,160 --> 00:05:31,460
You tell me.
79
00:05:31,560 --> 00:05:35,130
Nobody understood why he went
out there to see those things.
80
00:05:35,230 --> 00:05:36,660
I mean, it was a war zone.
81
00:05:41,300 --> 00:05:44,030
Were you looking for me?
82
00:05:44,130 --> 00:05:45,660
Where's Mark?
83
00:05:45,760 --> 00:05:47,200
Door to door.
84
00:05:47,300 --> 00:05:48,300
You need to talk to him.
85
00:05:48,360 --> 00:05:49,440
I don't think I'm want to--
86
00:05:49,530 --> 00:05:51,130
He needs you to
come through for him.
87
00:05:51,230 --> 00:05:53,560
I did in the report.
88
00:05:53,660 --> 00:05:55,360
You know what I mean.
89
00:05:55,460 --> 00:05:56,300
Damn.
90
00:05:56,400 --> 00:05:57,760
What?
91
00:05:57,860 --> 00:05:59,176
Oh, Joseph Glenn had been
working for a voluntary aid
92
00:05:59,200 --> 00:06:00,500
organization.
93
00:06:00,600 --> 00:06:02,000
I was hoping that
might be a link.
94
00:06:02,100 --> 00:06:03,960
Hm, is that another
one of your hunches?
95
00:06:06,230 --> 00:06:07,660
Mark's on the edge.
96
00:06:07,760 --> 00:06:09,130
Push him too far,
and he'll walk.
97
00:06:12,400 --> 00:06:13,830
It's like you said.
98
00:06:13,930 --> 00:06:17,800
Bottom line, us
against the world.
99
00:06:17,900 --> 00:06:18,930
I was bullshitting.
100
00:06:23,600 --> 00:06:26,460
I don't believe you.
101
00:06:26,560 --> 00:06:28,130
I can brighten
your day, folks.
102
00:06:28,230 --> 00:06:31,700
I can brighten your
day with a big issue.
103
00:06:31,800 --> 00:06:34,130
Thanks very much,
first sell of the day.
104
00:06:34,230 --> 00:06:34,930
Delightful.
105
00:06:35,030 --> 00:06:36,560
All right, have a good day.
106
00:06:36,660 --> 00:06:37,660
See you later.
107
00:06:37,760 --> 00:06:39,460
Come on, folks,
big issue, folks--
108
00:06:39,560 --> 00:06:41,600
bigger issue, bigger issue.
109
00:06:51,730 --> 00:06:55,460
The bruising on
Joe Glenn's wrist, it
110
00:06:55,560 --> 00:06:56,720
looks like he's been tied up.
111
00:06:59,130 --> 00:07:02,430
It's not the kind of thing
you take lying down, is it?
112
00:07:02,530 --> 00:07:06,030
Susan, this is a
35-year-old healthy man.
113
00:07:06,130 --> 00:07:10,230
So how did he let himself get
tied up in the first place?
114
00:07:10,330 --> 00:07:11,460
He knew him?
115
00:07:11,560 --> 00:07:16,230
And trusted him completely.
116
00:07:16,330 --> 00:07:20,300
Big issue, gents, big issue.
117
00:07:20,400 --> 00:07:22,830
Come on, folks,
get the big issue.
118
00:07:26,730 --> 00:07:28,600
Hey.
119
00:07:28,700 --> 00:07:32,500
Jim, you bastard.
120
00:07:32,600 --> 00:07:33,930
Where'd you spring from?
121
00:07:37,430 --> 00:07:38,500
How'd you find me?
122
00:07:38,600 --> 00:07:39,760
Your father.
123
00:07:39,860 --> 00:07:41,460
You mean he actually
admitted he knew me?
124
00:07:44,630 --> 00:07:45,830
How are you doing?
125
00:07:45,930 --> 00:07:48,160
Susan, Creegan was right.
126
00:07:48,260 --> 00:07:49,060
This isn't the first.
127
00:07:49,160 --> 00:07:50,460
Yeah?
128
00:07:50,560 --> 00:07:52,676
Interpol have got two similar
cases on the record involving
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,860
bodies wrapped in white sheets.
130
00:07:54,960 --> 00:07:56,830
It took me half
the night to get.
131
00:07:58,160 --> 00:07:59,476
Set up a link to talk to
the families of the victims.
132
00:07:59,500 --> 00:08:00,930
See what you can dig up.
133
00:08:03,830 --> 00:08:05,306
Now, it's case failed.
134
00:08:05,330 --> 00:08:13,330
Come.
135
00:08:15,360 --> 00:08:18,600
We need help.
136
00:08:23,300 --> 00:08:27,400
The name is Johan Valent.
137
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
Can you me help?
138
00:08:37,900 --> 00:08:40,160
Looks like it's been
hard for you, Eddie.
139
00:08:40,260 --> 00:08:42,030
I'll survive.
140
00:08:42,130 --> 00:08:45,530
You think that's
enough, just surviving?
141
00:08:45,630 --> 00:08:47,260
I don't get you.
142
00:08:47,360 --> 00:08:50,330
You don't wish that
things could be different.
143
00:08:50,430 --> 00:08:55,430
All the time Come up.
144
00:08:55,530 --> 00:08:56,530
Let's have a beer.
145
00:08:59,200 --> 00:09:01,900
Joseph Glenn, [inaudible]
said he was killed by a drill
146
00:09:02,000 --> 00:09:04,730
to the head, then
washed and found
147
00:09:04,830 --> 00:09:07,630
outside his house by his wife.
148
00:09:07,730 --> 00:09:11,700
This is Frieda Halt, killed
in Zurich, again, washed
149
00:09:11,800 --> 00:09:13,760
and delivered to her home.
150
00:09:13,860 --> 00:09:16,330
Swiss police thought she
was killed by an icepick.
151
00:09:16,430 --> 00:09:19,800
Johan Valent, a medical
student, found dead in autumn--
152
00:09:19,900 --> 00:09:21,800
again, similar MO.
153
00:09:21,900 --> 00:09:25,600
Three victims, one killer,
and now we have a link.
154
00:09:25,700 --> 00:09:28,330
They all worked for
voluntary aid organizations.
155
00:09:28,430 --> 00:09:32,030
Point of contact, Bosnia--
156
00:09:32,130 --> 00:09:34,500
so there's a very good
chance that they each other.
157
00:09:34,600 --> 00:09:36,030
Marion?
158
00:09:36,130 --> 00:09:37,836
The fact that the bodies have
been washed is significant.
159
00:09:37,860 --> 00:09:41,600
It suggests consideration,
even empathy.
160
00:09:41,700 --> 00:09:43,000
- What about a sheet?
- Well--
161
00:09:43,100 --> 00:09:44,100
It's a ritual.
162
00:09:47,400 --> 00:09:49,230
So he's preparing
them for death.
163
00:09:49,330 --> 00:09:53,500
Or for the next life,
wrapping them up like angels.
164
00:09:53,600 --> 00:09:56,530
So what are we looking for,
a religious fanatic, a cult?
165
00:09:56,630 --> 00:09:58,036
Uh, I think we're
looking at an individual.
166
00:09:58,060 --> 00:10:00,030
Or someone who was in
Bosnia at the same time
167
00:10:00,130 --> 00:10:03,030
as the other three victims,
but this list is huge.
168
00:10:03,130 --> 00:10:04,500
It could spread
around the world.
169
00:10:04,600 --> 00:10:06,460
No, I don't think it's
going to go that far.
170
00:10:06,560 --> 00:10:09,900
Now, you've got
Zurich, Arnhem, London.
171
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
So there's a feeling
of direction.
172
00:10:13,100 --> 00:10:16,160
I think our killer's come home.
173
00:10:21,230 --> 00:10:23,230
Here, hold this.
174
00:10:23,330 --> 00:10:24,330
Oh, nice work.
175
00:10:26,630 --> 00:10:27,630
Yes.
176
00:10:32,700 --> 00:10:35,400
Hey, hey, Eddie, to me.
177
00:10:41,800 --> 00:10:43,160
And he scores.
178
00:10:43,260 --> 00:10:45,000
Go to the [inaudible].
179
00:10:45,100 --> 00:10:46,430
Why is it off?
180
00:10:46,530 --> 00:10:48,800
Oh, one down.
181
00:10:48,900 --> 00:10:49,900
Jim?
182
00:10:52,860 --> 00:10:53,860
Jim?
183
00:10:59,200 --> 00:11:02,100
What's wrong?
184
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
Are you OK?
185
00:11:06,200 --> 00:11:07,500
What are you doing?
186
00:11:07,600 --> 00:11:10,100
For God's sake, Jim, let me go.
187
00:11:10,200 --> 00:11:11,500
Let me go.
188
00:11:11,600 --> 00:11:12,500
Jim, let me go.
189
00:11:12,600 --> 00:11:14,660
I don't understand, Jim, please.
190
00:11:21,160 --> 00:11:23,460
Please.
191
00:11:23,560 --> 00:11:24,600
Please.
192
00:11:24,700 --> 00:11:25,700
Please.
193
00:12:24,930 --> 00:12:26,860
Susan, these are the
names and addresses
194
00:12:26,960 --> 00:12:29,360
of volunteers that we should
check out in the southeast.
195
00:12:29,460 --> 00:12:30,360
That'll keep you busy.
196
00:12:30,460 --> 00:12:31,930
Yeah.
197
00:12:32,030 --> 00:12:33,876
Knowing my luck, I'll be sharing
a scone with grannies all day.
198
00:12:33,900 --> 00:12:35,500
Well, I'll split it with you.
199
00:12:35,600 --> 00:12:36,660
Cheers.
200
00:12:36,760 --> 00:12:39,230
I owe you one, again.
201
00:12:53,200 --> 00:12:54,530
Mrs. Keller?
202
00:12:54,630 --> 00:12:56,100
DI Taylor, OSC.
203
00:12:56,200 --> 00:12:58,200
I wonder if I could talk
to you about your husband.
204
00:12:58,230 --> 00:12:59,760
My husband, he's dead.
205
00:13:03,400 --> 00:13:04,730
Yes?
206
00:13:04,830 --> 00:13:07,460
Hello, uh,
Colonel Raymond Mackie.
207
00:13:07,560 --> 00:13:09,360
Can I help you?
208
00:13:09,460 --> 00:13:12,060
I, uh, DC Rivers, OSC.
209
00:13:12,160 --> 00:13:13,640
I'm surprised to
find you, Mr. Mackie.
210
00:13:13,700 --> 00:13:15,530
You're down on my list
as missing in action.
211
00:13:15,630 --> 00:13:16,830
Huh, what?
212
00:13:16,930 --> 00:13:18,206
Yeah, I actually only
popped by on the chance
213
00:13:18,230 --> 00:13:21,160
of meeting someone who
might have known you.
214
00:13:21,260 --> 00:13:22,900
Ah, yes.
215
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Well, I am--
216
00:13:25,100 --> 00:13:27,930
I got a bit screwed up
by my time in Bosnia.
217
00:13:28,030 --> 00:13:31,660
I sort of ran away
from everyone.
218
00:13:31,760 --> 00:13:34,030
I'm trying to forget
about it really.
219
00:13:34,130 --> 00:13:35,560
Yeah, I see.
220
00:13:35,660 --> 00:13:36,800
Well, can I help?
221
00:13:36,900 --> 00:13:38,730
Yeah, I need to ask
you some questions.
222
00:13:38,830 --> 00:13:40,030
OK, come in.
223
00:13:40,130 --> 00:13:41,730
Great.
224
00:13:41,830 --> 00:13:44,630
Do you mind me asking
how your husband died?
225
00:13:44,730 --> 00:13:46,200
Why do you want to know?
226
00:13:46,300 --> 00:13:48,506
Oh, we're investigating a
case which involved some people
227
00:13:48,530 --> 00:13:50,960
your husband might
have met overseas.
228
00:13:51,060 --> 00:13:52,360
How did he die?
229
00:13:52,460 --> 00:13:57,230
Well, they told me he had gone
missing, missing presumed dead.
230
00:13:57,330 --> 00:13:58,430
I'm sorry.
231
00:13:58,530 --> 00:13:59,900
Is there a photograph
I could see?
232
00:14:11,760 --> 00:14:13,230
Hm, there you are.
233
00:14:22,230 --> 00:14:24,236
So the message
is be vigilant and careful
234
00:14:24,260 --> 00:14:25,500
but don't panic.
235
00:14:25,600 --> 00:14:27,360
If you see anyone or
anything suspicious,
236
00:14:27,460 --> 00:14:30,100
then please call me.
237
00:14:30,200 --> 00:14:31,830
Here's my card.
238
00:14:31,930 --> 00:14:33,800
That's terrible
news, just terrible.
239
00:14:33,900 --> 00:14:34,530
Yeah.
240
00:14:34,630 --> 00:14:35,630
Well, that's all for now.
241
00:14:35,660 --> 00:14:36,860
Thank you.
242
00:14:36,960 --> 00:14:38,900
Uh, oh, I'll need some
proof of ID from you.
243
00:14:39,000 --> 00:14:39,700
What?
244
00:14:39,800 --> 00:14:41,630
Oh, yes, of course.
245
00:14:53,230 --> 00:14:54,800
Fine, that's it.
246
00:14:54,900 --> 00:14:56,830
I'll, uh, leave
you to your chores.
247
00:14:56,930 --> 00:14:59,030
Uh, look, um,
this is difficult,
248
00:14:59,130 --> 00:15:02,330
but you're not going to
tell them I'm back, are you?
249
00:15:02,430 --> 00:15:03,330
Sorry?
250
00:15:03,430 --> 00:15:05,000
People will want explanations.
251
00:15:05,100 --> 00:15:07,300
Make me talk about
my time out there.
252
00:15:07,400 --> 00:15:09,530
I'd rather remain
here on my own.
253
00:15:09,630 --> 00:15:10,730
I'm no to anyone.
254
00:15:10,830 --> 00:15:12,036
Well, unless your
name comes up again,
255
00:15:12,060 --> 00:15:13,220
you won't be hearing from me.
256
00:15:13,260 --> 00:15:14,060
Thank you.
257
00:15:14,160 --> 00:15:14,900
I mean it.
258
00:15:15,000 --> 00:15:16,080
No problem, Colonel Mackie.
259
00:15:35,060 --> 00:15:37,200
When
was the body found?
260
00:15:37,300 --> 00:15:38,760
About an hour ago.
261
00:15:47,130 --> 00:15:48,536
You were the
first one in here.
262
00:15:48,560 --> 00:15:50,260
Can you tell us what
you found, Jude?
263
00:15:50,360 --> 00:15:51,976
I only came in to
pick up today's copies.
264
00:15:52,000 --> 00:15:54,860
And it was-- he was
just lying there.
265
00:15:54,960 --> 00:15:55,600
Yeah.
266
00:15:55,700 --> 00:15:56,500
What's your name?
267
00:15:56,600 --> 00:15:57,660
Jude.
268
00:15:57,760 --> 00:15:59,160
OK, Jude, you're
doing really well.
269
00:15:59,260 --> 00:16:01,530
And his name's Eddie, yeah?
270
00:16:01,630 --> 00:16:03,360
Yeah, Eddie Walker.
271
00:16:03,460 --> 00:16:05,830
Did Eddie ever talk about
any close friends that he had?
272
00:16:05,930 --> 00:16:09,360
He kept himself to himself.
273
00:16:09,460 --> 00:16:12,160
He did mention he'd been abroad.
274
00:16:12,260 --> 00:16:13,830
But I'm sorry.
275
00:16:13,930 --> 00:16:16,160
I think you need
to sit down, Jude.
276
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
All right, OK.
277
00:16:21,730 --> 00:16:23,276
The killer must have
staked this place out.
278
00:16:23,300 --> 00:16:25,800
It's careful planning, again.
279
00:16:58,730 --> 00:17:00,276
Eddie Walker came
back from volunteer work
280
00:17:00,300 --> 00:17:02,530
in Bosnia totally disaffected.
281
00:17:02,630 --> 00:17:04,060
Ended up on the street.
282
00:17:04,160 --> 00:17:08,400
Well, I hope you
cleaned your teeth.
283
00:17:16,530 --> 00:17:17,530
Pass code?
284
00:17:27,300 --> 00:17:29,030
Freeze.
285
00:17:29,130 --> 00:17:30,130
Zoom in there.
286
00:17:36,960 --> 00:17:37,800
Shit.
287
00:17:37,900 --> 00:17:39,830
Shit.
288
00:17:39,930 --> 00:17:43,400
That-- that's, uh,
that's Raymond Mackie.
289
00:17:43,500 --> 00:17:44,330
What?
290
00:17:44,430 --> 00:17:45,260
It's No it's not.
291
00:17:45,360 --> 00:17:46,460
That's James Keller.
292
00:17:46,560 --> 00:17:47,876
I recognize him from
his wife's photos.
293
00:17:47,900 --> 00:17:49,030
He's supposed to be dead.
294
00:17:49,130 --> 00:17:50,676
- So which one of you is right?
- Hold on.
295
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
Hold on.
296
00:17:54,030 --> 00:17:55,060
Bruce?
297
00:17:55,160 --> 00:17:57,260
He gave me his driving
license as proof of ID.
298
00:17:57,360 --> 00:17:59,760
You mean you spoke to this
man in the past 48 hours?
299
00:17:59,860 --> 00:18:01,600
OK, whatever he said,
we need to know, Mark.
300
00:18:01,700 --> 00:18:04,030
There's nothing to tell, lads.
301
00:18:04,130 --> 00:18:06,060
Well, I know I've got his
address here somewhere.
302
00:18:06,160 --> 00:18:07,160
We'll get to that.
303
00:18:07,230 --> 00:18:08,576
Right now, we need to
know about this guy.
304
00:18:08,600 --> 00:18:10,080
- What did he tell you?
- I've got it.
305
00:18:10,130 --> 00:18:10,860
Mark.
306
00:18:10,960 --> 00:18:13,960
I've got his bloody address.
307
00:18:23,530 --> 00:18:24,530
Mark!
308
00:18:34,430 --> 00:18:42,330
Stupid, bloody-- damn you.
309
00:18:42,430 --> 00:18:43,430
Damn you.
310
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
Shit.
311
00:19:03,460 --> 00:19:04,300
Come on.
312
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
Come on.
313
00:20:22,330 --> 00:20:23,330
Please.
314
00:20:55,630 --> 00:20:56,700
What is all this?
315
00:21:31,000 --> 00:21:32,200
The speaker's under the floor.
316
00:21:34,560 --> 00:21:35,600
What do you think, Marion?
317
00:21:35,660 --> 00:21:37,100
The film and
the sound may mean
318
00:21:37,200 --> 00:21:39,800
he's reliving an experience,
trying to block out a trauma.
319
00:21:39,900 --> 00:21:42,030
And in order to do that,
he has to recreate it.
320
00:21:44,630 --> 00:21:50,200
His inspiration,
Colonel Raymond Mackie.
321
00:21:50,300 --> 00:21:51,560
What do we know about him?
322
00:21:51,660 --> 00:21:54,730
Very little-- missing
in action, presumed dead.
323
00:21:54,830 --> 00:21:55,730
Just like Keller.
324
00:21:55,830 --> 00:21:57,900
So they might both be alive.
325
00:21:58,000 --> 00:21:58,730
I had him.
326
00:21:58,830 --> 00:22:02,130
He even bloody invited me in.
327
00:22:02,230 --> 00:22:05,160
Yet another error of judgment,
just like killing Laney, yeah?
328
00:22:05,260 --> 00:22:08,330
This has nothing
to do with Laney.
329
00:22:08,430 --> 00:22:10,530
What are you trying
to prove, Mark?
330
00:22:10,630 --> 00:22:12,360
You're a good cop.
331
00:22:12,460 --> 00:22:13,860
You know that.
332
00:22:13,960 --> 00:22:15,806
Yes, so how come you write
reports to cover up for me?
333
00:22:15,830 --> 00:22:17,630
You've got a choice.
334
00:22:17,730 --> 00:22:19,036
You can spend the rest
of your life trying
335
00:22:19,060 --> 00:22:21,130
to make up for a mistake
or you can live with it
336
00:22:21,230 --> 00:22:22,100
and do your job.
337
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
You can't do both.
338
00:22:23,300 --> 00:22:25,830
I don't even remember
why I took this job.
339
00:22:25,930 --> 00:22:27,500
I mean, what the
hell am I doing here?
340
00:22:27,600 --> 00:22:28,860
Look at you and Creegan.
341
00:22:28,960 --> 00:22:30,776
You're always in there
ahead of the bloody gate.
342
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
I can't compete, Susan.
343
00:22:32,100 --> 00:22:33,930
It's not a bloody
competition, Mark.
344
00:22:37,330 --> 00:22:38,330
There a problem?
345
00:22:41,930 --> 00:22:46,560
No problem, just, uh,
just a little pep talk.
346
00:22:46,660 --> 00:22:49,600
I've got to go.
347
00:22:49,700 --> 00:22:50,530
Come with me.
348
00:22:50,630 --> 00:22:53,400
I need your help.
349
00:22:53,500 --> 00:22:54,660
Who are they?
350
00:22:54,760 --> 00:22:56,106
Well, that's what I
need you to find out.
351
00:22:56,130 --> 00:22:59,400
You realize that this
is all for you, don't you?
352
00:22:59,500 --> 00:23:00,300
What?
353
00:23:00,400 --> 00:23:01,230
He knew you'd come back.
354
00:23:01,330 --> 00:23:02,330
This is a message.
355
00:23:02,430 --> 00:23:04,430
Saying what?
356
00:23:04,530 --> 00:23:05,836
Well, laughing at
me for letting him go.
357
00:23:05,860 --> 00:23:07,700
No, not at all.
358
00:23:07,800 --> 00:23:10,760
It's more likely he's trying
to explain himself to you.
359
00:23:10,860 --> 00:23:14,430
Raymond Mackie, Bosnia, these
women, all these people,
360
00:23:14,530 --> 00:23:16,630
they're linked somehow.
361
00:23:16,730 --> 00:23:19,200
These images are
cries from the heart.
362
00:23:19,300 --> 00:23:20,460
He can't be alive.
363
00:23:20,560 --> 00:23:21,400
I buried him.
364
00:23:21,500 --> 00:23:22,400
Ann.
365
00:23:22,500 --> 00:23:23,700
I bought a coffin.
366
00:23:23,760 --> 00:23:25,336
I paid an undertaker
to fill it with sand.
367
00:23:25,360 --> 00:23:26,830
There was a funeral.
368
00:23:26,930 --> 00:23:29,260
When there's no body,
there's no ending.
369
00:23:29,360 --> 00:23:31,830
Where is he?
370
00:23:31,930 --> 00:23:33,000
Somewhere in England.
371
00:23:36,500 --> 00:23:38,900
I don't know what to feel.
372
00:23:39,000 --> 00:23:42,600
Huh, I suppose I should
feel happy or something.
373
00:23:42,700 --> 00:23:47,100
But, um, I can't.
374
00:23:47,200 --> 00:23:50,230
All that time waiting
for him to come home,
375
00:23:50,330 --> 00:23:51,530
I couldn't even mourn for him.
376
00:23:57,330 --> 00:23:59,900
Uh, he might turn up here.
377
00:24:00,000 --> 00:24:01,240
And we need to know if he does.
378
00:24:04,560 --> 00:24:07,760
You might be in danger.
379
00:24:07,860 --> 00:24:09,300
He wouldn't hurt me.
380
00:24:09,400 --> 00:24:11,930
He cares too much about people.
That's the trouble.
381
00:24:12,030 --> 00:24:13,550
That's why he went
to Bosnia because he
382
00:24:13,600 --> 00:24:14,636
thought he could change things.
383
00:24:14,660 --> 00:24:17,730
He thought he could end the war.
384
00:24:17,830 --> 00:24:19,730
He wouldn't hurt anybody.
385
00:24:26,200 --> 00:24:28,260
Hello, Jackie.
386
00:24:28,360 --> 00:24:29,500
Jim?
387
00:24:29,600 --> 00:24:30,730
I thought you were dead.
388
00:24:30,830 --> 00:24:33,030
Hard to keep a good man down.
389
00:24:38,500 --> 00:24:41,700
Let's get inside.
390
00:24:41,800 --> 00:24:43,600
Keller drifted from
one job to the next,
391
00:24:43,700 --> 00:24:46,830
never found any
satisfaction in any of them.
392
00:24:46,930 --> 00:24:48,930
He was prone to depression.
393
00:24:49,030 --> 00:24:51,830
Ah, so he went to Bosnia
to cheer himself up.
394
00:24:51,930 --> 00:24:53,930
Now, Colonel Raymond Mackie
was honored for bravery
395
00:24:54,030 --> 00:24:55,730
in the Falklands War,
again in the Gulf,
396
00:24:55,830 --> 00:24:57,130
and met Keller in Bosnia.
397
00:24:57,230 --> 00:24:58,860
They became best buddies.
398
00:24:58,960 --> 00:25:02,460
MOD reckoned they were
killed by a land mine.
399
00:25:02,560 --> 00:25:03,960
Hang on.
400
00:25:04,060 --> 00:25:06,130
It's just something
Ann Keller said.
401
00:25:06,230 --> 00:25:10,630
She couldn't mourn her
husband's death without a body.
402
00:25:10,730 --> 00:25:15,060
He's sending them home
for their families.
403
00:25:15,160 --> 00:25:16,160
And the sheets?
404
00:25:16,260 --> 00:25:19,530
Um, shrouds?
405
00:25:19,630 --> 00:25:21,500
No, it's not shrouds.
406
00:25:21,600 --> 00:25:24,700
They're body bags.
407
00:25:24,800 --> 00:25:27,930
He's sending them
home in body bags.
408
00:25:28,030 --> 00:25:30,760
I really wanted to find you.
409
00:25:30,860 --> 00:25:34,160
So tell me what
happened to you and Ray.
410
00:25:34,260 --> 00:25:36,960
One day, I woke up,
and you were both gone.
411
00:25:37,060 --> 00:25:39,400
Slummed around
Europe for a while.
412
00:25:39,500 --> 00:25:41,800
Didn't want to go home.
413
00:25:41,900 --> 00:25:43,330
Didn't feel we could.
414
00:25:43,430 --> 00:25:45,560
Of course.
415
00:25:45,660 --> 00:25:46,800
What happened to Ray?
416
00:25:46,900 --> 00:25:48,500
I thought you two were
joined at the hip.
417
00:25:51,930 --> 00:25:55,460
It was terrible,
all that blood.
418
00:25:55,560 --> 00:25:56,560
What?
419
00:25:59,730 --> 00:26:02,200
Ray is dead.
420
00:26:02,300 --> 00:26:04,200
God, no.
421
00:26:04,300 --> 00:26:06,630
I-- he killed himself.
422
00:26:11,360 --> 00:26:12,480
Can't get it out of my head.
423
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
Jackie?
424
00:26:20,100 --> 00:26:21,760
Just when I think
I'm getting over it,
425
00:26:21,860 --> 00:26:24,060
I'll see a woman who
looks a bit like her.
426
00:26:24,160 --> 00:26:29,730
And-- I'm OK.
427
00:26:34,860 --> 00:26:37,330
It never leaves you, does it?
428
00:26:37,430 --> 00:26:38,430
Never.
429
00:26:41,560 --> 00:26:44,160
What we need is
to have some fun.
430
00:26:44,260 --> 00:26:45,100
Fun?
431
00:26:45,200 --> 00:26:46,960
There's still
no work on Mackie.
432
00:26:47,060 --> 00:26:48,400
I've put a team on it though.
433
00:26:48,500 --> 00:26:50,500
We're using, um,
tracer companies.
434
00:26:50,600 --> 00:26:53,200
They're doing some
hospital searches, talking
435
00:26:53,300 --> 00:26:55,560
to all relatives, friends.
436
00:26:55,660 --> 00:26:56,560
We'll find him.
437
00:26:56,660 --> 00:26:58,300
Well, I'm ahead of you both.
438
00:26:58,400 --> 00:27:00,000
This woman here
is Lisa Matthews.
439
00:27:00,100 --> 00:27:04,100
She was killed in
Bosnia definitely.
440
00:27:04,200 --> 00:27:06,560
But this woman is
definitely alive.
441
00:27:06,660 --> 00:27:09,400
Her name's Jacqueline Parker.
442
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
And that's her address.
443
00:27:14,430 --> 00:27:17,360
She's not in.
444
00:27:17,460 --> 00:27:18,460
Neighbor?
445
00:27:45,360 --> 00:27:46,836
Welcome to the Thorpe
446
00:27:46,860 --> 00:27:48,360
Park information line.
447
00:27:48,460 --> 00:27:52,230
Our opening hours are 9:00 AM
at 10:00 PM Monday to Sunday.
448
00:28:04,360 --> 00:28:05,200
Thanks.
449
00:28:05,300 --> 00:28:06,300
Thanks.
450
00:28:26,230 --> 00:28:27,700
No sign of them yet.
451
00:28:30,630 --> 00:28:31,530
Got him.
452
00:28:31,630 --> 00:28:32,800
All units standby.
453
00:28:32,900 --> 00:28:35,100
[inaudible] suspect
in here-- no way out.
454
00:28:39,200 --> 00:28:40,060
Mark!
455
00:28:40,160 --> 00:28:41,160
Out of the way!
456
00:29:19,860 --> 00:29:20,760
Jim?
457
00:29:20,860 --> 00:29:22,360
What are you doing?
458
00:29:22,460 --> 00:29:24,400
April the 12th and the 14th.
459
00:29:24,500 --> 00:29:25,660
What?
460
00:29:25,760 --> 00:29:27,440
April the 12th and
the 14th, remember that.
461
00:29:27,530 --> 00:29:29,430
Th
462
00:29:29,530 --> 00:29:30,430
Jim?
463
00:29:30,530 --> 00:29:33,030
Jim!
464
00:29:33,130 --> 00:29:34,130
Get out.
465
00:29:40,530 --> 00:29:41,600
Get out.
466
00:29:48,130 --> 00:29:50,030
Keller, get out.
467
00:29:50,130 --> 00:29:51,130
Get out!
468
00:30:07,630 --> 00:30:08,630
Shit.
469
00:30:18,960 --> 00:30:20,100
Yes, is something wrong?
470
00:30:20,200 --> 00:30:21,060
Don't give me that.
471
00:30:21,160 --> 00:30:22,306
Why did you say your
name was Mackie?
472
00:30:22,330 --> 00:30:24,060
Who?
I don't understand.
473
00:30:24,160 --> 00:30:24,960
You're lying.
474
00:30:25,060 --> 00:30:26,860
Have we met before?
I'm sorry.
475
00:30:44,130 --> 00:30:45,600
End of round one.
476
00:30:58,130 --> 00:30:59,800
Everything's
circumstantial.
477
00:30:59,900 --> 00:31:01,800
We'll have to push him
hard to get a judge.
478
00:31:01,900 --> 00:31:04,060
Even so, do you think it's
wise to let Rivers near him?
479
00:31:04,130 --> 00:31:05,460
Oh, he'll be fine.
480
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
He didn't look fine to me.
481
00:31:07,100 --> 00:31:08,376
I thought about
sending him home.
482
00:31:08,400 --> 00:31:10,560
After what happened,
he needs to be in there.
483
00:31:10,660 --> 00:31:13,460
Fair enough, if you
think you can control him.
484
00:31:13,560 --> 00:31:16,460
He can control himself.
485
00:31:16,560 --> 00:31:17,560
Ouch.
486
00:31:20,260 --> 00:31:21,400
Got the bastard, didn't I?
487
00:31:21,500 --> 00:31:23,160
You did You're a star.
488
00:31:23,260 --> 00:31:24,260
Lucky punch, was it?
489
00:31:24,330 --> 00:31:26,400
That's not funny.
490
00:31:26,500 --> 00:31:27,330
Come on, Mark.
491
00:31:27,430 --> 00:31:28,630
I need you in there.
492
00:31:28,730 --> 00:31:31,830
And just play it cool,
and we'll be fine, OK?
493
00:31:31,930 --> 00:31:32,930
Yeah.
494
00:31:36,600 --> 00:31:38,360
Ah, at last.
495
00:31:38,460 --> 00:31:40,760
Sit down, Jim.
496
00:31:40,860 --> 00:31:42,136
What
am I doing here?
497
00:31:42,160 --> 00:31:43,200
Nobody's told me.
498
00:31:43,300 --> 00:31:45,400
That's why we're here.
499
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
Sit down.
500
00:31:49,400 --> 00:31:50,500
Any idea who this is?
501
00:31:50,600 --> 00:31:51,630
No.
502
00:31:51,730 --> 00:31:54,630
This, Johan Valent,
same question.
503
00:31:54,730 --> 00:31:55,900
Same answer, sorry.
504
00:31:56,000 --> 00:31:58,760
Joseph Glenn, and they
just keep on coming.
505
00:31:58,860 --> 00:31:59,660
Sorry, I got no idea.
506
00:31:59,760 --> 00:32:00,860
Eddie Walker.
507
00:32:00,960 --> 00:32:03,530
Look, um, I'm sorry
I can't help you.
508
00:32:03,630 --> 00:32:05,270
But I still don't
understand why I'm here.
509
00:32:05,300 --> 00:32:07,330
You're saying you've
never seen this man before.
510
00:32:07,430 --> 00:32:08,730
No.
511
00:32:08,830 --> 00:32:10,306
If you tell me why I'm
here, maybe I can help you.
512
00:32:10,330 --> 00:32:12,330
- You're a liar.
- I'm sorry?
513
00:32:12,430 --> 00:32:13,430
Why did you run away?
514
00:32:13,530 --> 00:32:14,430
I didn't.
515
00:32:14,530 --> 00:32:17,000
But it looks like I shouldn't.
516
00:32:17,100 --> 00:32:20,800
Uh, look, I am
trying to be helpful.
517
00:32:20,900 --> 00:32:22,430
Can I get you a cup of tea?
518
00:32:22,530 --> 00:32:23,530
Fine.
519
00:32:28,730 --> 00:32:30,630
What was the point of that?
520
00:32:30,730 --> 00:32:32,006
We've got him on tape
with Eddie Walker.
521
00:32:32,030 --> 00:32:33,330
He can't get out of that.
522
00:32:33,430 --> 00:32:34,630
The man is being polite.
523
00:32:34,730 --> 00:32:36,506
For the moment, that's
all we're going to get.
524
00:32:36,530 --> 00:32:37,830
So what are you saying?
525
00:32:37,930 --> 00:32:39,460
We are not going to
get him like this.
526
00:32:39,560 --> 00:32:41,230
This man has been
sitting in a cell
527
00:32:41,330 --> 00:32:43,036
all night working out
what he's going to say.
528
00:32:43,060 --> 00:32:46,130
So calling him a liar isn't
going to rattle his cage.
529
00:32:46,230 --> 00:32:48,760
We need to find a
different approach.
530
00:32:48,860 --> 00:32:50,630
Do you understand?
531
00:32:50,730 --> 00:32:55,660
Creegan, I think
we've got something.
532
00:32:55,760 --> 00:32:57,730
Well, we've been checking
foreign hospitals
533
00:32:57,830 --> 00:32:59,860
for unknown victims
or unidentified cases.
534
00:32:59,960 --> 00:33:02,160
And this popped up--
a man walking down
535
00:33:02,260 --> 00:33:04,830
the street wearing
a white bed sheet,
536
00:33:04,930 --> 00:33:07,300
blood pouring from his head.
537
00:33:07,400 --> 00:33:09,500
Only this time, he survived.
538
00:33:09,600 --> 00:33:11,330
- Where?
- I think Romania.
539
00:33:11,430 --> 00:33:12,960
I've got a fax coming through.
540
00:33:16,760 --> 00:33:18,230
Now, is that who I think it is?
541
00:33:21,130 --> 00:33:22,130
Raymond Mackie.
542
00:33:26,060 --> 00:33:29,300
So our man of
mystery is English.
543
00:33:29,400 --> 00:33:31,730
He's not uttered a word
since he's been here.
544
00:33:31,830 --> 00:33:34,300
So we didn't know.
545
00:33:34,400 --> 00:33:35,630
Well, he's not said anything?
546
00:33:35,730 --> 00:33:40,860
No, he Says nothing
and does nothing.
547
00:33:40,960 --> 00:33:43,060
Mind you, it's not
very surprising
548
00:33:43,160 --> 00:33:46,000
in the circumstances.
549
00:33:46,100 --> 00:33:47,660
What do you mean?
550
00:33:47,760 --> 00:33:48,760
This way, please.
551
00:33:51,900 --> 00:33:54,530
I have no idea how came
to be so badly injured,
552
00:33:54,630 --> 00:33:57,460
but whoever did this to him--
553
00:33:57,560 --> 00:33:58,960
maybe, I don't know--
554
00:33:59,060 --> 00:34:01,600
but it looks like
crude lobotomy.
555
00:34:11,130 --> 00:34:14,900
Some friends from me
England to see you.
556
00:34:15,000 --> 00:34:18,500
Maybe you can succeed
where we have failed.
557
00:34:18,600 --> 00:34:19,600
Maybe.
558
00:34:28,400 --> 00:34:29,860
Hello, Colonel Mackie.
559
00:34:49,600 --> 00:34:50,430
How is he?
560
00:34:50,530 --> 00:34:51,530
Any change?
561
00:34:51,600 --> 00:34:52,430
The same.
562
00:34:52,530 --> 00:34:53,800
Bloody wouldn't know.
563
00:34:53,900 --> 00:34:56,030
OK, this time, try and
use a little [inaudible]..
564
00:34:56,130 --> 00:34:57,130
Right.
565
00:34:57,230 --> 00:34:59,760
Would that be before
or after I beat him up?
566
00:34:59,860 --> 00:35:01,160
Are you sure you're fine?
567
00:35:01,260 --> 00:35:02,900
I'm a big boy, Dave, OK?
568
00:35:03,000 --> 00:35:05,430
Mark, Jackie
Parker's in reception.
569
00:35:05,530 --> 00:35:06,530
She wants to talk to you.
570
00:35:06,630 --> 00:35:07,800
She'll have to wait.
571
00:35:07,900 --> 00:35:09,206
Not after the stunt
you pulled last night.
572
00:35:09,230 --> 00:35:10,760
I've told her you'll
be right down.
573
00:35:10,860 --> 00:35:11,900
Go and see what she wants.
574
00:35:16,660 --> 00:35:17,460
It's all right.
575
00:35:17,560 --> 00:35:18,560
Sit down.
576
00:35:20,860 --> 00:35:23,800
OK, Jim, let's talk
about Raymond Mackie.
577
00:35:23,900 --> 00:35:24,900
No.
578
00:35:34,560 --> 00:35:38,430
Do
you know this man?
579
00:35:38,530 --> 00:35:40,030
Please.
580
00:35:40,130 --> 00:35:41,000
Please.
581
00:35:41,100 --> 00:35:43,060
Please.
582
00:35:43,160 --> 00:35:44,160
Please.
583
00:35:47,360 --> 00:35:48,360
Take it.
584
00:35:51,130 --> 00:35:52,130
Please.
585
00:35:58,830 --> 00:36:01,760
Do you know this man?
586
00:36:01,860 --> 00:36:02,860
Do you know where he is?
587
00:36:02,930 --> 00:36:04,090
- He's dead.
- How did he die?
588
00:36:04,130 --> 00:36:05,430
- He killed himself.
- Really?
589
00:36:05,530 --> 00:36:06,330
How?
590
00:36:06,430 --> 00:36:07,430
Cut his wrists.
591
00:36:07,500 --> 00:36:08,500
Why?
592
00:36:10,600 --> 00:36:12,030
I can't talk to you about it.
593
00:36:12,130 --> 00:36:13,130
Try.
594
00:36:19,660 --> 00:36:20,730
Ms. Parker.
595
00:36:20,830 --> 00:36:21,660
Where's Jim?
596
00:36:21,760 --> 00:36:22,960
He's being interviewed.
597
00:36:23,060 --> 00:36:24,630
Well, I want him released now.
598
00:36:24,730 --> 00:36:26,206
Yeah, I'm afraid
that won't be possible.
599
00:36:26,230 --> 00:36:29,230
On April 12 and 14,
Jim Keller was with me.
600
00:36:29,330 --> 00:36:30,200
No, he wasn't.
601
00:36:30,300 --> 00:36:31,660
I want to make a statement.
602
00:36:31,760 --> 00:36:33,830
We know where he was and
what he did on those dates.
603
00:36:33,930 --> 00:36:35,760
I want to make a statement.
604
00:36:35,860 --> 00:36:38,400
So how well did you
know Raymond Mackie?
605
00:36:38,500 --> 00:36:39,900
He was my best friend.
606
00:36:40,000 --> 00:36:42,006
Well then, you must know
why he wanted to kill himself.
607
00:36:42,030 --> 00:36:43,930
Do you tell your
best friend everything?
608
00:36:44,030 --> 00:36:46,660
On something like that,
yeah, I think I would.
609
00:36:46,760 --> 00:36:48,500
Ah, yeah, I don't
want to talk about this.
610
00:36:48,600 --> 00:36:50,660
I think I'd want my
best friend to help me.
611
00:36:50,760 --> 00:36:52,406
You don't-- you don't
know what you're saying.
612
00:36:52,430 --> 00:36:54,230
No?
613
00:36:54,330 --> 00:36:56,130
You'd want him to
help you kill yourself?
614
00:36:58,960 --> 00:37:03,060
No, I meant stop me.
615
00:37:03,160 --> 00:37:04,160
I'd want him to stop me.
616
00:37:07,900 --> 00:37:10,960
You see, the thing is, I don't
believe a word you're saying,
617
00:37:11,060 --> 00:37:12,230
Jim.
618
00:37:12,330 --> 00:37:13,936
I don't believe you don't
know who these people are,
619
00:37:13,960 --> 00:37:16,700
and I don't believe Raymond
Mackie committed suicide.
620
00:37:16,800 --> 00:37:18,280
Everything I've
told you is the truth.
621
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
Look at the door, Jim.
622
00:37:37,230 --> 00:37:42,060
Ray, Ray.
623
00:37:42,160 --> 00:37:44,900
Ray, is that you?
624
00:37:45,000 --> 00:37:49,960
They found him in Romania,
Jim, wandering the streets.
625
00:37:50,060 --> 00:37:52,076
If I tell you his head was
bleeding and all he had on him
626
00:37:52,100 --> 00:37:54,160
was a white sheet, would
that make any sense to you?
627
00:37:54,260 --> 00:37:55,160
This isn't fair.
628
00:37:55,260 --> 00:37:56,060
You see?
629
00:37:56,160 --> 00:37:57,160
And what happened?
630
00:37:57,260 --> 00:37:58,360
I'm sorry.
631
00:37:58,460 --> 00:37:59,330
I'm sorry.
632
00:37:59,430 --> 00:38:00,436
You thought you killed him.
633
00:38:00,460 --> 00:38:01,530
Please, please forgive me.
634
00:38:01,630 --> 00:38:02,630
You failed.
635
00:38:06,460 --> 00:38:08,330
Why did you want
to kill him, Jim?
636
00:38:08,430 --> 00:38:10,330
You wouldn't understand.
637
00:38:10,430 --> 00:38:12,300
No one understands.
638
00:38:12,400 --> 00:38:14,100
No one cares about what we saw.
639
00:38:14,200 --> 00:38:15,030
I care, Jim.
640
00:38:15,130 --> 00:38:15,930
Tell me.
641
00:38:16,030 --> 00:38:16,700
You're lying!
642
00:38:16,800 --> 00:38:18,160
How could you?
643
00:38:18,260 --> 00:38:20,330
How could you do this?
644
00:38:20,430 --> 00:38:21,260
Come on, Jackie.
645
00:38:21,360 --> 00:38:22,600
He was with me.
646
00:38:22,700 --> 00:38:24,306
I'm providing him with
an alibi, and now, I
647
00:38:24,330 --> 00:38:25,800
demand you release him.
648
00:38:25,900 --> 00:38:27,236
We've got evidence that he
was with Eddie Walker on the 14.
649
00:38:27,260 --> 00:38:29,630
- No.
- Do you know what he's done?
650
00:38:29,730 --> 00:38:31,860
He's responsible for
the murder of four people.
651
00:38:31,960 --> 00:38:33,860
And right now, he's
being interviewed.
652
00:38:33,960 --> 00:38:35,430
They're going to crack him.
653
00:38:35,530 --> 00:38:37,836
If you give him a false alibi,
then you're involved as well.
654
00:38:37,860 --> 00:38:39,260
As a lawyer, you
should know that.
655
00:38:39,360 --> 00:38:42,800
Jim Keller is one of the
most gentle men I've ever met.
656
00:38:42,900 --> 00:38:44,300
He isn't capable of murder.
657
00:38:44,400 --> 00:38:48,360
Frieda Halt, remember her?
658
00:38:48,460 --> 00:38:51,700
Johan Valent, him?
659
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
Joseph Glenn?
660
00:38:55,600 --> 00:38:56,630
Eddie Walker?
661
00:38:59,430 --> 00:39:01,800
They're all dead, Jackie.
662
00:39:01,900 --> 00:39:04,130
The only one he didn't
succeed in killing was you--
663
00:39:04,230 --> 00:39:05,330
you and Raymond Mackie.
664
00:39:05,430 --> 00:39:06,530
Ray committed suicide.
665
00:39:06,630 --> 00:39:07,430
He's alive.
666
00:39:07,530 --> 00:39:08,900
I've seen him.
667
00:39:09,000 --> 00:39:11,260
What?
668
00:39:11,360 --> 00:39:12,860
Oh, my god.
669
00:39:12,960 --> 00:39:14,360
You haven't told Jim, have you?
670
00:39:14,460 --> 00:39:15,600
It was the latter, Jackie.
671
00:39:15,700 --> 00:39:17,800
Do you realize what
that will do to him?
672
00:39:17,900 --> 00:39:19,630
That is not out problem.
673
00:39:19,730 --> 00:39:20,860
You have no idea.
674
00:39:26,430 --> 00:39:29,100
I understand.
675
00:39:29,200 --> 00:39:31,206
What, seeing women made to
dance while their feet are
676
00:39:31,230 --> 00:39:33,130
chopped to pieces?
677
00:39:33,230 --> 00:39:34,960
Seen that, have you?
678
00:39:35,060 --> 00:39:38,300
Seen families murdered in
their own living rooms?
679
00:39:38,400 --> 00:39:41,200
Hm, I'll bet you'd live fine
with that, wouldn't you?
680
00:39:41,300 --> 00:39:45,660
Wouldn't bother you
one bit, not like us.
681
00:39:45,760 --> 00:39:47,300
Nobody should have
to suffer like us.
682
00:39:52,900 --> 00:39:55,130
Oh, that's what this is about.
683
00:39:55,230 --> 00:39:58,100
Their pain, that's
what you've been doing.
684
00:39:58,200 --> 00:40:01,100
You're taking their pain
away, wiping the memories
685
00:40:01,200 --> 00:40:01,930
from inside their heads.
686
00:40:02,030 --> 00:40:03,150
Is that why you killed them?
687
00:40:03,200 --> 00:40:04,476
You'll never understand
what's in here.
688
00:40:04,500 --> 00:40:05,330
Well, tell me.
689
00:40:05,430 --> 00:40:06,300
Come on, Jim.
690
00:40:06,400 --> 00:40:07,930
No, no, I love him.
691
00:40:08,030 --> 00:40:09,030
I love them.
692
00:40:09,060 --> 00:40:12,060
And you killed
them, didn't you?
693
00:40:22,860 --> 00:40:25,960
Nobody should have
to see what we saw.
694
00:40:26,060 --> 00:40:31,330
What Ray did, nobody
could compare with that.
695
00:40:31,430 --> 00:40:36,000
You couldn't come close to
being the hero that Ray was.
696
00:40:36,100 --> 00:40:37,100
You're nothing.
697
00:40:39,730 --> 00:40:41,930
I've had enough now.
698
00:40:42,030 --> 00:40:46,600
I don't want to talk
about it to you anymore.
699
00:40:46,700 --> 00:40:47,830
Shall we go home now?
700
00:40:47,930 --> 00:40:48,930
We're not finished.
701
00:40:51,030 --> 00:40:52,030
I need you now.
702
00:41:01,030 --> 00:41:05,060
My best friend, Lisa, was
running the volunteer group.
703
00:41:05,160 --> 00:41:07,600
That's why I went.
704
00:41:07,700 --> 00:41:10,760
She'd been seeing Ray
since he'd left the army.
705
00:41:10,860 --> 00:41:15,430
They were very much in love,
expecting their first child.
706
00:41:15,530 --> 00:41:17,930
Jim was a friend of Ray's.
707
00:41:18,030 --> 00:41:19,400
When I met him, we just--
708
00:41:22,400 --> 00:41:24,530
you know.
709
00:41:24,630 --> 00:41:25,630
Tell me about Lisa.
710
00:41:28,630 --> 00:41:31,860
A group of us had to go
to this village that had
711
00:41:31,960 --> 00:41:34,960
been shelled over the weekend.
712
00:41:35,060 --> 00:41:36,860
Before we knew
what was happening,
713
00:41:36,960 --> 00:41:39,800
they were all around us.
714
00:41:39,900 --> 00:41:40,900
And they took Lisa.
715
00:41:43,660 --> 00:41:44,660
She was gone for ages.
716
00:41:47,930 --> 00:41:53,900
And when we saw her next,
they'd taken all her clothes
717
00:41:54,000 --> 00:41:55,100
and soaked her in petrol.
718
00:41:57,700 --> 00:42:02,730
She was just standing
there too scared to move.
719
00:42:02,830 --> 00:42:07,000
One of them, he had
this box of matches.
720
00:42:07,100 --> 00:42:08,420
They were going
to burn her alive.
721
00:42:12,300 --> 00:42:15,560
That's when Ray did the most
difficult thing in his life.
722
00:42:15,660 --> 00:42:18,660
He'd found a gun
abandoned in the village.
723
00:42:18,760 --> 00:42:19,760
He shot her.
724
00:42:24,760 --> 00:42:28,700
It was the most heroic
thing I've ever seen.
725
00:42:28,800 --> 00:42:34,660
But I think we all
died inside that day.
726
00:42:34,760 --> 00:42:39,700
Ever since, it's been a
question of just holding on.
727
00:42:39,800 --> 00:42:43,830
Jim's a wonderful
man, but he's weak.
728
00:42:43,930 --> 00:42:45,100
You shouldn't have told him.
729
00:42:55,300 --> 00:42:56,660
We have to let him go.
730
00:42:56,760 --> 00:42:58,576
But we follow him, tight
surveillance at a distance.
731
00:42:58,600 --> 00:42:59,730
Jackie--
732
00:42:59,830 --> 00:43:01,036
We can not let this
guy on the streets.
733
00:43:01,060 --> 00:43:03,500
Jackie's also a witness
to police assault.
734
00:43:03,600 --> 00:43:04,930
So we give him some space.
735
00:43:05,030 --> 00:43:06,990
Why don't we just supply
the bastard with weapons?
736
00:43:16,200 --> 00:43:18,060
It's all over now, Jim.
737
00:43:18,160 --> 00:43:20,060
It's finished.
738
00:43:20,160 --> 00:43:24,060
Just let it go.
739
00:44:01,530 --> 00:44:03,430
Whatever they told
you, it's not true.
740
00:44:03,530 --> 00:44:05,430
I haven't done anything.
741
00:44:05,530 --> 00:44:08,430
I know.
742
00:44:08,530 --> 00:44:09,530
Are you ready?
743
00:44:18,500 --> 00:44:19,960
Get out.
744
00:44:24,560 --> 00:44:26,400
Where is he?
745
00:44:33,060 --> 00:44:34,060
Over there.
746
00:44:36,560 --> 00:44:37,560
Shit.
747
00:45:07,500 --> 00:45:08,500
Oh, Jim.
748
00:45:11,400 --> 00:45:12,300
Jim.
749
00:45:12,400 --> 00:45:13,400
Leave me be.
750
00:45:43,430 --> 00:45:44,430
Please.
751
00:45:48,930 --> 00:45:50,230
Take it.
752
00:45:50,330 --> 00:45:53,230
Jim, please.
753
00:45:57,760 --> 00:46:01,230
Take it away, Jim.
754
00:46:01,330 --> 00:46:03,630
I don't want to die.
755
00:46:03,730 --> 00:46:05,230
I don't want to die.
756
00:47:07,930 --> 00:47:10,030
synch & corrected by 7kozlov
- www.myfbs.ru -
50477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.