All language subtitles for Time.To.Die.1966.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,016 --> 00:00:55,016 www.titlovi.com 2 00:00:58,016 --> 00:01:02,010 TIME TO DIE 3 00:03:43,473 --> 00:03:45,214 Is Don Diego here? 4 00:03:45,308 --> 00:03:47,300 Who's looking for him? 5 00:03:47,394 --> 00:03:49,431 Is he here or isn't he? 6 00:03:50,856 --> 00:03:53,473 He's in there looking at some horses. 7 00:04:50,665 --> 00:04:52,247 Yes? 8 00:04:52,334 --> 00:04:54,075 I want to see Don Diego. 9 00:04:54,169 --> 00:04:56,126 Yes, go ahead. 10 00:04:56,213 --> 00:04:59,877 I'd like to see Don Diego Martín Ibáñez, the owner. 11 00:05:00,967 --> 00:05:04,927 Don Diego Martín Ibáñez, my father, died many years ago. 12 00:05:06,306 --> 00:05:08,514 What can I do for you? 13 00:05:08,600 --> 00:05:10,432 I'm Juan Sáyago. 14 00:05:15,190 --> 00:05:16,681 Come with me. 15 00:05:26,159 --> 00:05:29,493 Don Diego Martín Ibáñez, may he rest in peace, told me, 16 00:05:29,579 --> 00:05:34,415 "Don't worry, once you've paid your dues with the law, come see me. 17 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Your job will be waiting for you. " 18 00:05:42,968 --> 00:05:45,676 When's the last time you had word from this town? 19 00:05:45,762 --> 00:05:49,381 About 14 years ago, when my mother died. 20 00:05:58,149 --> 00:06:02,063 Then you don't know that some plan to make you pay for a death. 21 00:06:02,153 --> 00:06:03,564 Pardon? 22 00:06:05,282 --> 00:06:07,274 I'm trying to warn you, Juan Sáyago. 23 00:06:07,367 --> 00:06:12,032 I spent 18 years in jail, sir, one year after the other. 24 00:06:12,873 --> 00:06:17,413 No matter how dear a life may be, it can't cost more than what I've paid. 25 00:06:17,502 --> 00:06:20,995 RaúI Trueba's sons think the death of their father must be paid back twice. 26 00:06:21,089 --> 00:06:23,456 Neither he nor I have two lives. 27 00:06:23,550 --> 00:06:25,542 And neither do I. 28 00:06:25,635 --> 00:06:29,470 - So take your fight somewhere else. - As you wish, sir. 29 00:06:30,223 --> 00:06:33,261 Just do me the favor of returning my horse. 30 00:06:33,351 --> 00:06:34,262 Your horse? 31 00:06:34,352 --> 00:06:37,390 When they took me away, I left it here with the others. 32 00:06:38,023 --> 00:06:42,438 Not that I doubt you, but how did you expect to find it after 18 years? 33 00:06:42,527 --> 00:06:46,191 Don Diego Martín Ibáñez, may he rest in peace, told me, 34 00:06:46,281 --> 00:06:50,491 "Don't worry. When you come back, I'll give you another just like it. " 35 00:06:52,704 --> 00:06:55,538 My saddle must still be in there. 36 00:07:08,178 --> 00:07:12,969 I never had a chance to try it out. Just needs a little polishing. 37 00:07:13,058 --> 00:07:17,348 Look, Juan, out of respect for my father's regard for you, 38 00:07:17,437 --> 00:07:19,303 I'll give you a horse, 39 00:07:19,397 --> 00:07:21,309 but only on one condition. 40 00:07:22,943 --> 00:07:24,980 You head out for somewhere else. 41 00:07:26,321 --> 00:07:28,608 This is my hometown, sir. 42 00:07:29,491 --> 00:07:32,108 I'll stay right here if you don't mind. 43 00:07:33,244 --> 00:07:37,534 So in that case, I'll leave the horse. 44 00:07:38,959 --> 00:07:40,791 Can I take the saddle? 45 00:07:40,877 --> 00:07:42,368 It's yours. 46 00:07:44,589 --> 00:07:48,583 But it won't do you any good. You'll be dead within 24 hours. 47 00:07:49,803 --> 00:07:54,673 I put little stock in what I see, sir, and none at all in what people say. 48 00:07:55,183 --> 00:07:56,799 Good afternoon to you. 49 00:08:39,227 --> 00:08:40,763 Hey, buddy! 50 00:08:42,939 --> 00:08:44,771 Old pal! 51 00:08:46,985 --> 00:08:49,147 Look how old we are! 52 00:08:49,237 --> 00:08:52,651 Almost ready to haul us out to the boneyard. 53 00:09:02,333 --> 00:09:04,541 - What'll it be? - The usual. 54 00:09:32,822 --> 00:09:34,313 What's the trouble, son? 55 00:09:34,407 --> 00:09:37,024 My headstall broke. It was pretty worn out. 56 00:09:37,118 --> 00:09:38,404 Let's see. 57 00:09:51,424 --> 00:09:53,711 Worse things have been known to happen. 58 00:09:54,636 --> 00:09:56,593 Take mine to tide you over. 59 00:09:58,306 --> 00:09:59,513 Made of silver. 60 00:09:59,599 --> 00:10:03,559 Stamped with a Morelia hallmark. They don't make those anymore. 61 00:10:05,188 --> 00:10:08,397 It's just a loan until yours is fixed. 62 00:10:09,984 --> 00:10:14,319 Take it, Pedro. My pal doesn't like to be snubbed. 63 00:10:19,035 --> 00:10:21,277 In that case, let me buy you that drink. 64 00:10:21,371 --> 00:10:25,365 Go have fun with those your own age. Don't waste your time with old men. 65 00:10:25,458 --> 00:10:28,326 - We'll bump into each other soon. - Thank you very much. 66 00:10:28,419 --> 00:10:31,253 Just leave word for me here when you need the headstall. 67 00:10:41,850 --> 00:10:45,594 That's Pedro, youngest son of the late RaúI Trueba. 68 00:10:47,605 --> 00:10:50,973 - That boy? - He's just as much a man as his brother. 69 00:10:51,067 --> 00:10:54,185 Just pure dumb luck that the other one wasn't here. 70 00:10:54,279 --> 00:10:56,817 He'd recognize you anywhere. 71 00:11:06,291 --> 00:11:08,123 You should leave, pal. 72 00:11:08,209 --> 00:11:12,203 It's no good getting out of jail only to enter the cemetery. 73 00:11:13,047 --> 00:11:16,586 It remains to be seen if those kids have the guts. 74 00:11:16,676 --> 00:11:18,417 They've got more than enough. 75 00:11:18,845 --> 00:11:23,215 They're not the kind to buy that story that Juan Sáyago is bulletproof. 76 00:12:02,847 --> 00:12:05,385 My grievance is not with them. 77 00:12:06,517 --> 00:12:09,555 It's with the 18 years I've lost. 78 00:12:23,409 --> 00:12:25,401 What happened to Mariana? 79 00:12:26,579 --> 00:12:30,869 She married, had a kid and became a widow. 80 00:12:31,626 --> 00:12:35,540 Now she lives alone with her son in the house where the nuns used to live, 81 00:12:35,630 --> 00:12:37,622 behind the church. 82 00:12:37,715 --> 00:12:42,506 She seldom goes out. They say it's like she's in a world ofher own. 83 00:12:55,233 --> 00:12:56,474 Coming. 84 00:13:03,533 --> 00:13:05,069 Coming! 85 00:13:25,179 --> 00:13:27,546 I'm dying of thirst. 86 00:13:29,517 --> 00:13:31,179 Come in. 87 00:14:09,432 --> 00:14:11,298 I've longed to see you. 88 00:14:17,398 --> 00:14:19,139 I must be a complete mess. 89 00:14:19,233 --> 00:14:22,021 You know what it's like in these towns. 90 00:14:22,111 --> 00:14:23,568 When did you arrive? 91 00:14:25,782 --> 00:14:27,614 Not even an hour ago. 92 00:14:27,700 --> 00:14:31,114 I haven't even had time to shake off the dust. 93 00:14:31,871 --> 00:14:34,033 I have the keys to your house. 94 00:14:47,512 --> 00:14:49,344 Have a seat for a moment. 95 00:15:00,817 --> 00:15:02,228 Come. 96 00:16:09,969 --> 00:16:12,336 I don't know what state the house is in. 97 00:16:12,972 --> 00:16:14,179 Just imagine. 98 00:16:14,265 --> 00:16:16,678 After your mother died, it was deserted. 99 00:16:17,643 --> 00:16:20,852 My husband Marcial took the trouble to lock it up. 100 00:16:20,938 --> 00:16:24,147 He kept the key in case you came back someday. 101 00:16:24,233 --> 00:16:25,394 Thank you. 102 00:16:25,485 --> 00:16:27,818 Thank Marcial, may he rest in peace. 103 00:16:29,238 --> 00:16:32,777 He took care of your mother during her final months. 104 00:16:32,867 --> 00:16:35,029 So I heard. 105 00:16:35,119 --> 00:16:37,452 He was such a good man. 106 00:16:41,125 --> 00:16:42,957 When are you leaving? 107 00:16:45,171 --> 00:16:47,379 I haven't thought about that. 108 00:16:49,133 --> 00:16:51,420 Why not go to San Miguel del Norte? 109 00:16:52,011 --> 00:16:55,379 Marcial had friends up there who could help you. 110 00:16:57,016 --> 00:16:59,975 I haven't slept a full night in a week. 111 00:17:00,061 --> 00:17:02,223 Your life is at risk here. 112 00:17:04,440 --> 00:17:06,272 Where is it not? 113 00:17:09,654 --> 00:17:11,646 Thank you for everything, Mariana. 114 00:17:12,406 --> 00:17:14,022 Good-bye. 115 00:17:48,859 --> 00:17:51,192 What happened? Why so late? 116 00:17:51,279 --> 00:17:53,362 My headstall broke. 117 00:17:53,447 --> 00:17:56,190 A stranger in the cantina loaned me this one. 118 00:17:56,284 --> 00:17:57,946 Just until I get mine fixed. 119 00:17:58,035 --> 00:18:00,027 Who? What was he like? 120 00:18:00,121 --> 00:18:02,204 The reliable type. You can tell right away. 121 00:18:02,290 --> 00:18:07,627 A stout man with small but lively eyes, who speaks very slowly? 122 00:18:07,712 --> 00:18:10,830 I think so. I'd have to see him again. 123 00:18:12,091 --> 00:18:15,129 It's Juan Sáyago. He was due back any day now. 124 00:18:15,219 --> 00:18:18,007 No, it can't be. He seems decent. 125 00:18:18,097 --> 00:18:21,932 Don't be foolish, Brother. I had a hunch, but now I know it for a fact. 126 00:18:22,018 --> 00:18:23,634 Let's go find him. 127 00:19:13,986 --> 00:19:15,352 Git! 128 00:19:15,446 --> 00:19:17,733 He's over here, Inspector. 129 00:19:18,532 --> 00:19:21,525 How are you, kid? I've been looking for you. 130 00:19:21,619 --> 00:19:24,236 Well, here I am, sir, just getting older. 131 00:19:24,330 --> 00:19:28,495 You look great. The years just roll off your back. 132 00:19:28,584 --> 00:19:30,667 - Let's go. - Where? 133 00:19:30,753 --> 00:19:33,712 Come with me. We'll have a little chat. 134 00:20:14,797 --> 00:20:17,380 As the local authority, it's my duty to protect you. 135 00:20:17,466 --> 00:20:19,082 I appreciate that, sir. 136 00:20:19,176 --> 00:20:21,418 But I have no disputes with anyone. 137 00:20:24,223 --> 00:20:25,839 Have a seat. 138 00:20:29,103 --> 00:20:30,389 What are you up to? 139 00:20:30,479 --> 00:20:33,096 Just out for a ride. 140 00:20:33,733 --> 00:20:35,599 I'm going to say this nicely. 141 00:20:35,693 --> 00:20:40,654 If a single shot is fired in this town, I'm holding you both responsible. 142 00:20:40,740 --> 00:20:41,821 And you, Godson, 143 00:20:41,907 --> 00:20:44,650 I'll pull down your pants and give you a good hiding. 144 00:20:44,744 --> 00:20:46,485 You bet, Godfather. 145 00:21:02,261 --> 00:21:03,877 His hour has finally come. 146 00:21:03,971 --> 00:21:07,339 Every second he lives from now on is nothing but borrowed time. 147 00:21:07,433 --> 00:21:09,595 What will we do, Brother? 148 00:21:09,685 --> 00:21:11,347 Don't get ahead of yourself. 149 00:21:11,437 --> 00:21:13,895 The opportunity will present itself. 150 00:21:45,429 --> 00:21:47,546 Guess who showed up. 151 00:21:47,640 --> 00:21:48,881 Juan Sáyago. 152 00:21:50,100 --> 00:21:51,716 Come see. 153 00:21:54,021 --> 00:21:56,855 It's taken us a lot of work to keep the peace here, 154 00:21:56,941 --> 00:21:59,979 and it's my job to make sure it holds. 155 00:22:02,404 --> 00:22:04,942 The other night I dreamed of scorpions. 156 00:22:05,866 --> 00:22:07,949 It's a bad omen. 157 00:22:08,911 --> 00:22:13,121 So you either slink off to another town or rot here in my jail. 158 00:22:13,207 --> 00:22:15,824 - On what charges? - To protect you. 159 00:22:15,918 --> 00:22:19,002 You can't lock me up without charge or warrant. 160 00:22:20,714 --> 00:22:25,209 I've heard about him my whole life. Now that I see him, I don't recognize him. 161 00:22:25,302 --> 00:22:27,715 I always imagined he'd have the face of a criminal. 162 00:22:27,805 --> 00:22:30,297 - He doesn't seem like the bad type. - Not by far. 163 00:22:30,391 --> 00:22:32,678 But it's his fault I never met my father. 164 00:22:50,202 --> 00:22:51,818 Don't you feel sorry for him? 165 00:22:51,912 --> 00:22:55,906 Even if I did, it wouldn't bring back my father. 166 00:22:56,000 --> 00:22:58,208 Nor will getting even. 167 00:22:58,294 --> 00:23:00,502 Don't get me confused. 168 00:23:00,588 --> 00:23:03,205 That man killed RaúI Trueba and he has to pay for it. 169 00:23:05,384 --> 00:23:07,000 I'm frightened. 170 00:23:07,094 --> 00:23:09,586 Don't you worry. Everything will be fine. 171 00:23:09,680 --> 00:23:11,512 Where have you two been? 172 00:23:11,599 --> 00:23:13,966 We went to see a ghost, Father. 173 00:23:22,860 --> 00:23:25,068 Now you can sleep easy. 174 00:23:25,154 --> 00:23:27,521 - You're breaking the law. - Not at all. 175 00:23:27,615 --> 00:23:29,231 Order comes before the law. 176 00:23:29,325 --> 00:23:32,284 Since you've got nowhere to sleep, I offer you my hospitality. 177 00:23:32,953 --> 00:23:34,990 Have a good night. 178 00:23:37,416 --> 00:23:39,032 This man is not a prisoner. 179 00:23:39,126 --> 00:23:43,120 Give him whatever he needs along with the proper respect. 180 00:23:43,213 --> 00:23:47,048 He's here of his own will and if he wishes to leave, let him. 181 00:26:02,811 --> 00:26:06,646 I've been preparing for this day my entire life. 182 00:26:06,732 --> 00:26:11,727 That's why I've got no old lady nor kids. There's nothing to tie me down. 183 00:26:11,820 --> 00:26:14,437 Nothing can prevent me from getting even. 184 00:26:32,674 --> 00:26:35,758 - What will you two eat today? - I'll tell you later. 185 00:26:37,971 --> 00:26:38,961 Come here. 186 00:27:01,537 --> 00:27:05,531 The last time I saw him, he was sitting right here. 187 00:27:06,250 --> 00:27:09,789 I was only seven years old, but he talked to me like a grown man. 188 00:27:10,629 --> 00:27:15,249 He said, "This afternoon, I'm either going to jail or the cemetery. 189 00:27:16,552 --> 00:27:20,091 In either case, Julián, promise me one thing. 190 00:27:20,180 --> 00:27:23,264 Never be a lesser man than your father. " 191 00:27:39,616 --> 00:27:42,233 Later, I went with Mother to retrieve the body. 192 00:27:43,203 --> 00:27:46,037 It was so big it wouldn't fit in the coffin. 193 00:27:49,334 --> 00:27:53,169 You never showed me. It was a clean shot. 194 00:27:53,255 --> 00:27:56,043 It was a dirty trick. It had to be. 195 00:27:56,133 --> 00:27:59,422 There's never been a better marksman than RaúI Trueba. 196 00:27:59,511 --> 00:28:02,629 But he was shot from the front. I thought that... 197 00:28:02,723 --> 00:28:04,555 Don't believe everything you hear. 198 00:28:04,641 --> 00:28:07,054 Honor abides no doubt. 199 00:28:07,144 --> 00:28:09,431 I know what kind of man RaúI Trueba was. 200 00:28:11,857 --> 00:28:14,440 Once I saw him throw a live rooster in the air. 201 00:28:14,526 --> 00:28:17,394 He put four bullets in it shooting with his left hand. 202 00:28:17,487 --> 00:28:20,980 I've never doubted you, Julián. Now, least of all. 203 00:28:21,074 --> 00:28:24,658 - It's about keeping your word. - I know. 204 00:28:24,745 --> 00:28:26,577 Wait for me at Sonia's house. 205 00:28:27,998 --> 00:28:29,830 And don't you worry. 206 00:28:29,917 --> 00:28:32,580 Juan Sáyago won't be living by this afternoon. 207 00:30:04,803 --> 00:30:06,465 Juan Sáyago! 208 00:30:06,972 --> 00:30:10,682 You paid for your crime with the law. Now you have to pay for it with me. 209 00:30:11,226 --> 00:30:13,183 They've always said you're a coward. 210 00:30:13,270 --> 00:30:16,684 I've suffered as much as you for your father's death, Trueba. 211 00:30:16,773 --> 00:30:18,685 Let's make the effort to live in peace. 212 00:30:18,775 --> 00:30:21,518 There'll be no peace as long as you're alive. 213 00:30:21,611 --> 00:30:22,818 It's a question of honor. 214 00:30:23,238 --> 00:30:25,901 Honor's not about making boasts, kid. 215 00:30:25,991 --> 00:30:28,278 And dignity only comes through suffering. 216 00:30:28,368 --> 00:30:30,485 You'll suffer more out of fear than death. 217 00:30:30,579 --> 00:30:34,198 Let everyone see how you lived like a chicken and died like one. 218 00:31:51,743 --> 00:31:54,781 - I'll be back in a moment. - Very well, madam. 219 00:32:11,263 --> 00:32:13,971 Sonia, someone's here for you. 220 00:32:14,057 --> 00:32:15,889 Coming, Mother. 221 00:32:21,398 --> 00:32:23,731 - Mariana. - Good morning. 222 00:32:24,943 --> 00:32:26,309 What beautiful roses. 223 00:32:26,403 --> 00:32:28,611 Aren't they? They're from my garden. 224 00:32:36,371 --> 00:32:40,456 - So, what brings you here? - I'm always eager to come and see you. 225 00:32:40,542 --> 00:32:44,206 And for one reason or another, I always put it off. 226 00:32:44,296 --> 00:32:45,912 It's good you've come. 227 00:32:46,006 --> 00:32:47,998 I need to talk with you. 228 00:32:48,842 --> 00:32:50,549 Take a seat. 229 00:32:59,394 --> 00:33:03,138 I expect you know that your boyfriend plans to kill a man. 230 00:33:04,399 --> 00:33:05,560 Yes. 231 00:33:05,650 --> 00:33:07,607 The man who killed his father. 232 00:33:08,320 --> 00:33:13,156 I expect you also know that I was to marry that man many years ago. 233 00:33:14,242 --> 00:33:16,279 I know. 234 00:33:16,369 --> 00:33:18,611 He came to see me yesterday. 235 00:33:18,705 --> 00:33:20,913 I felt as if I would die, 236 00:33:20,999 --> 00:33:23,833 but I had the strength not to let it show. 237 00:33:23,919 --> 00:33:26,332 I treated him badly to see if he would leave. 238 00:33:26,421 --> 00:33:28,663 Men cannot run away. 239 00:33:29,799 --> 00:33:32,917 I thought that as well when I was your age. 240 00:33:33,011 --> 00:33:36,095 That's what I said to Juan Sáyago, 241 00:33:36,181 --> 00:33:38,218 and look where I am now, 242 00:33:38,308 --> 00:33:40,300 cursing my error. 243 00:33:43,021 --> 00:33:45,229 It took an entire lifetime of bitterness 244 00:33:45,315 --> 00:33:48,683 for me to realize that it's better to have a coward at home 245 00:33:48,777 --> 00:33:51,986 than a brave man in jail or in the cemetery. 246 00:33:56,826 --> 00:33:58,112 Won't you have some coffee? 247 00:33:58,203 --> 00:34:01,412 You just can't imagine what we've been through in this town. 248 00:34:01,498 --> 00:34:04,957 It's dustier by the day, hotter by the day. 249 00:34:05,043 --> 00:34:09,037 Time goes by and you just feel yourself rotting away. 250 00:34:09,130 --> 00:34:10,246 Honestly, 251 00:34:10,340 --> 00:34:13,959 if it weren't for the dead who are buried here, 252 00:34:14,052 --> 00:34:17,261 we all would have left for somewhere else years ago. 253 00:34:21,184 --> 00:34:22,641 Juan Sáyago! 254 00:34:24,312 --> 00:34:27,476 There's nowhere on earth you can hide from me! 255 00:34:27,566 --> 00:34:29,603 Let's see who holds out longer! 256 00:34:36,283 --> 00:34:39,276 He who's rash with words is quick to run. 257 00:34:40,662 --> 00:34:42,278 How much does the mirror cost? 258 00:34:42,372 --> 00:34:43,738 Beats me. 259 00:34:43,832 --> 00:34:46,620 It's been here since before time began. 260 00:34:54,926 --> 00:34:57,543 - Will this do? - Yes, sure. 261 00:34:57,637 --> 00:35:01,551 Just give me your word you'll keep this between the two of us. 262 00:35:04,311 --> 00:35:07,520 - You left without saying thanks. - There was no one to thank. 263 00:35:08,607 --> 00:35:11,350 - What happened? - An earthquake. The mirror fell. 264 00:35:12,444 --> 00:35:16,438 What luck! Let's see if you win the lottery in the next seven years. 265 00:35:17,741 --> 00:35:21,485 - They didn't pick a fight with you? - Wouldn't you know it, Inspector. 266 00:35:21,578 --> 00:35:25,868 I ran into the older Trueba brother. He didn't even say good-bye. 267 00:35:25,957 --> 00:35:27,914 That's good. 268 00:35:28,001 --> 00:35:31,119 I told you that deep down they're two fantastic kids. 269 00:35:31,212 --> 00:35:35,081 In fact, remarkable horse breeders. 270 00:35:35,175 --> 00:35:36,416 It's in their blood. 271 00:35:36,509 --> 00:35:40,002 Nobody knew more about horses than the late RaúI Trueba. 272 00:35:40,096 --> 00:35:42,964 You got it your way, congratulations. 273 00:35:43,058 --> 00:35:44,674 What's your plan? 274 00:35:44,768 --> 00:35:47,010 First off, bring this ranch back to life. 275 00:35:47,103 --> 00:35:48,935 That's great. 276 00:35:49,022 --> 00:35:51,230 Fill it with white doves. 277 00:35:51,316 --> 00:35:53,603 They smell bad and make a mess, 278 00:35:53,693 --> 00:35:55,810 but they bring good luck. 279 00:35:55,904 --> 00:35:58,521 - See you later. - Sure, Inspector. 280 00:36:07,415 --> 00:36:11,250 I thought I'd leave it to you. I don't have a horse after all. 281 00:36:11,336 --> 00:36:13,043 I've got mine back. 282 00:36:21,554 --> 00:36:24,171 Just to return the favor. 283 00:36:31,773 --> 00:36:33,389 You could be my son. 284 00:36:33,483 --> 00:36:35,645 Keep that to yourself. 285 00:36:35,735 --> 00:36:38,728 Before you draw, think what you're doing. 286 00:36:38,822 --> 00:36:40,984 You have no idea how a dead man weighs on you. 287 00:36:41,074 --> 00:36:42,610 Revenge is just and weighs nothing. 288 00:36:42,701 --> 00:36:45,318 There's no place for revenge where justice has been done. 289 00:36:45,412 --> 00:36:47,369 You played a dirty trick on RaúI Trueba. 290 00:36:47,455 --> 00:36:49,947 Not even a century in jail can wipe that away. 291 00:36:52,627 --> 00:36:55,620 So that's what they told you. 292 00:36:57,382 --> 00:36:59,214 Take a good look at me. 293 00:37:01,219 --> 00:37:03,586 Think I could kill a man without honor? 294 00:37:04,514 --> 00:37:07,507 I don't know. 295 00:37:08,184 --> 00:37:12,053 Then wait till you learn the truth before getting blood on your hands! 296 00:37:30,874 --> 00:37:33,082 - What's gotten into you? - So many rumors 297 00:37:33,168 --> 00:37:34,875 and who knows the truth? 298 00:37:36,379 --> 00:37:39,998 Honey, I didn't expect you so soon. 299 00:37:40,091 --> 00:37:43,425 - Sonia, I've taken enough of your time. - It was a pleasure. 300 00:37:43,511 --> 00:37:46,629 - We've talked about everything. - Especially about you. 301 00:37:46,723 --> 00:37:49,591 Sonia tells me you're a wonderful young man and I believe her. 302 00:37:49,684 --> 00:37:51,300 Thank you, ma'am. 303 00:37:51,394 --> 00:37:54,808 And moreover, seeing you up close, 304 00:37:54,898 --> 00:37:57,891 I wonder if you'd have the heart to kill a man. 305 00:37:58,693 --> 00:38:02,232 If that man killed my father, don't you doubt it, ma'am. 306 00:38:03,239 --> 00:38:07,825 When he went away, he was like you, young and determined. 307 00:38:08,870 --> 00:38:11,658 I saw him yesterday after 18 years, 308 00:38:11,748 --> 00:38:13,910 and it terrified me. 309 00:38:14,000 --> 00:38:17,584 You can see in his face that he can't handle the bad memories. 310 00:38:18,379 --> 00:38:20,996 Isn't that punishment enough? 311 00:38:21,090 --> 00:38:25,084 It's not for me to decide, ma'am. It's something that can't be avoided. 312 00:38:25,845 --> 00:38:28,132 We're the kind to keep our word. 313 00:38:29,265 --> 00:38:33,976 - Won't you hear Sonia's pleas? - This is a matter between men. 314 00:38:43,655 --> 00:38:45,988 In that case, young man, 315 00:38:46,074 --> 00:38:48,157 just remember this. 316 00:38:48,243 --> 00:38:51,202 Juan Sáyago can't be killed so easily. 317 00:38:52,247 --> 00:38:55,536 Good-bye, Sonia. Thank you for everything. 318 00:38:55,625 --> 00:38:57,662 Thank you, Mariana. 319 00:39:30,952 --> 00:39:32,568 Come, Claudio. 320 00:41:40,581 --> 00:41:42,664 What are you up to, Julián? 321 00:41:44,043 --> 00:41:48,378 Trying to settle an old debt. But the debtor won't show his face. 322 00:41:50,883 --> 00:41:52,920 All the better for you. 323 00:41:53,011 --> 00:41:56,846 Just know you've done your duty and let the poor man be. 324 00:41:57,640 --> 00:41:59,472 He's a coward. 325 00:42:00,685 --> 00:42:03,348 No, that's where you're wrong, Julián. 326 00:42:03,438 --> 00:42:05,475 No one knew him better than my father. 327 00:42:06,274 --> 00:42:08,641 He told me about him many times. 328 00:42:08,735 --> 00:42:13,150 He admired him as a level-headed man, no friend to bickering and gossip. 329 00:42:14,073 --> 00:42:16,986 But don't make him lose his temper. 330 00:42:17,827 --> 00:42:20,490 On the contrary. I hope he does real soon. 331 00:42:20,580 --> 00:42:23,948 Did it ever occur to you that he could kill you? 332 00:42:25,501 --> 00:42:28,118 I'm prepared for whatever may come. 333 00:42:28,212 --> 00:42:31,000 Are you prepared to kill a just man? 334 00:42:35,636 --> 00:42:38,049 Saddle my horse! Quickly! 335 00:42:55,198 --> 00:42:58,236 Rosita! I'm so glad to see you again! 336 00:42:58,326 --> 00:42:59,942 Come in! 337 00:43:00,036 --> 00:43:03,120 We just heard you'd come back, Juan Sáyago. 338 00:43:03,206 --> 00:43:04,947 Casildo is dying to see you. 339 00:43:05,041 --> 00:43:07,784 Casildo? You don't say! 340 00:43:08,586 --> 00:43:12,000 In jail I heard he was run down by a horse. 341 00:43:12,090 --> 00:43:15,959 That's right. But thank God only his legs died. 342 00:43:16,052 --> 00:43:19,045 He's bedridden, but more of a troublemaker than ever. 343 00:43:20,681 --> 00:43:23,424 Just the same old mule as always. 344 00:43:23,518 --> 00:43:27,011 I bet you'll keep shooting even after death. 345 00:43:27,105 --> 00:43:29,563 And my aim is just as sharp as ever. 346 00:43:29,649 --> 00:43:32,312 Sister, could you open the window for me? 347 00:44:08,479 --> 00:44:11,517 You can't imagine what this is like. 348 00:44:11,607 --> 00:44:14,441 My back is as raw as a mule's. 349 00:44:14,527 --> 00:44:18,897 Sometimes I can't sleep for weeks on end. 350 00:44:18,990 --> 00:44:22,404 Because the noise inside me just won't stop. 351 00:44:22,493 --> 00:44:25,031 My bones shudder. 352 00:44:25,121 --> 00:44:27,113 I swear, 353 00:44:27,206 --> 00:44:30,370 I've had every illness that's come through this town. 354 00:44:30,459 --> 00:44:32,075 I've had syphilis, 355 00:44:32,170 --> 00:44:34,036 herpes, 356 00:44:34,130 --> 00:44:36,087 crabs. 357 00:44:36,966 --> 00:44:39,174 And do you see me complaining? 358 00:44:39,260 --> 00:44:41,877 Well, only of loneliness. 359 00:44:42,722 --> 00:44:45,180 You've got me here for company, old pal. 360 00:44:45,266 --> 00:44:47,474 You'll see what great times we'll have. 361 00:44:47,560 --> 00:44:50,803 Don't even mention work. You'll have as much as you want. 362 00:44:50,897 --> 00:44:53,810 Because you know a ton about horses. 363 00:44:53,900 --> 00:44:55,482 And if you get bored of town, 364 00:44:55,568 --> 00:44:59,187 take my shotgun to the mountain and bring back hares and quail. 365 00:45:00,990 --> 00:45:02,481 Where are you living? 366 00:45:02,575 --> 00:45:04,908 I'm rebuilding my house. 367 00:45:05,870 --> 00:45:08,032 That's what a real man does. 368 00:45:08,122 --> 00:45:10,785 If you need bricks, planks, nails, 369 00:45:10,875 --> 00:45:13,208 door handles, door knockers, anything, 370 00:45:13,294 --> 00:45:14,910 just take them from here. 371 00:45:16,297 --> 00:45:18,630 How about pesos? 372 00:45:19,634 --> 00:45:22,342 I've still got a few left. 373 00:45:22,428 --> 00:45:24,135 Well, you're not going broke. 374 00:45:24,222 --> 00:45:27,590 I still have some left over from the good times. It's all yours. 375 00:45:27,683 --> 00:45:29,299 Just say the word. 376 00:45:30,519 --> 00:45:34,354 - You're priceless, old pal. - Not at all. That's what friends are for. 377 00:45:58,381 --> 00:46:00,213 Diego, come in. 378 00:46:03,761 --> 00:46:08,756 What a day! Half a lifetime alone and now the house is full of visitors. 379 00:46:08,849 --> 00:46:11,216 I'm looking for you, Juan Sáyago. 380 00:46:11,310 --> 00:46:13,347 How much do you want to leave town? 381 00:46:13,437 --> 00:46:14,848 To leave? 382 00:46:15,564 --> 00:46:17,772 What's happened to you, son? 383 00:46:17,858 --> 00:46:20,475 Did your father's blood run cold in your veins? 384 00:46:21,988 --> 00:46:25,982 Anytime you choose, you can count on getting your horse 385 00:46:26,075 --> 00:46:30,285 and all the money you need to lead a quiet life far from here. 386 00:46:31,163 --> 00:46:33,325 Thank you for the offer, sir. 387 00:46:34,250 --> 00:46:36,833 But you can't buy a man's will. 388 00:46:37,336 --> 00:46:39,293 Don't thank him for anything. 389 00:46:40,298 --> 00:46:44,212 And you, Diego, this is as far as our friendship goes. 390 00:46:46,137 --> 00:46:50,973 Leave this house right now, or you'll be carried out feet first. 391 00:46:52,101 --> 00:46:54,593 Don't be rash, Casildo. 392 00:46:56,022 --> 00:46:58,730 You can't play with a man's life like that. 393 00:46:58,816 --> 00:47:00,808 Just hear me out on one thing 394 00:47:00,901 --> 00:47:05,145 so you can repeat it word for word to that pair of crowing roosters. 395 00:47:06,198 --> 00:47:09,532 Juan Sáyago is staying and the rest be damned! 396 00:47:09,618 --> 00:47:12,235 Let's see if anyone's man enough to take us out! 397 00:47:12,330 --> 00:47:14,538 Put yourself at ease. 398 00:47:17,418 --> 00:47:18,954 Very well. 399 00:47:20,713 --> 00:47:22,921 At least I tried to warn you. 400 00:47:39,398 --> 00:47:41,230 What were you doing in there? 401 00:47:41,650 --> 00:47:43,016 I'll tell you, Julián. 402 00:47:43,110 --> 00:47:46,524 I was trying to convince Juan Sáyago to get out of town. 403 00:47:48,491 --> 00:47:50,904 You shouldn't cross your friends like that. 404 00:47:50,993 --> 00:47:53,531 If I'm trying to resolve things with Juan Sáyago, 405 00:47:53,621 --> 00:47:55,453 it's to keep you out of trouble. 406 00:47:55,539 --> 00:47:58,077 Don't go buying off other people's fights, Diego. 407 00:47:58,167 --> 00:48:00,784 Not even my mother on her deathbed could change my mind. 408 00:48:00,878 --> 00:48:03,040 I know full well what I'm doing, Julián. 409 00:48:03,130 --> 00:48:07,124 You're so afraid of killing this man, that you'll kill him out of pure fear. 410 00:48:07,218 --> 00:48:09,210 Shut up or I won't answer for my actions! 411 00:48:09,929 --> 00:48:11,761 Whatever you say, Julián. 412 00:48:11,847 --> 00:48:13,964 I'll just tell you once again, 413 00:48:14,058 --> 00:48:16,892 if you need a friend, you know where to find me. 414 00:48:54,306 --> 00:48:58,676 This can't be, Julián. You left without telling me what you'd eat. 415 00:48:58,769 --> 00:49:01,682 - It's getting very late. - I don't know. Anything at all. 416 00:49:06,360 --> 00:49:08,977 You want chicken in chili sauce? 417 00:49:09,071 --> 00:49:11,563 Make whatever you want. Just leave me alone. 418 00:51:02,101 --> 00:51:05,469 I've been doing that for eight years, twice a day, 419 00:51:05,563 --> 00:51:08,055 and all it's done is make me fatter. 420 00:51:08,148 --> 00:51:10,356 I can't bring myself to die like an old lady 421 00:51:10,442 --> 00:51:12,729 with so many stray bullets in this world. 422 00:51:12,820 --> 00:51:16,029 You'll die at a ripe old age, you old mule. 423 00:51:16,115 --> 00:51:17,731 You're tough as nails. 424 00:51:17,825 --> 00:51:19,316 That doesn't matter now. 425 00:51:19,410 --> 00:51:22,244 With you here, we'll light things up. 426 00:51:22,329 --> 00:51:26,790 Settle these old scores and face your new fate as a peaceful old man. 427 00:51:29,795 --> 00:51:31,878 When's the last time you fired a gun? 428 00:51:31,964 --> 00:51:33,580 Before I went away. 429 00:51:34,091 --> 00:51:36,925 Enough bitching and moaning then. 430 00:51:41,515 --> 00:51:43,882 Let's get your heart beating again. Here. 431 00:51:43,976 --> 00:51:45,933 Who can shoot down more pomegranates? 432 00:51:46,020 --> 00:51:49,013 Not now. It's really hot. 433 00:51:53,027 --> 00:51:54,859 Set up a cot right here. 434 00:51:54,945 --> 00:51:57,779 Juan will stay here until his house is rebuilt. 435 00:52:00,951 --> 00:52:03,534 Don't add to my debts, old boy. 436 00:52:04,747 --> 00:52:07,581 - I'll find someplace to stay. - We won't hear of it. 437 00:52:07,666 --> 00:52:10,875 We can't leave you out there at the mercy of fate. 438 00:52:10,961 --> 00:52:13,749 You know you're welcome and respected here. 439 00:52:13,839 --> 00:52:16,422 Well, I guess that's it. 440 00:52:17,426 --> 00:52:20,260 You've always done as you damn well please. 441 00:52:21,472 --> 00:52:23,464 Here's my bag. 442 00:52:24,433 --> 00:52:26,425 Enough brooding, son. 443 00:52:26,518 --> 00:52:30,057 Go find those damned sissies and bring them here. 444 00:52:30,147 --> 00:52:34,061 Between the two of us, we'll have them pushing up daisies. 445 00:52:34,151 --> 00:52:35,767 What do you say? 446 00:52:37,404 --> 00:52:39,612 I'll see you real soon. 447 00:52:41,742 --> 00:52:42,732 Hey! 448 00:52:43,535 --> 00:52:45,367 Don't you back down. 449 00:52:46,121 --> 00:52:48,784 - Now? - Just a minute. 450 00:52:56,256 --> 00:52:58,794 You're staying in there until you come to your senses. 451 00:53:01,303 --> 00:53:03,841 Don't be foolish, Sonia. Open up. 452 00:53:05,265 --> 00:53:06,881 Open up! 453 00:53:08,310 --> 00:53:10,472 I'll count to three. 454 00:53:10,562 --> 00:53:14,397 - If you don't open, I'll smash everything. - Go ahead, if you can. 455 00:53:14,900 --> 00:53:16,061 One... 456 00:53:18,529 --> 00:53:19,861 two... 457 00:53:22,366 --> 00:53:24,824 - Give me that key. - No. 458 00:53:24,910 --> 00:53:27,573 Stay back, Pedro. I'll get you out. 459 00:53:27,663 --> 00:53:29,154 Give it to me. 460 00:53:29,748 --> 00:53:31,364 I'd rather he died in there. 461 00:53:31,458 --> 00:53:32,915 She's right. 462 00:53:33,001 --> 00:53:35,539 She could end up a widow before she's even married. 463 00:53:35,629 --> 00:53:38,747 Women don't know how to handle these things. 464 00:53:38,841 --> 00:53:40,457 Give me that key. 465 00:53:44,263 --> 00:53:45,720 You brute! 466 00:53:55,107 --> 00:53:56,723 Come with me. 467 00:54:00,446 --> 00:54:02,438 All I know is what they've told me. 468 00:54:02,531 --> 00:54:05,820 That he was the best with horses, women and pistols. 469 00:54:05,909 --> 00:54:08,117 That he was a real man. 470 00:54:08,203 --> 00:54:09,990 That's right. 471 00:54:10,080 --> 00:54:12,948 And crazy to boot. 472 00:54:13,041 --> 00:54:15,749 They say the same of you. But it's not true. 473 00:54:15,836 --> 00:54:17,828 Crazy as a loon. 474 00:54:17,921 --> 00:54:20,334 I did know your father. 475 00:54:20,424 --> 00:54:22,916 You only had to see how he dressed 476 00:54:23,010 --> 00:54:26,594 with his watch chains and gold embroidery. 477 00:54:27,431 --> 00:54:31,641 All that was missing were the military epaulets. 478 00:54:36,940 --> 00:54:40,559 Do you know why he challenged Juan Sáyago? 479 00:54:40,652 --> 00:54:43,645 Of course. He'd been insulted. 480 00:54:44,448 --> 00:54:47,111 The only thing Juan Sáyago did 481 00:54:47,201 --> 00:54:49,818 was to win a horse race against him. 482 00:54:50,913 --> 00:54:54,748 But with your dad's delusions of grandeur, he never forgave him. 483 00:54:55,751 --> 00:54:57,868 He made a point of provoking him. 484 00:54:59,129 --> 00:55:02,588 He sowed weeds into his crops. 485 00:55:03,091 --> 00:55:05,629 He poisoned his animals' water. 486 00:55:05,719 --> 00:55:09,053 He'd leave dead animals right in his path. 487 00:55:09,139 --> 00:55:11,756 He'd block him in the street with his horse. 488 00:55:27,491 --> 00:55:28,982 Juan Sáyago! 489 00:55:43,298 --> 00:55:45,130 Pal, what happened? 490 00:55:46,218 --> 00:55:50,679 It's nothing. They threw a bladder full of pig's blood at me. 491 00:55:50,764 --> 00:55:52,130 I told you. 492 00:55:52,224 --> 00:55:54,341 That one doesn't play around. 493 00:55:57,563 --> 00:55:59,179 Now what's the matter? 494 00:56:00,983 --> 00:56:02,599 What do you think? 495 00:56:02,693 --> 00:56:04,525 I'm afraid. 496 00:56:05,988 --> 00:56:09,322 It's as if I'd killed a man long ago, 497 00:56:09,408 --> 00:56:10,774 I say... 498 00:56:11,743 --> 00:56:15,578 and now I see him again, saying and doing the very same things. 499 00:56:17,499 --> 00:56:20,287 Some things just keep repeating themselves, 500 00:56:20,377 --> 00:56:22,369 whether we like it or not, 501 00:56:22,462 --> 00:56:24,499 like curses. 502 00:56:25,382 --> 00:56:29,717 What you do to the father is repaid to the son. 503 00:56:31,805 --> 00:56:34,092 I don't want to die. 504 00:56:40,647 --> 00:56:42,934 Your saddle's being cleaned. 505 00:56:44,693 --> 00:56:47,527 With a little luck, we can get you a horse. 506 00:56:53,911 --> 00:56:55,527 What do you say? 507 00:56:58,916 --> 00:57:00,908 Let me think it over. 508 00:57:02,920 --> 00:57:05,788 I'd almost forgotten, I have a message for you. 509 00:57:10,052 --> 00:57:12,135 They left it here a while ago. 510 00:57:41,959 --> 00:57:43,871 If you've decided not to leave, 511 00:57:43,961 --> 00:57:46,795 at least you'll have something to defend yourself with. 512 00:57:47,631 --> 00:57:50,669 It's the same one you left here with your other things. 513 00:57:50,759 --> 00:57:54,969 I didn't come here planning to fight. You know that full well. 514 00:57:56,974 --> 00:58:00,308 I already know this speech. It's all a lie. 515 00:58:01,019 --> 00:58:04,888 Deep down, you're a vulture just like the Truebas. 516 00:58:04,982 --> 00:58:08,851 It's like you were put on this earth to bring suffering to others... 517 00:58:10,320 --> 00:58:12,437 to the ones who love you. 518 00:58:12,531 --> 00:58:13,647 Go away. 519 00:58:13,740 --> 00:58:16,824 Try to make them kill you as soon as possible, 520 00:58:16,910 --> 00:58:18,367 without pain, 521 00:58:18,453 --> 00:58:21,070 without further delay. 522 00:58:21,164 --> 00:58:23,201 At least show me that consideration. 523 00:58:23,834 --> 00:58:27,293 In jail, I never stopped waiting for your letters, not a single minute. 524 00:58:29,631 --> 00:58:31,497 I wrote you many times. 525 00:58:32,259 --> 00:58:35,878 I sent the first letter two or three months after you left. 526 00:58:37,097 --> 00:58:40,431 It was six pages, written front and back. 527 00:58:40,517 --> 00:58:42,804 I sent it to Castillo del Conde. 528 00:58:42,894 --> 00:58:45,227 But back then, they said so many things about you 529 00:58:45,313 --> 00:58:47,350 that no one was sure of anything. 530 00:58:48,066 --> 00:58:52,902 So I sent the next letter to the prison at San Bernardo del Viento. 531 00:58:52,988 --> 00:58:55,651 I went to mail it myself from San Miguel del Norte 532 00:58:55,741 --> 00:58:59,951 because they said the mail from these towns never arrives anywhere. 533 00:59:05,042 --> 00:59:07,329 I never got a single letter. 534 00:59:08,128 --> 00:59:09,710 Not even from Mother. 535 00:59:10,797 --> 00:59:12,083 I know. 536 00:59:12,174 --> 00:59:16,293 Hers and mine were returned together in an envelope with many stamps 537 00:59:16,386 --> 00:59:19,299 six years after putting them in the mail. 538 00:59:19,389 --> 00:59:24,680 I felt so alone that I could have kept writing and writing, 539 00:59:24,770 --> 00:59:26,602 even though you'd never receive my letters. 540 00:59:26,688 --> 00:59:28,600 Don't think of that. 541 00:59:28,690 --> 00:59:31,649 Just think that I've come back and we're together. 542 00:59:31,735 --> 00:59:33,351 Together in this hell, 543 00:59:33,445 --> 00:59:37,314 knowing that you'll be killed or sent back to prison at any minute. 544 00:59:37,407 --> 00:59:41,572 Brought together to die, after agonizing separately for a lifetime. 545 00:59:42,662 --> 00:59:43,869 No, Juan, 546 00:59:43,955 --> 00:59:48,575 I prefer my life as a shut-away widow pining for an absent man. 547 00:59:50,629 --> 00:59:52,962 Don't ruin your beautiful eyes. 548 00:59:53,882 --> 00:59:56,966 What have we done to deserve such punishment? 549 01:00:56,570 --> 01:00:58,402 It's thanks to you. 550 01:00:58,488 --> 01:01:01,105 I learned to knit while waiting for your letters. 551 01:01:01,199 --> 01:01:04,692 Poor Juan, you've even lost your eyesight. 552 01:01:04,786 --> 01:01:07,950 Time puts an end to everything, I say. 553 01:01:26,057 --> 01:01:27,264 How awful. 554 01:01:27,350 --> 01:01:30,559 I can't even make out the hour from here. 555 01:01:30,645 --> 01:01:33,638 You're killing yourself shut away in here. 556 01:01:33,732 --> 01:01:36,019 Two years remain. 557 01:01:36,109 --> 01:01:39,318 If I don't respect my own house, who will? 558 01:01:42,699 --> 01:01:46,943 Mariana, let's leave for another town. 559 01:01:47,037 --> 01:01:49,620 You're asking me 20 years too late. 560 01:01:50,457 --> 01:01:53,495 In those days, I would have gone wild with joy. 561 01:01:54,211 --> 01:01:57,420 Today, I could go mad with desperation. 562 01:01:57,505 --> 01:02:00,919 We'll help each other to make up for all the time we've lost. 563 01:02:04,429 --> 01:02:06,762 Stop dreaming. 564 01:02:06,848 --> 01:02:09,966 The Truebas' hatred would follow us to the ends of the earth. 565 01:02:10,060 --> 01:02:12,677 We wouldn't have a minute's peace. 566 01:02:13,521 --> 01:02:17,140 What right do I have to subject my son to such anxiety? 567 01:02:31,581 --> 01:02:34,949 I've waited my whole life for this moment. And now... 568 01:02:36,253 --> 01:02:38,620 Leave him with me. Come. 569 01:02:40,215 --> 01:02:41,831 Say hello to Uncle Juan. 570 01:02:41,925 --> 01:02:44,338 - How are you? - Very well, how are you? 571 01:02:44,427 --> 01:02:46,714 - Good. - Now go play. 572 01:02:56,356 --> 01:03:00,726 He seems like a very mature boy, I say. 573 01:03:19,671 --> 01:03:20,661 Juan Sáyago! 574 01:03:24,718 --> 01:03:27,586 - Don't go out. - Don't worry. Nothing will happen. 575 01:03:29,055 --> 01:03:30,887 Please be careful, for God's sake. 576 01:03:33,601 --> 01:03:36,309 Leave town, Juan. This is no life. 577 01:03:36,396 --> 01:03:39,514 I've waited 18 years to see you again, Mariana. 578 01:03:39,607 --> 01:03:42,816 I'm not going to leave you now just to satisfy a madman. 579 01:04:07,677 --> 01:04:11,671 He pursued him for days on end, at home and away, 580 01:04:11,765 --> 01:04:14,553 looking for a reaction. 581 01:04:14,642 --> 01:04:17,851 He threw at him everyguileful provocation there is. 582 01:04:18,855 --> 01:04:21,939 He hounded him more than any man could take. 583 01:04:22,359 --> 01:04:25,067 Until the poor wretch could take it no longer... 584 01:04:25,945 --> 01:04:30,360 and killed him head-on, like a real man. 585 01:04:32,202 --> 01:04:35,821 That's why what you and your brother want to do is so unjust. 586 01:04:35,914 --> 01:04:38,452 Besides, Juan Sáyago is bulletproof. 587 01:04:38,541 --> 01:04:41,659 - Don't say foolish things. - It's true, Dad. 588 01:04:41,753 --> 01:04:43,415 I've heard it said many times. 589 01:04:55,141 --> 01:05:00,557 It all started when Juan was hit in the back with some buckshot 590 01:05:00,647 --> 01:05:03,560 in a hunting accident. 591 01:05:03,650 --> 01:05:06,017 I was the one who treated him. 592 01:05:06,111 --> 01:05:08,854 Nothing but a few scratches. 593 01:05:10,657 --> 01:05:14,071 Well, it's time for my siesta. 594 01:05:20,375 --> 01:05:21,991 Give me a kiss. 595 01:05:24,963 --> 01:05:27,546 Not like that, a real one. 596 01:05:32,303 --> 01:05:34,886 Where are you going? I'll go with you. 597 01:05:34,973 --> 01:05:36,305 I'll be back in a bit. 598 01:05:38,435 --> 01:05:40,267 You better let me pass. 599 01:05:42,105 --> 01:05:44,097 Leave your pistol with me. 600 01:05:45,024 --> 01:05:46,686 Take it. 601 01:05:46,776 --> 01:05:48,608 You take it, Mother. 602 01:06:24,814 --> 01:06:25,850 I couldn't find it. 603 01:06:25,940 --> 01:06:29,854 I told you, those ones got washed away when the river overflowed. 604 01:06:47,921 --> 01:06:49,378 Trueba! 605 01:06:51,424 --> 01:06:53,461 Listen closely to what I say, kid. 606 01:06:54,302 --> 01:06:57,295 I didn't come back here to fight. I just came back. 607 01:06:57,388 --> 01:07:01,507 But the hardiest man will lose patience if he's hounded even in the graveyard. 608 01:07:02,977 --> 01:07:06,516 - I looked for you all over town. - Now you've found me. 609 01:07:06,606 --> 01:07:08,723 I've just come to ask you to leave. 610 01:07:08,816 --> 01:07:11,900 We were all just fine until you came back. 611 01:07:11,986 --> 01:07:14,148 Do not bring upon us further problems. 612 01:07:15,240 --> 01:07:18,733 Don't be so formal. It makes me feel older than I am. 613 01:07:20,203 --> 01:07:22,365 Let's leave this place. 614 01:07:22,455 --> 01:07:26,074 The dead have ears, I say. 615 01:07:38,721 --> 01:07:40,303 Where are you off to, Julián? 616 01:07:40,390 --> 01:07:41,881 I'm looking for Pedro, ma'am. 617 01:07:41,975 --> 01:07:43,557 He left just a minute ago. 618 01:07:43,643 --> 01:07:46,260 He was waiting for me here. Do you know where he went? 619 01:07:46,354 --> 01:07:47,720 I don't know, Julián. 620 01:07:47,814 --> 01:07:49,726 Won't you have some coffee? 621 01:07:49,816 --> 01:07:51,432 Not now, ma'am. Thanks. 622 01:07:51,526 --> 01:07:53,609 Come in, Julián. 623 01:08:18,636 --> 01:08:20,002 Have you gone mad? 624 01:08:20,096 --> 01:08:22,713 Have a seat. We'll wait until Pedro comes back. 625 01:08:22,807 --> 01:08:24,639 - I'm in a hurry. - I know. 626 01:08:24,726 --> 01:08:26,592 But now you'll just stay calm. 627 01:08:26,686 --> 01:08:30,680 I won't let you ruin my life and your brother's because of your follies. 628 01:08:30,773 --> 01:08:33,982 On the contrary, Sonia. Pedro is like a son to me. 629 01:08:34,068 --> 01:08:36,401 I won't get him mixed up in this. 630 01:08:37,238 --> 01:08:39,855 - Where did he go? - I won't tell you. 631 01:08:41,034 --> 01:08:43,401 It's better you told him, Daughter. 632 01:08:44,829 --> 01:08:47,242 Pedro went to look for Juan Sáyago. 633 01:08:47,332 --> 01:08:51,542 - Don't make that face, he's unarmed. - Even worse. 634 01:08:51,628 --> 01:08:53,039 Enough of that. 635 01:08:53,129 --> 01:08:56,338 You know that Juan Sáyago didn't kill an unarmed man. 636 01:08:56,424 --> 01:08:58,632 - Now give me that pistol. - No. 637 01:08:58,718 --> 01:09:00,209 Give it to me! 638 01:09:00,303 --> 01:09:01,919 Go look for Juan. 639 01:09:02,013 --> 01:09:05,597 See if you can make him lose patience and kill you like a dog. 640 01:09:05,683 --> 01:09:07,094 Beat it! 641 01:09:08,603 --> 01:09:10,595 Julián! 642 01:10:33,146 --> 01:10:34,762 You old brute! 643 01:10:34,856 --> 01:10:37,189 You're craftier than the long-tailed devil himself. 644 01:10:37,275 --> 01:10:40,734 - That's quite a horse. - I brought it for you. 645 01:10:40,820 --> 01:10:44,609 Leave right now and end all this. Come on, don't be stubborn. 646 01:10:44,699 --> 01:10:47,066 Life's more complicated than you think. 647 01:10:47,160 --> 01:10:48,992 This can't be settled with a horse. 648 01:10:49,078 --> 01:10:50,694 Let's go. 649 01:10:52,206 --> 01:10:54,539 Don't go back to town, old man. 650 01:10:54,625 --> 01:10:57,868 My brother won't give up easily what he spent so long waiting for. 651 01:10:59,422 --> 01:11:02,631 I've also waited many years to come back. 652 01:11:06,429 --> 01:11:09,342 Old man! 653 01:11:11,809 --> 01:11:12,890 Have you seen Pedro? 654 01:11:12,977 --> 01:11:16,220 I ain't seen nobody, Julián. Leave me out of your troubles. 655 01:11:23,029 --> 01:11:25,863 Just between you and me, I really hope you leave. 656 01:11:26,783 --> 01:11:28,615 I'd hate to see you die. 657 01:11:28,701 --> 01:11:33,116 The crown that you fashion is the one you must wear, I say. 658 01:11:34,540 --> 01:11:37,032 You're the most stubborn old man I've seen in my life. 659 01:11:37,126 --> 01:11:39,413 And you're the most disobedient son. 660 01:11:42,048 --> 01:11:44,085 I like the way you are. 661 01:11:44,175 --> 01:11:45,791 Anyone else in your place 662 01:11:45,885 --> 01:11:48,969 would have split town in a hurry or lost their temper already. 663 01:11:49,055 --> 01:11:51,468 I wasn't like this before. I had to learn it. 664 01:11:51,557 --> 01:11:55,972 If not, by now I'd have the best horse ranch around 665 01:11:56,062 --> 01:11:59,897 and I'd be a decent old man with a son about your age, I say. 666 01:12:01,275 --> 01:12:03,437 I want to be like that too. 667 01:12:05,655 --> 01:12:07,146 What's the matter? 668 01:12:07,657 --> 01:12:10,070 It's better they don't see us together. 669 01:12:19,460 --> 01:12:20,667 Old man! 670 01:12:23,256 --> 01:12:24,713 You old brute! 671 01:12:25,675 --> 01:12:27,211 Old man! 672 01:12:38,729 --> 01:12:40,846 - Have you seen Juan Sáyago? - He died. 673 01:12:40,940 --> 01:12:42,021 When? 674 01:12:42,108 --> 01:12:44,725 Didn't they kill him about 20 years ago? 675 01:12:49,365 --> 01:12:52,858 If people see you with me, things will get even more tangled up. 676 01:12:52,952 --> 01:12:56,241 The crown you fashion is the one you must wear, as you say. 677 01:12:56,998 --> 01:12:58,830 He's the best horseman. 678 01:12:58,916 --> 01:13:02,660 I've never seen anyone handle spurs, crop and rope like that. 679 01:13:02,753 --> 01:13:04,244 He's a real man. 680 01:13:04,338 --> 01:13:06,295 No need to tell me. 681 01:13:06,382 --> 01:13:08,214 I remember it well. 682 01:13:08,301 --> 01:13:10,918 I'll see to it that he stays here. 683 01:13:11,470 --> 01:13:13,302 He'll teach me all his tricks. 684 01:13:13,931 --> 01:13:15,263 Watch out! 685 01:13:15,349 --> 01:13:17,466 Chicken! Stop whining to that kid. 686 01:13:19,812 --> 01:13:21,678 Coward! 687 01:13:26,527 --> 01:13:28,143 Drop your gun. 688 01:13:29,405 --> 01:13:31,021 Throw it to the ground. 689 01:13:36,120 --> 01:13:37,531 Drop it. 690 01:13:43,044 --> 01:13:44,660 Give me that. 691 01:13:53,512 --> 01:13:55,720 Now it's serious. This game is over. 692 01:13:55,806 --> 01:13:59,641 Leave town immediately and don't come back until further notice. 693 01:14:04,649 --> 01:14:07,392 - Go on, Godson. - I will, Godfather. 694 01:14:07,485 --> 01:14:09,101 I've got to pay the bill. 695 01:14:10,112 --> 01:14:11,603 How much is the damage? 696 01:14:11,697 --> 01:14:12,983 Seven. 697 01:14:16,077 --> 01:14:17,568 I'll be back, old man. 698 01:14:18,245 --> 01:14:20,658 I'll settle this matter once and for all. 699 01:14:39,976 --> 01:14:42,719 Pack your things. You're leaving for the barracks. 700 01:14:42,812 --> 01:14:45,520 - Maybe they can make a man of you. - I'm not going anywhere. 701 01:14:45,606 --> 01:14:46,938 No? 702 01:14:47,024 --> 01:14:49,357 And you're going to stop harassing Juan Sáyago. 703 01:14:49,443 --> 01:14:51,856 And who are you to crow so loudly? 704 01:14:51,946 --> 01:14:54,063 I'm RaúI Trueba's son just like you. 705 01:14:54,657 --> 01:14:57,070 No way, not anymore. 706 01:14:57,159 --> 01:15:00,152 A chicken can't be the son of a man like him. 707 01:15:00,246 --> 01:15:02,203 Think it over, Brother. 708 01:15:02,289 --> 01:15:05,373 He can't have been so good with horses if he lost a race, 709 01:15:05,459 --> 01:15:08,327 nor so quick with a pistol if they beat him to it. 710 01:15:08,421 --> 01:15:09,832 Shut up! 711 01:15:12,049 --> 01:15:15,008 Let's just content ourselves with calling him a good father. 712 01:15:16,429 --> 01:15:19,388 That's more than enough to remember him as he deserves. 713 01:15:19,473 --> 01:15:22,511 Shut up! You don't even know what honor is! 714 01:16:15,613 --> 01:16:17,104 Trueba! 715 01:16:26,415 --> 01:16:28,748 I'll expect you within the hour. 716 01:16:28,834 --> 01:16:30,746 Where? 717 01:16:30,836 --> 01:16:32,748 You know where. 718 01:16:39,553 --> 01:16:41,385 Take any horse you want. 719 01:17:04,036 --> 01:17:05,652 My saddlebags. 720 01:17:09,834 --> 01:17:12,668 - Can't I give you anything more, pal? - Nothing. 721 01:17:12,753 --> 01:17:14,210 Thanks, pal. 722 01:17:14,296 --> 01:17:15,912 Take something to eat. 723 01:18:42,301 --> 01:18:43,542 Hey, buddy! 724 01:18:50,309 --> 01:18:52,141 Yellowbelly! 725 01:18:52,228 --> 01:18:54,470 I knew you'd run out. 726 01:18:55,856 --> 01:18:57,688 Drop your gun, old man. 727 01:19:41,986 --> 01:19:44,228 Bend your knee, son... 728 01:19:45,155 --> 01:19:47,272 so I can give you my blessing. 729 01:19:49,368 --> 01:19:51,451 I'll be just fine like this, old pal. 730 01:19:55,374 --> 01:19:57,616 And stop playing your little game. 731 01:19:58,544 --> 01:20:01,662 One of these days, you'll put a hole in your hide. 732 01:20:03,048 --> 01:20:06,416 That's what we were born to do, son. 733 01:20:16,603 --> 01:20:18,219 What's the matter? 734 01:20:18,314 --> 01:20:20,647 I've come to say good-bye. 735 01:20:20,733 --> 01:20:22,269 Will you come back? 736 01:20:22,860 --> 01:20:24,726 I don't know when, but I will. 737 01:20:25,362 --> 01:20:27,570 And it will be for good. 738 01:20:27,656 --> 01:20:32,447 We'll have a quiet life as we age, trying to forget all of these bad times... 739 01:20:33,245 --> 01:20:35,908 while knitting stockings with three needles. 740 01:20:36,623 --> 01:20:38,740 The wait will seem endless. 741 01:20:39,585 --> 01:20:42,828 No more endless than it's been up to now, I say. 742 01:20:51,638 --> 01:20:53,721 Be sure to wind it. 743 01:21:06,737 --> 01:21:08,399 Take good care. 744 01:21:09,239 --> 01:21:11,606 God will look kindly upon us someday. 745 01:21:12,868 --> 01:21:14,484 Take care, Juan. 746 01:21:14,578 --> 01:21:16,490 Do that for me. 747 01:22:15,389 --> 01:22:17,426 They went off to kill each other! 748 01:22:20,144 --> 01:22:21,260 Get off. 749 01:22:21,353 --> 01:22:23,686 There's no law against riding a horse in the street. 750 01:22:24,398 --> 01:22:28,392 I'm inviting you to a round of rummy, poker or pinochle, 751 01:22:28,485 --> 01:22:29,475 whatever you like. 752 01:22:29,570 --> 01:22:31,277 You're not inviting me to anything. 753 01:22:31,363 --> 01:22:33,696 You're trying to prevent me from following my path. 754 01:22:34,533 --> 01:22:37,492 There's a rumor going around town, a nasty one. 755 01:22:37,578 --> 01:22:40,161 Don't believe in idle gossip, Inspector. 756 01:22:40,247 --> 01:22:42,455 Nor start seeing things in broad daylight. 757 01:22:43,083 --> 01:22:45,621 I'm taking a short trip outside of your jurisdiction. 758 01:22:45,711 --> 01:22:50,126 For the love of God, Juan, remember all those years in jail. 759 01:22:50,215 --> 01:22:51,751 I remember them very well. 760 01:22:51,842 --> 01:22:54,175 Good afternoon to you. 761 01:22:58,682 --> 01:23:01,095 Pedro, honey, leave your gun! 762 01:25:13,150 --> 01:25:14,561 Old man! 763 01:25:16,153 --> 01:25:18,190 Now the score is with me. 764 01:25:19,072 --> 01:25:21,860 Stop and face me so we can die like men! 765 01:25:22,826 --> 01:25:24,192 Old man! 766 01:25:26,204 --> 01:25:27,536 Stop and fight! 767 01:25:27,623 --> 01:25:30,036 Or I'll shoot you in the back. 768 01:25:30,125 --> 01:25:32,742 Come on, old man. Are you ready? 769 01:25:44,139 --> 01:25:45,596 Pick it up! 770 01:25:45,682 --> 01:25:47,548 I demand payback! 771 01:25:47,643 --> 01:25:50,636 I can't kill an unarmed man! Pick it up! 772 01:25:51,396 --> 01:25:55,640 Old buzzard! You've killed my family! Coward! 773 01:25:56,818 --> 01:25:59,026 Defend yourself, old chicken! 774 01:26:34,731 --> 01:26:37,394 Just die, you old brute. 775 01:27:22,571 --> 01:27:24,403 THE END 776 01:27:27,403 --> 01:27:31,403 Preuzeto sa www.titlovi.com 58952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.