All language subtitles for Torbaaz-2020-Hindi-x264-AAC-WEB-HDRip-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,791 --> 00:00:51,958 I am ready to do a suicide attack. 2 00:00:53,541 --> 00:00:57,291 My father also lost his life while performing a suicide attack. 3 00:00:57,875 --> 00:01:00,875 I have a brother, but he is scared. 4 00:01:01,458 --> 00:01:03,958 I am not sad about doing this! 5 00:01:05,916 --> 00:01:08,500 I must press this button, not the other one. 6 00:01:08,583 --> 00:01:10,541 My last wish 7 00:01:10,625 --> 00:01:13,208 is for my brother to follow the same path. 8 00:01:13,916 --> 00:01:16,000 He must choose jihad. 9 00:02:24,625 --> 00:02:28,041 -Go! -Come on! 10 00:02:36,041 --> 00:02:39,083 -Kick it! -Take it from him! 11 00:03:25,708 --> 00:03:26,625 They ran away! 12 00:03:28,875 --> 00:03:29,791 Let's go. 13 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 I will just do it. 14 00:04:19,708 --> 00:04:22,166 {\an8}-Hey! Don't shoot! -Don't shoot! 15 00:04:22,250 --> 00:04:24,333 {\an8}-He's just a kid. -Chocolate? 16 00:04:24,916 --> 00:04:25,875 Baaz! 17 00:04:28,333 --> 00:04:29,583 Baaz! 18 00:04:32,583 --> 00:04:35,250 -No! -Go! Leave for now! 19 00:04:39,166 --> 00:04:42,041 Time is a great healer. 20 00:04:42,125 --> 00:04:43,875 Go. Go now. 21 00:04:50,833 --> 00:04:53,416 -Stay away! -Stay away! 22 00:04:53,500 --> 00:04:54,833 Allah is the greatest. 23 00:04:54,916 --> 00:04:57,333 -This woman is a suicide bomber! -It's an ambush! 24 00:05:34,708 --> 00:05:40,708 NO ONE IS WORTHY OF WORSHIP EXCEPT ALLAH AND MOHAMMAD IS HIS MESSENGER 25 00:05:41,875 --> 00:05:44,916 Greetings. May the peace, mercy, and blessings of Allah be with you. 26 00:05:46,166 --> 00:05:47,541 I am Abdullah Qazar. 27 00:05:49,958 --> 00:05:53,375 I am the commander of the area from Kunnar to Nooristan. 28 00:05:56,708 --> 00:06:02,958 Be it Russians or Americans, everyone has been scared of this region. 29 00:06:03,041 --> 00:06:05,500 {\an8}To destroy this region means 30 00:06:05,583 --> 00:06:07,958 {\an8}to conquer Afghanistan. 31 00:06:08,041 --> 00:06:11,500 These westerners are scared of us, Talibans. 32 00:06:12,500 --> 00:06:16,291 {\an8}We will destroy them here at their military post 33 00:06:16,375 --> 00:06:18,291 {\an8}and then defeat them in Kabul too. 34 00:06:21,666 --> 00:06:22,958 {\an8}All these outsiders 35 00:06:23,791 --> 00:06:26,041 {\an8}are here to rule us. 36 00:06:28,125 --> 00:06:30,833 The Afghans and other countries 37 00:06:31,625 --> 00:06:34,083 that support these western forces are also our enemies. 38 00:06:34,166 --> 00:06:36,000 They are our targets. 39 00:06:40,291 --> 00:06:41,833 {\an8}Good evening, sir. 40 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 {\an8}We have confirmed intel on Qazar. 41 00:06:45,833 --> 00:06:49,708 {\an8}The Taliban leader is in this village. 42 00:06:49,791 --> 00:06:54,041 {\an8}The entire area below the entry point to Khost is a Taliban stronghold. 43 00:06:54,625 --> 00:06:56,333 {\an8}We should bomb the village. 44 00:06:58,458 --> 00:07:00,208 {\an8}Sir, our people… 45 00:07:04,250 --> 00:07:06,333 {\an8}Sir, we have our people residing in that area. 46 00:07:21,291 --> 00:07:24,916 {\an8}These outsiders are demons, not human beings. 47 00:07:26,791 --> 00:07:28,375 {\an8}Infidels! 48 00:07:29,791 --> 00:07:33,750 {\an8}Every Afghan is their enemy. 49 00:07:33,833 --> 00:07:37,625 {\an8}Nooristan and Kabul are the slaughterhouses of Americans. 50 00:07:40,541 --> 00:07:43,666 {\an8}We will kill them at their own military bases. 51 00:07:50,208 --> 00:07:51,541 {\an8}Come on all. Get them! 52 00:07:51,625 --> 00:07:52,625 {\an8}Get here. 53 00:07:52,708 --> 00:07:53,958 {\an8}Swear to god! 54 00:07:54,041 --> 00:07:57,875 {\an8}We will achieve this by making our children suicide bombers. 55 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 {\an8}Take out the gun. 56 00:08:09,333 --> 00:08:10,916 {\an8}Shut up or I will kill you. 57 00:08:31,083 --> 00:08:33,000 {\an8}Yes, I am just looking for him. 58 00:08:35,041 --> 00:08:37,458 Excuse me, sir. Are you Mr. Nasser Khan? 59 00:08:42,166 --> 00:08:43,416 Excuse me, sir. 60 00:08:44,125 --> 00:08:45,583 Are you Mr. Nasser Khan? 61 00:08:46,083 --> 00:08:47,458 Are you all right? 62 00:08:48,250 --> 00:08:51,000 It is the last call for boarding. Please come for boarding. 63 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 I've lost my boarding card. 64 00:09:40,041 --> 00:09:42,416 {\an8}Hello, my friend! Welcome. 65 00:09:42,500 --> 00:09:43,666 Long time no see. 66 00:09:45,791 --> 00:09:46,791 Thank you for coming. 67 00:09:46,875 --> 00:09:49,958 I know it was difficult for you. Thanks. 68 00:09:51,083 --> 00:09:54,500 Sorry, I didn't reply to your emails and phone calls. 69 00:09:54,583 --> 00:09:56,291 I know. I can understand. 70 00:09:57,625 --> 00:09:59,500 I was sure you would come. 71 00:09:59,583 --> 00:10:01,083 So, I never gave up hope. 72 00:10:02,083 --> 00:10:03,500 -He's Abdullah. -Greetings, sir. 73 00:10:03,583 --> 00:10:05,333 He'll drop you off at the guest house. 74 00:10:14,708 --> 00:10:17,458 Sir, do you like shawarma and falafel? 75 00:10:18,208 --> 00:10:20,083 You will not get them here anymore. 76 00:10:20,166 --> 00:10:23,958 Noor-e-labab, the Lebanese restaurant, was destroyed. 77 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Shalimar is gone too. 78 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 They made delicious biryani. 79 00:10:29,166 --> 00:10:31,875 Almost 54 died. 80 00:10:31,958 --> 00:10:35,166 The French restaurant, Le Jardin, was destroyed too. 81 00:10:35,250 --> 00:10:37,708 But only 12 got killed there. 82 00:10:37,791 --> 00:10:40,208 How many died in the Lebanese restaurant? 83 00:10:40,291 --> 00:10:42,625 -Not many. Just five… -Stop the car. 84 00:11:04,041 --> 00:11:05,583 Did you call me? 85 00:11:07,583 --> 00:11:09,500 Five died in the Lebanese restaurant. 86 00:11:10,708 --> 00:11:13,250 -And 12 in Le Jardin. -Yes. 87 00:11:13,333 --> 00:11:14,750 Why? 88 00:11:14,833 --> 00:11:18,625 People keep dying here and there. It's normal, sir! 89 00:12:44,666 --> 00:12:46,875 Sadiq, what's going on there? 90 00:12:48,041 --> 00:12:50,208 Are reporters here for interviews? 91 00:12:50,291 --> 00:12:51,333 Forget that! 92 00:12:51,416 --> 00:12:55,708 Those three boys from the Pakistani refugee camp 93 00:12:55,791 --> 00:12:58,666 have a real cricket ball. 94 00:12:58,750 --> 00:13:00,541 The one professionals use. 95 00:13:00,625 --> 00:13:02,958 Really? A real cricket ball from Pakistan! 96 00:13:03,041 --> 00:13:06,708 -Let me see the ball. -Please show it to me. 97 00:13:06,791 --> 00:13:08,250 Please let me see it. 98 00:13:08,333 --> 00:13:11,333 Please ask him to show it. We're not going to eat it up. 99 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 Show it. 100 00:13:12,708 --> 00:13:15,291 Hey! Show us the ball, Baaz! 101 00:13:15,375 --> 00:13:16,541 Did you steal it? 102 00:13:17,125 --> 00:13:20,583 It's only been two days since you arrived and you're already stealing things! 103 00:13:24,208 --> 00:13:25,625 You want to play with it, 104 00:13:27,375 --> 00:13:29,083 don't you? 105 00:13:31,416 --> 00:13:32,625 Hey. 106 00:13:33,333 --> 00:13:36,458 I lost my red ball near the American compound. 107 00:13:37,250 --> 00:13:39,666 Gulab, they stole it! 108 00:13:39,750 --> 00:13:42,375 What are you saying? We got it from Pakistan. 109 00:13:44,708 --> 00:13:46,000 Look at it from a distance. 110 00:13:47,416 --> 00:13:48,708 It is a real one. 111 00:13:49,958 --> 00:13:51,833 Afridi has used it. 112 00:13:52,458 --> 00:13:54,708 He took six wickets with it. 113 00:13:54,791 --> 00:13:56,958 How did you get Afridi's ball? 114 00:13:57,041 --> 00:13:59,750 We got it from the match venue. 115 00:13:59,833 --> 00:14:02,791 We used to watch many matches in Pakistan. 116 00:14:02,875 --> 00:14:05,250 We met all the cricket players there. 117 00:14:05,750 --> 00:14:07,458 We met Virat Kohli too. 118 00:14:07,541 --> 00:14:08,458 Liar! 119 00:14:08,541 --> 00:14:09,625 They are liars! 120 00:14:09,708 --> 00:14:12,708 I swear! We have met all the players. 121 00:14:12,791 --> 00:14:14,666 All the cricket teams visit Pakistan, 122 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 but they never come here. 123 00:14:16,708 --> 00:14:18,583 They are scared of bomb blasts. 124 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 Who is the leader here? 125 00:14:29,500 --> 00:14:31,000 Gulab-ud-din. 126 00:14:31,083 --> 00:14:32,333 Gulab-ud-din. 127 00:14:32,416 --> 00:14:35,250 This ball belongs to me now. 128 00:14:35,750 --> 00:14:39,875 -No, Baaz. Don't! -No, Baaz! 129 00:14:41,041 --> 00:14:45,083 Son of a bitch! Motherfucker! 130 00:14:52,916 --> 00:14:53,916 Run! 131 00:14:56,875 --> 00:14:59,750 -Did you get it? -You idiot! 132 00:14:59,833 --> 00:15:01,833 What are you looking at me for? Catch him! 133 00:15:06,916 --> 00:15:08,291 Come on, Baaz! 134 00:15:08,375 --> 00:15:10,041 We have won it! 135 00:15:17,250 --> 00:15:18,708 Oh, god! 136 00:15:19,791 --> 00:15:21,250 Oh, god! 137 00:15:23,458 --> 00:15:24,458 Gulab, 138 00:15:24,541 --> 00:15:27,375 I suggest you resolve the matter. 139 00:15:27,458 --> 00:15:29,708 Talk it out. 140 00:15:30,541 --> 00:15:31,583 The ball is ours. 141 00:15:33,000 --> 00:15:35,375 Get a bat if you want to play. 142 00:15:36,250 --> 00:15:39,791 A real bat for a real ball. What do you say, Baaz? 143 00:15:41,500 --> 00:15:42,541 Okay. 144 00:15:43,333 --> 00:15:44,750 -Ali Sher. -Yes? 145 00:15:44,833 --> 00:15:46,208 You get the bat 146 00:15:46,291 --> 00:15:47,791 from your father's factory. 147 00:15:49,583 --> 00:15:50,750 Let's go. 148 00:15:54,416 --> 00:15:55,291 Gulab. 149 00:15:56,375 --> 00:15:57,541 He is the Talib 150 00:15:58,291 --> 00:16:00,041 who came from Pakistan last month. 151 00:16:01,750 --> 00:16:03,708 His mother was a suicide bomber! 152 00:16:16,666 --> 00:16:17,791 Thank you. 153 00:16:23,666 --> 00:16:26,833 What do the children of Afghanistan need? 154 00:16:26,916 --> 00:16:28,541 -Education. -Etiquette. 155 00:16:28,625 --> 00:16:30,625 -Food. -Peace. 156 00:16:31,375 --> 00:16:32,208 Peace. 157 00:16:32,291 --> 00:16:35,916 Fulfilling their dreams is Tomorrow's Hope's dream. 158 00:16:36,541 --> 00:16:40,166 So join us in giving these people a ray of hope. 159 00:16:50,625 --> 00:16:52,541 Greetings. 160 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 In Dari we say, this is your home. 161 00:16:55,083 --> 00:16:58,416 We have been experiencing this destruction for the past 30 years. 162 00:16:58,500 --> 00:17:02,666 My father had sent me off to the USA when the Russians attacked. 163 00:17:02,750 --> 00:17:06,000 While studying there, I had just one dream. 164 00:17:06,083 --> 00:17:09,583 To come back here and work for my people. 165 00:17:10,666 --> 00:17:14,791 But when I came back, the situation had worsened. 166 00:17:15,375 --> 00:17:18,583 Right then, I met Meera. 167 00:17:18,666 --> 00:17:21,291 She gave me courage and faith. 168 00:17:25,833 --> 00:17:27,125 Tomorrow's Hope. 169 00:17:27,208 --> 00:17:31,750 It is now home to about a thousand children and their families. 170 00:17:33,041 --> 00:17:37,583 Meera's husband, Dr. Nasser Khan is here today. 171 00:17:38,500 --> 00:17:40,583 I would like to call him on the stage. 172 00:19:03,875 --> 00:19:06,625 FREEDOM 173 00:19:13,375 --> 00:19:14,625 Photo? 174 00:19:34,541 --> 00:19:36,708 GOD DO NOT LIKE JOBLESS PEOPLE 175 00:20:02,125 --> 00:20:04,291 Sir, please don't roam around like this. 176 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 These days they are targeting Indians too. 177 00:20:16,458 --> 00:20:18,666 I've survived for five years, Ayesha. 178 00:20:19,375 --> 00:20:20,750 Times have changed. 179 00:20:21,708 --> 00:20:23,541 So did my outlook and feelings. 180 00:20:25,041 --> 00:20:29,000 I know you want to help me but those children's faces… 181 00:20:33,500 --> 00:20:37,333 Ayesha, some things in life cannot be forgiven. 182 00:20:38,083 --> 00:20:40,666 Nasser, everyone needs a purpose. 183 00:20:41,708 --> 00:20:44,958 It was Meera's purpose in life to help these people. 184 00:20:46,708 --> 00:20:47,916 Aren't you proud of her? 185 00:20:49,125 --> 00:20:53,166 Please visit the refugee camp before you leave. 186 00:20:53,750 --> 00:20:56,750 Her dream has given many people a new life. 187 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 Please, Nasser. 188 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 I'm leaving the day after. 189 00:21:29,791 --> 00:21:30,833 Abdullah! 190 00:21:30,916 --> 00:21:33,916 - Abdullah! -Yes, sir? What happened? 191 00:21:34,000 --> 00:21:35,458 Where did this come from? 192 00:21:35,541 --> 00:21:38,250 A man had come to meet you. He left it here. 193 00:21:38,333 --> 00:21:41,000 He wanted to see you. I said you're sleeping. 194 00:21:41,083 --> 00:21:43,250 -Should I call him now? -No. 195 00:21:47,500 --> 00:21:48,583 Good morning, sir. 196 00:21:48,666 --> 00:21:50,750 Please sit. Let me get you some tea. 197 00:22:09,125 --> 00:22:09,958 Oh, no! 198 00:22:15,791 --> 00:22:17,208 You broke it again! 199 00:22:18,041 --> 00:22:20,583 There is nothing left to break in this house anymore. 200 00:22:20,666 --> 00:22:22,333 -Give it to me. -No. 201 00:22:22,958 --> 00:22:25,291 -I will break this bat! -Wait. 202 00:22:26,750 --> 00:22:28,666 Don't vent it out on the bat! 203 00:22:28,750 --> 00:22:32,000 I got it for him. It has the signatures of all his favorite players. 204 00:22:32,083 --> 00:22:35,250 It has Dhoni's, Malinga's, and Sehwag's. 205 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 Do whatever you wish! 206 00:22:36,416 --> 00:22:38,500 Let him destroy the entire house. I don't care. 207 00:22:39,916 --> 00:22:41,583 I've received the official letter. 208 00:22:42,833 --> 00:22:45,208 I am being posted at the embassy in Kabul. 209 00:22:45,791 --> 00:22:47,416 I have to leave next Sunday. 210 00:22:47,500 --> 00:22:49,166 Nasser, I am missing my work. 211 00:22:49,666 --> 00:22:52,333 Afghanistan has always been on my mind. 212 00:22:52,833 --> 00:22:55,625 I have always wanted to do something for the children of war! 213 00:22:55,708 --> 00:22:58,583 I will open an NGO there. 214 00:22:58,666 --> 00:23:01,458 I'll serve the crisis-afflicted people. 215 00:23:05,791 --> 00:23:07,125 Tea for you, sir. 216 00:23:25,083 --> 00:23:27,083 Bravo, Baaz! 217 00:23:28,750 --> 00:23:30,333 Come on! Bowl him out. 218 00:23:31,458 --> 00:23:33,333 -Come on! Bowl him out! -Bravo! 219 00:23:33,416 --> 00:23:34,833 -Bravo! -Take his wicket. 220 00:23:35,791 --> 00:23:36,708 Bravo, Baaz! 221 00:23:39,291 --> 00:23:41,375 Catch it. 222 00:23:41,458 --> 00:23:45,666 -Come on. Throw it! -How sloppy! 223 00:23:49,375 --> 00:23:52,375 -Bravo, Baaz! Dismiss him! -Good bowling, Baaz! 224 00:23:52,458 --> 00:23:54,833 -Pitch it at a good length. -Dismiss him! 225 00:23:54,916 --> 00:23:56,166 -Go back a little. -Bravo! 226 00:23:57,541 --> 00:23:59,333 -Bravo! -Well done! 227 00:23:59,416 --> 00:24:00,666 Come on, Baaz! 228 00:24:04,083 --> 00:24:06,375 Nasser, we run classes here. 229 00:24:06,458 --> 00:24:08,250 Two shifts every day for the children. 230 00:24:08,333 --> 00:24:11,333 So everyone can attend at their convenience. 231 00:24:11,416 --> 00:24:14,916 The tent there is a distribution center. 232 00:24:15,000 --> 00:24:16,958 That one is the medical clinic. 233 00:24:17,458 --> 00:24:19,166 The entire refugee camp 234 00:24:20,041 --> 00:24:22,375 -has been adopted by Tomorrow's Hope. -Ayesha. 235 00:24:22,458 --> 00:24:24,750 -Yes? -We need to talk. It is urgent. 236 00:24:24,833 --> 00:24:26,291 Nasser, I will be back. 237 00:25:10,625 --> 00:25:13,333 Bravo, Baaz! Bravo! 238 00:25:14,541 --> 00:25:15,500 Come on! 239 00:25:22,791 --> 00:25:23,958 Come on! 240 00:25:26,083 --> 00:25:28,208 -Catch it! -It's in the air! 241 00:25:35,791 --> 00:25:37,416 Hey, throw back the ball! 242 00:25:37,500 --> 00:25:38,833 Hey, give it! 243 00:25:39,958 --> 00:25:41,041 Give the ball back. 244 00:25:41,750 --> 00:25:42,708 Can't you hear me? 245 00:25:42,791 --> 00:25:44,708 Gulab, he is not giving the ball back. 246 00:25:44,791 --> 00:25:46,625 -Go there and ask him. -All right. 247 00:25:50,500 --> 00:25:51,625 Give back our ball! 248 00:25:51,708 --> 00:25:53,791 It's a dangerous match. 249 00:25:53,875 --> 00:25:55,208 We are all in a bad mood! 250 00:26:11,708 --> 00:26:13,958 Gulab, he is not returning the ball. 251 00:26:15,791 --> 00:26:17,625 Hey, crazy man! Give our ball back. 252 00:26:22,500 --> 00:26:25,083 -Hey, run! -Get it. 253 00:26:28,208 --> 00:26:29,666 Gulab, he threw our ball! 254 00:26:30,250 --> 00:26:31,583 Hey! 255 00:26:38,458 --> 00:26:40,208 He is here again! 256 00:26:40,708 --> 00:26:42,750 Why are you back here? 257 00:26:43,916 --> 00:26:44,916 Search him. 258 00:26:45,458 --> 00:26:47,000 Why do you come every day? 259 00:26:47,083 --> 00:26:48,541 -Come out. -Why did you come? 260 00:26:48,625 --> 00:26:49,666 -Come out. -Wait. 261 00:26:50,458 --> 00:26:51,291 Get aside. 262 00:26:55,791 --> 00:26:57,041 Why are you here? 263 00:26:59,208 --> 00:27:01,416 This is all I have of him… 264 00:27:22,083 --> 00:27:23,416 Niaz! 265 00:27:28,958 --> 00:27:30,208 Nice. 266 00:27:31,125 --> 00:27:32,250 Let's go there. 267 00:27:33,250 --> 00:27:34,375 Is it here? 268 00:27:39,458 --> 00:27:40,625 Niaz! 269 00:27:41,541 --> 00:27:42,791 Niaz! 270 00:27:43,708 --> 00:27:44,875 Aryan! 271 00:28:01,083 --> 00:28:02,375 Come here quickly. Hurry up! 272 00:28:09,541 --> 00:28:10,708 Allah! 273 00:28:11,333 --> 00:28:13,958 Allah! 274 00:28:24,833 --> 00:28:26,416 This is painful! 275 00:28:26,916 --> 00:28:28,458 Take another boy. 276 00:28:46,333 --> 00:28:48,083 He is not breathing. 277 00:30:16,625 --> 00:30:19,833 NATO retaliated against the Taliban attack by bombing our village. 278 00:30:21,916 --> 00:30:22,916 My family 279 00:30:23,666 --> 00:30:26,166 and my house were destroyed. 280 00:30:27,333 --> 00:30:29,500 I didn't even realize 281 00:30:29,583 --> 00:30:31,333 when somebody poisoned 282 00:30:31,416 --> 00:30:33,791 his innocent mind! 283 00:30:34,875 --> 00:30:36,375 Niaz would often say that Aryan 284 00:30:37,166 --> 00:30:38,875 resembled his younger brother. 285 00:30:39,958 --> 00:30:41,541 He loved him dearly. 286 00:30:42,125 --> 00:30:43,375 A lot. 287 00:30:44,083 --> 00:30:45,208 Please forgive me! 288 00:30:46,166 --> 00:30:48,083 Please forgive my Niaz. 289 00:30:52,708 --> 00:30:54,583 Your son, Niaz, was a good boy. 290 00:30:56,250 --> 00:30:58,791 May Allah bless us with a kind and patient heart. 291 00:31:27,333 --> 00:31:33,083 Why so much hatred? 292 00:31:34,541 --> 00:31:40,500 What’s wrong with your beings? 293 00:31:41,500 --> 00:31:44,500 Torn from their branches 294 00:31:45,083 --> 00:31:48,333 They are trampled in dirt 295 00:31:48,416 --> 00:31:53,750 Have mercy on these innocent flowers 296 00:31:55,166 --> 00:31:57,875 Oh, Lord! 297 00:31:58,583 --> 00:32:01,291 Oh, Lord! 298 00:32:01,375 --> 00:32:03,416 Oh, Lord! 299 00:32:03,500 --> 00:32:09,416 Have mercy 300 00:32:27,333 --> 00:32:29,416 -Abdullah, shift it a little. -Sure. 301 00:32:30,166 --> 00:32:31,541 Shift it. 302 00:32:31,625 --> 00:32:33,208 To the left. Move it. 303 00:32:35,708 --> 00:32:38,083 Keep it straight. 304 00:32:38,166 --> 00:32:39,375 Shift. 305 00:32:39,458 --> 00:32:41,083 Put it there to the left. 306 00:32:42,583 --> 00:32:44,375 -Make it straight. -Nasser. 307 00:32:45,000 --> 00:32:48,125 Thank God, I thought you left. 308 00:32:48,708 --> 00:32:50,000 How could I? 309 00:32:50,625 --> 00:32:52,333 The office needs to be set up. 310 00:32:52,416 --> 00:32:53,458 Ayesha. 311 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 People say militants 312 00:32:56,291 --> 00:32:59,708 are scared of American air and drone attacks. 313 00:32:59,791 --> 00:33:00,750 But no. 314 00:33:02,750 --> 00:33:06,208 You are doing something that's scaring them! 315 00:33:07,666 --> 00:33:08,875 I am with you. 316 00:33:09,666 --> 00:33:10,875 You're mad! 317 00:33:10,958 --> 00:33:14,000 May I get a job at Tomorrow's Hope? 318 00:33:14,083 --> 00:33:15,541 I am a qualified doctor. 319 00:33:40,041 --> 00:33:42,375 Why don't you play football with them? 320 00:33:43,625 --> 00:33:46,041 I can't kick the ball hard. 321 00:33:46,125 --> 00:33:48,000 But I am good at cricket. 322 00:33:53,708 --> 00:33:55,666 I am a cricket-lover too. 323 00:33:56,166 --> 00:33:58,708 -We will play together one day. Okay? -Okay. 324 00:34:03,708 --> 00:34:06,000 Yes, Afghanistan is going to create history 325 00:34:06,083 --> 00:34:08,916 if they can beat former champions like Sri Lanka, 326 00:34:09,000 --> 00:34:10,833 West Indies, Pakistan, and India. 327 00:34:10,916 --> 00:34:11,750 {\an8}What do you say? 328 00:34:12,708 --> 00:34:14,250 Bless you. God bless you, kids. 329 00:34:15,583 --> 00:34:17,333 Bless you. 330 00:34:19,083 --> 00:34:21,333 Consider this your own home. Sit down. 331 00:34:21,833 --> 00:34:22,750 Here. 332 00:34:22,833 --> 00:34:23,750 Yes! 333 00:34:25,166 --> 00:34:26,875 What a shot! 334 00:34:29,083 --> 00:34:30,208 Come. 335 00:34:40,750 --> 00:34:44,583 -Bravo! What a shot! -Amazing. 336 00:34:44,666 --> 00:34:46,625 Afghanistan cricket team's victory 337 00:34:46,708 --> 00:34:49,750 has kindled hope and happiness among the locals. 338 00:34:50,458 --> 00:34:53,250 This is a proud moment for the entire nation. 339 00:34:55,541 --> 00:34:57,833 More problems in the world should be solved 340 00:34:57,916 --> 00:35:00,541 by playing cricket matches instead of fighting wars. 341 00:35:00,625 --> 00:35:04,291 Before the match, the Taliban spokesperson called up the cricket board 342 00:35:04,375 --> 00:35:06,625 and wished good luck to the team 343 00:35:06,708 --> 00:35:07,916 -Hip hip… -…hooray! 344 00:35:36,958 --> 00:35:38,375 Gulab. 345 00:35:38,458 --> 00:35:39,750 He's the same guy 346 00:35:39,833 --> 00:35:41,541 who had thrown our ball away! 347 00:35:42,333 --> 00:35:44,625 I know he is eyeing our playground. 348 00:35:45,291 --> 00:35:47,000 He got his team along today. 349 00:35:47,083 --> 00:35:48,291 Mr. Nasser. 350 00:35:48,375 --> 00:35:49,208 Hey. 351 00:35:50,583 --> 00:35:51,791 Amazing! 352 00:35:52,375 --> 00:35:54,416 Where have you brought us to play the match? 353 00:35:54,500 --> 00:35:58,625 Playing in the open is more fun. 354 00:35:58,708 --> 00:36:00,458 -Hi, Bill. -Hi, there. 355 00:36:00,958 --> 00:36:03,000 -Let's go and play. Are you ready? -Yes. 356 00:36:03,083 --> 00:36:03,958 -Come on. -Let's go! 357 00:36:13,875 --> 00:36:15,291 Listen, Baaz. 358 00:36:16,666 --> 00:36:19,833 Listen, Baaz. A lot of Americans and outsiders 359 00:36:19,916 --> 00:36:23,041 have come to our camp. 360 00:36:23,541 --> 00:36:25,708 They are playing cricket at our ground. 361 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 Ball, bat, and pad. 362 00:36:28,833 --> 00:36:30,333 They have everything. 363 00:36:30,416 --> 00:36:33,291 And the one you wear inside your underwear for protection. 364 00:36:33,375 --> 00:36:36,375 They have a real leather ball. 365 00:36:36,458 --> 00:36:38,250 I love it. 366 00:36:38,333 --> 00:36:40,375 I love their bat more. 367 00:36:41,750 --> 00:36:43,083 If I get it, 368 00:36:43,833 --> 00:36:45,500 I can become a great batsman! 369 00:36:47,583 --> 00:36:50,041 -Hey! -Come on, Bill! 370 00:36:50,875 --> 00:36:52,541 Such awful players! 371 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 We play without shoes and gear, 372 00:36:54,958 --> 00:36:56,541 and we are still better than them. 373 00:36:59,291 --> 00:37:00,416 Throw the ball! 374 00:37:01,416 --> 00:37:02,458 Catch it. 375 00:37:02,541 --> 00:37:04,541 -Throw it! -Out! Yes! 376 00:37:06,083 --> 00:37:09,125 -Yes! -Well done! 377 00:37:09,208 --> 00:37:11,500 Gulab, ask them if we can play. 378 00:37:12,458 --> 00:37:13,625 Come on! 379 00:37:17,750 --> 00:37:18,666 Howzat! 380 00:37:18,750 --> 00:37:21,083 This side… 381 00:37:21,166 --> 00:37:23,125 Ask him. Go. 382 00:37:23,208 --> 00:37:24,375 Howzat! 383 00:37:24,458 --> 00:37:25,666 Why didn't you? 384 00:37:25,750 --> 00:37:27,958 -You should have asked. -Go, ask him. 385 00:37:28,041 --> 00:37:29,750 -Sir! -Hey! 386 00:37:34,916 --> 00:37:35,750 Come on. 387 00:37:35,833 --> 00:37:39,250 It's your face! He didn't even hear you. 388 00:37:39,333 --> 00:37:41,083 -Pitch the ball. -Yes. 389 00:37:41,166 --> 00:37:42,458 Yes. 390 00:37:42,541 --> 00:37:44,250 -Bravo! Very good! -A six! 391 00:37:45,250 --> 00:37:47,333 -Nasser. -Come on. 392 00:37:47,416 --> 00:37:48,333 Run. 393 00:37:48,416 --> 00:37:49,875 It was a good game! 394 00:37:49,958 --> 00:37:50,958 It was fun! 395 00:37:51,666 --> 00:37:54,583 Will they play every day, Gulab? 396 00:37:57,833 --> 00:37:59,250 -Sadiq. -Yes? 397 00:37:59,333 --> 00:38:01,375 -Will they let us play today? -God knows. 398 00:38:01,458 --> 00:38:02,750 Should we ask? 399 00:38:04,541 --> 00:38:06,750 It was a high one. 400 00:38:07,541 --> 00:38:08,833 Let Abdullah bowl. 401 00:38:08,916 --> 00:38:10,041 Greetings. 402 00:38:10,708 --> 00:38:11,541 Greetings. 403 00:38:11,625 --> 00:38:14,250 Sir, take us on the team. 404 00:38:14,333 --> 00:38:15,708 It is our ground. 405 00:38:16,791 --> 00:38:19,083 It's public ground. Anyone can play here. 406 00:38:21,666 --> 00:38:23,291 Go sit over there. 407 00:38:23,375 --> 00:38:25,208 Go on. 408 00:38:30,208 --> 00:38:32,583 Dear God! He hits a six every time! 409 00:38:33,458 --> 00:38:35,041 Hey, motherfucker! 410 00:38:35,125 --> 00:38:36,500 Hey, motherfucker! 411 00:38:37,458 --> 00:38:39,000 He called you. 412 00:38:39,083 --> 00:38:41,625 Hey, kid! Don't say that. 413 00:38:44,583 --> 00:38:45,458 Come here. 414 00:38:47,166 --> 00:38:48,666 -Do you all want to play? -Yes. 415 00:38:48,750 --> 00:38:50,041 -Do you? -Yes. 416 00:38:50,125 --> 00:38:51,208 Go there. 417 00:38:51,291 --> 00:38:52,833 -Hooray! -Go on. 418 00:38:58,416 --> 00:38:59,750 Come on. 419 00:39:01,125 --> 00:39:02,166 What's your name? 420 00:39:02,250 --> 00:39:03,333 Gulab. 421 00:39:03,875 --> 00:39:05,750 -Will you bowl? -Sure. 422 00:39:08,708 --> 00:39:10,625 -Come on, pal! -Hey! 423 00:39:11,333 --> 00:39:12,958 Come, if you want to play. 424 00:39:13,041 --> 00:39:13,958 What? 425 00:39:14,541 --> 00:39:16,791 We don't want to play with you guys! 426 00:39:21,333 --> 00:39:23,208 Sir, let me bowl as well! 427 00:39:23,291 --> 00:39:24,833 -Do you want to? -Yes. 428 00:39:24,916 --> 00:39:26,083 Give him the ball. 429 00:39:34,833 --> 00:39:37,166 Come on, let's go. This is rubbish! 430 00:39:37,250 --> 00:39:38,291 Let's go. 431 00:39:38,375 --> 00:39:41,166 He is bowling really well. Come on, Fareed, hit it. 432 00:39:43,416 --> 00:39:45,125 Let's play, Baaz. 433 00:39:45,208 --> 00:39:47,000 No, we won't. Come. 434 00:39:58,500 --> 00:39:59,708 Hey, you! 435 00:40:00,833 --> 00:40:02,083 Come hurry up! 436 00:40:12,500 --> 00:40:15,166 We trained them in Pakistan. 437 00:40:17,041 --> 00:40:21,208 You have to find these boys for us. 438 00:40:21,791 --> 00:40:23,833 Our camp was attacked by the American forces, 439 00:40:24,458 --> 00:40:28,250 the families of these boys took this chance and brought them here. 440 00:40:28,750 --> 00:40:29,958 We know 441 00:40:30,875 --> 00:40:33,916 they are hiding in the refugee camps here. 442 00:40:35,625 --> 00:40:39,500 They are our soldiers. 443 00:40:41,666 --> 00:40:43,833 Our own people should help us! 444 00:40:45,875 --> 00:40:47,833 It is your duty 445 00:40:48,416 --> 00:40:53,250 towards your country, your faith, and your people. 446 00:40:53,333 --> 00:40:56,583 Allah does not approve of your ways. 447 00:40:57,541 --> 00:40:59,083 These are children. 448 00:40:59,833 --> 00:41:02,750 You are misusing the name jihad, the holy fight against evil. 449 00:41:03,500 --> 00:41:07,875 Jihad is sanctified to protect the innocent and weak. 450 00:41:08,958 --> 00:41:11,041 I cannot commit such a sin. 451 00:41:14,583 --> 00:41:16,583 The holy command is only for those 452 00:41:16,666 --> 00:41:20,833 who carry faith to follow through! 453 00:41:26,958 --> 00:41:28,458 Allah, please, 454 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 I said it for your sake. 455 00:41:31,041 --> 00:41:33,833 I said kind words. 456 00:41:37,958 --> 00:41:38,833 Children. 457 00:41:39,958 --> 00:41:42,666 Today, you don't have to target the blocks. 458 00:41:42,750 --> 00:41:44,083 Shoot here. 459 00:41:44,875 --> 00:41:45,875 Shoot on the head! 460 00:41:48,083 --> 00:41:49,041 Shut up! 461 00:41:49,875 --> 00:41:50,916 One! 462 00:41:53,083 --> 00:41:54,375 Two! 463 00:41:59,125 --> 00:42:00,208 Three! 464 00:42:18,125 --> 00:42:20,250 Some special kahwah for you. 465 00:42:21,166 --> 00:42:22,208 Afghani kahwah. 466 00:42:22,291 --> 00:42:26,083 Afghani kahwah and Afghani cricket team 467 00:42:26,166 --> 00:42:28,250 are both incomparable. 468 00:42:28,333 --> 00:42:32,041 India, Pakistan and all other teams are nothing in front of Afghanistan! 469 00:42:32,875 --> 00:42:36,791 I mean, the Indian team is good. But no one else can do that. 470 00:42:38,833 --> 00:42:40,458 A six! 471 00:42:46,958 --> 00:42:49,625 I have seen courage in their hearts 472 00:42:50,333 --> 00:42:51,916 and dreams in their eyes. 473 00:42:53,833 --> 00:42:55,666 They are looking for a chance. 474 00:42:56,333 --> 00:42:59,166 I want to start a cricket training camp 475 00:42:59,791 --> 00:43:02,791 for children of the refugee camp. 476 00:43:03,458 --> 00:43:05,041 They will be trained 477 00:43:05,125 --> 00:43:08,333 and readied for selection. 478 00:43:08,958 --> 00:43:12,166 Good players will be admitted to the Kabul Cricket Club. 479 00:43:14,833 --> 00:43:18,166 With God's grace, 480 00:43:18,250 --> 00:43:21,041 they may even get to play in the national team someday. 481 00:43:23,958 --> 00:43:25,708 They are orphans, 482 00:43:26,375 --> 00:43:27,500 homeless, 483 00:43:28,375 --> 00:43:29,625 and have lost everything! 484 00:43:31,208 --> 00:43:33,333 Nobody helped them. So what? 485 00:43:35,375 --> 00:43:36,541 The dreams are ours, 486 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 the efforts should also be ours. 487 00:43:41,125 --> 00:43:42,791 Despite such odds, 488 00:43:43,458 --> 00:43:44,958 you are standing tall. 489 00:43:47,875 --> 00:43:50,708 I've also lost my dear ones here. 490 00:43:52,416 --> 00:43:53,291 Come. 491 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Let's make a new beginning together. 492 00:44:03,958 --> 00:44:05,166 So, tell me… 493 00:44:06,250 --> 00:44:07,666 Who is a good batsman? 494 00:44:07,750 --> 00:44:09,416 -It's me! -I can! 495 00:44:09,500 --> 00:44:11,333 -Me! -Me! 496 00:44:13,083 --> 00:44:14,000 Bowler? 497 00:44:14,083 --> 00:44:15,875 -Me! -Me! 498 00:44:15,958 --> 00:44:17,541 Gulab is the best batsman! 499 00:44:17,625 --> 00:44:19,458 But Ali Sher bowled him out. 500 00:44:19,541 --> 00:44:21,666 He is a great spinner. 501 00:44:21,750 --> 00:44:23,208 Dear, God! 502 00:44:23,291 --> 00:44:25,541 They are already fighting. 503 00:44:25,625 --> 00:44:27,625 You handle them now. 504 00:44:28,458 --> 00:44:30,375 Baaz or I will be the captain. 505 00:44:30,458 --> 00:44:31,666 Come here, Baaz. 506 00:44:31,750 --> 00:44:33,375 Hey, are you crazy? 507 00:44:33,458 --> 00:44:34,583 He is talking nonsense! 508 00:44:34,666 --> 00:44:37,708 There is no better player than Gulab in this refugee camp. 509 00:44:37,791 --> 00:44:39,250 There is. Baaz is better. 510 00:44:39,333 --> 00:44:40,333 Baaz! 511 00:44:41,875 --> 00:44:44,666 This Talib doesn't have the courage to fight me. 512 00:44:46,125 --> 00:44:47,750 He is a Talib! 513 00:44:50,041 --> 00:44:51,500 A Taliban supporter! 514 00:44:51,583 --> 00:44:54,416 He says Taliban want progress for our country. 515 00:44:54,500 --> 00:44:56,666 If you kill the infidel, you'll go to heaven. 516 00:44:56,750 --> 00:44:59,916 The Americans make our own Afghan army fight against the Taliban. 517 00:45:00,000 --> 00:45:01,625 They make Afghans fight each other. 518 00:45:02,333 --> 00:45:05,541 Son of a bitch! What are you telling him? Talk to me! 519 00:45:05,625 --> 00:45:08,958 You're the son of a Talibani. 520 00:45:09,041 --> 00:45:11,208 Your entire family was Talibani! 521 00:45:11,291 --> 00:45:12,916 Your father, uncle… 522 00:45:13,000 --> 00:45:14,375 And your father! 523 00:45:14,458 --> 00:45:16,000 He was a coward. A traitor. 524 00:45:16,833 --> 00:45:18,666 He was a policeman. 525 00:45:18,750 --> 00:45:20,500 The Taliban killed him. 526 00:45:21,583 --> 00:45:23,541 I'll grow up to be an army captain 527 00:45:24,250 --> 00:45:26,708 and kill Talibanis like you. 528 00:45:27,291 --> 00:45:29,583 I will grow up to be a Taliban. 529 00:45:30,625 --> 00:45:34,083 And kill cowards and traitors like you. 530 00:45:37,166 --> 00:45:40,625 His mother was also a Taliban supporter. She was a murderer. 531 00:45:42,125 --> 00:45:43,416 A holy warrior 532 00:45:44,083 --> 00:45:45,250 not a murderer. 533 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 She is a martyr! 534 00:45:50,416 --> 00:45:51,375 Come on. 535 00:45:51,458 --> 00:45:53,458 Hey, stop! Where are you going? 536 00:46:09,250 --> 00:46:10,541 We are ready to fight! 537 00:46:11,375 --> 00:46:13,250 A holy warrior is not afraid of anybody! 538 00:46:14,000 --> 00:46:15,708 I have my parents' permission. 539 00:46:16,708 --> 00:46:18,250 I will cut the enemy's throat. 540 00:46:18,333 --> 00:46:19,875 Allah is with us. 541 00:46:20,708 --> 00:46:22,291 My blood is raging. 542 00:46:22,375 --> 00:46:25,000 I will tear the enemy apart 543 00:46:25,875 --> 00:46:28,666 with a bomb 544 00:46:29,583 --> 00:46:30,500 and with this knife! 545 00:46:32,666 --> 00:46:34,375 I have my parent's blessings! 546 00:46:34,958 --> 00:46:38,125 I will cut their throats, will attack every enemy, 547 00:46:39,125 --> 00:46:40,708 and destroy them. 548 00:46:43,375 --> 00:46:44,500 Baaz! 549 00:46:59,500 --> 00:47:00,416 Baaz. 550 00:47:01,250 --> 00:47:02,333 Do you want a ride? 551 00:47:07,458 --> 00:47:08,416 Baaz. 552 00:47:10,000 --> 00:47:11,250 Want a ride? 553 00:47:22,750 --> 00:47:23,791 Baaz. 554 00:47:25,333 --> 00:47:27,166 Stop. Baaz, stop. 555 00:47:33,166 --> 00:47:34,583 You do not like me. 556 00:47:36,541 --> 00:47:39,125 Outsiders are not to be trusted! 557 00:47:39,208 --> 00:47:42,166 Go back to where you came from. 558 00:47:42,958 --> 00:47:44,291 I am from India. 559 00:47:47,166 --> 00:47:51,250 I've heard you are a terrific player. 560 00:47:52,916 --> 00:47:56,208 A fast-bowler and a superb batsman. 561 00:47:57,125 --> 00:47:59,291 I've heard you used to be in the army. 562 00:48:00,208 --> 00:48:02,250 Yes, I was. 563 00:48:03,541 --> 00:48:04,666 I was a doctor. 564 00:48:05,500 --> 00:48:08,208 I helped people and saved their lives. 565 00:48:08,291 --> 00:48:12,750 The world has its eyes fixed on the Afghan team. 566 00:48:12,833 --> 00:48:15,375 Their victory has left everyone awestruck. 567 00:48:22,625 --> 00:48:25,541 I need a player like you. 568 00:48:26,166 --> 00:48:29,000 There is no better player than Baaz in this camp. 569 00:48:29,083 --> 00:48:31,750 Even in Pakistan, he was the best. 570 00:48:31,833 --> 00:48:32,916 Shut up! 571 00:48:34,958 --> 00:48:36,958 Listen, come for the practice. 572 00:48:37,041 --> 00:48:38,791 You will go far. 573 00:48:42,125 --> 00:48:45,958 At least come and watch, okay? 574 00:48:46,958 --> 00:48:49,125 Hey, Baaz, it's 2 p.m. okay? 575 00:48:58,791 --> 00:49:00,375 It was a close save! 576 00:49:00,458 --> 00:49:02,416 He doesn't know how to hold a bat! 577 00:49:04,416 --> 00:49:06,375 Coach. 578 00:49:07,208 --> 00:49:11,625 What's all this? They are worthless! We are the good players. 579 00:49:12,416 --> 00:49:14,208 Yes, Coach. Let us play. 580 00:49:14,291 --> 00:49:15,958 Don't waste our time! 581 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 Shut up! 582 00:49:17,291 --> 00:49:18,583 Go, practice. 583 00:49:18,666 --> 00:49:20,583 Practice catching! Go! 584 00:49:21,583 --> 00:49:24,000 -Come on! -They can't play! 585 00:49:24,083 --> 00:49:25,750 -Hit a six. -Nasser… 586 00:49:25,833 --> 00:49:30,416 The boy from the Pakistani refugee camp will be a good player. 587 00:49:30,500 --> 00:49:32,416 These kids can't do it. 588 00:50:04,125 --> 00:50:07,000 I've told you repeatedly! Bat and pad. 589 00:50:07,083 --> 00:50:09,708 Keep the bat and pad aligned. 590 00:50:09,791 --> 00:50:11,041 There shouldn't be any gap. 591 00:50:12,125 --> 00:50:15,375 Don't you get it? How will you play? 592 00:50:18,250 --> 00:50:20,500 -Play well, okay? -Sure, Coach. 593 00:50:24,083 --> 00:50:25,500 He is dying to play. 594 00:50:26,333 --> 00:50:27,583 But such ego… 595 00:50:28,083 --> 00:50:30,250 They are Pashtuns. 596 00:50:30,333 --> 00:50:33,500 Win their heart and they'll sacrifice their life for you. 597 00:50:33,583 --> 00:50:35,541 I don't want their life. 598 00:50:35,625 --> 00:50:37,333 I want to form a team. 599 00:50:39,416 --> 00:50:41,875 Very good! 600 00:50:41,958 --> 00:50:43,833 Gulab will be 601 00:50:43,916 --> 00:50:46,083 our opening batsman. 602 00:50:53,666 --> 00:50:54,875 Khosh Bakht! 603 00:50:54,958 --> 00:50:56,833 Give the ball back! 604 00:50:58,000 --> 00:50:59,541 Stay. 605 00:50:59,625 --> 00:51:00,916 Let's see 606 00:51:01,458 --> 00:51:03,083 if he will pick up the ball. 607 00:51:12,458 --> 00:51:15,041 -Hey! -Hey! 608 00:51:15,125 --> 00:51:17,000 Why did you throw away the ball? 609 00:51:17,083 --> 00:51:19,000 How dare you do that to Gulab? 610 00:51:20,125 --> 00:51:21,000 Hey, Talib! 611 00:51:21,083 --> 00:51:23,333 Looks like your time is over! 612 00:51:23,416 --> 00:51:26,458 Should I send you to hell to be with your mother and father? 613 00:51:26,541 --> 00:51:28,541 Come here, you son of a bitch! 614 00:51:28,625 --> 00:51:31,083 I'll parade you naked. 615 00:51:31,958 --> 00:51:33,458 -Hey! -Let me go. 616 00:51:33,541 --> 00:51:35,791 Calm down! 617 00:51:36,916 --> 00:51:38,916 Focus on the game! 618 00:51:39,000 --> 00:51:42,250 Today is the last day for selection. 619 00:51:44,458 --> 00:51:47,541 Tomorrow, children from outside will come and play with you. 620 00:51:48,875 --> 00:51:50,416 They are great players. 621 00:51:51,208 --> 00:51:52,375 Go practice! 622 00:51:53,708 --> 00:51:54,583 What? 623 00:52:21,583 --> 00:52:23,708 He's Wahid and he's Imlal. 624 00:52:24,833 --> 00:52:26,333 Very dangerous bowler! 625 00:52:27,250 --> 00:52:29,208 Lovely high-arm action. 626 00:52:30,291 --> 00:52:33,750 He is gifted with pace and aggression. 627 00:52:34,666 --> 00:52:36,000 Mind your head while playing! 628 00:52:37,291 --> 00:52:39,500 -What's this, Coach? -What? 629 00:52:39,583 --> 00:52:42,541 They're Hazaras. We're Pathans. Pashtun. 630 00:52:42,625 --> 00:52:44,250 We can't play with them. 631 00:52:44,333 --> 00:52:45,625 Why not? 632 00:52:46,833 --> 00:52:47,958 They're players too. 633 00:52:48,541 --> 00:52:50,541 Gulab, you go and bat first! 634 00:52:51,541 --> 00:52:53,250 -Are you scared? -Coach! 635 00:52:55,500 --> 00:52:56,583 You're an outsider, 636 00:52:57,458 --> 00:52:59,833 you don't understand our culture. 637 00:52:59,916 --> 00:53:02,166 The Pashtuns and Hazaras are archenemies. 638 00:53:02,250 --> 00:53:05,291 We will not play with them. 639 00:53:05,375 --> 00:53:07,541 -Right, Khoda Baksh? -Yes. 640 00:53:07,625 --> 00:53:09,000 I will not play either. 641 00:53:09,083 --> 00:53:11,166 -What do you say, Gulab? -Yes. 642 00:53:11,250 --> 00:53:13,750 -Ali Sher? -Yes. You're right. 643 00:53:13,833 --> 00:53:17,541 Coach, I told you, they will not play with us. 644 00:53:18,333 --> 00:53:21,291 Bloody cowards! Shame on you! 645 00:53:21,375 --> 00:53:22,625 Hey, dimwit! 646 00:53:22,708 --> 00:53:24,666 Who are you calling a coward? 647 00:53:25,500 --> 00:53:26,583 Go, bowl! 648 00:53:27,250 --> 00:53:28,833 -Sadiq, come on! -Yes. 649 00:53:28,916 --> 00:53:30,958 Let's teach him a lesson. 650 00:53:31,041 --> 00:53:33,333 Coach! Go sit there. 651 00:53:33,416 --> 00:53:34,625 Yes, sir. 652 00:53:40,083 --> 00:53:41,875 Hit it, Gulab! 653 00:53:42,375 --> 00:53:44,375 Aim for his face. 654 00:53:49,708 --> 00:53:51,791 -Come on, Gulab! -Good job, Gulab! 655 00:53:51,875 --> 00:53:53,833 Do well, Imlal! Bravo! 656 00:54:00,375 --> 00:54:02,333 What a delivery! 657 00:54:04,541 --> 00:54:06,125 Good bowling. 658 00:54:07,458 --> 00:54:08,291 Yes. 659 00:54:08,375 --> 00:54:10,375 Come on, Gulab. 660 00:54:11,583 --> 00:54:13,666 -Gulab, hit his face. -Yes. 661 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 What happened, Hazara? 662 00:54:22,666 --> 00:54:24,416 You forgot how to bowl? 663 00:54:24,500 --> 00:54:25,708 Loser! 664 00:54:36,833 --> 00:54:38,083 Hey! 665 00:54:38,166 --> 00:54:39,125 Are you all right? 666 00:54:39,708 --> 00:54:41,041 Hey! What did you do? 667 00:54:45,541 --> 00:54:47,250 Come on, Gulab. Get up! 668 00:54:52,083 --> 00:54:53,916 Hit his face, Gulab! 669 00:54:57,750 --> 00:54:58,750 Come on, Gulab! 670 00:54:58,833 --> 00:55:01,708 -Out! -He's dismissed! 671 00:55:02,208 --> 00:55:03,458 What? 672 00:55:03,541 --> 00:55:05,166 Darn! 673 00:55:08,750 --> 00:55:10,916 Get lost now. 674 00:55:13,166 --> 00:55:16,041 Any other Pathan wants to play? 675 00:55:21,458 --> 00:55:22,583 Gulab. 676 00:55:25,458 --> 00:55:26,458 Him! 677 00:55:26,541 --> 00:55:27,625 Talib is here. 678 00:55:29,541 --> 00:55:31,750 He picked up the bat! 679 00:56:21,500 --> 00:56:23,416 Wow! 680 00:56:23,500 --> 00:56:26,500 Gulab, he lost the ball again! 681 00:56:26,583 --> 00:56:28,541 Stupid! He hit a sixer! 682 00:56:28,625 --> 00:56:31,041 -Wow! -Amazing! 683 00:56:31,125 --> 00:56:34,125 Horray! 684 00:56:49,375 --> 00:56:50,583 Yes! 685 00:56:54,166 --> 00:56:56,625 -Baaz. -Come here, Gulab and Baaz. 686 00:56:58,750 --> 00:56:59,750 Shake hands. 687 00:57:01,041 --> 00:57:02,125 Fuck you. 688 00:57:03,125 --> 00:57:05,125 Motherfucker! 689 00:57:05,208 --> 00:57:07,375 Hey. No need for such words, kid. 690 00:57:07,458 --> 00:57:08,625 Leave it. 691 00:57:09,333 --> 00:57:10,375 Leave it! 692 00:57:10,916 --> 00:57:13,833 Get lost now! 693 00:57:15,000 --> 00:57:16,333 Yes! 694 00:57:19,375 --> 00:57:20,583 It's okay. Don't be sad! 695 00:57:26,041 --> 00:57:29,250 Baaz hit the shot, and the fielder missed. 696 00:57:29,333 --> 00:57:32,000 The ball crosses the rope! 697 00:57:35,625 --> 00:57:39,500 The next delivery. Baaz hits it again. 698 00:57:41,083 --> 00:57:42,458 What a shot! 699 00:57:45,583 --> 00:57:46,666 Can we talk? 700 00:57:47,708 --> 00:57:49,458 I will not join your team. 701 00:57:59,791 --> 00:58:01,041 He's my son, Aryan. 702 00:58:02,166 --> 00:58:04,083 He also loved cricket. 703 00:58:05,250 --> 00:58:06,750 He would be about your age now. 704 00:58:07,541 --> 00:58:09,500 Where's he? In India? 705 00:58:18,125 --> 00:58:19,250 Up there. 706 00:58:20,291 --> 00:58:21,583 With his mother. 707 00:58:23,375 --> 00:58:26,125 God is quick to call the good ones up there. 708 00:58:28,208 --> 00:58:30,166 I haven't seen destruction like you. 709 00:58:32,833 --> 00:58:35,333 But I can understand the pain of losing loved ones. 710 00:58:36,291 --> 00:58:38,750 This talent and this life 711 00:58:39,541 --> 00:58:40,541 that you have now, 712 00:58:41,958 --> 00:58:43,375 it's a gift from God. 713 00:58:44,750 --> 00:58:45,958 Don't throw it away! 714 00:58:49,250 --> 00:58:51,375 You are a good player. 715 01:00:02,083 --> 01:00:03,583 -Hey, here. -Come on! 716 01:00:03,666 --> 01:00:05,208 Quiet! 717 01:00:05,291 --> 01:00:06,208 He's here. 718 01:00:08,958 --> 01:00:10,708 -Keep quiet! -Hey! 719 01:00:14,291 --> 01:00:17,000 -Good morning. -Good morning. 720 01:00:17,083 --> 01:00:18,708 -Hello. -Hello. 721 01:00:18,791 --> 01:00:21,750 -We are strong. -We are strong. 722 01:00:21,833 --> 01:00:24,583 I speak Pashto too. 723 01:00:24,666 --> 01:00:26,291 What's this, Coach? 724 01:00:27,083 --> 01:00:28,666 It's an oxygen mask. Here. 725 01:00:30,250 --> 01:00:34,541 I believe we can make a formidable team. 726 01:00:35,750 --> 01:00:38,958 And for that, we need some more formidable players. 727 01:00:40,333 --> 01:00:43,833 People shouldn't say that boys from refugee camps can't play. 728 01:00:44,375 --> 01:00:46,208 -Absolutely! -Yes, sir. 729 01:00:46,291 --> 01:00:47,625 -Abdullah! -Yes, sir? 730 01:00:51,375 --> 01:00:53,500 -Yes, sir. -Imlal and Wahid. 731 01:00:53,583 --> 01:00:55,666 Imlal and Wahid. 732 01:00:55,750 --> 01:00:56,875 Come on. 733 01:00:58,625 --> 01:01:01,458 Wahid and Imlal will play for our team. 734 01:01:02,041 --> 01:01:02,875 Coach. 735 01:01:03,666 --> 01:01:05,416 Playing against them is fine. 736 01:01:05,500 --> 01:01:07,708 But we can't play on the same team. 737 01:01:07,791 --> 01:01:10,625 Their stature is lower than us Pathans! 738 01:01:10,708 --> 01:01:12,958 -Coach I told you, they are vile! -Hey! 739 01:01:13,041 --> 01:01:14,625 -Hey! -Mind your tongue! 740 01:01:14,708 --> 01:01:17,708 -Hey! -Calm down! Stop it! 741 01:01:18,625 --> 01:01:20,166 What nonsense is this? 742 01:01:20,875 --> 01:01:23,541 I want a good team. That's all! 743 01:01:23,625 --> 01:01:24,750 Coach. 744 01:01:25,333 --> 01:01:27,333 Your job is to train us! 745 01:01:27,416 --> 01:01:29,375 Don't meddle in our affairs 746 01:01:29,458 --> 01:01:33,083 -Okay? -He's right. They can't play. 747 01:01:33,166 --> 01:01:34,333 Okay. 748 01:01:35,666 --> 01:01:37,041 So I am just a coach! 749 01:01:37,125 --> 01:01:39,083 Why should I waste my time on you then? 750 01:01:40,083 --> 01:01:41,875 -Let's go, Abdullah. -Coach. 751 01:01:41,958 --> 01:01:43,166 Coach. 752 01:01:43,250 --> 01:01:44,833 -Coach! -Coach! 753 01:01:46,208 --> 01:01:47,250 Coach! 754 01:02:11,875 --> 01:02:14,333 Gulab, let's practice by ourselves. 755 01:02:14,916 --> 01:02:17,000 Coach is upset. I don't think he will come. 756 01:02:17,083 --> 01:02:18,916 You always talk crap, Sadiq! 757 01:02:19,000 --> 01:02:21,375 Why did you say such rude things in front of him? 758 01:02:21,458 --> 01:02:24,333 Why? You also didn't want to play with the Hazaras. 759 01:02:36,041 --> 01:02:38,708 -Let us in. -Let us in. 760 01:02:38,791 --> 01:02:40,958 -Let us in. -Quiet! 761 01:02:41,041 --> 01:02:42,000 Kids! 762 01:02:42,083 --> 01:02:44,333 -Let us. -What's this noise? No! 763 01:02:44,416 --> 01:02:48,416 -We want to meet the coach. -There's no coach here. 764 01:02:48,500 --> 01:02:51,375 -Coach! -Stop them! Go away! 765 01:02:51,458 --> 01:02:53,250 -Coach! -Stop them! 766 01:02:53,333 --> 01:02:54,416 {\an8}-Coach! -Go away! 767 01:02:54,500 --> 01:02:55,708 {\an8}What are you doing here? 768 01:02:57,000 --> 01:02:59,541 Forgive us, Coach. Fellow Afghans are brothers. 769 01:02:59,625 --> 01:03:00,750 Go away! 770 01:03:00,833 --> 01:03:02,333 You idiot! Shut up! 771 01:03:02,416 --> 01:03:06,958 -Pashtuns and Hazaras are brothers! -We are all like brothers. 772 01:03:07,041 --> 01:03:09,416 -We are brothers. -We are brothers. 773 01:03:09,500 --> 01:03:12,875 -We are all like brothers. -Pashtuns and Hazaras are brothers. 774 01:03:12,958 --> 01:03:15,708 Okay. Don't waste your time here. Go, practice! 775 01:03:15,791 --> 01:03:17,875 -Tomorrow's the test. -Yes. Let's go. 776 01:03:17,958 --> 01:03:19,958 -Come on. -Let's go. Yes. 777 01:03:20,041 --> 01:03:21,791 -I'll bat. -Come on. 778 01:03:30,666 --> 01:03:33,250 This boy doesn't leave my mind. 779 01:03:36,291 --> 01:03:37,291 He was so little 780 01:03:38,791 --> 01:03:42,708 when he saw his mother make the ultimate sacrifice. 781 01:03:45,791 --> 01:03:47,833 Western powers should not forget 782 01:03:50,166 --> 01:03:52,708 that Afghanistan is the land of Allah. 783 01:03:54,083 --> 01:03:56,250 These children are like fierce desert storms 784 01:03:56,916 --> 01:03:59,750 that will destroy the enemy. 785 01:04:00,791 --> 01:04:02,500 It's written on their faces 786 01:04:04,125 --> 01:04:06,875 that these falcons will rise again. 787 01:04:32,333 --> 01:04:34,250 In the name of Allah. 788 01:04:34,333 --> 01:04:36,208 -He is the greatest! -He is the greatest! 789 01:04:37,166 --> 01:04:38,250 In the name of Allah. 790 01:04:38,333 --> 01:04:40,666 -He is the greatest! -He is the greatest! 791 01:04:40,750 --> 01:04:42,666 In the name of Allah. 792 01:04:42,750 --> 01:04:45,875 -He is the greatest! -He is the greatest! 793 01:04:51,458 --> 01:04:54,166 I am a black falcon! 794 01:04:55,416 --> 01:04:57,458 So am I! 795 01:05:29,625 --> 01:05:33,166 This machine will throw balls now? What about bowlers then? 796 01:05:36,958 --> 01:05:38,083 Sir. 797 01:05:41,041 --> 01:05:43,750 Welcome. I am Shariyar Khan. 798 01:05:43,833 --> 01:05:45,208 -Greetings. -The head coach, 799 01:05:45,958 --> 01:05:49,041 -Kabul Cricket Academy. Have a seat. -Sure. 800 01:05:50,791 --> 01:05:53,875 -So you are from India, right? -Yes. 801 01:05:53,958 --> 01:05:56,916 Tell me. What can I do for you? 802 01:05:57,000 --> 01:05:59,875 The children from the refugee camp… 803 01:06:00,875 --> 01:06:03,583 They are really talented. 804 01:06:04,750 --> 01:06:07,416 They are good players, not scared of losing. 805 01:06:07,500 --> 01:06:10,291 They need to learn the techniques. 806 01:06:10,375 --> 01:06:13,083 I've disciplined them to an extent. 807 01:06:14,416 --> 01:06:17,916 I'd be thankful if you could coach them. 808 01:06:19,083 --> 01:06:22,291 Look, Mr. Nasser, 809 01:06:23,583 --> 01:06:24,958 I am a frank person. 810 01:06:25,041 --> 01:06:28,333 These children from the refugee camp, 811 01:06:28,416 --> 01:06:31,458 their mindset is not right. 812 01:06:32,083 --> 01:06:34,166 They grow up hearing 813 01:06:34,250 --> 01:06:36,833 if you do a suicide attack, you'll be sent to heaven. 814 01:06:37,875 --> 01:06:41,625 You are wasting your time. 815 01:06:41,708 --> 01:06:44,958 Take my advice. Stay away from this mess! 816 01:06:45,958 --> 01:06:48,375 I'm a frank person too. 817 01:06:49,500 --> 01:06:51,625 Let me be straight with you. 818 01:06:52,500 --> 01:06:54,166 I will train these children 819 01:06:54,250 --> 01:06:56,375 and they will make a great team, you'll see. 820 01:06:57,500 --> 01:06:59,166 Hey. I am sorry. 821 01:06:59,250 --> 01:07:01,666 Don't get upset. 822 01:07:01,750 --> 01:07:05,666 I am just trying to give you good advice. 823 01:07:07,791 --> 01:07:11,875 I can bet, one of these days 824 01:07:11,958 --> 01:07:16,875 one of the boys will strap a bomb on his body 825 01:07:16,958 --> 01:07:20,000 and kill himself and many innocent people. 826 01:07:21,083 --> 01:07:22,166 Mr. Shariyar, 827 01:07:23,208 --> 01:07:25,083 let's make this bet. 828 01:07:26,208 --> 01:07:28,583 My team will play against your team. 829 01:07:28,666 --> 01:07:32,791 If we defeat your under-16 team, 830 01:07:33,666 --> 01:07:37,750 you'll train them at your academy. 831 01:07:37,833 --> 01:07:39,416 If we lose, 832 01:07:40,041 --> 01:07:42,958 I'll pay you 4,000 dollars. 833 01:07:44,041 --> 01:07:45,666 Challenge accepted, Mr. Nasser! 834 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 I'll see you on the field. 835 01:08:11,791 --> 01:08:14,125 -Greetings. -Greetings. 836 01:08:14,208 --> 01:08:16,375 -Greetings. -Greetings. 837 01:08:16,458 --> 01:08:17,666 Listen up. 838 01:08:18,708 --> 01:08:22,416 -He's Harpal, sir. I call him Billu. -Billu. 839 01:08:22,500 --> 01:08:26,208 He will coach you from now on. 840 01:08:26,916 --> 01:08:29,375 -Greetings, Coach. -Greetings. 841 01:08:29,458 --> 01:08:31,541 -Are you Pashtun? -Yes. 842 01:08:31,625 --> 01:08:34,208 A Punjabi Pakhtun! Go run six laps! Go! 843 01:08:34,291 --> 01:08:36,583 -Run! Come on! -Start! 844 01:08:37,625 --> 01:08:40,125 Sir, Afghanistan? 845 01:08:40,208 --> 01:08:43,125 It is a dangerous place! Why are you doing this? 846 01:08:43,208 --> 01:08:45,083 Chill! It's not that bad. 847 01:08:45,166 --> 01:08:47,875 No. I have made arrangements. 848 01:08:47,958 --> 01:08:49,500 -What? -Look! 849 01:08:49,583 --> 01:08:51,208 What the hell man? 850 01:08:58,833 --> 01:09:00,875 Here, balance your front foot, okay? 851 01:09:03,958 --> 01:09:05,125 Very good, Gulab. 852 01:09:05,208 --> 01:09:07,250 Sit on your toes. 853 01:09:08,125 --> 01:09:09,166 Oh, hey! 854 01:09:10,458 --> 01:09:11,458 Hey! 855 01:09:12,250 --> 01:09:13,416 Listen, sir. 856 01:09:13,500 --> 01:09:18,500 They need proper gear, equipment, and a special diet. 857 01:09:18,583 --> 01:09:20,875 Can we arrange for sponsorship? 858 01:09:21,458 --> 01:09:24,125 Obaid, can you do something? 859 01:09:25,958 --> 01:09:30,208 Obaid told me cricket is popular worldwide. 860 01:09:30,958 --> 01:09:32,625 I also watch it on TV. 861 01:09:37,791 --> 01:09:39,541 Here. This is a photo of our boss! 862 01:09:39,625 --> 01:09:43,083 Use it on your team banner. 863 01:09:43,166 --> 01:09:45,416 I'll also talk to Shariyar 864 01:09:45,500 --> 01:09:48,666 and arrange access to the Kabul academy to train for a few hours. 865 01:09:48,750 --> 01:09:51,000 Thanks a lot, sir. 866 01:10:01,583 --> 01:10:02,916 Try touching the nose. 867 01:10:04,500 --> 01:10:06,208 Come on! Quick! 868 01:10:09,333 --> 01:10:10,291 Harder. Come on! 869 01:10:12,250 --> 01:10:15,750 Only if you work hard, you will get selected. Understood? 870 01:10:17,041 --> 01:10:18,875 Bravo! 871 01:10:37,875 --> 01:10:41,916 Last night, a NATO airstrike targeted a Taliban hideout 872 01:10:42,000 --> 01:10:45,208 in the mountainous region near Kabul. 873 01:10:48,916 --> 01:10:51,958 According to sources, senior Taliban commander 874 01:10:52,041 --> 01:10:54,833 Mullah Mohammed Qazar and his associate Habibullah Khan 875 01:10:54,916 --> 01:10:57,208 were present at the hideout 876 01:10:57,291 --> 01:10:59,666 and both were killed during the airstrike. 877 01:11:11,791 --> 01:11:15,625 I seek refuge in God From Satan the accursed 878 01:11:15,708 --> 01:11:20,416 Allah, the eternal refuge He neither begets nor is born 879 01:11:20,500 --> 01:11:23,500 Nor is there to Him any equivalent 880 01:11:23,583 --> 01:11:26,333 Thy Lord is Holy and clear Of all that is alleged against Him 881 01:11:26,416 --> 01:11:27,708 And He is exalted 882 01:11:27,791 --> 01:11:31,041 May the peace of Allah Be upon the Messengers 883 01:11:31,125 --> 01:11:35,416 Traitors and westerners are sitting fearlessly in Kabul. 884 01:11:38,416 --> 01:11:41,291 We will kill them in their stronghold! 885 01:11:57,625 --> 01:12:00,833 Greetings! May God's mercy and blessings be upon you. 886 01:12:03,208 --> 01:12:08,291 Recently the western forces made another attack on us. 887 01:12:10,500 --> 01:12:14,583 They are spreading rumors that I, Abdullah Qazar, 888 01:12:16,458 --> 01:12:20,500 and Commander Habibullah have died in the attack. 889 01:12:22,291 --> 01:12:23,625 We don't die. 890 01:12:25,166 --> 01:12:26,750 We achieved martyrdom. 891 01:12:28,625 --> 01:12:31,333 Our spirits are high and resolve is unshaken. 892 01:12:31,416 --> 01:12:35,500 We will hit back hard! 893 01:12:48,875 --> 01:12:53,666 This is a message for those who are trying to destroy Taliban. 894 01:12:55,166 --> 01:12:57,333 The day Taliban is destroyed, 895 01:12:57,416 --> 01:12:59,791 this country and the whole world will burn! 896 01:12:59,875 --> 01:13:03,750 People who call us suicide attackers are ignorant fools. 897 01:13:04,791 --> 01:13:07,791 We are martyrdom seekers, holy warriors! 898 01:13:07,875 --> 01:13:10,833 And it is a matter of pride for us. 899 01:13:10,916 --> 01:13:13,000 We will put restrictions on everything. 900 01:13:13,500 --> 01:13:18,541 Cinema, music. There will be attacks everywhere. 901 01:13:19,291 --> 01:13:22,291 In Herat, Kunduz, 902 01:13:23,208 --> 01:13:25,041 American military posts. 903 01:13:26,875 --> 01:13:28,958 Kabul will bleed now. 904 01:14:19,083 --> 01:14:22,000 Switch on the TV, sir! There have been blasts in the city. 905 01:14:22,083 --> 01:14:23,500 There's destruction everywhere. 906 01:14:23,583 --> 01:14:26,583 Today, 20km towards the west of the Afghan capital, 907 01:14:26,666 --> 01:14:29,000 40 people were killed in an attack. 908 01:14:29,083 --> 01:14:31,541 Sources say it was a suicide attack. 909 01:14:31,625 --> 01:14:34,541 It targeted freshly-graduated policemen. 910 01:14:34,625 --> 01:14:37,250 It was a suicide attack aimed at police officers. 911 01:14:40,666 --> 01:14:41,541 Baaz! 912 01:14:43,125 --> 01:14:44,125 Come inside. 913 01:15:17,250 --> 01:15:18,208 Yes! 914 01:15:42,750 --> 01:15:46,083 Baaz, give the ball back! 915 01:16:03,083 --> 01:16:04,125 Allah. 916 01:16:05,416 --> 01:16:07,291 Light up the lives of these children 917 01:16:08,500 --> 01:16:10,291 with your blessings. 918 01:16:11,041 --> 01:16:12,375 Amen. 919 01:16:12,458 --> 01:16:14,000 -Greetings. -Greetings. 920 01:16:14,083 --> 01:16:15,833 -Greetings, Coach. -Sit down. 921 01:16:16,416 --> 01:16:19,666 Today I have brought the video recording of an amazing match. 922 01:16:20,500 --> 01:16:24,625 Where are Baaz, Khosh Bakht, and Bakht? 923 01:16:25,208 --> 01:16:27,458 -They didn't come today. -Are they? 924 01:16:28,125 --> 01:16:29,708 Why? Go call them. 925 01:16:30,375 --> 01:16:33,458 Coach, they have not been around since yesterday. 926 01:16:33,541 --> 01:16:36,333 Bakht's uncle and cousin came yesterday 927 01:16:36,416 --> 01:16:38,375 and those three went with them. 928 01:16:39,333 --> 01:16:41,125 Nobody has seen them ever since. 929 01:16:42,125 --> 01:16:43,000 Look. 930 01:16:43,791 --> 01:16:46,625 Tell them not to miss practice sessions. 931 01:16:47,416 --> 01:16:50,291 The final match is close. Okay? 932 01:16:51,250 --> 01:16:54,708 Coach, there are boys from another camp who can play. 933 01:16:54,791 --> 01:16:55,875 Should I call them? 934 01:16:57,250 --> 01:16:58,666 Should I replace you? 935 01:16:58,750 --> 01:17:01,875 No, Coach. 936 01:17:19,583 --> 01:17:20,833 Greetings. 937 01:17:29,791 --> 01:17:31,291 Allah is great! 938 01:17:34,083 --> 01:17:39,125 Those with determination and an unshakable faith 939 01:17:41,916 --> 01:17:45,125 will never be deterred from their path. 940 01:17:47,041 --> 01:17:48,916 You disappointed me, Baaz. 941 01:17:50,375 --> 01:17:52,000 Your mother used to say 942 01:17:54,583 --> 01:17:57,250 one life should be for action! 943 01:17:59,166 --> 01:18:01,916 Mere thoughts are not enough. 944 01:18:04,958 --> 01:18:07,875 This life you are so proud of 945 01:18:10,166 --> 01:18:11,208 is dirt! 946 01:18:11,791 --> 01:18:13,208 A falcon 947 01:18:15,000 --> 01:18:18,458 doesn't get deterred in the storm. 948 01:18:18,541 --> 01:18:20,166 What will you say 949 01:18:22,791 --> 01:18:25,750 when Allah questions you on the judgment day? 950 01:18:26,250 --> 01:18:27,791 You will be ashamed. 951 01:18:29,416 --> 01:18:32,208 Your father and mother will be ashamed. 952 01:18:34,875 --> 01:18:36,333 I always aspired 953 01:18:38,083 --> 01:18:39,916 to make the ultimate sacrifice. 954 01:18:41,750 --> 01:18:43,083 But someone told me, 955 01:18:44,791 --> 01:18:46,625 you take away lives. 956 01:18:56,708 --> 01:18:59,083 Your questions are valid, Baaz. 957 01:19:01,583 --> 01:19:02,833 And difficult too. 958 01:19:03,583 --> 01:19:06,083 But I will answer 959 01:19:08,916 --> 01:19:11,916 all your questions. 960 01:19:20,333 --> 01:19:22,208 Hail Allah. 961 01:19:24,875 --> 01:19:25,791 Hail Allah. 962 01:19:40,750 --> 01:19:42,583 Some of you are already trained. 963 01:19:47,500 --> 01:19:48,583 Bravo! 964 01:19:51,083 --> 01:19:53,833 The two must always be together. 965 01:20:03,375 --> 01:20:04,500 Nothing. 966 01:20:08,000 --> 01:20:09,416 The house is empty. 967 01:20:14,083 --> 01:20:15,500 I will talk to others. 968 01:20:16,500 --> 01:20:17,625 Okay? 969 01:20:21,541 --> 01:20:23,625 Don't worry. We'll find the boys. 970 01:20:24,958 --> 01:20:26,625 Okay? Let's go there. 971 01:20:32,000 --> 01:20:35,583 Why this destruction everywhere? 972 01:20:35,666 --> 01:20:39,041 Where has the peace gone? 973 01:20:39,125 --> 01:20:46,125 Who planted explosives in your garden? 974 01:20:46,208 --> 01:20:52,791 Who has cursed this fate on mankind? 975 01:20:52,875 --> 01:20:59,791 Why painful screams Of the innocent fill the air? 976 01:21:03,166 --> 01:21:09,708 Why are they suffering? 977 01:21:10,666 --> 01:21:16,083 Where will this injustice end? 978 01:21:17,625 --> 01:21:20,875 Torn from their branches 979 01:21:20,958 --> 01:21:24,625 They are trampled in dirt 980 01:21:24,708 --> 01:21:30,291 Have mercy on these young flowers 981 01:21:31,166 --> 01:21:34,583 Oh, Lord! 982 01:21:34,666 --> 01:21:37,125 Oh, Lord! 983 01:21:38,166 --> 01:21:44,625 Oh, Lord! Have mercy 984 01:21:45,583 --> 01:21:47,875 Greetings. Mr. Nasser, how are you? 985 01:21:48,375 --> 01:21:51,333 Greetings, Ms. Ayesha. How are you? 986 01:21:52,208 --> 01:21:54,625 He's Mr. Nasser. A close friend. 987 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 He is doing a good work in our country. 988 01:21:57,291 --> 01:21:58,375 How are you? 989 01:21:58,458 --> 01:22:01,375 Many come here promising to hold our hand. 990 01:22:03,625 --> 01:22:06,083 All of them leave. 991 01:22:06,791 --> 01:22:08,333 He's a friend too. 992 01:22:09,666 --> 01:22:14,416 I'm thinking of appealing to the Afghan government 993 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 to close down all detention centers, 994 01:22:20,250 --> 01:22:22,791 and youth remand homes 995 01:22:23,666 --> 01:22:25,208 and open cricket clubs instead. 996 01:22:25,291 --> 01:22:29,208 Children living in refugee camps are not terrorists. 997 01:22:30,458 --> 01:22:33,166 In fact, they are the first victims of terrorism. 998 01:22:34,625 --> 01:22:38,083 Put bats in their hands and see the magic. 999 01:22:38,166 --> 01:22:41,958 Terrorists don't want progress. 1000 01:22:42,666 --> 01:22:45,541 They don't want these children to choose the path of progress. 1001 01:23:11,833 --> 01:23:13,125 Nasser. 1002 01:23:13,833 --> 01:23:16,375 Here, try this. Afghanistan's special Kebab. 1003 01:23:23,958 --> 01:23:24,958 Obaid. 1004 01:23:26,458 --> 01:23:28,083 I need your help. 1005 01:23:28,708 --> 01:23:29,791 Tell me. 1006 01:23:32,583 --> 01:23:33,833 I want to meet Qazar. 1007 01:23:36,958 --> 01:23:38,208 It's extremely dangerous. 1008 01:23:40,458 --> 01:23:42,041 Let me see what I can do. 1009 01:23:48,291 --> 01:23:49,750 -Greetings. -Greetings. 1010 01:23:49,833 --> 01:23:52,333 Nasser, he's Ali. He will help us. 1011 01:24:11,083 --> 01:24:15,416 I REFUSE TO RUN 1012 01:24:15,500 --> 01:24:17,250 Greetings. 1013 01:24:19,791 --> 01:24:21,166 I want to meet Qazar. 1014 01:24:22,166 --> 01:24:23,666 I want to talk to him 1015 01:24:25,291 --> 01:24:27,375 about these kids. 1016 01:24:30,375 --> 01:24:32,208 Uncle! 1017 01:24:41,791 --> 01:24:42,875 Stop. 1018 01:24:54,750 --> 01:24:57,541 I will kill you today! 1019 01:25:02,750 --> 01:25:05,125 You want the boys. 1020 01:25:05,208 --> 01:25:07,833 You want those children? They are my lions. 1021 01:25:07,916 --> 01:25:09,416 My soldiers. 1022 01:25:10,958 --> 01:25:12,958 They belong to me! 1023 01:25:23,333 --> 01:25:24,250 Stop it. 1024 01:25:27,458 --> 01:25:28,416 Quiet. 1025 01:25:30,291 --> 01:25:31,583 -Leave him. -Okay. 1026 01:25:58,208 --> 01:25:59,541 Such madness! 1027 01:26:02,083 --> 01:26:03,583 What's your intention? 1028 01:26:07,000 --> 01:26:09,500 I like cricket. 1029 01:26:10,083 --> 01:26:13,375 But these children are our soldiers. 1030 01:26:14,083 --> 01:26:16,875 They have been trained for a bigger purpose. 1031 01:26:22,625 --> 01:26:24,500 I've heard a lot about you. 1032 01:26:26,958 --> 01:26:29,125 The people of Afghanistan dread you. 1033 01:26:30,458 --> 01:26:33,333 The common man and the army. 1034 01:26:41,583 --> 01:26:43,541 But I am not scared of you. 1035 01:26:45,875 --> 01:26:47,958 These innocent children deserve 1036 01:26:49,041 --> 01:26:50,375 the small joys of childhood. 1037 01:26:51,833 --> 01:26:53,958 Their innocence died the day 1038 01:26:56,333 --> 01:27:00,208 they saw their homes and families destroyed. 1039 01:27:00,291 --> 01:27:01,583 These western powers 1040 01:27:03,250 --> 01:27:08,416 have given us such pain. They have destroyed our generations! 1041 01:27:09,375 --> 01:27:13,916 Even Allah says, "don't snatch someone's dreams." 1042 01:27:15,166 --> 01:27:16,416 These children need 1043 01:27:17,541 --> 01:27:20,000 hope and faith. 1044 01:27:21,166 --> 01:27:23,333 In hope of a better life 1045 01:27:24,125 --> 01:27:26,958 and to serve justice, 1046 01:27:27,500 --> 01:27:29,666 we've sacrificed everything. 1047 01:27:30,625 --> 01:27:32,083 We are hiding here and fighting! 1048 01:27:32,833 --> 01:27:36,208 What's your motive? To make them play cricket? 1049 01:27:37,875 --> 01:27:40,125 Or do you intend to do something else? 1050 01:27:42,083 --> 01:27:45,000 You pray five times to seek fulfillment of your purpose. 1051 01:27:46,916 --> 01:27:47,916 And I pray five times… 1052 01:27:52,708 --> 01:27:56,250 for the happiness of these children. 1053 01:27:58,666 --> 01:28:01,833 Let's see whose prayer is granted. 1054 01:28:07,791 --> 01:28:10,291 You are a different kind of crazy! 1055 01:28:14,541 --> 01:28:17,291 But I can't accept your request. 1056 01:28:17,375 --> 01:28:21,833 Every country, every man, wants you dead. 1057 01:28:23,250 --> 01:28:25,416 I'm not here to defeat you. 1058 01:28:26,625 --> 01:28:28,416 I want to win you over. 1059 01:28:28,500 --> 01:28:30,416 These children deserve a chance. 1060 01:28:33,125 --> 01:28:37,291 They have worked so hard for this match. 1061 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 The Taliban also play cricket. 1062 01:28:42,041 --> 01:28:43,500 We like it. 1063 01:28:44,416 --> 01:28:46,875 I like bowling. 1064 01:28:48,416 --> 01:28:52,458 You are a kind person, fearless, and courageous. 1065 01:28:57,458 --> 01:28:58,916 My heart says 1066 01:29:01,541 --> 01:29:03,083 I should forgive you. 1067 01:29:03,666 --> 01:29:06,166 Their life is dedicated to a higher purpose. 1068 01:29:11,291 --> 01:29:13,958 Don't misguide them. 1069 01:29:16,000 --> 01:29:17,666 Go back to your country 1070 01:29:19,750 --> 01:29:22,708 and let these children serve their faith! 1071 01:29:23,833 --> 01:29:25,541 If their faith is real, 1072 01:29:26,541 --> 01:29:27,958 they will remain true to it. 1073 01:29:29,291 --> 01:29:33,458 But if it's shaken, it wasn't their faith but your indoctrination! 1074 01:29:36,916 --> 01:29:38,041 Just one match. 1075 01:29:40,125 --> 01:29:42,250 This match can become an example! 1076 01:29:43,041 --> 01:29:44,500 Just one. 1077 01:29:44,583 --> 01:29:46,875 The world will be watching it. 1078 01:29:49,083 --> 01:29:52,541 The media will cover these refugee kids as they take on a professional team. 1079 01:29:54,333 --> 01:29:56,833 Entire Afghanistan will watch them. 1080 01:29:57,750 --> 01:30:00,958 Just one match, Qazar. 1081 01:30:02,541 --> 01:30:04,875 Calm down. Let go! 1082 01:30:08,416 --> 01:30:09,875 Just one. 1083 01:30:12,541 --> 01:30:16,916 Okay. But make it quick. Hold the match this Friday. 1084 01:30:50,875 --> 01:30:52,125 Don't forget your purpose. 1085 01:31:04,125 --> 01:31:05,291 Here. 1086 01:31:06,208 --> 01:31:07,333 Catch it. 1087 01:31:10,583 --> 01:31:13,916 Baaz, where were you? 1088 01:31:19,083 --> 01:31:20,291 Practice catching. 1089 01:31:21,583 --> 01:31:23,291 Come on, Gulab! 1090 01:31:38,375 --> 01:31:40,625 Baaz! 1091 01:31:45,916 --> 01:31:47,416 What's wrong with him? 1092 01:31:49,458 --> 01:31:52,375 -What happened to the Talib? -I don't know! 1093 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 Sir. 1094 01:32:21,500 --> 01:32:23,333 I want to talk to you. 1095 01:32:25,083 --> 01:32:26,916 The coach has called me, 1096 01:32:27,000 --> 01:32:31,875 Baaz, and Khosh Bakht to the mosque to offer prayers. 1097 01:32:33,000 --> 01:32:33,916 Sit here. 1098 01:32:38,833 --> 01:32:41,458 Go, but remember this. 1099 01:32:42,041 --> 01:32:43,708 Our fight is our highest purpose. 1100 01:32:44,250 --> 01:32:47,333 Ours is a different world. 1101 01:32:54,541 --> 01:32:55,458 Listen. 1102 01:32:57,833 --> 01:33:00,791 Tell your coach not to act smart. 1103 01:33:00,875 --> 01:33:03,666 We are keeping an eye on him. 1104 01:33:05,083 --> 01:33:07,083 Do you understand? 1105 01:33:11,125 --> 01:33:14,333 We want to tell the whole world. 1106 01:33:14,958 --> 01:33:18,375 That NATO and the Americans 1107 01:33:19,416 --> 01:33:20,958 have forcefully attacked 1108 01:33:21,958 --> 01:33:23,916 and occupied 1109 01:33:24,625 --> 01:33:25,958 our country. 1110 01:33:26,041 --> 01:33:28,625 And unfortunately, 1111 01:33:28,708 --> 01:33:31,208 our own Afghan army 1112 01:33:32,375 --> 01:33:34,291 is against our mission to destroy them. 1113 01:33:34,875 --> 01:33:37,750 We have an idea about those refugee boys. 1114 01:33:37,833 --> 01:33:40,541 Okay, we know they probably met with Qazar and his men. 1115 01:33:40,625 --> 01:33:43,333 And they're probably meeting with militant groups right now. 1116 01:33:43,416 --> 01:33:47,000 NATO and the Afghan army are against us! 1117 01:33:48,000 --> 01:33:50,333 They hate our holy warriors! 1118 01:33:51,625 --> 01:33:56,500 Their opposition has made our youth's resolve stronger. 1119 01:33:57,083 --> 01:34:01,500 That's why our educated youth is also joining this fight against non-believers. 1120 01:34:02,208 --> 01:34:05,375 And this Nasser, he's completely crazy! 1121 01:34:05,458 --> 01:34:08,333 Okay, this whole cricket match, I'm thinking, was a bad idea. 1122 01:34:09,875 --> 01:34:14,333 We have created an army against the enemy, 1123 01:34:17,833 --> 01:34:21,541 that is eager to die for the cause. 1124 01:34:21,625 --> 01:34:26,083 Our next generations will be told stories of our valor and sacrifice. 1125 01:34:26,166 --> 01:34:29,500 I trust those boys. They cannot hurt anybody. 1126 01:34:29,583 --> 01:34:31,416 Khan, they are trained soldiers! 1127 01:34:31,500 --> 01:34:33,708 They're just innocent boys 1128 01:34:33,791 --> 01:34:35,375 who are being entrapped. 1129 01:34:36,791 --> 01:34:39,291 I hope you are right. I really do. 1130 01:34:39,375 --> 01:34:43,583 Even just for a moment of attention, 1131 01:34:43,666 --> 01:34:46,125 we must make noise everyday. 1132 01:34:46,208 --> 01:34:47,375 Sure. 1133 01:35:00,250 --> 01:35:02,291 My house was beautiful. 1134 01:35:02,375 --> 01:35:05,583 We lived atop a mountain. 1135 01:35:05,666 --> 01:35:09,583 But the entire family was wiped off in just a day! 1136 01:35:13,375 --> 01:35:16,041 It's nothing but a burial ground now. 1137 01:35:21,166 --> 01:35:24,000 Our village was under attack for many days. 1138 01:35:24,625 --> 01:35:27,416 When the fighting subsided, 1139 01:35:27,500 --> 01:35:30,041 Mother sent us to the shop to get some food. 1140 01:35:31,500 --> 01:35:33,625 Dodging bullets was an everyday affair. 1141 01:35:45,791 --> 01:35:48,000 I thought my brother tripped. 1142 01:35:48,083 --> 01:35:50,083 He was lying on the ground. 1143 01:35:54,750 --> 01:35:59,375 My uncle told me it was a foreign soldier. 1144 01:36:05,583 --> 01:36:07,375 Mother always taught me 1145 01:36:08,333 --> 01:36:09,583 to be noble, 1146 01:36:10,666 --> 01:36:12,375 to hurt no one. 1147 01:36:13,000 --> 01:36:14,458 And one day… 1148 01:36:23,375 --> 01:36:25,791 People call me Talib. 1149 01:36:26,875 --> 01:36:28,250 I was told 1150 01:36:29,333 --> 01:36:31,916 being a self-sacrificing soldier is the ultimate cause. 1151 01:36:46,875 --> 01:36:49,250 I lost Aryan and Meera here. 1152 01:36:50,791 --> 01:36:52,625 I saw their smiles 1153 01:36:53,875 --> 01:36:55,583 for the last time here. 1154 01:37:03,708 --> 01:37:06,125 When I sleep, 1155 01:37:06,791 --> 01:37:08,375 it all feels like a nightmare. 1156 01:37:09,708 --> 01:37:13,125 I talk to them. Play cricket with Aryan. 1157 01:37:14,250 --> 01:37:15,666 It feels as if they are alive. 1158 01:37:19,916 --> 01:37:21,458 But when I open my eyes… 1159 01:37:51,333 --> 01:37:55,625 I am as heartbroken about Niaz's death 1160 01:37:56,958 --> 01:37:58,291 as Aryan's. 1161 01:38:44,666 --> 01:38:46,958 Over 2,000 people are here to watch the match. 1162 01:38:47,041 --> 01:38:49,458 This is a very unique match because for many 1163 01:38:49,541 --> 01:38:52,541 it's a symbol of hope and pride, especially for the young kids. 1164 01:38:52,625 --> 01:38:56,625 We are so excited that from our beloved and friendly country India, 1165 01:38:56,708 --> 01:38:59,041 this guy has come 1166 01:38:59,125 --> 01:39:02,791 to guide our Afghani kids 1167 01:39:02,875 --> 01:39:06,041 towards peace and harmony. 1168 01:39:06,125 --> 01:39:08,166 We would like to extend our gratitude to him. 1169 01:39:08,250 --> 01:39:09,791 He's an ex-army colonel. 1170 01:39:09,875 --> 01:39:14,958 He taught these refugee children to play cricket. 1171 01:39:15,041 --> 01:39:17,750 -Come on, boys! -Good! He is a noble soul. 1172 01:39:21,083 --> 01:39:24,708 Kabul Juniors has won the toss. 1173 01:39:29,333 --> 01:39:30,541 Bravo! 1174 01:39:36,791 --> 01:39:42,083 People from faraway places have come to see the new Afghanistan. 1175 01:39:42,166 --> 01:39:45,250 To watch these children play 1176 01:39:45,333 --> 01:39:47,541 in this violence-ridden country, 1177 01:39:47,625 --> 01:39:49,666 such moments of joy are indeed rare. 1178 01:39:56,500 --> 01:39:58,541 It is your victory, Baaz. 1179 01:40:04,083 --> 01:40:06,166 Go! Come on! 1180 01:40:07,000 --> 01:40:09,625 It's a cakewalk for us! Bravo! 1181 01:40:25,541 --> 01:40:26,708 Bowl well, Imlal. 1182 01:40:28,166 --> 01:40:32,375 Imlal is the opening bowler from team Torbaaz. 1183 01:40:39,916 --> 01:40:41,541 His first delivery… 1184 01:40:42,916 --> 01:40:43,750 A wide ball 1185 01:40:43,833 --> 01:40:46,666 Come on! Do better. 1186 01:40:53,750 --> 01:40:57,458 Played on the leg-side towards the boundary. 1187 01:40:57,541 --> 01:40:58,541 It's with Ali Sher. 1188 01:40:58,625 --> 01:41:02,916 A chance for a run-out. A lost chance! 1189 01:41:14,333 --> 01:41:15,708 It's a no-ball. 1190 01:41:15,791 --> 01:41:19,166 The batting side gets a free-hit. 1191 01:41:22,708 --> 01:41:24,000 Bravo, Imlal! 1192 01:41:27,916 --> 01:41:29,958 Another wide. 1193 01:41:34,875 --> 01:41:36,291 The next one. 1194 01:41:37,041 --> 01:41:38,250 And that's a six! 1195 01:41:42,083 --> 01:41:45,708 Torbaaz has conceded 11 runs in just 2 balls. 1196 01:41:45,791 --> 01:41:47,083 Listen to me. 1197 01:41:47,166 --> 01:41:50,208 Team Torbaaz is concerned. 1198 01:41:50,291 --> 01:41:52,583 Captain Gulab looks stressed. 1199 01:41:56,958 --> 01:41:58,333 Catch it! 1200 01:41:59,958 --> 01:42:02,791 All that discussion was of no use. 1201 01:42:08,666 --> 01:42:11,875 -Another no-ball because of overstepping. -What are you doing? 1202 01:42:11,958 --> 01:42:13,833 Team Torbaaz looks nervous. 1203 01:42:14,541 --> 01:42:17,250 -Catch it! -Another boundary! 1204 01:42:18,375 --> 01:42:20,166 They are not able to. 1205 01:42:20,250 --> 01:42:22,458 Team Kabul Juniors stands at 1206 01:42:22,958 --> 01:42:25,541 20 runs without any loss. 1207 01:42:27,666 --> 01:42:30,208 Khosh Bakht is the next bowler. 1208 01:42:31,333 --> 01:42:32,750 Come on! 1209 01:42:49,541 --> 01:42:51,833 {\an8}This match seems like a one-way street. 1210 01:42:52,833 --> 01:42:55,166 {\an8}You are right, sir. 1211 01:42:56,375 --> 01:42:57,375 Catch it. 1212 01:42:59,500 --> 01:43:00,750 Today is a bad day! 1213 01:43:03,166 --> 01:43:06,958 It is a magnificent sweep-shot. 1214 01:43:07,041 --> 01:43:11,333 A boundary. Kabul Juniors have scored 42 without any loss. 1215 01:43:11,416 --> 01:43:16,125 Another boundary. The score is 53 runs in 5 overs. 1216 01:43:18,958 --> 01:43:21,208 I will bowl. 1217 01:43:21,291 --> 01:43:22,541 I will. 1218 01:43:22,625 --> 01:43:24,541 Let me bowl. 1219 01:43:24,625 --> 01:43:26,541 I want to. 1220 01:43:27,875 --> 01:43:30,583 A small kid is the next bowler. 1221 01:43:31,208 --> 01:43:34,666 A wide ball! 1222 01:43:34,750 --> 01:43:36,666 An extra four runs! 1223 01:43:42,958 --> 01:43:44,875 Useless drama! 1224 01:43:44,958 --> 01:43:48,041 The situation is tense in the city. 1225 01:43:50,375 --> 01:43:52,791 Keep an eye on these refugee children. 1226 01:43:52,875 --> 01:43:54,166 I have heard 1227 01:43:54,666 --> 01:43:56,583 there are many sympathizers in their camp. 1228 01:43:56,666 --> 01:44:00,375 Mr. Shariyar, we are doing our job. 1229 01:44:01,375 --> 01:44:03,125 Please worry about yours. 1230 01:44:03,208 --> 01:44:06,541 Your team could get in trouble. 1231 01:44:10,958 --> 01:44:12,708 Sadiq is bowling! 1232 01:44:15,000 --> 01:44:16,541 {\an8}Out! 1233 01:44:16,625 --> 01:44:20,333 {\an8}Torbaaz claims their first wicket! Kabul Juniors 58 at a loss of 1. 1234 01:44:20,416 --> 01:44:23,875 {\an8}Sadiq tricked the batsman! 1235 01:44:24,375 --> 01:44:27,416 The batsman could not read it. 1236 01:44:30,333 --> 01:44:32,708 Doesn't look like losing a wicket has affected them. 1237 01:44:32,791 --> 01:44:38,208 The vice-captain, Baaz, is an all-rounder. 1238 01:44:38,291 --> 01:44:41,541 -He's the bowler. Let's see. -Howzat? 1239 01:44:41,625 --> 01:44:44,208 -Howzat? -Hey! 1240 01:44:44,291 --> 01:44:45,458 Close one! 1241 01:44:46,958 --> 01:44:48,500 The next delivery. 1242 01:44:49,125 --> 01:44:52,833 {\an8}He claims the wicket. Baaz strikes! 1243 01:44:52,916 --> 01:44:55,875 {\an8}Kabul Juniors is at 103 runs at a loss of 2. 1244 01:44:56,500 --> 01:45:00,125 Up next is Imlal. Let's see what Imlal does now. 1245 01:45:00,208 --> 01:45:01,750 The next one. 1246 01:45:03,708 --> 01:45:05,958 {\an8}It is a marvelous catch! 1247 01:45:06,041 --> 01:45:10,625 {\an8}The score is 140 runs at a loss of 3. 1248 01:45:11,750 --> 01:45:12,625 {\an8}Bravo! 1249 01:45:14,875 --> 01:45:19,958 {\an8}A strong appeal. A dismissal! The fourth one! 1250 01:45:21,916 --> 01:45:25,166 {\an8}What a fightback! Imlal eyes a hat-trick. 1251 01:45:27,416 --> 01:45:30,541 {\an8}He does it! A hat-trick! 1252 01:45:30,625 --> 01:45:34,125 {\an8}Imlal has fought back in style! 1253 01:45:34,208 --> 01:45:36,583 {\an8}Amazing performance by Imlal. 1254 01:45:36,666 --> 01:45:38,625 It is high in the air. 1255 01:45:38,708 --> 01:45:41,916 A fielder is following it. 1256 01:45:42,000 --> 01:45:43,458 {\an8}A catch! Dismissal! 1257 01:45:43,541 --> 01:45:46,333 {\an8}Torbaaz is on fire! 1258 01:45:46,416 --> 01:45:49,750 {\an8}The score is 149 for 6. 1259 01:45:51,958 --> 01:45:57,333 {\an8}Another dismissal! It's at 156 for 7. 1260 01:45:58,208 --> 01:46:01,083 {\an8}Catch it! Come on! 1261 01:46:01,166 --> 01:46:02,833 Hooray! 1262 01:46:04,666 --> 01:46:06,541 {\an8}It's now 164 for 9. 1263 01:46:06,625 --> 01:46:10,166 {\an8}KABUL JUNIORS: 164/9 1264 01:46:19,166 --> 01:46:22,375 {\an8}Amazing! That's superb. 1265 01:46:22,458 --> 01:46:26,166 {\an8}At 165, Kabul Juniors have lost all their wickets and their final score 1266 01:46:26,250 --> 01:46:27,625 {\an8}is 165. 1267 01:46:45,083 --> 01:46:49,208 It's a tough task for Team Torbaaz to chase a score of 166. 1268 01:46:57,833 --> 01:47:00,625 -Watch the ball, play the shot. Okay? -Absolutely! 1269 01:47:00,708 --> 01:47:01,583 Mr. Nasser. 1270 01:47:02,666 --> 01:47:04,250 Your team is playing really well. 1271 01:47:04,333 --> 01:47:05,208 Thank you. 1272 01:47:08,250 --> 01:47:10,791 -I'm sorry to hear about your brother. -Torbaaz! 1273 01:47:10,875 --> 01:47:14,083 Afghanistan has become a graveyard. 1274 01:47:15,041 --> 01:47:17,083 People like us have donned the uniform 1275 01:47:17,166 --> 01:47:21,583 to try and bring peace. 1276 01:47:21,666 --> 01:47:26,208 As I said, it is going to be a tough match. 1277 01:47:26,291 --> 01:47:30,625 Especially since Team Torbaaz is facing professional players. 1278 01:47:35,583 --> 01:47:38,291 A boundary to start with! 1279 01:47:38,375 --> 01:47:41,625 They are good players! 1280 01:47:46,666 --> 01:47:47,958 Run! 1281 01:47:51,916 --> 01:47:54,083 {\an8}-A dismissal! -Howzat! 1282 01:47:54,166 --> 01:47:59,333 {\an8}Torbaaz is one wicket down! They are now at five for one. 1283 01:48:02,166 --> 01:48:03,000 Bravo! 1284 01:48:06,750 --> 01:48:07,833 What's happening? 1285 01:48:07,916 --> 01:48:10,458 What's happening, umpire? 1286 01:48:10,541 --> 01:48:12,875 -What's happening? -What's this, Nasser? 1287 01:48:12,958 --> 01:48:15,291 He's a good batsman but needs a runner. 1288 01:48:15,375 --> 01:48:17,458 What's this? This is cricket. This is not done. 1289 01:48:17,541 --> 01:48:19,625 If he's handicapped, let him stay home! 1290 01:48:19,708 --> 01:48:21,625 -This is unfair. -How will he run? 1291 01:48:22,333 --> 01:48:25,416 Let him stay home. Why make him play? 1292 01:48:25,500 --> 01:48:27,125 The batsman has to run himself. 1293 01:48:30,708 --> 01:48:33,458 Looks like the umpire is not in favor of Wahid. 1294 01:48:33,541 --> 01:48:35,750 Wahid must run himself. 1295 01:48:44,416 --> 01:48:48,708 Captain Gulab is batting magnificently. 1296 01:48:48,791 --> 01:48:51,458 Amazing! He's on fire. 1297 01:48:53,125 --> 01:48:56,625 Wahid's shot landed in the fielder's hands. 1298 01:48:57,125 --> 01:48:58,125 He's misfielded! 1299 01:48:58,208 --> 01:49:00,916 Wahid can't run. Gulab has to go back. 1300 01:49:01,000 --> 01:49:03,833 What a throw at the bowler's end. 1301 01:49:03,916 --> 01:49:06,375 {\an8}Out! A wonderful run-out! 1302 01:49:06,458 --> 01:49:09,500 {\an8}Now Torbaaz is at 38 for 2. 1303 01:49:09,583 --> 01:49:12,125 {\an8}Kabul Junior was at 103 for 2. 1304 01:49:12,208 --> 01:49:13,583 {\an8}They are already two down. 1305 01:49:19,333 --> 01:49:20,541 Bravo, Baaz! 1306 01:49:22,916 --> 01:49:24,458 -Baaz! -Baaz! 1307 01:49:24,541 --> 01:49:27,375 -The vice-captain is here. -Baaz! 1308 01:49:27,458 --> 01:49:30,208 Let's see what he does. 1309 01:49:32,541 --> 01:49:35,041 A six off the first delivery! 1310 01:49:40,625 --> 01:49:44,541 He's boosted his team's morale. 1311 01:49:45,750 --> 01:49:47,416 Come on! 1312 01:49:48,125 --> 01:49:52,458 Wahid can't run well. Hope he doesn't affect Baaz's game. 1313 01:49:53,000 --> 01:49:54,708 He's doing it. 1314 01:50:01,166 --> 01:50:04,250 Baaz hits another six! 1315 01:50:07,875 --> 01:50:09,375 Wahid's lofty shot… 1316 01:50:09,458 --> 01:50:11,083 Oh, dear! And he's out. 1317 01:50:11,166 --> 01:50:13,125 {\an8}Wahid is out. 1318 01:50:13,208 --> 01:50:17,208 {\an8}Torbaaz is at 58 for 3. 1319 01:50:17,958 --> 01:50:19,833 {\an8}Coach, I must go. 1320 01:50:19,916 --> 01:50:21,958 They are in trouble. 1321 01:50:22,041 --> 01:50:24,000 -Yes. Ali Sher! -Yes? 1322 01:50:24,083 --> 01:50:25,708 -Come back. -Yes. 1323 01:50:25,791 --> 01:50:27,666 Imlal, you go. 1324 01:50:34,416 --> 01:50:37,875 Imlal scores a six! 1325 01:50:43,083 --> 01:50:44,750 He's in good form! 1326 01:50:44,833 --> 01:50:46,958 He needs to maintain this. 1327 01:50:48,208 --> 01:50:52,583 {\an8}Imlal can't seem to stop! Another six! 1328 01:50:53,958 --> 01:50:55,041 {\an8}Yes! 1329 01:51:14,750 --> 01:51:18,625 {\an8}Imlal hits another six. 1330 01:51:23,250 --> 01:51:25,125 -Imlal! -Imlal! 1331 01:51:26,833 --> 01:51:30,250 Imlal hits in the air, there is a fielder below it. 1332 01:51:30,333 --> 01:51:32,791 {\an8}Imlal is out! 1333 01:51:34,416 --> 01:51:38,708 {\an8}Imlal was playing really well. He's caught. 1334 01:51:38,791 --> 01:51:42,666 {\an8}Team Torbaaz at 98 for 4. It's disappointing. 1335 01:51:46,500 --> 01:51:48,875 Khosh Bakht is the next batsman. 1336 01:51:48,958 --> 01:51:52,666 -Do you know the meaning of Khosh Bakht? -Tell me… 1337 01:51:52,750 --> 01:51:55,333 His name means good luck. 1338 01:51:55,416 --> 01:51:56,791 Good luck. 1339 01:51:56,875 --> 01:51:59,333 It means good fortune. 1340 01:51:59,416 --> 01:52:01,875 He is living up to his name. 1341 01:52:01,958 --> 01:52:06,291 {\an8}The audience is all pumped-up. 1342 01:52:06,375 --> 01:52:08,625 {\an8}Two adept batsmen on the pitch. 1343 01:52:08,708 --> 01:52:11,875 {\an8}Kabul Juniors are in trouble. 1344 01:52:11,958 --> 01:52:14,333 They are both playing well. 1345 01:52:16,000 --> 01:52:20,125 {\an8}Khosh Bakht comes down the pitch and hits a boundary! 1346 01:52:21,958 --> 01:52:23,333 -Torbaaz! -Torbaaz! 1347 01:52:24,000 --> 01:52:25,291 -Torbaaz! -Torbaaz! 1348 01:52:32,916 --> 01:52:33,875 Bowled! 1349 01:52:33,958 --> 01:52:36,250 {\an8}He couldn't read the ball. 1350 01:52:36,333 --> 01:52:39,458 {\an8}Torbaaz is at 138 for 5. 1351 01:52:46,166 --> 01:52:48,708 Khosh Bakht… your good luck is gone, sir. 1352 01:52:48,791 --> 01:52:51,125 Yes, but the next one is Bakht. 1353 01:52:52,083 --> 01:52:56,833 Good is gone but luck is still with us. 1354 01:53:03,666 --> 01:53:06,041 Just a few balls left. 28 runs left to score. 1355 01:53:13,541 --> 01:53:18,500 He takes a single. Now, Baaz is on strike. 1356 01:53:29,750 --> 01:53:30,750 Come on. 1357 01:53:32,750 --> 01:53:35,791 -Baaz calls a second run. Bakht refuses. -No, Baaz, go back. 1358 01:53:39,000 --> 01:53:40,375 -Wow! -Run! 1359 01:53:41,958 --> 01:53:43,375 A boundary! 1360 01:53:43,458 --> 01:53:44,791 Bravo! 1361 01:53:46,875 --> 01:53:48,208 Yes! 1362 01:53:48,916 --> 01:53:52,416 The next one, he's hit! 1363 01:53:52,500 --> 01:53:54,166 He seems injured. 1364 01:53:56,583 --> 01:53:58,791 Everything's fine. 1365 01:54:01,833 --> 01:54:03,250 The next one. 1366 01:54:04,041 --> 01:54:05,333 Out! 1367 01:54:06,083 --> 01:54:08,958 {\an8}He's out on the last bowl of the 19th over. 1368 01:54:09,583 --> 01:54:13,416 {\an8}Torbaaz is 145 for 6. 1369 01:54:14,458 --> 01:54:18,250 {\an8}They need 21 runs off the last over. 1370 01:54:25,958 --> 01:54:27,208 It's 21 runs off 6 balls. 1371 01:54:32,833 --> 01:54:35,666 {\an8}-Sadiq is on the pitch. -Sadiq. 1372 01:54:35,750 --> 01:54:39,500 {\an8}Baaz is on strike. They will need 21 runs off 6 balls to win. 1373 01:54:40,416 --> 01:54:42,666 {\an8}First ball of the over. He strikes a boundary! 1374 01:54:42,750 --> 01:54:47,416 {\an8}-It's 17 off 5 balls now. -Good! Very good, Baaz! 1375 01:54:47,500 --> 01:54:48,541 {\an8}Keep it up. 1376 01:54:50,708 --> 01:54:52,083 Next one. 1377 01:54:52,666 --> 01:54:56,666 {\an8}A straight drive and a six-down long-off. 1378 01:54:58,375 --> 01:55:02,250 {\an8}Baaz just wants to finish it off. 1379 01:55:02,333 --> 01:55:05,416 {\an8}Just 11 runs off 4 balls is needed now. 1380 01:55:07,166 --> 01:55:09,500 What's this? Pitch it fully. 1381 01:55:09,583 --> 01:55:10,916 Target the legs. 1382 01:55:20,125 --> 01:55:21,208 A call for a couple. 1383 01:55:22,666 --> 01:55:25,625 -Baaz! -Sadiq says no! 1384 01:55:26,333 --> 01:55:29,125 I called for a couple. Don't you get it? 1385 01:55:29,958 --> 01:55:31,750 It would've been a dismissal. 1386 01:55:31,833 --> 01:55:35,083 -Torbaaz! -Torbaaz! 1387 01:55:35,666 --> 01:55:39,125 -Torbaaz! -Torbaaz! 1388 01:55:39,208 --> 01:55:40,041 Go! 1389 01:55:45,125 --> 01:55:49,000 {\an8}Ten off three balls and Sadiq is on strike. 1390 01:55:49,083 --> 01:55:50,416 The next one. 1391 01:55:50,500 --> 01:55:56,833 Sadiq has hit it and has taken a single. 1392 01:55:56,916 --> 01:55:58,541 He left the bat! 1393 01:56:02,250 --> 01:56:06,083 {\an8}Nine runs off two balls. Baaz is on strike. 1394 01:56:15,416 --> 01:56:17,291 The next one. 1395 01:56:17,916 --> 01:56:19,333 He hits it. 1396 01:56:19,416 --> 01:56:22,250 Bravo! A six! 1397 01:56:23,375 --> 01:56:27,375 {\an8}It was a decisive delivery. 1398 01:56:27,458 --> 01:56:30,291 {\an8}Three runs off one ball needed. 1399 01:56:44,208 --> 01:56:45,666 {\an8}Be with me, Lord. 1400 01:57:16,333 --> 01:57:17,833 Come on! 1401 01:57:22,750 --> 01:57:24,333 Run! 1402 01:57:34,083 --> 01:57:37,250 -Hit it! -A chance for a run-out. 1403 01:57:37,333 --> 01:57:38,833 Out! 1404 01:57:38,916 --> 01:57:41,791 Kabul Juniors has won it! 1405 01:57:55,500 --> 01:57:57,333 Bravo! 1406 01:58:10,791 --> 01:58:12,250 Not out! What! 1407 01:58:13,333 --> 01:58:17,166 -Run, Sadiq! -Umpire says it's not out! 1408 01:58:17,791 --> 01:58:22,458 An overthrow. Sadiq runs for another one. 1409 01:58:27,291 --> 01:58:30,125 They are running the third one. 1410 01:58:34,791 --> 01:58:37,625 They completed the run… 1411 01:58:37,708 --> 01:58:41,041 And Torbaaz won! 1412 01:58:41,125 --> 01:58:47,041 Kabul Juniors could have never imagined it! 1413 01:58:47,125 --> 01:58:50,208 Congratulations to Team Torbaaz! 1414 01:58:50,291 --> 01:58:51,916 Wow! 1415 01:58:52,000 --> 01:58:57,541 What a feat these refugee children have achieved! 1416 01:58:58,625 --> 01:59:00,833 Entire Afghanistan will remember this match. 1417 01:59:00,916 --> 01:59:03,041 Absolutely, sir. 1418 01:59:56,375 --> 01:59:58,083 Baaz. 1419 01:59:58,958 --> 02:00:00,416 Baaz. 1420 02:00:01,791 --> 02:00:04,291 -Have you seen Baaz? -He must be here, somewhere. 1421 02:00:16,875 --> 02:00:18,458 Hey, Baaz. 1422 02:00:31,666 --> 02:00:32,875 Run! 1423 02:00:50,166 --> 02:00:51,833 Come quickly! 1424 02:00:51,916 --> 02:00:53,708 Run! Hurry up! Run faster. 1425 02:00:54,750 --> 02:00:56,500 Almas? 1426 02:00:56,583 --> 02:00:57,791 Come over here! 1427 02:01:17,166 --> 02:01:18,625 Go faster. 1428 02:01:21,458 --> 02:01:22,708 Get that boy up. 1429 02:01:24,666 --> 02:01:25,833 Go to the other side. 1430 02:01:33,208 --> 02:01:34,541 Over here! 1431 02:02:18,041 --> 02:02:19,791 Come here as fast as you can. 1432 02:02:24,125 --> 02:02:25,166 Coach. 1433 02:02:32,875 --> 02:02:34,166 Don't do it, Baaz. 1434 02:02:34,750 --> 02:02:37,250 Everything will be fine. I am here. 1435 02:02:38,083 --> 02:02:39,333 Don't do it. 1436 02:02:40,416 --> 02:02:41,875 Come as fast as you can. 1437 02:02:44,250 --> 02:02:45,333 It will be fine. 1438 02:02:45,416 --> 02:02:47,291 Come over here. Take the right side. 1439 02:02:49,708 --> 02:02:53,083 In the name of God, the merciful and compassionate. 1440 02:02:54,166 --> 02:02:58,125 In the name of God, the merciful and compassionate. 1441 02:02:58,958 --> 02:03:03,125 Mother would've been proud of me today. 1442 02:03:03,208 --> 02:03:05,666 In the name of God, the merciful and compassionate. 1443 02:03:07,083 --> 02:03:10,708 In the name of God, the merciful and compassionate. 1444 02:03:10,791 --> 02:03:12,291 Run faster. 1445 02:03:20,166 --> 02:03:23,333 This match was the best moment of my life. 1446 02:03:37,125 --> 02:03:39,791 Why should we, children, sacrifice every time? 1447 02:03:40,791 --> 02:03:43,625 Habibullah is ready for the sacrifice. 1448 02:04:00,625 --> 02:04:02,041 What are you doing here, Baaz? 1449 02:04:03,041 --> 02:04:05,375 What are you doing, Baaz? 1450 02:04:05,958 --> 02:04:07,125 Go there. 1451 02:04:07,208 --> 02:04:09,708 Your resolve is firm. 1452 02:04:09,791 --> 02:04:12,750 Fulfill your objective. 1453 02:04:12,833 --> 02:04:15,208 I don't want to go to heaven alone. 1454 02:04:16,250 --> 02:04:17,291 Let's go together. 1455 02:04:20,500 --> 02:04:22,625 Shameless boy. Let go of me. 1456 02:04:31,291 --> 02:04:32,125 {\an8}Baaz! 1457 02:05:12,625 --> 02:05:13,958 I promise 1458 02:05:14,916 --> 02:05:16,541 I will not let you down. 1459 02:05:18,416 --> 02:05:21,458 Forgive me, Coach. 1460 02:05:23,083 --> 02:05:25,458 I couldn't be a part of the team. 1461 02:05:27,708 --> 02:05:28,916 But don't be sad. 1462 02:05:29,666 --> 02:05:31,666 Gulab, 1463 02:05:31,750 --> 02:05:35,208 he'll be the best batsman ever. 1464 02:05:39,083 --> 02:05:40,666 And Imlal, 1465 02:05:42,083 --> 02:05:43,458 he's a terrific bowler. 1466 02:05:44,666 --> 02:05:46,333 But he's short-tempered. 1467 02:05:48,666 --> 02:05:51,625 Sadiq is too young, 1468 02:05:51,708 --> 02:05:53,916 but he's very brave. 1469 02:05:56,125 --> 02:05:57,125 Coach, 1470 02:05:58,166 --> 02:05:59,875 take care of them all. 1471 02:06:04,666 --> 02:06:05,833 Goodbye. 1472 02:12:39,250 --> 02:12:44,250 Subtitle translation by: Anirudha Bhattacharya 94858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.