All language subtitles for To the Limit (1995) niederländisch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:14,291 Z'n makers willen niet dat je weet dat ze het volgende niveau bereikt hebben. 2 00:00:18,380 --> 00:00:21,452 M'n meesterwerk. Er kan elk gewenst gezicht op. 3 00:00:22,300 --> 00:00:25,292 De gouverneur is dood, zoals was afgesproken. 4 00:00:25,460 --> 00:00:28,258 Het was een volmaakte kopie van Connie. 5 00:00:28,420 --> 00:00:32,777 Hij kan elke wereldleider waar ook ter wereld ombrengen. 6 00:00:32,940 --> 00:00:34,896 Jezus, jij bent het, Eric. 7 00:00:35,060 --> 00:00:38,257 Het plan van de uitvinders is geniaal. 8 00:00:38,420 --> 00:00:41,253 De politie gaat achter onschuldigen aan... 9 00:00:45,500 --> 00:00:47,377 en zij achter het geld aan. 10 00:00:47,540 --> 00:00:50,179 Cybertechnologie heeft ons rijk gemaakt. 11 00:00:50,340 --> 00:00:54,458 Maar hun succesformule staat het maken van fouten niet toe. 12 00:00:58,260 --> 00:01:00,330 Ik heb ze al eerder afgeschud. 13 00:01:01,260 --> 00:01:05,253 De gedupliceerden moeten vernietigd worden. 14 00:01:05,420 --> 00:01:08,173 U wordt nu terechtgesteld. 15 00:01:08,340 --> 00:01:12,219 Een leger houdt hem niet tegen. - We raken hem niet kwijt. 16 00:01:15,300 --> 00:01:19,976 Je gaat een president vermoorden, een koning, of een minister-president. 17 00:01:20,140 --> 00:01:21,698 Hij zal beroemd worden. 18 00:01:21,860 --> 00:01:26,172 Maar hun voornaamste doelwit vecht terug. 19 00:02:07,420 --> 00:02:09,934 Iemand weet dat we de computer aftappen. 20 00:02:10,100 --> 00:02:13,775 Het bevat bewijzen van onze operatie. - Ik weet genoeg. 21 00:02:13,940 --> 00:02:16,374 Hij komt te dichtbij. - Nu luisteren ze. 22 00:02:16,540 --> 00:02:20,897 Getuigen bevestigen het. - De wereld gelooft alleen wat te zien is. 23 00:02:37,960 --> 00:02:41,396 Jullie komen hier en doen of dit land van jullie is. 24 00:02:42,560 --> 00:02:44,437 Ik ben hier geboren. 25 00:02:44,600 --> 00:02:47,068 Hij had niets te zoeken in Venice. 26 00:02:52,320 --> 00:02:55,869 Omdat ik Aziaat ben, zeuren ze over Vietnam en Japan. 27 00:02:56,040 --> 00:02:57,871 Zeg dat je Thais wilt vechten. 28 00:02:58,040 --> 00:03:01,430 We vechten op z'n Thais, met gebroken glas. 29 00:03:09,640 --> 00:03:13,076 Is dit vertrouwen in de rechtstaat? Hij is zo weer vrij. 30 00:03:13,240 --> 00:03:15,356 Ik doe... - Dat zal me worst wezen. 31 00:03:15,520 --> 00:03:17,112 Laat me gewoon met rust. 32 00:03:19,920 --> 00:03:22,480 Wie ben jij? - We dansten alleen maar. 33 00:03:24,120 --> 00:03:27,669 Is het die gozer van het dansen? - Hij is een mens, geen ras. 34 00:03:27,840 --> 00:03:31,628 We vechten in de ring. - Ja, en zonder vergunning. 35 00:03:31,800 --> 00:03:33,756 Je kunt niet blijven trainen. 36 00:03:35,280 --> 00:03:36,679 Eens moet je vechten. 37 00:03:36,840 --> 00:03:40,799 Er broeit iets op straat. Jij weet vast wel waar en wanneer. 38 00:03:40,960 --> 00:03:42,632 Waar heb je het over? 39 00:03:51,840 --> 00:03:54,718 In plaats van dit, een tweegevecht in de ring. 40 00:04:13,040 --> 00:04:16,316 Wat zegt je familie ervan? - Laat haar erbuiten. 41 00:04:16,480 --> 00:04:20,598 Waarom heb je liever die spleetoog? - Omdat ik van hem houd. 42 00:04:23,320 --> 00:04:25,754 Over m'n lijk dat je met hem trouwt. 43 00:04:36,360 --> 00:04:40,399 Het was toch alleen maar een sport? - Dit is niet voor de sport. 44 00:04:45,400 --> 00:04:48,551 Als ik je nog eens met m'n zus zie, maak ik je af. 45 00:05:06,726 --> 00:05:09,399 Jullie zien me aan voor iemand anders. 46 00:05:12,366 --> 00:05:17,679 Priv�-detective Blaise Rybeck heeft net een nieuwe cli�nte. 47 00:05:17,886 --> 00:05:20,400 Voor wie werk je? - Ik ben Emma Roussell. 48 00:05:20,606 --> 00:05:25,396 Het leek zo eenvoudig verdiend... - M'n broer wordt vermist. 49 00:05:25,606 --> 00:05:30,077 maar hij weet nu dat het niet mee zal vallen. 50 00:05:33,406 --> 00:05:38,685 Vliegschool Roussell, eigenaar wordt vermist en is vermoedelijk dood. 51 00:05:38,886 --> 00:05:41,559 Wat is dit? - Ik heb geen idee. 52 00:05:41,766 --> 00:05:45,520 Je houdt iets achter. - Ik heb je verteld wat ik weet. 53 00:05:47,046 --> 00:05:52,518 De FBI heeft er lucht van gekregen. Ze willen dat je er direct mee stopt. 54 00:05:52,726 --> 00:05:56,639 Waarom is de FBI zo ge�nteresseerd? - Ik had er geen idee van. 55 00:05:56,846 --> 00:05:58,916 Hellborne, wat houdt dat in? 56 00:05:59,126 --> 00:06:03,199 Een transportvliegtuig van de FBI is in problemen gekomen. 57 00:06:03,406 --> 00:06:07,115 Ik moet weten wie hierachter zit. - Een kaping. 58 00:06:07,326 --> 00:06:11,797 Parachutisten met net zo'n vliegtuigje als vermist wordt. 59 00:06:12,006 --> 00:06:13,644 Wie moest ik vinden, Emma? 60 00:06:14,806 --> 00:06:16,478 Je broer? 61 00:06:16,686 --> 00:06:20,804 Emma Roussell is niet wie je denkt. - Vertrouw nooit iemand. 62 00:06:21,006 --> 00:06:23,122 Dat was steeds je opzet, h�? 63 00:06:24,766 --> 00:06:27,724 Deze zaak gaat een eigen leven leiden. 64 00:06:29,486 --> 00:06:31,841 Hij gaat erin op... 65 00:06:33,846 --> 00:06:38,966 en voor Blaise Rybeck is er geen weg terug. 66 00:06:41,646 --> 00:06:43,398 Je komt in de gevarenzone. 67 00:06:44,646 --> 00:06:47,001 Ik wil je nog steeds dood hebben. 68 00:06:47,206 --> 00:06:48,639 Ruim hem op. 69 00:06:57,086 --> 00:07:01,125 Laten we er samen vandoor gaan. - Je zult bloeden. 70 00:07:01,326 --> 00:07:03,965 Je zult diep vallen. 71 00:07:25,517 --> 00:07:29,146 Hun dossiers worden steeds dikker sinds ze agent zijn. 72 00:07:29,357 --> 00:07:34,112 Ze laten overal een spoor van lijken achter. 73 00:07:43,037 --> 00:07:49,431 Wat nu het meest telt is dat de dood van m'n broer wordt gewroken. 74 00:07:49,637 --> 00:07:54,108 Jullie vormen een surveillanceteam bij een grote drugsoperatie. 75 00:08:08,917 --> 00:08:14,150 Tommy Cuff, Billy Sloan en Ali Weston zijn betrokken bij iets wat men noemt: 76 00:08:14,357 --> 00:08:16,427 het bloedbad van onschuld. 77 00:08:16,637 --> 00:08:20,346 Ik zweer bij God dat ik ze zal opsporen, waar ze ook zitten. 78 00:08:20,557 --> 00:08:24,391 Heb je de agenten neergeschoten? - Ik heb geen agenten gezien. 79 00:08:24,597 --> 00:08:28,670 Heb je de agenten neergeschoten? - Ik heb geen agenten gezien. 80 00:08:28,877 --> 00:08:31,755 Wat heb je dan wel gezien? - Ik hoorde gegil. 81 00:08:31,957 --> 00:08:35,313 Toen hoorde ik schoten. - Toen hoorde ik schoten. 82 00:08:35,517 --> 00:08:39,715 Moet ik geloven dat een jury drie agenten veroordeelt? 83 00:08:39,917 --> 00:08:44,115 Tommy Cuff en de bende scherpschutters. 84 00:08:47,157 --> 00:08:51,628 Tien gewapende mannen en het lukt je nog niet die drie te elimineren. 85 00:09:15,957 --> 00:09:18,312 We doen dit samen. Wij drie�n. 86 00:09:50,259 --> 00:09:52,215 topgeheim 87 00:10:03,859 --> 00:10:05,611 Ga zitten. 88 00:10:14,059 --> 00:10:16,573 aanval op Noord-Vietnamees drugskartel 89 00:10:21,219 --> 00:10:22,732 gedood door Frank DaVinci 90 00:10:22,939 --> 00:10:25,976 Goed werk, agent Borgia. 91 00:10:26,179 --> 00:10:31,378 Ik moet het China nageven. Hij levert eersteklas werk, zoals altijd. 92 00:10:33,099 --> 00:10:38,856 Is dit het bewijs dat u zoekt? - Absoluut. 93 00:10:39,059 --> 00:10:44,452 Alleen iemand met jouw talenten kon deze informatie achterhalen. 94 00:10:44,659 --> 00:10:49,016 Dank u, ik hoop dat ik uw vertrouwen heb gewonnen. 95 00:10:49,219 --> 00:10:52,575 Wellicht kom ik nu in aanmerking voor het speciale team. 96 00:10:52,779 --> 00:10:55,771 We zullen zien. 97 00:10:56,859 --> 00:11:00,818 Dank u, sir. Heel erg bedankt. 98 00:12:00,539 --> 00:12:06,091 Hoe is het gegaan? - Het was een fluitje van een cent. 99 00:12:06,299 --> 00:12:07,778 Opstijgen. 100 00:12:14,979 --> 00:12:17,971 Laat me het even zien. 101 00:12:19,619 --> 00:12:25,171 Acapulco, we komen eraan. 102 00:12:26,699 --> 00:12:30,169 Nee. Los Angeles, jij komt eraan. 103 00:12:42,899 --> 00:12:44,969 Precies in de roos. 104 00:12:46,059 --> 00:12:48,778 Marco, breng me naar huis. 105 00:12:51,499 --> 00:12:53,171 Capri. 106 00:13:13,419 --> 00:13:15,979 Adios, muchacho. 107 00:13:41,019 --> 00:13:43,374 Vaarwel. 108 00:13:45,979 --> 00:13:48,573 Waardeloze foto. 109 00:13:56,499 --> 00:13:59,377 En nu, Mr DaVinci, bent u aan de beurt. 110 00:13:59,579 --> 00:14:01,570 Wij bepalen wat er gebeurt. 111 00:14:01,779 --> 00:14:04,737 We doen je blinddoek af. Geen beweging. 112 00:14:04,939 --> 00:14:07,373 Ik wil alleen... - Bek dicht. 113 00:14:07,579 --> 00:14:09,376 Al goed. 114 00:14:16,819 --> 00:14:18,775 Wacht even. 115 00:14:19,339 --> 00:14:22,615 Je zei toch dat je geen vrijgezellenfeest wilde? 116 00:14:22,819 --> 00:14:25,379 Alsjeblieft. 117 00:14:53,219 --> 00:14:56,177 Wist jij hiervan, Rich? Dat moet wel. 118 00:15:38,619 --> 00:15:41,497 Is dit wel legaal? - Ik heb vandaag vrij. 119 00:15:41,699 --> 00:15:45,578 Bovendien is de politie er toch nooit als je die nodig hebt. 120 00:15:46,699 --> 00:15:50,817 Niet kijken, Rich. - Dit kost me heel veel weesgegroetjes. 121 00:15:51,019 --> 00:15:52,737 Dat is omkoperij. 122 00:15:52,939 --> 00:15:58,775 Heb je iets op te biechten? - Dat zou ik jou ook kunnen vragen. 123 00:16:00,299 --> 00:16:05,327 China zei dat Colette nog snel even in bad gaat en dat ze daarna komen. 124 00:16:05,539 --> 00:16:07,973 Ik heb over Colettes baden gehoord. 125 00:17:08,779 --> 00:17:12,977 We komen te laat op de bruiloft. - Ik kom al. 126 00:19:07,579 --> 00:19:13,973 U bent hier in deze kerk om God te vragen uw liefde te bezegelen. 127 00:19:14,179 --> 00:19:20,732 Na de genade van de doop verrijkt Hij uw leven nu met het huwelijk. 128 00:19:20,939 --> 00:19:24,375 Ik verzoek u hier om uw intenties uit te spreken. 129 00:19:24,579 --> 00:19:28,049 Lupe en Frank, zijt gij zonder voorbehoud gekomen... 130 00:19:28,259 --> 00:19:31,569 om met elkaar in het huwelijk te treden? 131 00:19:42,019 --> 00:19:48,367 Wat ben je heerlijk schoon. - Het gaat erom hoe je je inzeept. 132 00:19:58,219 --> 00:20:01,529 Bewaar dit goed. 133 00:20:01,739 --> 00:20:06,574 Vertrouw je me dit toe? - Ik vertrouw je nog veel meer toe. 134 00:20:08,819 --> 00:20:12,573 Ik hou van je, Mr Smith. - Is dat echt zo? 135 00:20:14,099 --> 00:20:17,171 Hoeveel dan? - Heel veel. 136 00:20:21,499 --> 00:20:23,967 Hoeveel hou je van mij? 137 00:20:25,539 --> 00:20:27,291 O, zo veel. 138 00:22:16,299 --> 00:22:22,568 Geef elkaar de rechterhand en geef elkaar het jawoord voor God. 139 00:22:23,179 --> 00:22:28,572 Heer, laat deze ringen een symbool zijn van hun ware geloof in elkaar. 140 00:22:34,019 --> 00:22:37,409 Ik neem deze ring als teken van liefde en trouw... 141 00:22:37,619 --> 00:22:40,770 in de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 142 00:22:41,299 --> 00:22:45,338 Ik, Lupe Martinez, neem deze ring als teken van liefde en trouw... 143 00:22:45,539 --> 00:22:48,576 in de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 144 00:22:55,539 --> 00:23:00,055 Dames en heren, met grote trots en in het oog Gods... 145 00:23:00,259 --> 00:23:05,936 stel ik u de nieuwe Mr en Mrs Frank DaVinci voor. 146 00:23:06,139 --> 00:23:08,972 Je kunt nu je bruid kussen, Frank. 147 00:23:21,739 --> 00:23:24,173 We moeten opschieten, Colette. 148 00:23:24,899 --> 00:23:30,098 Jij was degene die wilde vrijen. - Je ziet er geweldig uit. Vooruit. 149 00:23:30,299 --> 00:23:33,575 Verdorie, het cadeau ligt nog binnen. 150 00:23:34,059 --> 00:23:36,971 Hopelijk zijn we nog op tijd voor de taart. 151 00:25:40,659 --> 00:25:42,889 Opschieten, stap in. 152 00:26:02,179 --> 00:26:07,776 Jullie zijn omsingeld. Laat de wapens vallen en stap uit. 153 00:27:03,019 --> 00:27:07,171 Mijn god. Frank. 154 00:27:12,299 --> 00:27:17,578 Ik heb dringend een dokter nodig. Alles komt goed. Houd vol. 155 00:27:17,779 --> 00:27:23,809 Ik heb een dokter nodig. Kunnen jullie niks doen? 156 00:27:24,019 --> 00:27:27,170 Hij heeft hulp nodig. - lnfuus aanleggen. 157 00:27:29,939 --> 00:27:33,488 Sorry, dit is alleen toegankelijk voor personeel. 158 00:27:33,699 --> 00:27:38,170 Rustig maar, het komt goed met hem. 159 00:27:46,339 --> 00:27:50,378 Hoe is het met Frank? - Dat weten we nog niet. 160 00:27:51,179 --> 00:27:54,808 Ik ben dr Lewis en dit is dr Harris. - Hoe is het met Frank? 161 00:27:55,019 --> 00:28:00,298 Niet zo goed. Hij vecht voor z'n leven. Hij heeft veel bloed verloren. 162 00:28:00,499 --> 00:28:04,572 Hij heeft vier kogelwonden. Twee daarvan zijn levensbedreigend. 163 00:28:08,219 --> 00:28:12,895 Komt hij voor Mr DaVinci? - Monseigneur Thompson, dr Harris. 164 00:28:13,099 --> 00:28:15,818 Volgt u me, alstublieft. - Wacht hier, Mary. 165 00:28:16,019 --> 00:28:18,931 Ik wil naar hem toe. - Breng haar hier weg, Elvis. 166 00:28:19,139 --> 00:28:25,055 We gaan limonade halen, kom mee. Oom Frank komt er wel bovenop. 167 00:28:25,259 --> 00:28:30,379 Ik doe m'n uiterste best. Bid voor hem, alstublieft. 168 00:28:33,019 --> 00:28:38,616 Om vier uur werd kunstverzamelaar Thomas Smith gedood. 169 00:28:38,819 --> 00:28:42,607 Experts vermoeden dat het hier een moordaanslag betreft. 170 00:28:42,819 --> 00:28:48,815 De explosie bracht een schok teweeg in deze rustige wijk in Augora Hills. 171 00:28:49,019 --> 00:28:51,328 Koffie? - Een ooggetuigenverslag. 172 00:28:51,539 --> 00:28:57,614 Wat gebeurde er, Mr en Mrs Wilis? - Het leek net een aardbeving. 173 00:28:57,819 --> 00:29:00,492 Is er iets? - Moet je kijken. 174 00:29:00,699 --> 00:29:06,569 Toen een lichtflits en het raam brak. - Alsof een atoombom ontplofte. 175 00:29:10,219 --> 00:29:15,168 Ik had zulke grote verwachtingen van jou, Mona. 176 00:29:16,979 --> 00:29:20,574 Maar je hebt me vandaag erg teleurgesteld. 177 00:29:20,779 --> 00:29:24,215 Heb ik ooit eerder gefaald? 178 00:29:24,419 --> 00:29:26,569 Nee, maar vandaag wel. 179 00:29:29,139 --> 00:29:34,577 En vandaag ging het om een belangrijk doelwit. 180 00:29:36,179 --> 00:29:38,170 Wat wil je? 181 00:29:41,019 --> 00:29:43,977 Wat mooi. 182 00:29:47,019 --> 00:29:49,772 Anne Klein II? 183 00:29:52,099 --> 00:29:57,173 Hij zal het niet overleven. Ik telde zes voltreffers. 184 00:30:05,219 --> 00:30:07,972 Je kent Frank DaVinci niet. 185 00:30:14,619 --> 00:30:18,976 Hij is een man met vele levens. 186 00:30:22,339 --> 00:30:25,570 Hoeveel levens heb jij, Mona? 187 00:30:43,219 --> 00:30:49,818 Ik begrijp er niets van. Ik hoop alleen dat Frank het haalt. 188 00:30:50,019 --> 00:30:56,288 Frank is sterk. Er is meer dan een paar kogels nodig om hem te doden. 189 00:30:56,499 --> 00:31:02,768 Ik begin hem te geloven. Hij zei dat hij het gevoel had dat hij vervloekt was. 190 00:31:04,499 --> 00:31:07,571 Vervloekt, wat bedoel je? 191 00:31:09,779 --> 00:31:15,058 Herinner je je nog onze laatste operatie in Hanoi? 192 00:31:15,259 --> 00:31:17,295 Wat gebeurde er toen? 193 00:31:17,499 --> 00:31:22,368 We werden weer op missies uitgestuurd. Gevaarlijkere, vreemdere. 194 00:31:28,059 --> 00:31:31,938 We kregen opdracht om ene generaal Tang te doden. 195 00:31:32,139 --> 00:31:37,816 Hij heulde met iedereen. Viet Cong, FBI, CIA. 196 00:31:38,019 --> 00:31:41,375 Als het maar geld opbracht. Hij deed met iedereen zaken. 197 00:33:54,339 --> 00:34:01,177 Daarom geloofde Frank dat hij vervloekt was. 198 00:34:03,179 --> 00:34:07,775 Nu begrijp ik het pas echt. 199 00:34:10,779 --> 00:34:14,818 Hij heeft de operatie goed doorstaan. Hij blijft in leven. 200 00:34:15,019 --> 00:34:22,016 Maar we moeten nog even afwachten. De komende 48 uur zijn cruciaal. 201 00:34:22,459 --> 00:34:26,611 Het bloeden is gestopt en de kogel is uit z'n ruggengraat verwijderd. 202 00:34:26,819 --> 00:34:31,495 Maar het is nog te vroeg om te zeggen of hij volledig zal herstellen. 203 00:34:31,699 --> 00:34:37,968 Dat is fantastisch nieuws. - Ik houd jullie op de hoogte. 204 00:35:09,859 --> 00:35:11,975 Verdomme. 205 00:36:21,379 --> 00:36:24,576 Kankerwijf. - Krijg de klere. 206 00:36:59,219 --> 00:37:03,178 Stop. Uitstappen. 207 00:38:27,859 --> 00:38:32,011 Goedenavond, Las Vegas. Dit is Michael Horn met het beursnieuws. 208 00:38:32,219 --> 00:38:36,292 Goud en zilver zijn gestegen, varkensvlees is met 5 punten gedaald. 209 00:38:36,499 --> 00:38:42,290 De grootste daling sinds 5 maanden, waardoor beleggers gingen verkopen. 210 00:38:42,499 --> 00:38:46,538 ...de Nicks versloegen de Rockets met 117 tegen 114 in de Gardens. 211 00:38:46,739 --> 00:38:48,457 Een spectaculaire... 212 00:38:48,659 --> 00:38:55,371 Klootzak, ik had twee punten nodig. Weet je wat je me aan geld kost? 213 00:38:57,379 --> 00:38:59,290 Gooi die jongen eruit. 214 00:38:59,499 --> 00:39:03,572 In Augora Hills, net nadat ze in het huwelijk was getreden... 215 00:39:03,779 --> 00:39:08,853 werd Mrs DaVinci door twee kogels dodelijk geraakt. 216 00:39:09,059 --> 00:39:11,812 Men vermoedt dat het doelwit haar man was... 217 00:39:12,019 --> 00:39:17,173 Vietnamveteraan en activist Frank DaVinci. 218 00:39:17,379 --> 00:39:22,976 Op dit moment vecht Mr DaVinci voor z'n leven in een ziekenhuis in LA. 219 00:39:23,179 --> 00:39:28,048 Een agent is ontslagen wegens onbeschaamd gedrag... 220 00:39:28,259 --> 00:39:33,174 Louis? Je gelooft niet wat ik net op tv zag. 221 00:39:38,339 --> 00:39:40,773 Mr Bambino? - Thompson. 222 00:39:40,979 --> 00:39:47,327 Aangenaam. - M'n broer Joey, Bennie en Louie. 223 00:39:47,539 --> 00:39:50,576 Noem me gewoon Philly. Hoe gaat het met hem? 224 00:39:53,379 --> 00:39:57,577 Maak je geen zorgen. Alles komt goed. 225 00:39:59,139 --> 00:40:03,371 Alles komt goed. Ik ga je even goed toedekken. 226 00:40:09,939 --> 00:40:12,578 Alles goed? - Prima. 227 00:40:14,699 --> 00:40:20,171 H�, grote oorlogsheld. Wat maak je me nou? De oorlog is voorbij. 228 00:40:22,099 --> 00:40:25,375 Dit is dikke Joey. 229 00:40:25,579 --> 00:40:29,891 Frankie heeft je dat zeker nooit verteld, maar vroeger... 230 00:40:30,099 --> 00:40:34,968 was Joey drie keer zo groot als Frank, maar Frankie versloeg hem altijd. 231 00:40:35,179 --> 00:40:39,855 Ja, maar op wie vielen alle meiden? - Op Frankie. 232 00:40:40,059 --> 00:40:43,529 Lariekoek. - Rustig, ik maakte maar een grapje. 233 00:40:43,739 --> 00:40:46,811 Maak je geen zorgen, Frankie. 234 00:40:47,019 --> 00:40:51,774 Niet over de ziekenhuisrekening, niet over je nichtje Mary. Nergens over. 235 00:40:51,979 --> 00:40:57,372 We helpen je. We zijn familie en we houden van je. 236 00:40:58,219 --> 00:41:04,488 Als je hieruit bent, maakt Frannie een grote pan pasta voor je. 237 00:41:04,699 --> 00:41:09,853 U moet nu gaan. Ik moet z'n verband verwisselen en z'n medicijnen geven. 238 00:41:10,059 --> 00:41:13,449 U zegt het maar. - Ik kom morgen terug. 239 00:41:13,659 --> 00:41:16,173 We halen die slangetjes eruit en praten. 240 00:41:17,139 --> 00:41:21,769 Het spijt me. Als er iemand is die dit niet verdient... 241 00:41:22,779 --> 00:41:27,455 Word maar snel beter. 242 00:41:27,659 --> 00:41:30,969 Kom naar Las Vegas. Dan laat ik je een nieuwe club zien. 243 00:41:35,379 --> 00:41:38,974 Zorg goed voor Frankie. 244 00:41:40,379 --> 00:41:44,577 Kom naar Las Vegas. Ik moet je nog een keer zien. 245 00:41:56,699 --> 00:41:59,771 Volgens mij ben ik verliefd. 246 00:42:03,739 --> 00:42:08,608 Wat heb je? Gaat het? - Nee. 247 00:42:08,819 --> 00:42:10,969 Het is afschuwelijk hem zo te zien. 248 00:42:12,219 --> 00:42:14,972 Als ik die klootzakken ooit te pakken krijg... 249 00:42:24,619 --> 00:42:28,168 Weet de politie al iets? - Ons hebben ze niks verteld. 250 00:42:28,379 --> 00:42:34,136 De commissaris is een vriend van ons. De twee dode daders waren onbekend. 251 00:42:34,339 --> 00:42:37,570 Geen dossier, geen sofinummer. Niets. 252 00:42:37,779 --> 00:42:42,978 De derde, een meisje, is spoorloos. - Ze is dood. 253 00:42:45,099 --> 00:42:49,570 En China's vriendin Colette? - Die is spoorloos verdwenen. 254 00:42:51,219 --> 00:42:56,452 Doe het rustig aan, Don. - Leuk je ontmoet te hebben. 255 00:42:56,659 --> 00:42:59,571 Ga zo door, maat. - Pak dit geld aan. 256 00:42:59,779 --> 00:43:04,136 Als Frankie wat nodig heeft, koop het dan. En koop iets voor z'n nichtje. 257 00:43:04,339 --> 00:43:07,968 Bennie en Louie blijven hier. Ze doen alles wat je zegt. 258 00:43:08,179 --> 00:43:11,216 Als er iets is, waarschuw je Sonny en Tony. 259 00:43:11,419 --> 00:43:17,972 Pas goed op hem. Die lui stoppen niet voordat Frank dood is. 260 00:43:34,979 --> 00:43:37,971 Ik wil even informeren naar een pati�nt van u. 261 00:43:38,179 --> 00:43:42,172 De naam van de pati�nt? Een ogenblikje, graag. 262 00:43:43,779 --> 00:43:46,168 Met agent Strauss. Kan ik u helpen? 263 00:43:54,539 --> 00:44:00,978 Ik ga terug naar Vegas. Blijf hier en blijf uit de buurt van die meid. 264 00:45:15,419 --> 00:45:19,173 Ik moet Mr DaVinci medicijnen geven. - Wie heeft u gestuurd? 265 00:45:19,379 --> 00:45:21,290 Dr Lewis. - Uw naam? 266 00:45:21,499 --> 00:45:24,969 Mary Anne. - Wacht. 267 00:45:25,179 --> 00:45:28,376 Ik werk hier net. - Ik ga het even controleren. 268 00:45:50,659 --> 00:45:53,969 Hallo, wat doe je hier? - Ik geef hem een spuitje. 269 00:45:54,179 --> 00:45:55,897 Met wat voor middel? 270 00:46:49,339 --> 00:46:55,574 Arthur, Arthur. Waar ben je mee bezig, vriend? 271 00:46:56,019 --> 00:46:59,489 Volgens mij denk je niet meer zo helder. 272 00:46:59,699 --> 00:47:02,771 Hoe kun je denken dat jij het enige schijfje hebt? 273 00:47:02,979 --> 00:47:05,368 Gebruik je je eigen product? 274 00:47:06,299 --> 00:47:09,177 Ik heb hier iets, Arthur. 275 00:47:10,139 --> 00:47:17,568 Dit glimmende stukje plastic zal je het leven zuur maken. 276 00:47:18,939 --> 00:47:22,568 Geniet van je leven. 277 00:47:23,179 --> 00:47:25,977 Wat je nog rest. Proost. 278 00:47:27,099 --> 00:47:29,977 Jij...klootzak. 279 00:47:31,859 --> 00:47:34,168 Kom op, jongens. 280 00:47:37,099 --> 00:47:39,977 Maak je geen zorgen, alles komt goed. 281 00:47:40,179 --> 00:47:43,569 Rustig aan. Niks aan de hand, Frank. 282 00:47:48,179 --> 00:47:51,057 drie maanden later 283 00:48:42,819 --> 00:48:47,734 We krijgen problemen. - Die heb ik al m'n hele leven. 284 00:48:54,299 --> 00:48:59,931 Frankie, je ziet er goed uit. Ik ben blij dat je weer eens uitgaat. 285 00:49:00,139 --> 00:49:04,098 Het is lekker om uit te zijn. - En uit bed te blijven. 286 00:49:04,819 --> 00:49:06,377 Ik moet gaan. 287 00:49:09,019 --> 00:49:14,491 Waar blijf je? Ga het podium op, anders krijg je weer een boete. 288 00:49:20,899 --> 00:49:24,972 Je bent prachtig als je boos bent. - Bij mij bereik je daar niks mee. 289 00:49:28,939 --> 00:49:33,376 Heb je m'n kamernummer? - Dat mocht je willen. 290 00:49:40,339 --> 00:49:46,574 Je moet ze altijd achter de vodden zitten. Ze weten niet... Frustrerend. 291 00:50:03,419 --> 00:50:07,810 Schat, we moeten praten. - Alweer problemen met Joey? 292 00:50:15,099 --> 00:50:17,533 Wat vind je van deze tent? - Mooi. 293 00:50:17,739 --> 00:50:19,570 En de dames? 294 00:50:49,979 --> 00:50:54,928 Ik werkte samen met Big Al, weet je nog? In november 1962, precies. 295 00:50:55,139 --> 00:50:57,892 De zaken gingen goed. Ik kocht een Cadillac. 296 00:50:58,099 --> 00:51:01,887 Hij was gek op die auto. Ik mocht die alleen schoonmaken. 297 00:51:02,099 --> 00:51:06,138 Op de achterbank vond ik van die vreemde rubberen dingen. 298 00:51:07,459 --> 00:51:12,613 Die twee gozers probeerden me te beroven. Ik was niet gewapend. 299 00:51:12,819 --> 00:51:16,528 De ene heeft een stiletto, de andere een loden pijp. 300 00:51:16,739 --> 00:51:19,333 De ene wil me doodsteken, de andere slaan. 301 00:51:19,539 --> 00:51:22,849 Opeens horen we achter ons: Handen omhoog. 302 00:51:23,059 --> 00:51:27,496 We keerden ons om en daar stond Frankie. Hij had m'n pistool gepakt. 303 00:51:27,699 --> 00:51:32,170 Daar had hij twee handen voor nodig. - Die heeft hij nog steeds nodig. 304 00:51:33,179 --> 00:51:35,647 Jij was degene die twee handen gebruikte. 305 00:51:37,659 --> 00:51:44,576 Ze lachen. Hij schiet een van die lui in de voet. En weg zijn ze. 306 00:51:44,779 --> 00:51:48,738 Ze renden weg en we hebben ze nooit meer teruggezien. 307 00:51:49,899 --> 00:51:54,768 Dat was de dag dat Frankie me het leven redde. Op Frankie. 308 00:51:54,979 --> 00:51:57,777 Bona salute. 309 00:52:11,019 --> 00:52:13,579 Ik moet even pissen. 310 00:52:17,099 --> 00:52:20,171 Doe wat ik gezegd heb, Louie. - Komt in orde. 311 00:52:40,219 --> 00:52:45,452 Ik ben doodmoe. Ik ga naar boven. - Gaan we niet pokeren? 312 00:52:45,659 --> 00:52:47,570 Vanavond niet. - Ik ga met je mee. 313 00:52:47,779 --> 00:52:49,610 Ik moet even alleen zijn. 314 00:52:49,819 --> 00:52:55,098 Wil je echt geen gezelschap? - Een ander keertje. 315 00:52:55,299 --> 00:52:57,972 Vergeet je afspraak niet. - Nee, mamma. 316 00:52:58,179 --> 00:53:05,017 Wat van mij is, is van jou. - Ik ook, baas? 317 00:53:05,219 --> 00:53:07,574 Dit is het teken om te gaan. 318 00:53:10,659 --> 00:53:12,775 Typisch je broer. 319 00:53:13,739 --> 00:53:18,494 Wanneer word je nou eens volwassen? - Wat zei ik dan? Het was een grapje. 320 00:53:18,699 --> 00:53:20,769 Kom nou toch. 321 00:53:40,259 --> 00:53:43,854 Ik weet dat hij met alle meiden hier neukt. 322 00:53:44,059 --> 00:53:49,770 In tegenstelling tot wat men denkt, ben ik niet blind of dom. 323 00:53:51,619 --> 00:53:56,773 Niemand houdt zoveel van hem als ik, dat weet hij ook. 324 00:53:58,299 --> 00:54:03,168 Maar hij gaat maar door, dat is zo vernederend. 325 00:54:03,379 --> 00:54:09,534 Het spijt me, lieverd. Hij beseft gewoon niet wat voor moois hij heeft. 326 00:54:09,739 --> 00:54:15,974 Hij doet het al zo lang, hij weet niet beter. Het is machogedrag. 327 00:54:19,059 --> 00:54:24,770 Zo'n meisje ben ik niet. Ik pik het niet langer. 328 00:54:46,499 --> 00:54:52,972 Kom te voorschijn, langzaam. - Ik ben het, Colette. 329 00:54:55,419 --> 00:54:58,729 Ik dacht dat je dood was. - Dat was ik ook geweest... 330 00:54:58,939 --> 00:55:03,649 als ik je huwelijkscadeau niet was vergeten. Het was afschuwelijk. 331 00:55:03,859 --> 00:55:07,488 Het ene moment lachten we nog samen en opeens was hij dood. 332 00:55:07,699 --> 00:55:11,374 Ik weet het. Ga zitten. Laten we even praten. 333 00:55:12,379 --> 00:55:16,577 ledereen zocht je. Waar zat je? - Ik heb me verborgen. 334 00:55:16,779 --> 00:55:19,771 Ze probeerden me te vermoorden in m'n hotel. 335 00:55:19,979 --> 00:55:24,416 Waarom? - We waren niet alleen een stel. 336 00:55:24,619 --> 00:55:30,774 We werkten samen. Ik ben agent, Frank. 337 00:55:30,979 --> 00:55:33,971 Toch niet bij de CIA? 338 00:55:34,539 --> 00:55:41,217 Ik was trots op m'n werk, net zoals jij trots was om voor je land te vechten. 339 00:55:41,419 --> 00:55:45,332 Maar toen ik China ontmoette, veranderde alles. 340 00:55:45,539 --> 00:55:50,488 China gebruikte me om m'n baas te kunnen pakken. We werden verliefd. 341 00:55:50,699 --> 00:55:55,853 Hij nam me in vertrouwen en toen hoorde ik de waarheid over Jameson. 342 00:55:56,059 --> 00:55:59,768 Arthur Jameson, m'n baas. 343 00:56:10,899 --> 00:56:17,168 Je weet dat ik niet zonder je kan. Klootzak. 344 00:56:27,619 --> 00:56:31,612 Waarom vertelde China me niet dat Jameson de leiding had? 345 00:56:31,819 --> 00:56:36,529 Hij wilde je beschermen. We hadden alle informatie om hem te pakken. 346 00:56:36,739 --> 00:56:40,049 Wat bedoel je met 'hadden'? - Dat is gestolen. 347 00:56:40,259 --> 00:56:44,093 Daarom had je al die moorden. Begrijp je het dan niet? 348 00:56:44,299 --> 00:56:47,575 Hij wilde alle getuigen uit de weg ruimen. 349 00:56:47,779 --> 00:56:51,738 Lupe was geen getuige. - Ze stond in de weg. 350 00:56:54,019 --> 00:56:58,376 Het spijt me verschrikkelijk. 351 00:57:01,219 --> 00:57:03,938 Hoe heb je me gevonden? - Door Philly Bambino. 352 00:57:04,139 --> 00:57:08,291 In het ziekenhuis wemelde het van de mensen van Jameson. 353 00:57:08,499 --> 00:57:13,892 Toen ik Philly naar buiten zag komen, trok ik mijn conclusies. 354 00:57:14,099 --> 00:57:20,777 Waar ken je Philly van? - Dat is m'n werk. Ik ken iedereen. 355 00:57:25,459 --> 00:57:29,737 Waar heb je je verscholen? - In de bergen. 356 00:57:33,299 --> 00:57:36,371 Jezusmina. 357 00:57:38,739 --> 00:57:43,893 Ik heb niet eens gevraagd hoe het met jou is. 358 00:57:44,099 --> 00:57:50,174 Lichamelijk gaat het goed met me, maar geestelijk niet zo. 359 00:57:50,619 --> 00:57:54,578 Ik mis Lupe, ik mis haar echt. 360 00:57:55,259 --> 00:58:00,731 Ik kan niet helder denken. Dit eerste avondje uit was teveel. 361 00:58:00,939 --> 00:58:05,535 Kunnen we morgen verder praten? - Natuurlijk. 362 00:58:05,739 --> 00:58:10,733 Gaat het? Ben je veilig? - Ik heb het toch tot nu toe gered? 363 00:58:10,939 --> 00:58:17,777 Je bent nu niet meer alleen. - Ik voel me nu veel beter. 364 00:58:19,139 --> 00:58:23,576 We spreken elkaar morgen. - Tot morgen. 365 00:58:34,019 --> 00:58:35,975 Je haar is mooi. 366 00:59:17,019 --> 00:59:20,534 Heb ik je wakker gemaakt? - Geen probleem. Wat is er? 367 00:59:20,739 --> 00:59:23,776 Kun je naar de hut komen? Ik wil je wat laten zien. 368 00:59:23,979 --> 00:59:27,767 Ik haal je op aan de achterkant van het hotel. 369 00:59:27,979 --> 00:59:32,416 Prima. Is alles goed met je? - Alles in orde. 370 00:59:32,619 --> 00:59:35,577 Ik pik je om vier uur op. - Tot dan. 371 00:59:43,619 --> 00:59:46,770 Kom, Mary. Je moet wat eten. - Ik heb geen honger. 372 00:59:46,979 --> 00:59:50,415 Je moet wat eten. Je wordt nog ziek. - Kan me niks schelen. 373 00:59:50,619 --> 00:59:54,897 Ik wil oom Frank zien. Het is drie maanden geleden. U heeft het beloofd. 374 00:59:55,099 --> 00:59:59,456 Frank wordt beter. Je zult hem zien. Geloof me nou. 375 00:59:59,659 --> 01:00:02,253 Waarom zou ik? God kan het niks schelen. 376 01:00:02,459 --> 01:00:07,169 Dat is niet waar, Mary. - Ga weg en laat me met rust. 377 01:00:15,739 --> 01:00:20,369 Denk je dat ze te vertrouwen is? - China vertrouwde haar. 378 01:00:20,579 --> 01:00:24,492 Ik heb niets meer te zeggen. - Zij had ook in de auto moeten zitten. 379 01:00:24,699 --> 01:00:30,968 En toevallig moest ze even het huis in? - Wat heb je toch? Kom op. 380 01:00:32,219 --> 01:00:36,497 Ken je een CIA-man die Jameson heet? - Arthur Jameson? 381 01:00:36,699 --> 01:00:40,487 Ken je hem? - Ja, maar hoe ken jij die naam? 382 01:00:40,699 --> 01:00:44,374 Colette werkte voor hem. Hij probeerde me te vermoorden. 383 01:00:44,579 --> 01:00:51,098 Je kent hem niet, hij is gek. Houd je hier buiten, ik regel dit wel. 384 01:00:51,299 --> 01:00:57,488 Bedankt voor het aanbod, maar ik wil die klootzak zelf te grazen nemen. 385 01:00:57,699 --> 01:01:01,817 Doe niets voordat ik wat rondgebeld heb. Doe geen gekke dingen. 386 01:01:02,019 --> 01:01:06,774 Ik heb een afspraak, we praten hier later over. Kom mee, Elvis. 387 01:01:06,979 --> 01:01:11,495 Pas goed op met die meid, Frankie. 388 01:01:11,699 --> 01:01:15,977 Je vergist je, maar ik zal oppassen. 389 01:01:16,619 --> 01:01:21,170 Blijf bij hem, Elvis. Bennie, Louie? - Ja, baas? 390 01:01:21,379 --> 01:01:24,974 Ik heb een klus voor jullie. Jullie vertrekken nu naar LA. 391 01:01:36,059 --> 01:01:39,369 Zie je wat er gebeurt als ik de gegevens wil bekijken? 392 01:01:40,099 --> 01:01:43,171 Zonder dat schijfje zijn die onleesbaar. 393 01:01:43,379 --> 01:01:49,978 Waarom gaf China je geen kopie? - Hij wilde me beschermen, net als jou. 394 01:01:52,619 --> 01:01:59,570 Zei hij wie z'n contact bij de FBI was? - Hij stierf voordat hij dat wist. 395 01:02:03,379 --> 01:02:08,407 Wat is er? Zeg op. - Voor iemand die met hem werkte... 396 01:02:08,619 --> 01:02:13,374 weet je niet veel. - Noem je me een leugenaar? 397 01:02:13,579 --> 01:02:17,970 Ik vraag je alleen me een reden te geven waarom ik je zou geloven. 398 01:02:19,219 --> 01:02:25,328 Ik hoef mezelf niet te verantwoorden. Ik heb ook een dierbare verloren. 399 01:02:25,539 --> 01:02:29,612 Als jij denkt dat ik iets met dat bloedbad te maken heb... 400 01:02:29,819 --> 01:02:35,371 sodemieter dan nu maar op. Verdomme. 401 01:02:42,899 --> 01:02:48,371 Het spijt me. Ik... 402 01:02:48,579 --> 01:02:54,131 Ik weet niet meer wat ik moet denken. Ik slaap slecht. 403 01:02:54,339 --> 01:02:56,978 Dacht je dat ik wel goed sliep? 404 01:02:57,179 --> 01:03:00,774 Steeds als ik m'n ogen sluit, moet ik aan Lupe denken. 405 01:03:01,899 --> 01:03:06,848 Ik had haar moeten beschermen en daarin heb ik gefaald. 406 01:03:07,059 --> 01:03:11,132 Het was niet jouw fout. Dit is het werk van Jameson. 407 01:03:11,339 --> 01:03:14,775 Daarom moeten we die klootzak grijpen. 408 01:03:18,379 --> 01:03:22,497 Het werk van je verpleegster is hiermee ge�indigd. 409 01:03:22,699 --> 01:03:26,977 Als je nog ��n keer DaVinci probeert te pakken, ga jij eraan. 410 01:03:27,499 --> 01:03:31,572 Wil je oorlog, klootzak? Dan krijg je die. 411 01:03:34,739 --> 01:03:36,172 Verdomme. 412 01:04:01,539 --> 01:04:08,172 Het kan me niet schelen hoeveel Mussolinietjes je moet doden. 413 01:04:08,859 --> 01:04:14,570 Als dat schijfje in de verkeerde handen valt, kunnen we het allen schudden. 414 01:04:15,619 --> 01:04:22,377 Ik heb bandopnamen en dossiers van iedereen, ook van jou. 415 01:05:40,339 --> 01:05:44,571 Nu, en hard. 416 01:06:00,219 --> 01:06:01,572 Mijn god. 417 01:06:12,219 --> 01:06:18,772 Nee, dit is z'n vrouw. Rich wie? Dag, pastoor Rich, hoe gaat het met u? 418 01:06:21,259 --> 01:06:26,572 Wacht even. Rustig. Wat is er aan de hand? 419 01:06:28,619 --> 01:06:29,972 Wat zegt u? 420 01:06:30,819 --> 01:06:35,176 Lupe wilde een beter leven en dat is haar gelukt. Ik was zo trots op haar. 421 01:06:36,339 --> 01:06:40,537 Ze hield zielsveel van je. - Ik voelde me vrij bij haar. 422 01:06:40,739 --> 01:06:45,972 We vertrouwden elkaar volledig. - Vertrouwen is het belangrijkste. 423 01:06:46,179 --> 01:06:51,572 Dat zei China altijd. Nu ben jij de enige die ik kan vertrouwen. 424 01:06:52,179 --> 01:06:54,568 Ik wou dat ze allebei nu hier waren. 425 01:06:55,339 --> 01:07:02,575 Ik voel me veiliger als je blijft. - Niemand is bij mij veilig. 426 01:07:03,619 --> 01:07:06,179 Ik voel me bij jou veilig. 427 01:07:19,019 --> 01:07:21,579 Ja, een ogenblikje. 428 01:07:23,619 --> 01:07:27,771 Dat is niet erg. Wat zeg je? 429 01:07:42,259 --> 01:07:49,574 Alles komt goed, echt waar. - Ik vermoord die klootzak. 430 01:07:49,779 --> 01:07:53,772 Als hij haar iets aandoet, snijd ik z'n hart eruit. 431 01:08:17,099 --> 01:08:19,977 Duw hem eruit. 432 01:08:20,179 --> 01:08:22,568 Z'n kop gaat eraan. 433 01:08:24,699 --> 01:08:26,974 Stop, stop. 434 01:08:40,339 --> 01:08:42,807 Rijden, plankgas. - Hij is weg. 435 01:08:43,019 --> 01:08:45,977 Wie waren dat? 436 01:08:53,379 --> 01:08:57,167 Jezus, verdomme. - Die zijn we kwijt. 437 01:09:11,019 --> 01:09:16,889 Je kunt beter in het hotel logeren. - Ik moet m'n spullen ophalen. 438 01:09:17,099 --> 01:09:22,173 Nu ze ons hebben opgespoord, rust Jameson niet voordat we dood zijn. 439 01:09:23,139 --> 01:09:27,178 Jameson kan me nu niks schelen. Ik wil alleen Mary terug. 440 01:09:27,379 --> 01:09:30,177 Mary komt veilig terug. 441 01:09:32,859 --> 01:09:38,058 Bel me zodra je in de hut bent. - Dat beloof ik. 442 01:09:38,259 --> 01:09:42,775 Je hebt je vanavond kranig geweerd. - Jij ook. 443 01:09:50,419 --> 01:09:55,573 Als die schoft echt Mary in z'n macht heeft, wat ik betwijfel... 444 01:09:55,779 --> 01:10:01,456 moeten we informatie uitwisselen. Wat denk jij? 445 01:10:01,659 --> 01:10:04,378 Joey heeft gelijk. - Ik heb geen informatie. 446 01:10:04,579 --> 01:10:08,777 Ik wil naar LA en hem vermoorden. - Rustig maar, Frank. 447 01:10:08,979 --> 01:10:14,531 Je was een goede soldaat omdat je alles plande. Je dacht na. 448 01:10:14,739 --> 01:10:17,412 We zouden zo Mary in gevaar brengen. 449 01:10:17,619 --> 01:10:22,773 We kunnen om acht uur in LA zijn. Dan gaan we alles regelen. 450 01:11:36,299 --> 01:11:41,373 Frank, kom mee. De limousine staat te wachten. 451 01:11:44,099 --> 01:11:46,055 Kom, we gaan. 452 01:12:08,619 --> 01:12:10,575 Oom Frank. 453 01:12:11,219 --> 01:12:15,417 Wat ben ik blij je te zien. Ik was doodongerust. 454 01:12:15,619 --> 01:12:22,172 Ik moest u zien, wees niet boos op me. - Het is al goed, we zijn nu bij elkaar. 455 01:12:23,659 --> 01:12:29,575 Ik zal nooit meer weglopen. - En ik zal je nooit meer alleen laten. 456 01:12:31,339 --> 01:12:32,692 Dit is zeker Mary. 457 01:12:33,779 --> 01:12:36,532 Ik wacht wel even. 458 01:12:36,739 --> 01:12:40,448 Kende u m'n moeder, tante Frannie? - Nee, lieverd. 459 01:12:40,659 --> 01:12:45,210 Oom Philly heeft me over haar verteld. Ze was een bijzondere vrouw. 460 01:12:45,419 --> 01:12:50,573 Jij bent ook bijzonder. Het was erg moedig om alleen die bus in te gaan. 461 01:12:50,779 --> 01:12:55,648 Ik lijk ook een beetje op oom Frank. - Ik denk het ook. 462 01:12:55,859 --> 01:13:01,217 Je moet nu gaan slapen. Als je wakker wordt, laat ik je Las Vegas zien. 463 01:13:01,419 --> 01:13:06,777 Pastoor Rich? Ze is hier. Uw gebeden zijn verhoord. 464 01:13:08,019 --> 01:13:11,978 Ik ben nu ook een gelovige. Goed, tot ziens. 465 01:13:12,579 --> 01:13:15,651 Tijd om te gaan slapen. 466 01:13:15,859 --> 01:13:19,295 Zitten hier soms stenen in? - Boeken. 467 01:13:19,499 --> 01:13:22,616 En post van de missie. 468 01:13:22,819 --> 01:13:27,256 Ik heb nare dromen over tante Lupe. - Ik ook. 469 01:13:27,459 --> 01:13:32,817 Maar geloof me, ooit verdwijnen ze. - Waarom heeft God dit gedaan? 470 01:13:33,019 --> 01:13:39,015 Dit hebben mensen gedaan. Pas in de hemel weten we waarom. 471 01:13:39,219 --> 01:13:42,097 Ik heb u gemist. - Ik jou ook. 472 01:13:42,299 --> 01:13:47,373 Ik hou van u. - Ik hou ook van jou. En nu slapen. 473 01:14:11,979 --> 01:14:18,009 Beste Frank, de welbekende grap: ik heb goed en slecht nieuws. 474 01:14:18,219 --> 01:14:22,451 Het goede nieuws is dat jij deze brief nu leest. Je leeft dus nog. 475 01:14:22,659 --> 01:14:26,174 Je hebt nu ook iets kostbaars en gevaarlijks in handen. 476 01:14:26,379 --> 01:14:32,614 Deze cd-rom kan de man achter al je ellende naar de gaskamer sturen. 477 01:14:32,819 --> 01:14:37,609 CIA-baas, Arthur Jameson. Dat is het goede nieuws. 478 01:14:37,819 --> 01:14:44,008 Het slechte nieuws is dat deze brief betekent dat ik nu met Hoffa kaart. 479 01:14:44,219 --> 01:14:48,576 Maar treur niet. Ik ben aan de winnende hand. 480 01:14:49,459 --> 01:14:54,010 Een goede raad: pas goed op wie je vertrouwt. 481 01:14:54,219 --> 01:14:58,815 Jameson is machtig en z'n invloed reikt ver. 482 01:14:59,019 --> 01:15:02,773 Je hebt de beste kansen bij de FBI, die haten de CIA. 483 01:15:02,979 --> 01:15:06,938 Maak m'n werk af. Breng die schoft ten val. 484 01:15:07,179 --> 01:15:12,128 Veel succes, ik hoop dat je honderd wordt. Je vriend China. 485 01:15:12,339 --> 01:15:19,177 PS: Jameson, als jij deze brief leest. Loop naar de hel. 486 01:15:58,819 --> 01:16:02,573 Wakker worden. Kijk dan, verdomme. - Wat is er? 487 01:16:02,779 --> 01:16:08,490 Ze is aan de voorkant. - Je moest haar in de gaten houden. 488 01:16:12,579 --> 01:16:18,176 Deze mobiele telefoon is niet bereikbaar. 489 01:16:18,379 --> 01:16:21,371 Probeert u het later nog eens. - Verdomme. 490 01:16:23,059 --> 01:16:26,574 Wat is er? - Niks. 491 01:16:27,179 --> 01:16:31,695 Ik heb navraag gedaan naar China's vriendin. 492 01:16:31,899 --> 01:16:36,689 Jeetje, hou toch op. - Er is ��n Colette Dubois in de VS. 493 01:16:36,899 --> 01:16:40,016 Die ligt begraven in San Diego. Ze is al 30 jaar dood. 494 01:16:40,219 --> 01:16:44,178 Agenten hebben aliassen. - Er is geen CIA-dossier. 495 01:16:45,419 --> 01:16:51,813 Ze wilden ons allebei vermoorden. - Ik vertrouw haar niet. 496 01:16:52,019 --> 01:16:54,579 Iets klopt er niet. 497 01:16:56,819 --> 01:16:59,174 Kan ik een auto lenen? Ik wil terug. 498 01:16:59,379 --> 01:17:03,054 Wat heb je? Sonny en Tony komen ons helpen en jij gaat weg? 499 01:17:03,259 --> 01:17:07,138 Ik zie ze straks wel. - Dit is geen goed idee. 500 01:17:07,339 --> 01:17:11,571 Ik ben een grote jongen, ik kan voor mezelf zorgen. 501 01:17:12,339 --> 01:17:15,570 Gary? Ik wil dat hij je naar het hotel brengt. 502 01:17:16,059 --> 01:17:20,177 Wat kan ik voor u doen? - Breng Frankie naar Arizona Charley. 503 01:17:31,899 --> 01:17:35,733 Even sigaretten halen. Wil jij iets? - Een pakje kauwgum. 504 01:17:35,939 --> 01:17:38,373 Pepermunt. - Ik ben zo terug. 505 01:17:59,899 --> 01:18:04,814 Hallo, Sonny. - Goed je te zien. 506 01:18:05,019 --> 01:18:08,568 Ik ben het, Tony. - Tony, hoe gaat het met je? 507 01:18:08,779 --> 01:18:15,537 Mooi optrekje, vind je niet? - Ja, maar waar is de actie? 508 01:18:15,739 --> 01:18:20,767 Die zal er genoeg zijn. Zoals ik al zei, het wordt lastiger dan we dachten. 509 01:18:21,219 --> 01:18:26,054 Maak je geen zorgen, die klootzakken zijn zo goed als dood. 510 01:18:26,259 --> 01:18:28,568 Ik hoop het. 511 01:18:41,179 --> 01:18:45,172 Hier is je kauwgum, Frankie. Verdomme. 512 01:18:53,539 --> 01:18:57,532 Mr Bambino? - Dat ben ik, ja. 513 01:18:57,739 --> 01:19:03,371 Hallo, ik ben Jackie. - Heb ik met jou afgesproken? 514 01:19:05,379 --> 01:19:09,167 Heeft je moeder je afgezet? - Ik heb zelf gereden. 515 01:19:09,379 --> 01:19:15,978 Heb je dan een rijbewijs? - Ik ben eenentwintig, Mr Bambino. 516 01:19:18,059 --> 01:19:22,735 Wat voor werk doe je? - Ik ben danseres. 517 01:19:22,939 --> 01:19:25,373 Wat leuk. - Onder andere. 518 01:19:26,139 --> 01:19:31,691 Zoals? - Ik noem het fysieke therapie. 519 01:19:31,899 --> 01:19:34,971 Ben je masseuse? 520 01:19:36,099 --> 01:19:40,729 Ik heb erg veel pijn. M'n... 521 01:19:40,939 --> 01:19:44,773 Uw beenzenuw? - Precies, dat is hem. 522 01:19:44,979 --> 01:19:50,975 Mr Bambino, ik heb de perfecte remedie voor u. 523 01:21:16,419 --> 01:21:19,968 Bevalt de massage? - Die is geweldig. 524 01:21:20,659 --> 01:21:25,813 Weet je wat 'bambino' in het ltaliaans betekent? Baby. 525 01:21:26,019 --> 01:21:31,571 Je kunt me Mr Baby noemen. O nee, noem me maar gewoon Baby. 526 01:21:32,259 --> 01:21:37,174 Goed dan, Baby. Wil je iets anders proberen? 527 01:21:39,339 --> 01:21:43,571 Wat dan? - Thaise massage. 528 01:21:44,219 --> 01:21:50,772 Dat klinkt exotisch. - Dat is het ook. 529 01:21:51,859 --> 01:21:54,168 Daar durf ik op te wedden. 530 01:21:56,739 --> 01:22:00,175 Het is exotisch, het is lijf op lijf. 531 01:22:05,219 --> 01:22:10,498 Luister, m'n chequeboekje ligt in de bovenste la. Neem dat maar mee. 532 01:22:26,099 --> 01:22:30,172 Laat je wapen zakken, alsjeblieft. - Frank? 533 01:22:30,619 --> 01:22:34,976 Wat ben ik blij jou te zien. - Ik probeer je al de hele dag te bellen. 534 01:22:35,179 --> 01:22:37,534 De lijn is dood. Die werkt morgen pas. 535 01:22:37,739 --> 01:22:41,891 Mary is vanochtend opgedoken. - Ik zei je toch dat alles ok� was. 536 01:22:42,099 --> 01:22:47,093 Dit is de oplossing van ons probleem. - Is dit wat ik denk dat het is? 537 01:22:49,139 --> 01:22:54,657 Het is haar gelukt. God zegene Mary. 538 01:22:54,859 --> 01:22:58,693 Het is 3 maanden geleden opgestuurd. Mary heeft het al die tijd bewaard. 539 01:22:58,899 --> 01:23:04,769 We hebben Jameson, hoera. - Juich niet te vroeg. 540 01:23:06,859 --> 01:23:12,934 Laten we een deal sluiten. Jij helpt mij alles te vergeten, dan help ik jou. 541 01:23:13,139 --> 01:23:16,176 Dans met mij, Mr DaVinci. 542 01:25:57,219 --> 01:26:02,612 Deze... - Ik heb je cadeautje ontvangen. 543 01:26:02,819 --> 01:26:07,017 Ik dacht even dat het kerst was. Het was zo mooi ingepakt. 544 01:26:07,219 --> 01:26:14,011 Je bent gestoord. Waar is Frank? - Goeie vraag. Waar is hij? 545 01:26:14,219 --> 01:26:19,771 Geen spelletjes. Ik wil Frank, anders kom ik naar LA en schiet je overhoop. 546 01:26:20,659 --> 01:26:25,210 Ben je die senator vergeten die je ooit hebt laten verdwijnen? 547 01:26:25,419 --> 01:26:28,377 Je kunt me niks maken. - Dat zullen we nog wel zien. 548 01:26:28,579 --> 01:26:31,969 Maar als ik jou zou zijn... 549 01:26:32,179 --> 01:26:36,969 zou ik me nu meer zorgen maken over dat geile broertje van je. 550 01:26:37,179 --> 01:26:43,254 Wat is er met Joey? - Terwijl jij zit te vloeken en tieren... 551 01:26:43,459 --> 01:26:48,169 houdt hij in z'n suite z'n allerlaatste auditie. 552 01:26:48,379 --> 01:26:52,975 En ik kan je verzekeren dat die sensationeel is. 553 01:26:54,379 --> 01:26:58,372 Verdomme. - Wat is er aan de hand? 554 01:27:02,219 --> 01:27:06,974 Verdomme. Snel, we nemen de trap. 555 01:27:08,939 --> 01:27:11,169 Dat is lekker. 556 01:27:23,739 --> 01:27:29,769 De enige manier om je echt te ontspannen is door kwetsbaar te zijn. 557 01:27:43,099 --> 01:27:50,449 En door je totaal over te geven. 558 01:27:50,659 --> 01:27:51,978 Ik geef op. 559 01:27:55,499 --> 01:27:57,296 Zeg het. - Ik geef op. 560 01:27:59,339 --> 01:28:01,170 Ik geef op. 561 01:28:04,419 --> 01:28:09,129 Wat is dat? Het ruikt als... 562 01:28:09,339 --> 01:28:11,648 Benzine? 563 01:28:15,019 --> 01:28:17,328 Verdomme. We komen eraan, Joey. 564 01:28:25,219 --> 01:28:29,974 Brand. Hier is het. - Haal hem eruit. 565 01:30:40,419 --> 01:30:43,172 Verdomme, Frank. 566 01:30:46,219 --> 01:30:49,177 Vuile schoft. 567 01:30:50,019 --> 01:30:53,978 Ik vroeg me al af waar je bleef. 568 01:30:59,299 --> 01:31:02,336 Jameson, met Colette. 569 01:31:15,979 --> 01:31:18,777 Er is een pakje voor je gekomen. 570 01:31:29,339 --> 01:31:33,378 Je krijgt die smeerlap wel. 571 01:31:59,299 --> 01:32:04,931 Je dacht dat ik geen bewijzen had van die senator. Eens zien wat ik weet. 572 01:32:05,139 --> 01:32:10,850 De senator was hebberig en wilde 50.000 extra voor je vergunning. 573 01:32:11,059 --> 01:32:14,176 De vergunning die hij voor je ritselde. 574 01:32:14,379 --> 01:32:20,978 Je besloot de relatie te be�indigen met een.45 door z'n hoofd. 575 01:32:24,739 --> 01:32:27,458 Laten we ruilen. 576 01:32:27,659 --> 01:32:32,369 Bezorg me de cd-rom, dan geef ik jou de enige kopie van de videoband. 577 01:32:32,579 --> 01:32:37,175 De details staan in de begeleidende brief. Ciao, bambino. 578 01:32:38,339 --> 01:32:40,773 Hij heeft jou dus ook in z'n macht. 579 01:32:43,459 --> 01:32:46,531 Mensen doden om verschillende redenen. 580 01:32:46,739 --> 01:32:52,177 Jij dacht dat je het voor je land deed, ik voor m'n familie. 581 01:32:53,339 --> 01:32:56,172 Jameson heeft ons allebei belazerd. 582 01:32:57,379 --> 01:32:59,768 Laten we hem dan nu terugpakken. 583 01:33:11,459 --> 01:33:15,532 Sliep je met China voor je hem doodde? - Ik schoot niet op je in de hut. 584 01:33:15,739 --> 01:33:19,493 Een van de mannen van Jameson wilde ons beiden doden. 585 01:33:19,699 --> 01:33:23,692 Waarom werk je voor die schoft? - Om hem te kunnen elimineren. 586 01:33:23,899 --> 01:33:28,927 We moeten hem doden, anders is deze waanzin nooit voorbij. 587 01:33:29,139 --> 01:33:31,573 Hoe dan? - Ik geef hem wat hij wil. 588 01:33:31,779 --> 01:33:36,978 En dat verandert alles? - Jij krijgt de tape, ik de cd-rom. 589 01:33:37,179 --> 01:33:42,617 Ik handel het wel met Jameson af. - Hij zal je vermoorden. 590 01:33:42,819 --> 01:33:47,768 Dat risico neem ik wel. Geef me de cd-rom. 591 01:33:55,499 --> 01:33:57,569 Ik moet wel gek zijn. 592 01:34:33,419 --> 01:34:35,569 Pas op, Frank. 593 01:35:13,299 --> 01:35:16,974 Tijd om te gaan, klootzak. 594 01:35:22,179 --> 01:35:26,172 Alles in orde, Frankie? - Ja, heb je Philly gezien? 595 01:35:28,619 --> 01:35:31,770 Goeie vraag. Hij stond net nog achter me. 596 01:35:35,899 --> 01:35:39,016 Don, alles in orde? - Maak je geen zorgen. 597 01:35:39,219 --> 01:35:46,375 Breng hem naar het ziekenhuis. - Alles komt in orde. 598 01:35:48,739 --> 01:35:51,811 Wie is dit, verdomme? 599 01:35:52,019 --> 01:35:54,772 Hallo? - Geef me DaVinci. 600 01:35:58,779 --> 01:36:02,658 Kolonel DaVinci, ons spelletje schaak is nog niet voorbij. 601 01:36:02,859 --> 01:36:08,092 Ik heb de koning van Las Vegas hier en hem gedegradeerd tot pion. 602 01:36:08,299 --> 01:36:14,738 Als z'n leven je wat betekent, kom dan om acht uur naar de Hooverdam. 603 01:36:14,939 --> 01:36:19,171 Neem de cd-rom mee. Tijd voor het eindspel. 604 01:36:42,699 --> 01:36:46,453 Eindelijk ontmoeten we elkaar, Mr DaVinci. 605 01:36:46,659 --> 01:36:51,653 Je hebt weer moed verzameld. Ik dacht je nooit meer met een wapen te zien... 606 01:36:51,859 --> 01:36:56,808 nadat je de 7-jarige kleindochter van generaal Tang doodschoot. 607 01:36:57,019 --> 01:37:01,968 Hou op de psycholoog te spelen. - Wat is dit toch een vuil werk. 608 01:37:02,619 --> 01:37:06,692 Schiet hem dood, Frank. Laat ze allemaal barsten. 609 01:37:06,899 --> 01:37:09,572 Schiet die klootzak dood. 610 01:37:09,779 --> 01:37:13,852 Frank kan niemand van dichtbij doodschieten. 611 01:37:14,059 --> 01:37:18,371 Laten we de ruil maken. - Dat ga ik zeker doen. 612 01:37:18,579 --> 01:37:25,769 Geef me de cd-rom, dan kan dit zwijn nog wat wijn achteroverslaan. 613 01:37:26,779 --> 01:37:30,374 Geef me de cd-rom, kolonel. Dit is een bevel. 614 01:37:32,819 --> 01:37:36,175 Schaakmat. 615 01:37:37,019 --> 01:37:40,375 Geef me de cd-rom. 616 01:37:40,979 --> 01:37:44,688 Je gaat door tot het eind. - Geef me de cd-rom. 617 01:37:44,899 --> 01:37:50,132 Laat je wapen vallen en geef de cd-rom aan agent Dubois. 618 01:37:50,339 --> 01:37:58,292 Doe het niet, Frank. - Het gaat om vertrouwen. Weet je nog? 619 01:37:59,779 --> 01:38:07,094 Goed zo. Je was altijd al een gehoorzame soldaat. Geef hem haar. 620 01:38:07,299 --> 01:38:11,577 Is dit hem, baas? - Kankerwijf. 621 01:38:25,819 --> 01:38:30,176 Ik heb me blijkbaar in je vergist. - Blijkbaar. 622 01:38:35,779 --> 01:38:41,172 M'n naam is trouwens niet Dubois, maar Vicki Lynn. 623 01:38:43,419 --> 01:38:46,775 Ik zei toch dat je me kon vertrouwen. - Dat wist ik wel. 624 01:39:15,219 --> 01:39:21,972 Ondertiteling: DevilsBackbone Gedownload van www.ondertitel.com53517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.