All language subtitles for Touching.Evil.S02E03.War Relief.(part 1).WEBRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,130 --> 00:00:39,030 Hey, come on, Jim. 2 00:00:39,130 --> 00:00:41,600 A joke's a joke. 3 00:00:41,700 --> 00:00:44,000 This is ridiculous. 4 00:00:44,100 --> 00:00:46,400 Talk to me, Joe. 5 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 I don't know what to say. 6 00:00:49,100 --> 00:00:50,960 You said you don't remember. 7 00:00:51,060 --> 00:00:52,560 I lied, OK? 8 00:00:52,660 --> 00:00:53,960 I remember. 9 00:00:54,060 --> 00:00:56,630 I'll give you everything. 10 00:00:56,730 --> 00:00:57,900 You lied. 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,130 Well, you don't forget something like that. 12 00:01:00,230 --> 00:01:02,660 You don't have to lie, Joe, not to me. 13 00:01:02,760 --> 00:01:05,600 I understand. 14 00:01:05,700 --> 00:01:07,560 OK, I'm sorry. 15 00:01:07,660 --> 00:01:09,860 I remember every thing. 16 00:01:09,960 --> 00:01:12,030 Jim, please listen to me. 17 00:01:14,930 --> 00:01:17,830 I don't have to take it anymore, Joe. 18 00:01:17,930 --> 00:01:21,830 I've come to bring you home. 19 00:01:21,930 --> 00:01:23,460 I'll take care of you. 20 00:01:23,560 --> 00:01:25,200 No! 21 00:01:27,730 --> 00:01:29,776 According to the detailed reports from Officers Creegan 22 00:01:29,800 --> 00:01:32,700 and Taylor, DC Rivers' shooting of the suspect David Laney 23 00:01:32,800 --> 00:01:35,030 was wholly in accordance with his duty. 24 00:01:35,130 --> 00:01:36,676 And therefore, we conclude that there are 25 00:01:36,700 --> 00:01:38,930 no grounds for further action. 26 00:01:39,030 --> 00:01:41,430 DC River stands completely exonerated and should 27 00:01:41,530 --> 00:01:45,330 be commended for saving the life of a fellow officer, namely 28 00:01:45,430 --> 00:01:48,460 DI Taylor. 29 00:01:48,560 --> 00:01:50,300 That's it. 30 00:01:50,400 --> 00:01:51,960 Do you have anything to add to this? 31 00:01:55,130 --> 00:01:56,400 Nothing, sir. 32 00:01:56,500 --> 00:02:01,030 That's the end of it then, at least officially. 33 00:02:01,130 --> 00:02:03,960 Congratulations. 34 00:02:04,060 --> 00:02:05,500 Thank you, sir. 35 00:02:05,600 --> 00:02:09,960 Rivers, you might want to consider the loyalty 36 00:02:10,060 --> 00:02:11,360 shown by your fellow officers. 37 00:03:17,560 --> 00:03:19,200 Ah, you still here then? 38 00:03:19,300 --> 00:03:20,330 Worse luck? 39 00:03:20,430 --> 00:03:24,060 Yeah, yeah, it is for us. 40 00:03:24,160 --> 00:03:26,360 Yeah, get some some drink or something. 41 00:03:26,460 --> 00:03:27,460 For what? 42 00:03:27,530 --> 00:03:28,930 The reports. 43 00:03:29,030 --> 00:03:31,270 I want a crate of the finest malt. What about you, Susan? 44 00:03:31,330 --> 00:03:32,330 Yeah, whatever. 45 00:03:38,130 --> 00:03:41,130 Well, I'm not much good at this sort of thing. 46 00:03:41,230 --> 00:03:42,500 What sort of thing? 47 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 Saying thanks. 48 00:03:47,430 --> 00:03:49,130 You've got mine, Mark-- 49 00:03:49,230 --> 00:03:50,230 us against the world. 50 00:03:52,900 --> 00:03:54,600 What-- what more can I do? 51 00:03:54,700 --> 00:03:55,500 I don't know what to do. 52 00:03:55,600 --> 00:03:57,230 What does she want? 53 00:03:57,330 --> 00:03:58,460 Time. 54 00:03:58,560 --> 00:03:59,560 Creegan. 55 00:04:05,600 --> 00:04:06,960 Wow, I see why they called us. 56 00:04:10,160 --> 00:04:12,660 Not the safest way to dump a body, is it? 57 00:04:12,760 --> 00:04:14,260 He looks Scottish. 58 00:04:14,360 --> 00:04:16,660 I don't think so. 59 00:04:16,760 --> 00:04:18,300 His name is Joe Glenn. 60 00:04:18,400 --> 00:04:19,600 His wife's inside. 61 00:04:19,700 --> 00:04:21,036 Uh, there are doctors with her at the moment. 62 00:04:21,060 --> 00:04:22,900 So we'll have to wait for a statement. 63 00:04:23,000 --> 00:04:24,336 With a signature like that, I don't 64 00:04:24,360 --> 00:04:25,160 think this is the last one. 65 00:04:25,260 --> 00:04:26,430 Nor the first. 66 00:04:26,530 --> 00:04:27,330 Why? 67 00:04:27,430 --> 00:04:28,260 Oh, come on. 68 00:04:28,360 --> 00:04:29,360 This is too well-planned. 69 00:04:35,330 --> 00:04:36,630 He's done it before. 70 00:05:15,260 --> 00:05:16,260 Why Joe? 71 00:05:16,330 --> 00:05:19,500 He didn't have an enemy in all the world. 72 00:05:19,600 --> 00:05:20,430 Where did he work? 73 00:05:20,530 --> 00:05:21,400 Well, he doesn't-- 74 00:05:21,500 --> 00:05:22,960 didn't. 75 00:05:23,060 --> 00:05:27,460 He gave it up to do volunteer work overseas. 76 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 Right. 77 00:05:28,630 --> 00:05:30,060 And why was that? 78 00:05:30,160 --> 00:05:31,460 You tell me. 79 00:05:31,560 --> 00:05:35,130 Nobody understood why he went out there to see those things. 80 00:05:35,230 --> 00:05:36,660 I mean, it was a war zone. 81 00:05:41,300 --> 00:05:44,030 Were you looking for me? 82 00:05:44,130 --> 00:05:45,660 Where's Mark? 83 00:05:45,760 --> 00:05:47,200 Door to door. 84 00:05:47,300 --> 00:05:48,300 You need to talk to him. 85 00:05:48,360 --> 00:05:49,440 I don't think I'm want to-- 86 00:05:49,530 --> 00:05:51,130 He needs you to come through for him. 87 00:05:51,230 --> 00:05:53,560 I did in the report. 88 00:05:53,660 --> 00:05:55,360 You know what I mean. 89 00:05:55,460 --> 00:05:56,300 Damn. 90 00:05:56,400 --> 00:05:57,760 What? 91 00:05:57,860 --> 00:05:59,176 Oh, Joseph Glenn had been working for a voluntary aid 92 00:05:59,200 --> 00:06:00,500 organization. 93 00:06:00,600 --> 00:06:02,000 I was hoping that might be a link. 94 00:06:02,100 --> 00:06:03,960 Hm, is that another one of your hunches? 95 00:06:06,230 --> 00:06:07,660 Mark's on the edge. 96 00:06:07,760 --> 00:06:09,130 Push him too far, and he'll walk. 97 00:06:12,400 --> 00:06:13,830 It's like you said. 98 00:06:13,930 --> 00:06:17,800 Bottom line, us against the world. 99 00:06:17,900 --> 00:06:18,930 I was bullshitting. 100 00:06:23,600 --> 00:06:26,460 I don't believe you. 101 00:06:26,560 --> 00:06:28,130 I can brighten your day, folks. 102 00:06:28,230 --> 00:06:31,700 I can brighten your day with a big issue. 103 00:06:31,800 --> 00:06:34,130 Thanks very much, first sell of the day. 104 00:06:34,230 --> 00:06:34,930 Delightful. 105 00:06:35,030 --> 00:06:36,560 All right, have a good day. 106 00:06:36,660 --> 00:06:37,660 See you later. 107 00:06:37,760 --> 00:06:39,460 Come on, folks, big issue, folks-- 108 00:06:39,560 --> 00:06:41,600 bigger issue, bigger issue. 109 00:06:51,730 --> 00:06:55,460 The bruising on Joe Glenn's wrist, it 110 00:06:55,560 --> 00:06:56,720 looks like he's been tied up. 111 00:06:59,130 --> 00:07:02,430 It's not the kind of thing you take lying down, is it? 112 00:07:02,530 --> 00:07:06,030 Susan, this is a 35-year-old healthy man. 113 00:07:06,130 --> 00:07:10,230 So how did he let himself get tied up in the first place? 114 00:07:10,330 --> 00:07:11,460 He knew him? 115 00:07:11,560 --> 00:07:16,230 And trusted him completely. 116 00:07:16,330 --> 00:07:20,300 Big issue, gents, big issue. 117 00:07:20,400 --> 00:07:22,830 Come on, folks, get the big issue. 118 00:07:26,730 --> 00:07:28,600 Hey. 119 00:07:28,700 --> 00:07:32,500 Jim, you bastard. 120 00:07:32,600 --> 00:07:33,930 Where'd you spring from? 121 00:07:37,430 --> 00:07:38,500 How'd you find me? 122 00:07:38,600 --> 00:07:39,760 Your father. 123 00:07:39,860 --> 00:07:41,460 You mean he actually admitted he knew me? 124 00:07:44,630 --> 00:07:45,830 How are you doing? 125 00:07:45,930 --> 00:07:48,160 Susan, Creegan was right. 126 00:07:48,260 --> 00:07:49,060 This isn't the first. 127 00:07:49,160 --> 00:07:50,460 Yeah? 128 00:07:50,560 --> 00:07:52,676 Interpol have got two similar cases on the record involving 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,860 bodies wrapped in white sheets. 130 00:07:54,960 --> 00:07:56,830 It took me half the night to get. 131 00:07:58,160 --> 00:07:59,476 Set up a link to talk to the families of the victims. 132 00:07:59,500 --> 00:08:00,930 See what you can dig up. 133 00:08:03,830 --> 00:08:05,306 Now, it's case failed. 134 00:08:05,330 --> 00:08:13,330 Come. 135 00:08:15,360 --> 00:08:18,600 We need help. 136 00:08:23,300 --> 00:08:27,400 The name is Johan Valent. 137 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Can you me help? 138 00:08:37,900 --> 00:08:40,160 Looks like it's been hard for you, Eddie. 139 00:08:40,260 --> 00:08:42,030 I'll survive. 140 00:08:42,130 --> 00:08:45,530 You think that's enough, just surviving? 141 00:08:45,630 --> 00:08:47,260 I don't get you. 142 00:08:47,360 --> 00:08:50,330 You don't wish that things could be different. 143 00:08:50,430 --> 00:08:55,430 All the time Come up. 144 00:08:55,530 --> 00:08:56,530 Let's have a beer. 145 00:08:59,200 --> 00:09:01,900 Joseph Glenn, [inaudible] said he was killed by a drill 146 00:09:02,000 --> 00:09:04,730 to the head, then washed and found 147 00:09:04,830 --> 00:09:07,630 outside his house by his wife. 148 00:09:07,730 --> 00:09:11,700 This is Frieda Halt, killed in Zurich, again, washed 149 00:09:11,800 --> 00:09:13,760 and delivered to her home. 150 00:09:13,860 --> 00:09:16,330 Swiss police thought she was killed by an icepick. 151 00:09:16,430 --> 00:09:19,800 Johan Valent, a medical student, found dead in autumn-- 152 00:09:19,900 --> 00:09:21,800 again, similar MO. 153 00:09:21,900 --> 00:09:25,600 Three victims, one killer, and now we have a link. 154 00:09:25,700 --> 00:09:28,330 They all worked for voluntary aid organizations. 155 00:09:28,430 --> 00:09:32,030 Point of contact, Bosnia-- 156 00:09:32,130 --> 00:09:34,500 so there's a very good chance that they each other. 157 00:09:34,600 --> 00:09:36,030 Marion? 158 00:09:36,130 --> 00:09:37,836 The fact that the bodies have been washed is significant. 159 00:09:37,860 --> 00:09:41,600 It suggests consideration, even empathy. 160 00:09:41,700 --> 00:09:43,000 - What about a sheet? - Well-- 161 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 It's a ritual. 162 00:09:47,400 --> 00:09:49,230 So he's preparing them for death. 163 00:09:49,330 --> 00:09:53,500 Or for the next life, wrapping them up like angels. 164 00:09:53,600 --> 00:09:56,530 So what are we looking for, a religious fanatic, a cult? 165 00:09:56,630 --> 00:09:58,036 Uh, I think we're looking at an individual. 166 00:09:58,060 --> 00:10:00,030 Or someone who was in Bosnia at the same time 167 00:10:00,130 --> 00:10:03,030 as the other three victims, but this list is huge. 168 00:10:03,130 --> 00:10:04,500 It could spread around the world. 169 00:10:04,600 --> 00:10:06,460 No, I don't think it's going to go that far. 170 00:10:06,560 --> 00:10:09,900 Now, you've got Zurich, Arnhem, London. 171 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 So there's a feeling of direction. 172 00:10:13,100 --> 00:10:16,160 I think our killer's come home. 173 00:10:21,230 --> 00:10:23,230 Here, hold this. 174 00:10:23,330 --> 00:10:24,330 Oh, nice work. 175 00:10:26,630 --> 00:10:27,630 Yes. 176 00:10:32,700 --> 00:10:35,400 Hey, hey, Eddie, to me. 177 00:10:41,800 --> 00:10:43,160 And he scores. 178 00:10:43,260 --> 00:10:45,000 Go to the [inaudible]. 179 00:10:45,100 --> 00:10:46,430 Why is it off? 180 00:10:46,530 --> 00:10:48,800 Oh, one down. 181 00:10:48,900 --> 00:10:49,900 Jim? 182 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 Jim? 183 00:10:59,200 --> 00:11:02,100 What's wrong? 184 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Are you OK? 185 00:11:06,200 --> 00:11:07,500 What are you doing? 186 00:11:07,600 --> 00:11:10,100 For God's sake, Jim, let me go. 187 00:11:10,200 --> 00:11:11,500 Let me go. 188 00:11:11,600 --> 00:11:12,500 Jim, let me go. 189 00:11:12,600 --> 00:11:14,660 I don't understand, Jim, please. 190 00:11:21,160 --> 00:11:23,460 Please. 191 00:11:23,560 --> 00:11:24,600 Please. 192 00:11:24,700 --> 00:11:25,700 Please. 193 00:12:24,930 --> 00:12:26,860 Susan, these are the names and addresses 194 00:12:26,960 --> 00:12:29,360 of volunteers that we should check out in the southeast. 195 00:12:29,460 --> 00:12:30,360 That'll keep you busy. 196 00:12:30,460 --> 00:12:31,930 Yeah. 197 00:12:32,030 --> 00:12:33,876 Knowing my luck, I'll be sharing a scone with grannies all day. 198 00:12:33,900 --> 00:12:35,500 Well, I'll split it with you. 199 00:12:35,600 --> 00:12:36,660 Cheers. 200 00:12:36,760 --> 00:12:39,230 I owe you one, again. 201 00:12:53,200 --> 00:12:54,530 Mrs. Keller? 202 00:12:54,630 --> 00:12:56,100 DI Taylor, OSC. 203 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 I wonder if I could talk to you about your husband. 204 00:12:58,230 --> 00:12:59,760 My husband, he's dead. 205 00:13:03,400 --> 00:13:04,730 Yes? 206 00:13:04,830 --> 00:13:07,460 Hello, uh, Colonel Raymond Mackie. 207 00:13:07,560 --> 00:13:09,360 Can I help you? 208 00:13:09,460 --> 00:13:12,060 I, uh, DC Rivers, OSC. 209 00:13:12,160 --> 00:13:13,640 I'm surprised to find you, Mr. Mackie. 210 00:13:13,700 --> 00:13:15,530 You're down on my list as missing in action. 211 00:13:15,630 --> 00:13:16,830 Huh, what? 212 00:13:16,930 --> 00:13:18,206 Yeah, I actually only popped by on the chance 213 00:13:18,230 --> 00:13:21,160 of meeting someone who might have known you. 214 00:13:21,260 --> 00:13:22,900 Ah, yes. 215 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Well, I am-- 216 00:13:25,100 --> 00:13:27,930 I got a bit screwed up by my time in Bosnia. 217 00:13:28,030 --> 00:13:31,660 I sort of ran away from everyone. 218 00:13:31,760 --> 00:13:34,030 I'm trying to forget about it really. 219 00:13:34,130 --> 00:13:35,560 Yeah, I see. 220 00:13:35,660 --> 00:13:36,800 Well, can I help? 221 00:13:36,900 --> 00:13:38,730 Yeah, I need to ask you some questions. 222 00:13:38,830 --> 00:13:40,030 OK, come in. 223 00:13:40,130 --> 00:13:41,730 Great. 224 00:13:41,830 --> 00:13:44,630 Do you mind me asking how your husband died? 225 00:13:44,730 --> 00:13:46,200 Why do you want to know? 226 00:13:46,300 --> 00:13:48,506 Oh, we're investigating a case which involved some people 227 00:13:48,530 --> 00:13:50,960 your husband might have met overseas. 228 00:13:51,060 --> 00:13:52,360 How did he die? 229 00:13:52,460 --> 00:13:57,230 Well, they told me he had gone missing, missing presumed dead. 230 00:13:57,330 --> 00:13:58,430 I'm sorry. 231 00:13:58,530 --> 00:13:59,900 Is there a photograph I could see? 232 00:14:11,760 --> 00:14:13,230 Hm, there you are. 233 00:14:22,230 --> 00:14:24,236 So the message is be vigilant and careful 234 00:14:24,260 --> 00:14:25,500 but don't panic. 235 00:14:25,600 --> 00:14:27,360 If you see anyone or anything suspicious, 236 00:14:27,460 --> 00:14:30,100 then please call me. 237 00:14:30,200 --> 00:14:31,830 Here's my card. 238 00:14:31,930 --> 00:14:33,800 That's terrible news, just terrible. 239 00:14:33,900 --> 00:14:34,530 Yeah. 240 00:14:34,630 --> 00:14:35,630 Well, that's all for now. 241 00:14:35,660 --> 00:14:36,860 Thank you. 242 00:14:36,960 --> 00:14:38,900 Uh, oh, I'll need some proof of ID from you. 243 00:14:39,000 --> 00:14:39,700 What? 244 00:14:39,800 --> 00:14:41,630 Oh, yes, of course. 245 00:14:53,230 --> 00:14:54,800 Fine, that's it. 246 00:14:54,900 --> 00:14:56,830 I'll, uh, leave you to your chores. 247 00:14:56,930 --> 00:14:59,030 Uh, look, um, this is difficult, 248 00:14:59,130 --> 00:15:02,330 but you're not going to tell them I'm back, are you? 249 00:15:02,430 --> 00:15:03,330 Sorry? 250 00:15:03,430 --> 00:15:05,000 People will want explanations. 251 00:15:05,100 --> 00:15:07,300 Make me talk about my time out there. 252 00:15:07,400 --> 00:15:09,530 I'd rather remain here on my own. 253 00:15:09,630 --> 00:15:10,730 I'm no to anyone. 254 00:15:10,830 --> 00:15:12,036 Well, unless your name comes up again, 255 00:15:12,060 --> 00:15:13,220 you won't be hearing from me. 256 00:15:13,260 --> 00:15:14,060 Thank you. 257 00:15:14,160 --> 00:15:14,900 I mean it. 258 00:15:15,000 --> 00:15:16,080 No problem, Colonel Mackie. 259 00:15:35,060 --> 00:15:37,200 When was the body found? 260 00:15:37,300 --> 00:15:38,760 About an hour ago. 261 00:15:47,130 --> 00:15:48,536 You were the first one in here. 262 00:15:48,560 --> 00:15:50,260 Can you tell us what you found, Jude? 263 00:15:50,360 --> 00:15:51,976 I only came in to pick up today's copies. 264 00:15:52,000 --> 00:15:54,860 And it was-- he was just lying there. 265 00:15:54,960 --> 00:15:55,600 Yeah. 266 00:15:55,700 --> 00:15:56,500 What's your name? 267 00:15:56,600 --> 00:15:57,660 Jude. 268 00:15:57,760 --> 00:15:59,160 OK, Jude, you're doing really well. 269 00:15:59,260 --> 00:16:01,530 And his name's Eddie, yeah? 270 00:16:01,630 --> 00:16:03,360 Yeah, Eddie Walker. 271 00:16:03,460 --> 00:16:05,830 Did Eddie ever talk about any close friends that he had? 272 00:16:05,930 --> 00:16:09,360 He kept himself to himself. 273 00:16:09,460 --> 00:16:12,160 He did mention he'd been abroad. 274 00:16:12,260 --> 00:16:13,830 But I'm sorry. 275 00:16:13,930 --> 00:16:16,160 I think you need to sit down, Jude. 276 00:16:16,260 --> 00:16:17,260 All right, OK. 277 00:16:21,730 --> 00:16:23,276 The killer must have staked this place out. 278 00:16:23,300 --> 00:16:25,800 It's careful planning, again. 279 00:16:58,730 --> 00:17:00,276 Eddie Walker came back from volunteer work 280 00:17:00,300 --> 00:17:02,530 in Bosnia totally disaffected. 281 00:17:02,630 --> 00:17:04,060 Ended up on the street. 282 00:17:04,160 --> 00:17:08,400 Well, I hope you cleaned your teeth. 283 00:17:16,530 --> 00:17:17,530 Pass code? 284 00:17:27,300 --> 00:17:29,030 Freeze. 285 00:17:29,130 --> 00:17:30,130 Zoom in there. 286 00:17:36,960 --> 00:17:37,800 Shit. 287 00:17:37,900 --> 00:17:39,830 Shit. 288 00:17:39,930 --> 00:17:43,400 That-- that's, uh, that's Raymond Mackie. 289 00:17:43,500 --> 00:17:44,330 What? 290 00:17:44,430 --> 00:17:45,260 It's No it's not. 291 00:17:45,360 --> 00:17:46,460 That's James Keller. 292 00:17:46,560 --> 00:17:47,876 I recognize him from his wife's photos. 293 00:17:47,900 --> 00:17:49,030 He's supposed to be dead. 294 00:17:49,130 --> 00:17:50,676 - So which one of you is right? - Hold on. 295 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Hold on. 296 00:17:54,030 --> 00:17:55,060 Bruce? 297 00:17:55,160 --> 00:17:57,260 He gave me his driving license as proof of ID. 298 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 You mean you spoke to this man in the past 48 hours? 299 00:17:59,860 --> 00:18:01,600 OK, whatever he said, we need to know, Mark. 300 00:18:01,700 --> 00:18:04,030 There's nothing to tell, lads. 301 00:18:04,130 --> 00:18:06,060 Well, I know I've got his address here somewhere. 302 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 We'll get to that. 303 00:18:07,230 --> 00:18:08,576 Right now, we need to know about this guy. 304 00:18:08,600 --> 00:18:10,080 - What did he tell you? - I've got it. 305 00:18:10,130 --> 00:18:10,860 Mark. 306 00:18:10,960 --> 00:18:13,960 I've got his bloody address. 307 00:18:23,530 --> 00:18:24,530 Mark! 308 00:18:34,430 --> 00:18:42,330 Stupid, bloody-- damn you. 309 00:18:42,430 --> 00:18:43,430 Damn you. 310 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 Shit. 311 00:19:03,460 --> 00:19:04,300 Come on. 312 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 Come on. 313 00:20:22,330 --> 00:20:23,330 Please. 314 00:20:55,630 --> 00:20:56,700 What is all this? 315 00:21:31,000 --> 00:21:32,200 The speaker's under the floor. 316 00:21:34,560 --> 00:21:35,600 What do you think, Marion? 317 00:21:35,660 --> 00:21:37,100 The film and the sound may mean 318 00:21:37,200 --> 00:21:39,800 he's reliving an experience, trying to block out a trauma. 319 00:21:39,900 --> 00:21:42,030 And in order to do that, he has to recreate it. 320 00:21:44,630 --> 00:21:50,200 His inspiration, Colonel Raymond Mackie. 321 00:21:50,300 --> 00:21:51,560 What do we know about him? 322 00:21:51,660 --> 00:21:54,730 Very little-- missing in action, presumed dead. 323 00:21:54,830 --> 00:21:55,730 Just like Keller. 324 00:21:55,830 --> 00:21:57,900 So they might both be alive. 325 00:21:58,000 --> 00:21:58,730 I had him. 326 00:21:58,830 --> 00:22:02,130 He even bloody invited me in. 327 00:22:02,230 --> 00:22:05,160 Yet another error of judgment, just like killing Laney, yeah? 328 00:22:05,260 --> 00:22:08,330 This has nothing to do with Laney. 329 00:22:08,430 --> 00:22:10,530 What are you trying to prove, Mark? 330 00:22:10,630 --> 00:22:12,360 You're a good cop. 331 00:22:12,460 --> 00:22:13,860 You know that. 332 00:22:13,960 --> 00:22:15,806 Yes, so how come you write reports to cover up for me? 333 00:22:15,830 --> 00:22:17,630 You've got a choice. 334 00:22:17,730 --> 00:22:19,036 You can spend the rest of your life trying 335 00:22:19,060 --> 00:22:21,130 to make up for a mistake or you can live with it 336 00:22:21,230 --> 00:22:22,100 and do your job. 337 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 You can't do both. 338 00:22:23,300 --> 00:22:25,830 I don't even remember why I took this job. 339 00:22:25,930 --> 00:22:27,500 I mean, what the hell am I doing here? 340 00:22:27,600 --> 00:22:28,860 Look at you and Creegan. 341 00:22:28,960 --> 00:22:30,776 You're always in there ahead of the bloody gate. 342 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 I can't compete, Susan. 343 00:22:32,100 --> 00:22:33,930 It's not a bloody competition, Mark. 344 00:22:37,330 --> 00:22:38,330 There a problem? 345 00:22:41,930 --> 00:22:46,560 No problem, just, uh, just a little pep talk. 346 00:22:46,660 --> 00:22:49,600 I've got to go. 347 00:22:49,700 --> 00:22:50,530 Come with me. 348 00:22:50,630 --> 00:22:53,400 I need your help. 349 00:22:53,500 --> 00:22:54,660 Who are they? 350 00:22:54,760 --> 00:22:56,106 Well, that's what I need you to find out. 351 00:22:56,130 --> 00:22:59,400 You realize that this is all for you, don't you? 352 00:22:59,500 --> 00:23:00,300 What? 353 00:23:00,400 --> 00:23:01,230 He knew you'd come back. 354 00:23:01,330 --> 00:23:02,330 This is a message. 355 00:23:02,430 --> 00:23:04,430 Saying what? 356 00:23:04,530 --> 00:23:05,836 Well, laughing at me for letting him go. 357 00:23:05,860 --> 00:23:07,700 No, not at all. 358 00:23:07,800 --> 00:23:10,760 It's more likely he's trying to explain himself to you. 359 00:23:10,860 --> 00:23:14,430 Raymond Mackie, Bosnia, these women, all these people, 360 00:23:14,530 --> 00:23:16,630 they're linked somehow. 361 00:23:16,730 --> 00:23:19,200 These images are cries from the heart. 362 00:23:19,300 --> 00:23:20,460 He can't be alive. 363 00:23:20,560 --> 00:23:21,400 I buried him. 364 00:23:21,500 --> 00:23:22,400 Ann. 365 00:23:22,500 --> 00:23:23,700 I bought a coffin. 366 00:23:23,760 --> 00:23:25,336 I paid an undertaker to fill it with sand. 367 00:23:25,360 --> 00:23:26,830 There was a funeral. 368 00:23:26,930 --> 00:23:29,260 When there's no body, there's no ending. 369 00:23:29,360 --> 00:23:31,830 Where is he? 370 00:23:31,930 --> 00:23:33,000 Somewhere in England. 371 00:23:36,500 --> 00:23:38,900 I don't know what to feel. 372 00:23:39,000 --> 00:23:42,600 Huh, I suppose I should feel happy or something. 373 00:23:42,700 --> 00:23:47,100 But, um, I can't. 374 00:23:47,200 --> 00:23:50,230 All that time waiting for him to come home, 375 00:23:50,330 --> 00:23:51,530 I couldn't even mourn for him. 376 00:23:57,330 --> 00:23:59,900 Uh, he might turn up here. 377 00:24:00,000 --> 00:24:01,240 And we need to know if he does. 378 00:24:04,560 --> 00:24:07,760 You might be in danger. 379 00:24:07,860 --> 00:24:09,300 He wouldn't hurt me. 380 00:24:09,400 --> 00:24:11,930 He cares too much about people. That's the trouble. 381 00:24:12,030 --> 00:24:13,550 That's why he went to Bosnia because he 382 00:24:13,600 --> 00:24:14,636 thought he could change things. 383 00:24:14,660 --> 00:24:17,730 He thought he could end the war. 384 00:24:17,830 --> 00:24:19,730 He wouldn't hurt anybody. 385 00:24:26,200 --> 00:24:28,260 Hello, Jackie. 386 00:24:28,360 --> 00:24:29,500 Jim? 387 00:24:29,600 --> 00:24:30,730 I thought you were dead. 388 00:24:30,830 --> 00:24:33,030 Hard to keep a good man down. 389 00:24:38,500 --> 00:24:41,700 Let's get inside. 390 00:24:41,800 --> 00:24:43,600 Keller drifted from one job to the next, 391 00:24:43,700 --> 00:24:46,830 never found any satisfaction in any of them. 392 00:24:46,930 --> 00:24:48,930 He was prone to depression. 393 00:24:49,030 --> 00:24:51,830 Ah, so he went to Bosnia to cheer himself up. 394 00:24:51,930 --> 00:24:53,930 Now, Colonel Raymond Mackie was honored for bravery 395 00:24:54,030 --> 00:24:55,730 in the Falklands War, again in the Gulf, 396 00:24:55,830 --> 00:24:57,130 and met Keller in Bosnia. 397 00:24:57,230 --> 00:24:58,860 They became best buddies. 398 00:24:58,960 --> 00:25:02,460 MOD reckoned they were killed by a land mine. 399 00:25:02,560 --> 00:25:03,960 Hang on. 400 00:25:04,060 --> 00:25:06,130 It's just something Ann Keller said. 401 00:25:06,230 --> 00:25:10,630 She couldn't mourn her husband's death without a body. 402 00:25:10,730 --> 00:25:15,060 He's sending them home for their families. 403 00:25:15,160 --> 00:25:16,160 And the sheets? 404 00:25:16,260 --> 00:25:19,530 Um, shrouds? 405 00:25:19,630 --> 00:25:21,500 No, it's not shrouds. 406 00:25:21,600 --> 00:25:24,700 They're body bags. 407 00:25:24,800 --> 00:25:27,930 He's sending them home in body bags. 408 00:25:28,030 --> 00:25:30,760 I really wanted to find you. 409 00:25:30,860 --> 00:25:34,160 So tell me what happened to you and Ray. 410 00:25:34,260 --> 00:25:36,960 One day, I woke up, and you were both gone. 411 00:25:37,060 --> 00:25:39,400 Slummed around Europe for a while. 412 00:25:39,500 --> 00:25:41,800 Didn't want to go home. 413 00:25:41,900 --> 00:25:43,330 Didn't feel we could. 414 00:25:43,430 --> 00:25:45,560 Of course. 415 00:25:45,660 --> 00:25:46,800 What happened to Ray? 416 00:25:46,900 --> 00:25:48,500 I thought you two were joined at the hip. 417 00:25:51,930 --> 00:25:55,460 It was terrible, all that blood. 418 00:25:55,560 --> 00:25:56,560 What? 419 00:25:59,730 --> 00:26:02,200 Ray is dead. 420 00:26:02,300 --> 00:26:04,200 God, no. 421 00:26:04,300 --> 00:26:06,630 I-- he killed himself. 422 00:26:11,360 --> 00:26:12,480 Can't get it out of my head. 423 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Jackie? 424 00:26:20,100 --> 00:26:21,760 Just when I think I'm getting over it, 425 00:26:21,860 --> 00:26:24,060 I'll see a woman who looks a bit like her. 426 00:26:24,160 --> 00:26:29,730 And-- I'm OK. 427 00:26:34,860 --> 00:26:37,330 It never leaves you, does it? 428 00:26:37,430 --> 00:26:38,430 Never. 429 00:26:41,560 --> 00:26:44,160 What we need is to have some fun. 430 00:26:44,260 --> 00:26:45,100 Fun? 431 00:26:45,200 --> 00:26:46,960 There's still no work on Mackie. 432 00:26:47,060 --> 00:26:48,400 I've put a team on it though. 433 00:26:48,500 --> 00:26:50,500 We're using, um, tracer companies. 434 00:26:50,600 --> 00:26:53,200 They're doing some hospital searches, talking 435 00:26:53,300 --> 00:26:55,560 to all relatives, friends. 436 00:26:55,660 --> 00:26:56,560 We'll find him. 437 00:26:56,660 --> 00:26:58,300 Well, I'm ahead of you both. 438 00:26:58,400 --> 00:27:00,000 This woman here is Lisa Matthews. 439 00:27:00,100 --> 00:27:04,100 She was killed in Bosnia definitely. 440 00:27:04,200 --> 00:27:06,560 But this woman is definitely alive. 441 00:27:06,660 --> 00:27:09,400 Her name's Jacqueline Parker. 442 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 And that's her address. 443 00:27:14,430 --> 00:27:17,360 She's not in. 444 00:27:17,460 --> 00:27:18,460 Neighbor? 445 00:27:45,360 --> 00:27:46,836 Welcome to the Thorpe 446 00:27:46,860 --> 00:27:48,360 Park information line. 447 00:27:48,460 --> 00:27:52,230 Our opening hours are 9:00 AM at 10:00 PM Monday to Sunday. 448 00:28:04,360 --> 00:28:05,200 Thanks. 449 00:28:05,300 --> 00:28:06,300 Thanks. 450 00:28:26,230 --> 00:28:27,700 No sign of them yet. 451 00:28:30,630 --> 00:28:31,530 Got him. 452 00:28:31,630 --> 00:28:32,800 All units standby. 453 00:28:32,900 --> 00:28:35,100 [inaudible] suspect in here-- no way out. 454 00:28:39,200 --> 00:28:40,060 Mark! 455 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 Out of the way! 456 00:29:19,860 --> 00:29:20,760 Jim? 457 00:29:20,860 --> 00:29:22,360 What are you doing? 458 00:29:22,460 --> 00:29:24,400 April the 12th and the 14th. 459 00:29:24,500 --> 00:29:25,660 What? 460 00:29:25,760 --> 00:29:27,440 April the 12th and the 14th, remember that. 461 00:29:27,530 --> 00:29:29,430 Th 462 00:29:29,530 --> 00:29:30,430 Jim? 463 00:29:30,530 --> 00:29:33,030 Jim! 464 00:29:33,130 --> 00:29:34,130 Get out. 465 00:29:40,530 --> 00:29:41,600 Get out. 466 00:29:48,130 --> 00:29:50,030 Keller, get out. 467 00:29:50,130 --> 00:29:51,130 Get out! 468 00:30:07,630 --> 00:30:08,630 Shit. 469 00:30:18,960 --> 00:30:20,100 Yes, is something wrong? 470 00:30:20,200 --> 00:30:21,060 Don't give me that. 471 00:30:21,160 --> 00:30:22,306 Why did you say your name was Mackie? 472 00:30:22,330 --> 00:30:24,060 Who? I don't understand. 473 00:30:24,160 --> 00:30:24,960 You're lying. 474 00:30:25,060 --> 00:30:26,860 Have we met before? I'm sorry. 475 00:30:44,130 --> 00:30:45,600 End of round one. 476 00:30:58,130 --> 00:30:59,800 Everything's circumstantial. 477 00:30:59,900 --> 00:31:01,800 We'll have to push him hard to get a judge. 478 00:31:01,900 --> 00:31:04,060 Even so, do you think it's wise to let Rivers near him? 479 00:31:04,130 --> 00:31:05,460 Oh, he'll be fine. 480 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 He didn't look fine to me. 481 00:31:07,100 --> 00:31:08,376 I thought about sending him home. 482 00:31:08,400 --> 00:31:10,560 After what happened, he needs to be in there. 483 00:31:10,660 --> 00:31:13,460 Fair enough, if you think you can control him. 484 00:31:13,560 --> 00:31:16,460 He can control himself. 485 00:31:16,560 --> 00:31:17,560 Ouch. 486 00:31:20,260 --> 00:31:21,400 Got the bastard, didn't I? 487 00:31:21,500 --> 00:31:23,160 You did You're a star. 488 00:31:23,260 --> 00:31:24,260 Lucky punch, was it? 489 00:31:24,330 --> 00:31:26,400 That's not funny. 490 00:31:26,500 --> 00:31:27,330 Come on, Mark. 491 00:31:27,430 --> 00:31:28,630 I need you in there. 492 00:31:28,730 --> 00:31:31,830 And just play it cool, and we'll be fine, OK? 493 00:31:31,930 --> 00:31:32,930 Yeah. 494 00:31:36,600 --> 00:31:38,360 Ah, at last. 495 00:31:38,460 --> 00:31:40,760 Sit down, Jim. 496 00:31:40,860 --> 00:31:42,136 What am I doing here? 497 00:31:42,160 --> 00:31:43,200 Nobody's told me. 498 00:31:43,300 --> 00:31:45,400 That's why we're here. 499 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 Sit down. 500 00:31:49,400 --> 00:31:50,500 Any idea who this is? 501 00:31:50,600 --> 00:31:51,630 No. 502 00:31:51,730 --> 00:31:54,630 This, Johan Valent, same question. 503 00:31:54,730 --> 00:31:55,900 Same answer, sorry. 504 00:31:56,000 --> 00:31:58,760 Joseph Glenn, and they just keep on coming. 505 00:31:58,860 --> 00:31:59,660 Sorry, I got no idea. 506 00:31:59,760 --> 00:32:00,860 Eddie Walker. 507 00:32:00,960 --> 00:32:03,530 Look, um, I'm sorry I can't help you. 508 00:32:03,630 --> 00:32:05,270 But I still don't understand why I'm here. 509 00:32:05,300 --> 00:32:07,330 You're saying you've never seen this man before. 510 00:32:07,430 --> 00:32:08,730 No. 511 00:32:08,830 --> 00:32:10,306 If you tell me why I'm here, maybe I can help you. 512 00:32:10,330 --> 00:32:12,330 - You're a liar. - I'm sorry? 513 00:32:12,430 --> 00:32:13,430 Why did you run away? 514 00:32:13,530 --> 00:32:14,430 I didn't. 515 00:32:14,530 --> 00:32:17,000 But it looks like I shouldn't. 516 00:32:17,100 --> 00:32:20,800 Uh, look, I am trying to be helpful. 517 00:32:20,900 --> 00:32:22,430 Can I get you a cup of tea? 518 00:32:22,530 --> 00:32:23,530 Fine. 519 00:32:28,730 --> 00:32:30,630 What was the point of that? 520 00:32:30,730 --> 00:32:32,006 We've got him on tape with Eddie Walker. 521 00:32:32,030 --> 00:32:33,330 He can't get out of that. 522 00:32:33,430 --> 00:32:34,630 The man is being polite. 523 00:32:34,730 --> 00:32:36,506 For the moment, that's all we're going to get. 524 00:32:36,530 --> 00:32:37,830 So what are you saying? 525 00:32:37,930 --> 00:32:39,460 We are not going to get him like this. 526 00:32:39,560 --> 00:32:41,230 This man has been sitting in a cell 527 00:32:41,330 --> 00:32:43,036 all night working out what he's going to say. 528 00:32:43,060 --> 00:32:46,130 So calling him a liar isn't going to rattle his cage. 529 00:32:46,230 --> 00:32:48,760 We need to find a different approach. 530 00:32:48,860 --> 00:32:50,630 Do you understand? 531 00:32:50,730 --> 00:32:55,660 Creegan, I think we've got something. 532 00:32:55,760 --> 00:32:57,730 Well, we've been checking foreign hospitals 533 00:32:57,830 --> 00:32:59,860 for unknown victims or unidentified cases. 534 00:32:59,960 --> 00:33:02,160 And this popped up-- a man walking down 535 00:33:02,260 --> 00:33:04,830 the street wearing a white bed sheet, 536 00:33:04,930 --> 00:33:07,300 blood pouring from his head. 537 00:33:07,400 --> 00:33:09,500 Only this time, he survived. 538 00:33:09,600 --> 00:33:11,330 - Where? - I think Romania. 539 00:33:11,430 --> 00:33:12,960 I've got a fax coming through. 540 00:33:16,760 --> 00:33:18,230 Now, is that who I think it is? 541 00:33:21,130 --> 00:33:22,130 Raymond Mackie. 542 00:33:26,060 --> 00:33:29,300 So our man of mystery is English. 543 00:33:29,400 --> 00:33:31,730 He's not uttered a word since he's been here. 544 00:33:31,830 --> 00:33:34,300 So we didn't know. 545 00:33:34,400 --> 00:33:35,630 Well, he's not said anything? 546 00:33:35,730 --> 00:33:40,860 No, he Says nothing and does nothing. 547 00:33:40,960 --> 00:33:43,060 Mind you, it's not very surprising 548 00:33:43,160 --> 00:33:46,000 in the circumstances. 549 00:33:46,100 --> 00:33:47,660 What do you mean? 550 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 This way, please. 551 00:33:51,900 --> 00:33:54,530 I have no idea how came to be so badly injured, 552 00:33:54,630 --> 00:33:57,460 but whoever did this to him-- 553 00:33:57,560 --> 00:33:58,960 maybe, I don't know-- 554 00:33:59,060 --> 00:34:01,600 but it looks like crude lobotomy. 555 00:34:11,130 --> 00:34:14,900 Some friends from me England to see you. 556 00:34:15,000 --> 00:34:18,500 Maybe you can succeed where we have failed. 557 00:34:18,600 --> 00:34:19,600 Maybe. 558 00:34:28,400 --> 00:34:29,860 Hello, Colonel Mackie. 559 00:34:49,600 --> 00:34:50,430 How is he? 560 00:34:50,530 --> 00:34:51,530 Any change? 561 00:34:51,600 --> 00:34:52,430 The same. 562 00:34:52,530 --> 00:34:53,800 Bloody wouldn't know. 563 00:34:53,900 --> 00:34:56,030 OK, this time, try and use a little [inaudible].. 564 00:34:56,130 --> 00:34:57,130 Right. 565 00:34:57,230 --> 00:34:59,760 Would that be before or after I beat him up? 566 00:34:59,860 --> 00:35:01,160 Are you sure you're fine? 567 00:35:01,260 --> 00:35:02,900 I'm a big boy, Dave, OK? 568 00:35:03,000 --> 00:35:05,430 Mark, Jackie Parker's in reception. 569 00:35:05,530 --> 00:35:06,530 She wants to talk to you. 570 00:35:06,630 --> 00:35:07,800 She'll have to wait. 571 00:35:07,900 --> 00:35:09,206 Not after the stunt you pulled last night. 572 00:35:09,230 --> 00:35:10,760 I've told her you'll be right down. 573 00:35:10,860 --> 00:35:11,900 Go and see what she wants. 574 00:35:16,660 --> 00:35:17,460 It's all right. 575 00:35:17,560 --> 00:35:18,560 Sit down. 576 00:35:20,860 --> 00:35:23,800 OK, Jim, let's talk about Raymond Mackie. 577 00:35:23,900 --> 00:35:24,900 No. 578 00:35:34,560 --> 00:35:38,430 Do you know this man? 579 00:35:38,530 --> 00:35:40,030 Please. 580 00:35:40,130 --> 00:35:41,000 Please. 581 00:35:41,100 --> 00:35:43,060 Please. 582 00:35:43,160 --> 00:35:44,160 Please. 583 00:35:47,360 --> 00:35:48,360 Take it. 584 00:35:51,130 --> 00:35:52,130 Please. 585 00:35:58,830 --> 00:36:01,760 Do you know this man? 586 00:36:01,860 --> 00:36:02,860 Do you know where he is? 587 00:36:02,930 --> 00:36:04,090 - He's dead. - How did he die? 588 00:36:04,130 --> 00:36:05,430 - He killed himself. - Really? 589 00:36:05,530 --> 00:36:06,330 How? 590 00:36:06,430 --> 00:36:07,430 Cut his wrists. 591 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 Why? 592 00:36:10,600 --> 00:36:12,030 I can't talk to you about it. 593 00:36:12,130 --> 00:36:13,130 Try. 594 00:36:19,660 --> 00:36:20,730 Ms. Parker. 595 00:36:20,830 --> 00:36:21,660 Where's Jim? 596 00:36:21,760 --> 00:36:22,960 He's being interviewed. 597 00:36:23,060 --> 00:36:24,630 Well, I want him released now. 598 00:36:24,730 --> 00:36:26,206 Yeah, I'm afraid that won't be possible. 599 00:36:26,230 --> 00:36:29,230 On April 12 and 14, Jim Keller was with me. 600 00:36:29,330 --> 00:36:30,200 No, he wasn't. 601 00:36:30,300 --> 00:36:31,660 I want to make a statement. 602 00:36:31,760 --> 00:36:33,830 We know where he was and what he did on those dates. 603 00:36:33,930 --> 00:36:35,760 I want to make a statement. 604 00:36:35,860 --> 00:36:38,400 So how well did you know Raymond Mackie? 605 00:36:38,500 --> 00:36:39,900 He was my best friend. 606 00:36:40,000 --> 00:36:42,006 Well then, you must know why he wanted to kill himself. 607 00:36:42,030 --> 00:36:43,930 Do you tell your best friend everything? 608 00:36:44,030 --> 00:36:46,660 On something like that, yeah, I think I would. 609 00:36:46,760 --> 00:36:48,500 Ah, yeah, I don't want to talk about this. 610 00:36:48,600 --> 00:36:50,660 I think I'd want my best friend to help me. 611 00:36:50,760 --> 00:36:52,406 You don't-- you don't know what you're saying. 612 00:36:52,430 --> 00:36:54,230 No? 613 00:36:54,330 --> 00:36:56,130 You'd want him to help you kill yourself? 614 00:36:58,960 --> 00:37:03,060 No, I meant stop me. 615 00:37:03,160 --> 00:37:04,160 I'd want him to stop me. 616 00:37:07,900 --> 00:37:10,960 You see, the thing is, I don't believe a word you're saying, 617 00:37:11,060 --> 00:37:12,230 Jim. 618 00:37:12,330 --> 00:37:13,936 I don't believe you don't know who these people are, 619 00:37:13,960 --> 00:37:16,700 and I don't believe Raymond Mackie committed suicide. 620 00:37:16,800 --> 00:37:18,280 Everything I've told you is the truth. 621 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 Look at the door, Jim. 622 00:37:37,230 --> 00:37:42,060 Ray, Ray. 623 00:37:42,160 --> 00:37:44,900 Ray, is that you? 624 00:37:45,000 --> 00:37:49,960 They found him in Romania, Jim, wandering the streets. 625 00:37:50,060 --> 00:37:52,076 If I tell you his head was bleeding and all he had on him 626 00:37:52,100 --> 00:37:54,160 was a white sheet, would that make any sense to you? 627 00:37:54,260 --> 00:37:55,160 This isn't fair. 628 00:37:55,260 --> 00:37:56,060 You see? 629 00:37:56,160 --> 00:37:57,160 And what happened? 630 00:37:57,260 --> 00:37:58,360 I'm sorry. 631 00:37:58,460 --> 00:37:59,330 I'm sorry. 632 00:37:59,430 --> 00:38:00,436 You thought you killed him. 633 00:38:00,460 --> 00:38:01,530 Please, please forgive me. 634 00:38:01,630 --> 00:38:02,630 You failed. 635 00:38:06,460 --> 00:38:08,330 Why did you want to kill him, Jim? 636 00:38:08,430 --> 00:38:10,330 You wouldn't understand. 637 00:38:10,430 --> 00:38:12,300 No one understands. 638 00:38:12,400 --> 00:38:14,100 No one cares about what we saw. 639 00:38:14,200 --> 00:38:15,030 I care, Jim. 640 00:38:15,130 --> 00:38:15,930 Tell me. 641 00:38:16,030 --> 00:38:16,700 You're lying! 642 00:38:16,800 --> 00:38:18,160 How could you? 643 00:38:18,260 --> 00:38:20,330 How could you do this? 644 00:38:20,430 --> 00:38:21,260 Come on, Jackie. 645 00:38:21,360 --> 00:38:22,600 He was with me. 646 00:38:22,700 --> 00:38:24,306 I'm providing him with an alibi, and now, I 647 00:38:24,330 --> 00:38:25,800 demand you release him. 648 00:38:25,900 --> 00:38:27,236 We've got evidence that he was with Eddie Walker on the 14. 649 00:38:27,260 --> 00:38:29,630 - No. - Do you know what he's done? 650 00:38:29,730 --> 00:38:31,860 He's responsible for the murder of four people. 651 00:38:31,960 --> 00:38:33,860 And right now, he's being interviewed. 652 00:38:33,960 --> 00:38:35,430 They're going to crack him. 653 00:38:35,530 --> 00:38:37,836 If you give him a false alibi, then you're involved as well. 654 00:38:37,860 --> 00:38:39,260 As a lawyer, you should know that. 655 00:38:39,360 --> 00:38:42,800 Jim Keller is one of the most gentle men I've ever met. 656 00:38:42,900 --> 00:38:44,300 He isn't capable of murder. 657 00:38:44,400 --> 00:38:48,360 Frieda Halt, remember her? 658 00:38:48,460 --> 00:38:51,700 Johan Valent, him? 659 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 Joseph Glenn? 660 00:38:55,600 --> 00:38:56,630 Eddie Walker? 661 00:38:59,430 --> 00:39:01,800 They're all dead, Jackie. 662 00:39:01,900 --> 00:39:04,130 The only one he didn't succeed in killing was you-- 663 00:39:04,230 --> 00:39:05,330 you and Raymond Mackie. 664 00:39:05,430 --> 00:39:06,530 Ray committed suicide. 665 00:39:06,630 --> 00:39:07,430 He's alive. 666 00:39:07,530 --> 00:39:08,900 I've seen him. 667 00:39:09,000 --> 00:39:11,260 What? 668 00:39:11,360 --> 00:39:12,860 Oh, my god. 669 00:39:12,960 --> 00:39:14,360 You haven't told Jim, have you? 670 00:39:14,460 --> 00:39:15,600 It was the latter, Jackie. 671 00:39:15,700 --> 00:39:17,800 Do you realize what that will do to him? 672 00:39:17,900 --> 00:39:19,630 That is not out problem. 673 00:39:19,730 --> 00:39:20,860 You have no idea. 674 00:39:26,430 --> 00:39:29,100 I understand. 675 00:39:29,200 --> 00:39:31,206 What, seeing women made to dance while their feet are 676 00:39:31,230 --> 00:39:33,130 chopped to pieces? 677 00:39:33,230 --> 00:39:34,960 Seen that, have you? 678 00:39:35,060 --> 00:39:38,300 Seen families murdered in their own living rooms? 679 00:39:38,400 --> 00:39:41,200 Hm, I'll bet you'd live fine with that, wouldn't you? 680 00:39:41,300 --> 00:39:45,660 Wouldn't bother you one bit, not like us. 681 00:39:45,760 --> 00:39:47,300 Nobody should have to suffer like us. 682 00:39:52,900 --> 00:39:55,130 Oh, that's what this is about. 683 00:39:55,230 --> 00:39:58,100 Their pain, that's what you've been doing. 684 00:39:58,200 --> 00:40:01,100 You're taking their pain away, wiping the memories 685 00:40:01,200 --> 00:40:01,930 from inside their heads. 686 00:40:02,030 --> 00:40:03,150 Is that why you killed them? 687 00:40:03,200 --> 00:40:04,476 You'll never understand what's in here. 688 00:40:04,500 --> 00:40:05,330 Well, tell me. 689 00:40:05,430 --> 00:40:06,300 Come on, Jim. 690 00:40:06,400 --> 00:40:07,930 No, no, I love him. 691 00:40:08,030 --> 00:40:09,030 I love them. 692 00:40:09,060 --> 00:40:12,060 And you killed them, didn't you? 693 00:40:22,860 --> 00:40:25,960 Nobody should have to see what we saw. 694 00:40:26,060 --> 00:40:31,330 What Ray did, nobody could compare with that. 695 00:40:31,430 --> 00:40:36,000 You couldn't come close to being the hero that Ray was. 696 00:40:36,100 --> 00:40:37,100 You're nothing. 697 00:40:39,730 --> 00:40:41,930 I've had enough now. 698 00:40:42,030 --> 00:40:46,600 I don't want to talk about it to you anymore. 699 00:40:46,700 --> 00:40:47,830 Shall we go home now? 700 00:40:47,930 --> 00:40:48,930 We're not finished. 701 00:40:51,030 --> 00:40:52,030 I need you now. 702 00:41:01,030 --> 00:41:05,060 My best friend, Lisa, was running the volunteer group. 703 00:41:05,160 --> 00:41:07,600 That's why I went. 704 00:41:07,700 --> 00:41:10,760 She'd been seeing Ray since he'd left the army. 705 00:41:10,860 --> 00:41:15,430 They were very much in love, expecting their first child. 706 00:41:15,530 --> 00:41:17,930 Jim was a friend of Ray's. 707 00:41:18,030 --> 00:41:19,400 When I met him, we just-- 708 00:41:22,400 --> 00:41:24,530 you know. 709 00:41:24,630 --> 00:41:25,630 Tell me about Lisa. 710 00:41:28,630 --> 00:41:31,860 A group of us had to go to this village that had 711 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 been shelled over the weekend. 712 00:41:35,060 --> 00:41:36,860 Before we knew what was happening, 713 00:41:36,960 --> 00:41:39,800 they were all around us. 714 00:41:39,900 --> 00:41:40,900 And they took Lisa. 715 00:41:43,660 --> 00:41:44,660 She was gone for ages. 716 00:41:47,930 --> 00:41:53,900 And when we saw her next, they'd taken all her clothes 717 00:41:54,000 --> 00:41:55,100 and soaked her in petrol. 718 00:41:57,700 --> 00:42:02,730 She was just standing there too scared to move. 719 00:42:02,830 --> 00:42:07,000 One of them, he had this box of matches. 720 00:42:07,100 --> 00:42:08,420 They were going to burn her alive. 721 00:42:12,300 --> 00:42:15,560 That's when Ray did the most difficult thing in his life. 722 00:42:15,660 --> 00:42:18,660 He'd found a gun abandoned in the village. 723 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 He shot her. 724 00:42:24,760 --> 00:42:28,700 It was the most heroic thing I've ever seen. 725 00:42:28,800 --> 00:42:34,660 But I think we all died inside that day. 726 00:42:34,760 --> 00:42:39,700 Ever since, it's been a question of just holding on. 727 00:42:39,800 --> 00:42:43,830 Jim's a wonderful man, but he's weak. 728 00:42:43,930 --> 00:42:45,100 You shouldn't have told him. 729 00:42:55,300 --> 00:42:56,660 We have to let him go. 730 00:42:56,760 --> 00:42:58,576 But we follow him, tight surveillance at a distance. 731 00:42:58,600 --> 00:42:59,730 Jackie-- 732 00:42:59,830 --> 00:43:01,036 We can not let this guy on the streets. 733 00:43:01,060 --> 00:43:03,500 Jackie's also a witness to police assault. 734 00:43:03,600 --> 00:43:04,930 So we give him some space. 735 00:43:05,030 --> 00:43:06,990 Why don't we just supply the bastard with weapons? 736 00:43:16,200 --> 00:43:18,060 It's all over now, Jim. 737 00:43:18,160 --> 00:43:20,060 It's finished. 738 00:43:20,160 --> 00:43:24,060 Just let it go. 739 00:44:01,530 --> 00:44:03,430 Whatever they told you, it's not true. 740 00:44:03,530 --> 00:44:05,430 I haven't done anything. 741 00:44:05,530 --> 00:44:08,430 I know. 742 00:44:08,530 --> 00:44:09,530 Are you ready? 743 00:44:18,500 --> 00:44:19,960 Get out. 744 00:44:24,560 --> 00:44:26,400 Where is he? 745 00:44:33,060 --> 00:44:34,060 Over there. 746 00:44:36,560 --> 00:44:37,560 Shit. 747 00:45:07,500 --> 00:45:08,500 Oh, Jim. 748 00:45:11,400 --> 00:45:12,300 Jim. 749 00:45:12,400 --> 00:45:13,400 Leave me be. 750 00:45:43,430 --> 00:45:44,430 Please. 751 00:45:48,930 --> 00:45:50,230 Take it. 752 00:45:50,330 --> 00:45:53,230 Jim, please. 753 00:45:57,760 --> 00:46:01,230 Take it away, Jim. 754 00:46:01,330 --> 00:46:03,630 I don't want to die. 755 00:46:03,730 --> 00:46:05,230 I don't want to die. 756 00:47:07,930 --> 00:47:10,030 synch & corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 50477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.