All language subtitles for Three.Brothers.E68.100606.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,490 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,550 --> 00:00:04,610 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,660 --> 00:00:05,870 All right. 4 00:00:05,910 --> 00:00:08,780 That's being investigated now. I can't speak about it. 5 00:00:08,830 --> 00:00:11,620 We've got a statement from the suspect. 6 00:00:12,240 --> 00:00:15,830 I'll file a report later together with evidence. 7 00:00:17,510 --> 00:00:19,770 We're just waiting on the DNA results from NISI. 8 00:00:19,820 --> 00:00:22,640 We'll make it as quick as possible. 9 00:00:23,620 --> 00:00:24,840 What are you doing here? 10 00:00:24,880 --> 00:00:27,680 I met someone from the home shopping channel near here. 11 00:00:27,720 --> 00:00:29,550 I came to go on a date with you. 12 00:00:29,590 --> 00:00:31,370 Wait then, I just need to report to the chief. 13 00:00:31,420 --> 00:00:33,720 Captain! Hello, Eo Young. 14 00:00:33,760 --> 00:00:35,110 The chief's looking for you. 15 00:00:35,140 --> 00:00:38,500 The media's jumping to conclusions. He's worried. 16 00:00:38,540 --> 00:00:42,070 I told him not to agree with the media until we're certain. 17 00:00:42,090 --> 00:00:45,680 If we follow rumors then argue otherwise later, we'll lose credibility. 18 00:00:45,720 --> 00:00:47,410 I think the chief's in a difficult position. 19 00:00:47,450 --> 00:00:49,400 I think it will be better if you take over. 20 00:00:49,440 --> 00:00:50,540 All right. 21 00:00:50,580 --> 00:00:51,910 Bye. 22 00:00:51,950 --> 00:00:53,160 Can you wait 5 minutes? 23 00:00:53,200 --> 00:00:56,000 - I can go if you're busy. - No, wait here. 24 00:01:18,130 --> 00:01:20,600 Everyone, gather. 25 00:01:24,450 --> 00:01:26,020 Special orders from the chief. 26 00:01:26,040 --> 00:01:28,290 Please hurry proceeding with the current case. 27 00:01:28,310 --> 00:01:29,860 Yes. 28 00:01:29,890 --> 00:01:32,190 The whole nation is curious about the case. 29 00:01:32,210 --> 00:01:34,870 Make sure you don't look over any pieces of evidence. 30 00:01:34,910 --> 00:01:37,260 You're all forbidden to make contact with the media. 31 00:01:37,280 --> 00:01:39,390 Yes. 32 00:01:39,420 --> 00:01:41,470 These are the results from NISI. 33 00:01:41,510 --> 00:01:43,510 Let me see. 34 00:02:07,940 --> 00:02:10,270 You seem busy so I'm leaving. 35 00:02:10,310 --> 00:02:12,630 I have a meeting later too. 36 00:02:43,780 --> 00:02:46,830 I'm glad you're here. I just steamed mugwort for you. 37 00:02:46,850 --> 00:02:51,380 - It tastes wonderful. - Thank you for caring... 38 00:02:51,610 --> 00:02:54,310 But you don't have to make that for me anymore. 39 00:02:59,810 --> 00:03:02,590 She ate everything that I made for her until now. 40 00:03:02,630 --> 00:03:04,920 She looked upset when she came home. 41 00:03:04,960 --> 00:03:08,070 She told me not to bother making food for her. 42 00:03:23,540 --> 00:03:26,030 I'm not pregnant? 43 00:03:26,200 --> 00:03:28,150 Can't you examine me again? 44 00:03:28,170 --> 00:03:32,430 It could've been mixed up with someone else--is it even accurate? 45 00:03:32,470 --> 00:03:34,770 Please examine me again. 46 00:03:35,390 --> 00:03:39,300 Sorry, but you're not pregnant. 47 00:03:42,040 --> 00:03:44,260 Surprise! 48 00:03:48,310 --> 00:03:50,110 Are you sleeping? 49 00:04:00,760 --> 00:04:02,780 I love you. 50 00:04:42,540 --> 00:04:44,510 Where have you been so early in the morning? 51 00:04:44,550 --> 00:04:46,730 Did you go out to meet a debt collector secretly? 52 00:04:46,770 --> 00:04:51,260 I went up to the mountains and prayed. 53 00:04:51,300 --> 00:04:53,420 You prayed? 54 00:04:53,460 --> 00:04:57,900 I'm so desperate, but I didn't know where I should go to pray. 55 00:04:57,940 --> 00:05:00,910 I feel uneasy seeing Eo Young the way she is. 56 00:05:00,930 --> 00:05:02,970 Of course you're upset. 57 00:05:03,010 --> 00:05:07,390 But people worrying for her isn't going to solve this problem. 58 00:05:07,430 --> 00:05:11,750 If she's destined to have children, she will have a baby, no matter what. 59 00:05:11,790 --> 00:05:15,780 There's no point in getting yourself worked up over it. 60 00:05:16,070 --> 00:05:19,020 I'm just worried because she seems upset. 61 00:05:19,310 --> 00:05:23,210 You told me you'd send it ages ago. Why haven't I got it? 62 00:05:23,250 --> 00:05:25,560 You shouldn't go against your word. 63 00:05:25,600 --> 00:05:28,780 What? You haven't received payment into your account? 64 00:05:28,820 --> 00:05:32,060 What do you mean by that? I transferred money the other day. 65 00:05:32,100 --> 00:05:35,130 I guess I should go over there and teach you a lesson. 66 00:05:35,170 --> 00:05:37,040 Do you want me to do that now? 67 00:05:37,080 --> 00:05:41,260 Don't move. You wait right there! 68 00:05:41,790 --> 00:05:44,040 What is it? 69 00:05:44,080 --> 00:05:47,670 I'm going to have to mess up his field. 70 00:05:47,710 --> 00:05:50,180 He doesn't even have a conscience. 71 00:05:50,220 --> 00:05:52,530 Boo Young, come with me. 72 00:05:57,890 --> 00:06:01,040 Mom, wait for me. 73 00:06:06,670 --> 00:06:08,470 Hey! 74 00:06:08,500 --> 00:06:11,530 How could you do this to me? 75 00:06:11,770 --> 00:06:14,370 Look here. I made the payment. 76 00:06:14,410 --> 00:06:16,360 Take all those down from the truck. 77 00:06:16,390 --> 00:06:21,800 Wait, let me send these then we can talk about it. 78 00:06:21,830 --> 00:06:24,270 I don't want to talk to you. These are mine. 79 00:06:24,290 --> 00:06:28,180 Will you take responsibility if time passes and these have no effect? 80 00:06:28,220 --> 00:06:30,070 Come on, I don't have time. 81 00:06:30,110 --> 00:06:33,120 This is a seasonal business. Hurry up, would you? 82 00:06:33,160 --> 00:06:35,490 Take it with you, quickly. 83 00:06:35,530 --> 00:06:38,190 What? How dare you! 84 00:06:38,230 --> 00:06:40,160 I'm an angry woman. 85 00:06:40,200 --> 00:06:43,480 I may look like this, but I have a hot temper. 86 00:06:43,520 --> 00:06:46,860 Do you want me to show you? 87 00:06:47,490 --> 00:06:49,710 Please, don't do this. 88 00:06:49,750 --> 00:06:52,640 Let go of me! They're mine! 89 00:06:52,680 --> 00:06:55,810 They're mine! 90 00:06:57,430 --> 00:06:59,720 Mom! You're bleeding. 91 00:06:59,760 --> 00:07:01,710 I'm dying. 92 00:07:01,750 --> 00:07:04,330 Someone, save me! 93 00:07:04,370 --> 00:07:06,730 Oh no... 94 00:07:06,770 --> 00:07:08,950 I'm dying! 95 00:07:08,980 --> 00:07:13,000 - Neighbors, come out and see! - Mom... 96 00:07:13,040 --> 00:07:14,870 My mom's dying. 97 00:07:14,910 --> 00:07:19,090 Let me see--I'll take you to the hospital if you need to go. 98 00:07:19,130 --> 00:07:21,560 Boo Young, call the police. 99 00:07:21,600 --> 00:07:25,750 Call your husband and brother-in-law. They're all police officers. 100 00:07:25,790 --> 00:07:27,370 Tell them to get the whole station down here, hurry! 101 00:07:27,410 --> 00:07:28,990 I'm dying! 102 00:07:29,030 --> 00:07:32,730 Is that the police station? Yi Sang, it's me. 103 00:07:32,750 --> 00:07:36,380 Hurry and get down here! 104 00:07:44,420 --> 00:07:46,180 How was I? Was I good? 105 00:07:46,220 --> 00:07:49,150 So what if you were? You have cuts all over your hands. 106 00:07:49,190 --> 00:07:51,700 - It must hurt. - It does. 107 00:07:51,730 --> 00:07:53,950 It stings quite a bit. 108 00:07:53,990 --> 00:07:56,850 But we got what we were looking for. 109 00:07:56,870 --> 00:07:59,800 How dare they try to cheat me? 110 00:08:01,860 --> 00:08:06,010 This is enough to make extract for Eo Young for a long time. 111 00:08:08,540 --> 00:08:12,570 Sorry you had to see that. I hope it didn't upset the baby. 112 00:08:12,610 --> 00:08:14,900 You're supposed to look at nice things and listen to pretty sounds. 113 00:08:14,940 --> 00:08:18,650 You had to watch me fight and you even saw blood. 114 00:08:18,680 --> 00:08:21,600 Butan must have gotten a shock. 115 00:08:21,640 --> 00:08:24,510 Butan will understand. 116 00:08:28,040 --> 00:08:32,000 Mom, we need to get you to a hospital. 117 00:08:32,670 --> 00:08:37,570 I feel great. We have a whole truckload. 118 00:08:37,920 --> 00:08:40,500 Did you see the look on their faces? 119 00:08:40,520 --> 00:08:43,490 I'm so happy! 120 00:08:50,170 --> 00:08:53,080 I feel relieved now that we've filled up the entire storage space. 121 00:08:53,100 --> 00:08:57,080 I hope Eo Young has some good news after she finishes eating that. 122 00:09:15,900 --> 00:09:18,010 I'm home. 123 00:09:18,280 --> 00:09:20,880 Drink this. It's artemisia capillaris. 124 00:09:20,900 --> 00:09:24,040 It warms up women's bodies. It's supposed to work wonders. 125 00:09:24,080 --> 00:09:24,990 I don't feel like it. 126 00:09:25,030 --> 00:09:28,660 Don't worry about how you feel. Just drink it, it's medicine. 127 00:09:28,690 --> 00:09:31,390 I told you I don't want to eat this stuff from now on. 128 00:09:31,430 --> 00:09:33,360 It's no use. Why bother? 129 00:09:33,400 --> 00:09:35,470 Just drink this. 130 00:09:35,500 --> 00:09:37,550 - It's alright. - Come on. 131 00:09:37,590 --> 00:09:39,290 I told you I don't want to. 132 00:09:39,320 --> 00:09:41,480 What a waste! 133 00:09:41,620 --> 00:09:43,760 Eo Young, you're a little harsh. 134 00:09:43,780 --> 00:09:47,000 Just drink it if she tells you to. Do you know how precious that is? 135 00:09:47,040 --> 00:09:49,410 Don't be silly, it's fine. 136 00:09:49,450 --> 00:09:51,550 Eo Young, go upstairs. 137 00:09:52,540 --> 00:09:54,290 I'm sorry. 138 00:10:01,050 --> 00:10:05,540 - Eo Young. - Don't say anything, I'm sorry. 139 00:10:05,980 --> 00:10:08,940 Do you know what Mom went through to get that artemisia capillaris? 140 00:10:08,980 --> 00:10:12,040 She went all the way to Ganghwa Island several times to get it. 141 00:10:12,080 --> 00:10:15,550 Other people were loading it into trucks to take it. 142 00:10:15,590 --> 00:10:18,120 Mom fought them for it. 143 00:10:18,160 --> 00:10:21,530 She grabbed it with her bare hands. 144 00:10:21,570 --> 00:10:25,780 She cut her hands and had to get ten stitches. 145 00:10:25,820 --> 00:10:29,050 She was bleeding and she didn't even know that it hurt. 146 00:10:31,180 --> 00:10:33,170 No other mom would be able to do that. 147 00:10:33,210 --> 00:10:37,240 She did it for you. Can't you just drink it? 148 00:10:37,950 --> 00:10:41,020 You're so heartless. 149 00:10:56,930 --> 00:10:59,580 Sorry. I heard you hurt your hands. 150 00:10:59,620 --> 00:11:01,990 - It's fine. - Let me see. 151 00:11:02,010 --> 00:11:06,270 It's fine, I had them stitched so it will heal. 152 00:11:06,720 --> 00:11:08,320 What did the doctor say? 153 00:11:08,340 --> 00:11:10,170 What if it gets worse? 154 00:11:10,210 --> 00:11:13,870 I hurt myself all the time working in the kitchen. 155 00:11:13,910 --> 00:11:17,210 All wounds heal after time passes. 156 00:11:17,250 --> 00:11:20,240 As long as you're fine, I'm fine. 157 00:11:27,900 --> 00:11:30,250 It must hurt. 158 00:11:30,410 --> 00:11:32,910 Why did you bother? 159 00:11:32,950 --> 00:11:36,640 Artemisia capillaris has the best effects this time of year. 160 00:11:36,660 --> 00:11:39,740 You have to keep trying until the very end. 161 00:11:39,780 --> 00:11:43,760 I paid for it and begged him. He should've given it to me. 162 00:11:43,810 --> 00:11:47,730 I was going to teach him a lesson if Boo Young wasn't there. 163 00:11:47,770 --> 00:11:51,530 But I'm no pushover. I'm Kye Sol Yi! 164 00:11:51,550 --> 00:11:54,480 I brought a whole truckload. 165 00:11:54,640 --> 00:11:58,460 It tastes bitter, but it's good for you. 166 00:11:58,470 --> 00:12:00,290 I just want you to drink it. That's all I ask. 167 00:12:00,330 --> 00:12:05,280 I brought a whole truckload. Who will eat it if you don't? 168 00:12:48,070 --> 00:12:50,040 Mother, what's with the expression on your face? 169 00:12:50,060 --> 00:12:52,490 You look like someone who overpaid a taxi driver by mistake. 170 00:12:52,510 --> 00:12:54,480 You look so upset. 171 00:12:54,500 --> 00:12:56,790 I don't want to speak about it. It will only hurt my mouth. 172 00:12:56,830 --> 00:12:59,300 - The clothes! - What about them? 173 00:12:59,320 --> 00:13:01,580 Did they speak to you? 174 00:13:01,620 --> 00:13:04,030 Look at this. 175 00:13:04,070 --> 00:13:07,500 I told you to shake it out and spread them out nicely to dry. 176 00:13:07,540 --> 00:13:10,010 You should at least pretend to listen when I speak to you. 177 00:13:10,030 --> 00:13:12,270 How can you ignore me every time? 178 00:13:12,300 --> 00:13:14,480 I want to be nice to you, but you make me change my mind. 179 00:13:14,500 --> 00:13:17,840 Don't change your mind. You shouldn't do that. 180 00:13:17,880 --> 00:13:19,540 You're so fickle. 181 00:13:19,560 --> 00:13:21,260 What? 182 00:13:25,070 --> 00:13:26,930 Hello? 183 00:13:26,970 --> 00:13:30,250 Excuse me? What? 184 00:13:30,300 --> 00:13:33,020 I can't hear you very well. 185 00:13:33,270 --> 00:13:36,820 What? All the money is being taken out? 186 00:13:37,920 --> 00:13:39,600 What? Money's being taken out? 187 00:13:39,640 --> 00:13:41,380 Then what should I do? 188 00:13:41,400 --> 00:13:43,750 Now? Alright. 189 00:13:43,790 --> 00:13:46,140 What do you mean that money is being taken out? 190 00:13:46,180 --> 00:13:49,630 Money from my bank account is being withdrawn right now. 191 00:13:49,650 --> 00:13:51,620 Then you have to stop it. 192 00:13:51,660 --> 00:13:53,010 I know. 193 00:13:53,050 --> 00:13:57,430 They told me to stay on the line and go to an ATM with my bankbook. 194 00:13:57,450 --> 00:14:01,090 - Hurry up then. - Yes. 195 00:14:05,840 --> 00:14:08,520 How much do you have in your account? 196 00:14:12,380 --> 00:14:17,240 1, 10, 100, 1,000... $3,000? 197 00:14:17,280 --> 00:14:18,610 Why do you have so much money? 198 00:14:18,650 --> 00:14:22,040 Right, I didn't know I have so much money either. 199 00:14:22,080 --> 00:14:23,820 What if all your money has been withdrawn already? 200 00:14:23,860 --> 00:14:24,990 Let's hurry. 201 00:14:25,050 --> 00:14:26,980 Be careful. 202 00:14:27,020 --> 00:14:29,340 Hello? I'm on my way. 203 00:14:29,370 --> 00:14:31,750 I won't be long, please wait. 204 00:14:31,940 --> 00:14:33,440 Be careful. 205 00:14:33,480 --> 00:14:36,320 - Where is it? - Over there. 206 00:14:36,340 --> 00:14:38,250 Be careful! 207 00:14:39,680 --> 00:14:41,530 Where is it? 208 00:14:46,040 --> 00:14:48,740 Hurry up. 209 00:14:49,380 --> 00:14:52,760 I'm in front of the ATM. What should I do next? 210 00:14:52,790 --> 00:14:55,300 Press as you tell me? 211 00:14:55,780 --> 00:14:57,420 Go ahead and call them out. 212 00:14:57,460 --> 00:15:00,240 Yes. 213 00:15:01,590 --> 00:15:04,540 Hello? Wait a minute. 214 00:15:04,560 --> 00:15:07,190 I'm really busy, why do you keep calling me? 215 00:15:07,200 --> 00:15:09,230 Don't call me. I'll call you back later. 216 00:15:09,270 --> 00:15:12,450 Tell him to hang up. This is urgent. 217 00:15:12,490 --> 00:15:14,750 Where are you? You left the front gate open. 218 00:15:14,790 --> 00:15:17,200 - Where's Mom? - She's with me. 219 00:15:17,240 --> 00:15:19,470 Someone said money is being withdrawn from my account. 220 00:15:19,510 --> 00:15:21,690 I'm stopping it at an ATM now. 221 00:15:21,730 --> 00:15:24,360 - I have to go, bye. - Wait! 222 00:15:24,390 --> 00:15:27,090 They said money is being withdrawn? 223 00:15:27,130 --> 00:15:30,740 Where are you right now? 224 00:15:30,780 --> 00:15:32,420 What? 225 00:15:32,460 --> 00:15:34,910 Eom Chung Nan, listen to me. 226 00:15:34,950 --> 00:15:37,670 Don't do what they tell you. Stay right there. 227 00:15:37,710 --> 00:15:40,310 Don't do anything. Just wait until I get there. 228 00:15:40,350 --> 00:15:42,550 Don't do a thing! 229 00:15:43,470 --> 00:15:46,850 Just make sure money isn't being withdrawn for a minute. 230 00:15:46,890 --> 00:15:49,320 I can't press as you tell me to right now. 231 00:15:49,360 --> 00:15:52,000 You're losing your money. Hurry up and do as he says. 232 00:15:52,040 --> 00:15:53,990 Gun Kang told me not to do anything. 233 00:15:54,030 --> 00:15:58,250 He doesn't know anything. You'll end up with nothing. 234 00:16:00,010 --> 00:16:01,880 Hello? 235 00:16:01,920 --> 00:16:04,290 Press my PIN? 236 00:16:04,660 --> 00:16:06,530 Alright. 237 00:16:14,670 --> 00:16:18,010 Stop! 238 00:16:18,430 --> 00:16:22,750 They said they have to transfer the money somewhere safe. 239 00:16:23,080 --> 00:16:25,100 Hey! You rascal! 240 00:16:25,140 --> 00:16:26,690 Hey! Hello? 241 00:16:26,730 --> 00:16:30,270 Hey! I don't believe this. 242 00:16:31,660 --> 00:16:33,340 What's wrong with you? 243 00:16:33,380 --> 00:16:34,960 Both of you! 244 00:16:35,000 --> 00:16:37,930 How can you trust a stranger with your bank account? 245 00:16:37,970 --> 00:16:40,850 This is a phishing scam. 246 00:16:40,890 --> 00:16:42,120 Scam? 247 00:16:42,160 --> 00:16:44,990 They were trying to take money from your account. 248 00:16:45,030 --> 00:16:49,060 Goodness! Then we almost got conned? 249 00:16:49,100 --> 00:16:50,440 Don't you even watch the news? 250 00:16:50,490 --> 00:16:53,270 I don't have time. I don't even have time to watch dramas. 251 00:16:53,310 --> 00:16:55,680 How dare they do this to me. 252 00:16:55,720 --> 00:16:56,990 Let's go get them! 253 00:16:57,050 --> 00:16:59,950 We can't go and get them. You're just lucky you didn't get conned. 254 00:16:59,980 --> 00:17:02,140 There are so many of them that the police can't catch them all. 255 00:17:02,180 --> 00:17:04,210 If you get a phone call like that, just hang up. 256 00:17:04,270 --> 00:17:08,050 Don't be so harsh on her. I fell for it too. 257 00:17:08,110 --> 00:17:13,080 Mom, you're worse--how can you call yourself an ex-police officer's wife? 258 00:17:13,120 --> 00:17:14,450 Don't blame Mother. 259 00:17:14,490 --> 00:17:17,270 I'm the problem. She didn't do anything wrong. 260 00:17:17,540 --> 00:17:20,950 You're both just as bad as each other. 261 00:17:20,990 --> 00:17:23,520 Since when have you two gotten along so well? 262 00:17:23,560 --> 00:17:26,300 From today. We're like soul mates. 263 00:17:26,360 --> 00:17:28,790 I had no idea. 264 00:17:29,230 --> 00:17:31,780 I'm still shaking. 265 00:17:31,820 --> 00:17:34,690 - Is the money safe? - I think so. 266 00:17:34,730 --> 00:17:37,510 Give it to me. How much do you have? 267 00:17:38,240 --> 00:17:39,960 She has so much money hidden away. 268 00:17:39,980 --> 00:17:43,020 I didn't know she had so much. 269 00:17:45,470 --> 00:17:49,220 - When did you update your account book. - I don't know. 270 00:17:54,210 --> 00:17:59,040 32 cents? I knew it. 271 00:17:59,070 --> 00:18:02,200 Not $3,000? 32 cents? 272 00:18:02,260 --> 00:18:06,210 What a relief--I didn't know because I hadn't updated my account book. 273 00:18:06,270 --> 00:18:07,870 What a relief that I'm so poor. 274 00:18:07,930 --> 00:18:10,800 - Don't you agree, Mother? - That's nothing to be proud of. 275 00:18:10,860 --> 00:18:13,680 You ran here for nothing. The twins must've got shocked. 276 00:18:13,740 --> 00:18:16,800 Thanks for coming with me, Mother. I saved 32 cents thanks to you, Gun Kang. 277 00:18:16,840 --> 00:18:19,720 I would've been so upset if they had taken my money from me. 278 00:18:20,220 --> 00:18:24,020 I don't know if I should laugh or cry. 279 00:18:29,360 --> 00:18:32,430 How can you laugh after acting like such a fool all alone? 280 00:18:32,490 --> 00:18:35,730 I wasn't alone. I was with Mother. 281 00:18:35,770 --> 00:18:38,060 Mother's just as foolish as I am. 282 00:18:38,100 --> 00:18:41,770 We both rushed over like fools and you scolded both of us. 283 00:18:41,810 --> 00:18:44,870 I feel so much closer to her now. 284 00:18:44,910 --> 00:18:47,940 - Are you that happy? - Of course. 285 00:18:47,980 --> 00:18:50,780 There's only one thing that really brings people closer together. 286 00:18:50,810 --> 00:18:52,340 Doing something bad together. 287 00:18:52,380 --> 00:18:54,350 - Hey! - I mean it. 288 00:18:54,400 --> 00:18:57,760 People become close when they pair up and do something bad together. 289 00:18:57,800 --> 00:19:00,540 You don't know anything about that, do you? 290 00:19:00,600 --> 00:19:03,260 I'm going to think positively about this. 291 00:19:03,300 --> 00:19:05,570 I didn't know that we'd make such a good combination. 292 00:19:05,610 --> 00:19:09,030 I'm going to listen to Mother from now on and do as she says. 293 00:19:09,060 --> 00:19:11,770 People get boring when they become too mature. 294 00:19:11,800 --> 00:19:13,770 Don't become too mature, okay? 295 00:19:23,010 --> 00:19:24,150 Hello. 296 00:19:24,190 --> 00:19:26,810 I see you visit openly now. 297 00:19:26,870 --> 00:19:29,440 He must've come here to help Chief Jo. 298 00:19:29,480 --> 00:19:31,580 I doubt he came here to help me. 299 00:19:31,620 --> 00:19:34,280 After all, this is all yours. 300 00:19:34,320 --> 00:19:35,900 Bye. 301 00:19:43,170 --> 00:19:46,280 Do you like her that much? You're drooling. 302 00:19:50,100 --> 00:19:52,280 Are you thinking of getting married? 303 00:19:52,410 --> 00:19:56,270 We're both mature adults. It's not just a fling. 304 00:19:56,330 --> 00:19:59,550 It will be your second marriage. You should be careful. 305 00:19:59,590 --> 00:20:03,930 You probably know that Chung Nan and I have been through a lot. 306 00:20:03,970 --> 00:20:07,000 I don't mean that Chief Jo is similar to my wife. 307 00:20:07,020 --> 00:20:11,160 But if you want to remarry, take time to investigate. 308 00:20:11,200 --> 00:20:14,000 I will. 309 00:20:14,480 --> 00:20:18,010 Nanja, I'm curious. 310 00:20:18,050 --> 00:20:19,880 About what? 311 00:20:20,370 --> 00:20:24,010 - My mouth is curious... - About what? 312 00:20:25,460 --> 00:20:27,580 The taste of hot mixed noodles. 313 00:20:28,260 --> 00:20:30,510 You make it. 314 00:20:30,800 --> 00:20:35,200 Has Uncle Gudae gone? I have something to tell him. 315 00:20:35,260 --> 00:20:37,570 What do you have to tell him? 316 00:20:39,060 --> 00:20:42,030 I wonder if that village foreman is living a good life. 317 00:20:42,920 --> 00:20:44,600 You're my worst enemy. 318 00:20:44,650 --> 00:20:46,410 Make sure you don't say anything about it. 319 00:20:46,470 --> 00:20:49,630 He thinks I'm a naive woman who knows nothing. 320 00:20:49,690 --> 00:20:51,790 He must be a fool to believe that. 321 00:20:51,830 --> 00:20:53,850 How can he fall for it? I can tell just by looking at you. 322 00:20:53,900 --> 00:20:56,000 You can tell what? 323 00:20:57,020 --> 00:20:59,910 I don't feel easy about it either. 324 00:20:59,950 --> 00:21:04,180 I've acted innocent until now, but I feel bad. 325 00:21:04,240 --> 00:21:07,300 Do you think he'll be disappointed if he finds out about my past? 326 00:22:22,310 --> 00:22:23,780 Why did you come here? 327 00:22:23,830 --> 00:22:26,010 I told you last time. 328 00:22:26,070 --> 00:22:28,790 Don't think of me as your mother. 329 00:22:28,830 --> 00:22:31,760 Just think of us as strangers. 330 00:22:32,090 --> 00:22:34,130 I'm sorry, but I have no choice. 331 00:22:34,190 --> 00:22:36,740 I don't want to break up my family. 332 00:22:38,800 --> 00:22:42,490 I heard that you and Boo Young both got married. 333 00:22:42,800 --> 00:22:46,690 I wouldn't even recognize Boo Young if I met her on the street. 334 00:22:46,730 --> 00:22:52,210 Don't criticize me, I haven't seen her since I breastfed her. 335 00:22:52,250 --> 00:22:57,030 You can curse me all you want. I'm probably not even worth cursing. 336 00:22:57,670 --> 00:23:02,460 I gave birth to you, but I was never really your mother--why visit me? 337 00:23:02,490 --> 00:23:07,720 My heart sinks when you come to see me once every few years. 338 00:23:07,860 --> 00:23:10,040 I'm sorry. 339 00:23:10,310 --> 00:23:12,830 I didn't come here to confirm that our bond as mother and daughter exists. 340 00:23:12,870 --> 00:23:15,530 I didn't come here to re-establish that bond either. 341 00:23:15,840 --> 00:23:19,760 Don't worry, I have no intention of breaking up your family. 342 00:23:20,940 --> 00:23:24,120 But you were the person who brought me into this world. 343 00:23:25,340 --> 00:23:28,790 I wanted to come and see you for the last time. 344 00:23:29,440 --> 00:23:31,740 I won't ever come back. 345 00:23:31,870 --> 00:23:35,410 Good--why do you want to see me anyway? 346 00:23:35,460 --> 00:23:37,010 Don't even think of me as your mother. 347 00:23:37,050 --> 00:23:47,460 Don't ever show yourself in front of us, until you die. 348 00:23:47,910 --> 00:23:50,260 Don't visit Dad. 349 00:23:51,030 --> 00:23:53,710 No matter what. 350 00:23:54,500 --> 00:23:58,460 I know you probably wouldn't do that anyway. 351 00:23:58,500 --> 00:24:01,010 But I came here to make sure. 352 00:24:01,060 --> 00:24:03,740 I won't visit, don't worry. 353 00:24:05,650 --> 00:24:13,490 I never missed you or wanted to see you. 354 00:24:15,090 --> 00:24:21,710 You dumped us 20 years ago. That's when my mother died. 355 00:24:21,740 --> 00:24:23,520 Mom! 356 00:24:24,870 --> 00:24:27,260 - You're home early. - I'm going on a school trip tomorrow. 357 00:24:27,300 --> 00:24:28,760 Did you buy everything that I asked you? 358 00:24:28,800 --> 00:24:30,330 You have to make me rice rolls too. 359 00:24:30,370 --> 00:24:33,280 Alright, let's go shopping for groceries with Dad later. 360 00:24:33,320 --> 00:24:35,250 Let's go inside. 361 00:24:35,810 --> 00:24:37,970 - Who's that? - No one. 362 00:24:38,010 --> 00:24:40,960 She was asking for directions. 363 00:25:06,790 --> 00:25:08,910 Where have you been? 364 00:25:08,950 --> 00:25:11,570 I had an appointment. 365 00:25:14,220 --> 00:25:18,250 Dad, I want to discuss something with you. 366 00:25:18,580 --> 00:25:20,270 What is it? 367 00:25:24,170 --> 00:25:25,540 I'm really good at making this. 368 00:25:25,580 --> 00:25:28,960 Wow! It looks delicious! 369 00:25:29,030 --> 00:25:34,010 Now I have to put in the egg. 370 00:25:35,360 --> 00:25:36,900 - Doesn't it look good? - It does. 371 00:25:36,920 --> 00:25:39,990 Let's eat. 372 00:25:42,750 --> 00:25:45,990 Share it. I can make more if you want. 373 00:25:46,050 --> 00:25:48,560 I like having you around, Dad. 374 00:25:48,590 --> 00:25:50,140 - Do you? - Yes. 375 00:25:50,200 --> 00:25:53,360 Dad, our teacher told me to bring a family photo. 376 00:25:53,400 --> 00:25:55,560 A travel photo's fine too. 377 00:25:55,600 --> 00:25:59,300 But we've never been anywhere. 378 00:25:59,360 --> 00:26:02,210 I know, but we're going to take trips from now on. 379 00:26:02,250 --> 00:26:03,910 Really? 380 00:26:03,950 --> 00:26:08,500 Sure, we'll go to the amusement park and to the beach. 381 00:26:22,880 --> 00:26:26,750 - Dad. - Did you look for a photo? 382 00:26:26,790 --> 00:26:29,050 I found a family photo from uncle's wedding. 383 00:26:29,090 --> 00:26:32,750 But why are there no wedding photos of you and Mom? 384 00:26:33,180 --> 00:26:35,710 Sure there are. Take a good look. 385 00:26:35,740 --> 00:26:40,680 There are photos of both uncles' weddings, but not yours. 386 00:26:40,720 --> 00:26:43,270 I wanted to see what Mom looked like in a wedding dress. 387 00:26:43,310 --> 00:26:45,430 She would've been so pretty. Right, Dad? 388 00:26:45,470 --> 00:26:49,500 Sure, she was the prettiest bride in the world. 389 00:26:59,550 --> 00:27:01,340 Why didn't you hang up our wedding photo? 390 00:27:01,380 --> 00:27:03,850 How can I hang it up? It's embarrassing. 391 00:27:03,910 --> 00:27:07,480 I wore an old, cheap dress and my tummy's huge. 392 00:27:07,520 --> 00:27:11,720 I cried all night, my makeup looks terrible and my face is swollen. 393 00:27:11,780 --> 00:27:13,480 I'm scared that someone will see that photo. 394 00:27:13,540 --> 00:27:19,960 What will I tell our kids if they ask why my tummy's so big? 395 00:27:31,090 --> 00:27:34,560 Hurry and go, you said you have a school reunion. 396 00:27:34,600 --> 00:27:36,670 - How's your hand? - It's almost healed. 397 00:27:36,710 --> 00:27:39,830 It gets better every day. 398 00:27:42,050 --> 00:27:44,650 Sejin, don't laze around. Make sure you work hard. 399 00:27:44,690 --> 00:27:48,150 Don't worry, I'm not as good as you, but I'm pretty good now. 400 00:27:48,180 --> 00:27:50,610 Are you going dressed like that? 401 00:27:50,630 --> 00:27:52,470 Why? What's wrong with it? 402 00:27:52,510 --> 00:27:54,430 It's not like I'm going somewhere formal. 403 00:27:54,470 --> 00:27:56,340 But you'll meet men. 404 00:27:56,400 --> 00:27:59,820 They're my elementary schoolmates. I don't view them as men. 405 00:27:59,870 --> 00:28:01,360 I view my old schoolmates as men. 406 00:28:01,400 --> 00:28:03,910 That's because you're not married. 407 00:28:03,960 --> 00:28:06,530 Isn't Hyun Chal going with you? He's your schoolmate too. 408 00:28:06,570 --> 00:28:09,580 He's coming directly from the sauna. I'm going then. 409 00:28:09,620 --> 00:28:11,760 Bye. 410 00:28:30,470 --> 00:28:33,810 No one else is here yet. Are you the first to arrive? 411 00:28:33,850 --> 00:28:36,990 I guess so. Sit down. 412 00:28:42,240 --> 00:28:45,250 - Isn't the weather nice today? - Yes. 413 00:28:45,310 --> 00:28:47,560 It's been ages since I've visited our old school. 414 00:28:47,620 --> 00:28:50,480 The sports field used to look so big when I was little. 415 00:28:52,710 --> 00:28:55,110 That was our classroom in sixth grade, right? 416 00:28:55,150 --> 00:28:57,750 The drinking taps were around the back. 417 00:28:57,940 --> 00:29:01,450 - This reminds me of the old days. - What about the old days? 418 00:29:01,490 --> 00:29:03,830 Are you thinking of a boy that you used to like? 419 00:29:03,870 --> 00:29:05,780 Of course. 420 00:29:06,570 --> 00:29:09,670 Who? Who was he? 421 00:29:09,730 --> 00:29:12,060 The boy who sat next to you in class? 422 00:29:13,110 --> 00:29:16,020 I don't even remember who sat next to me. 423 00:29:16,500 --> 00:29:19,800 There was a boy that I really liked. 424 00:29:19,860 --> 00:29:24,510 I never told him how I felt. It was a crush. 425 00:29:24,550 --> 00:29:29,180 I'm starting to get annoyed. Who was he? 426 00:29:29,200 --> 00:29:32,490 - Kim Hyun Chal. - I knew it! He... 427 00:29:33,920 --> 00:29:37,370 Kim Hyun Chal? Me? 428 00:29:40,190 --> 00:29:42,950 You never told me that. 429 00:29:43,780 --> 00:29:48,640 I hoped he'd notice, but Hyun Chal wasn't interested in girls back then. 430 00:29:48,700 --> 00:29:54,510 He'd collect boxes, deliver milk and papers. Money was his only interest. 431 00:29:55,910 --> 00:29:58,440 I was so boring as a child. 432 00:29:58,480 --> 00:30:02,030 I should've had fun pestering girls as they played jump rope. 433 00:30:02,610 --> 00:30:05,000 Then was I your first love? 434 00:30:08,260 --> 00:30:11,480 Where is everyone else? They're so late. 435 00:30:11,520 --> 00:30:12,970 Should I call them? 436 00:30:12,990 --> 00:30:16,250 Don't. No one's coming. 437 00:30:16,290 --> 00:30:17,910 What? 438 00:30:18,330 --> 00:30:21,530 - There's no reunion today. - What do you mean? 439 00:30:21,570 --> 00:30:25,010 You said there's a reunion today. Were you lying? 440 00:30:31,200 --> 00:30:36,970 I know you don't like me wasting money. It's my first time to buy these. 441 00:30:36,990 --> 00:30:38,780 Let it go for today. 442 00:30:50,660 --> 00:30:55,020 Hey, Woo Mi... 443 00:31:05,580 --> 00:31:09,050 Will you marry me? 444 00:31:10,210 --> 00:31:11,850 What? 445 00:31:11,880 --> 00:31:15,260 I never formally proposed to you. 446 00:31:15,510 --> 00:31:18,480 I didn't give you a grand wedding. 447 00:31:19,230 --> 00:31:25,250 Hyun Soo looked through our photo albums for a family photo. 448 00:31:26,330 --> 00:31:34,010 He asked why there were no wedding photos of us. 449 00:31:38,620 --> 00:31:43,740 So you want to get married again? 450 00:31:57,030 --> 00:31:58,780 Let's do it. 451 00:31:58,900 --> 00:32:04,220 I can't buy you a diamond ring, but let's have a proper wedding. 452 00:32:05,340 --> 00:32:10,780 Wear a pretty wedding dress. Get your makeup done nicely. 453 00:32:11,190 --> 00:32:13,750 Let's smile and take photos. 454 00:32:16,960 --> 00:32:19,440 Just hearing about it makes me feel so happy. 455 00:32:19,460 --> 00:32:22,510 I'm so lucky. 456 00:32:24,940 --> 00:32:31,210 Hyun Chal, I don't have any complaints about that. 457 00:32:31,370 --> 00:32:33,970 I was pregnant before we got married. 458 00:32:33,990 --> 00:32:39,120 Mother scolded me and was nasty to me. 459 00:32:39,160 --> 00:32:43,770 So having a small wedding never upset me. 460 00:32:44,680 --> 00:32:50,740 I wasn't jealous of other girls. I had no time for that. 461 00:32:51,220 --> 00:32:57,830 But when I see a wedding dress in a shop window... 462 00:32:57,870 --> 00:33:03,780 Sometimes I'd wish that I could've worn a pretty dress. 463 00:33:04,530 --> 00:33:09,270 I've always felt bad about not having a proper wedding. 464 00:33:15,270 --> 00:33:17,180 I know how you feel. That's all I need. 465 00:33:17,220 --> 00:33:19,580 Renting a dress, a wedding hall and taking photos... 466 00:33:19,610 --> 00:33:23,610 That's a waste of money. Let's not do that. 467 00:33:23,630 --> 00:33:28,330 Don't worry about the money. Let's do it before we get older. 468 00:33:28,350 --> 00:33:30,920 You only live once. 469 00:33:30,960 --> 00:33:35,280 There are some things that money can't solve or buy. 470 00:33:35,840 --> 00:33:38,210 Choose the prettiest dress you see. 471 00:33:38,250 --> 00:33:41,070 Choose the best wedding hall too. 472 00:33:41,110 --> 00:33:44,710 Let's go on a honeymoon too. We never did that. 473 00:33:51,020 --> 00:33:53,340 Let me confess everything to you while I'm at it. 474 00:33:55,840 --> 00:34:01,010 I feel most sorry about when you told me that you were pregnant. 475 00:34:01,770 --> 00:34:07,520 I'm sorry I didn't hug you and spin you around like they do in dramas. 476 00:34:08,350 --> 00:34:13,480 That's bothered me... My whole life... 477 00:34:16,140 --> 00:34:20,250 Of course you didn't spin me around. You looked so upset. 478 00:34:21,540 --> 00:34:25,250 I can't forget the look on your face. 479 00:34:25,900 --> 00:34:31,770 You didn't say anything. You just sat there for ages. 480 00:34:32,540 --> 00:34:36,530 I felt like I was suffocating. 481 00:34:36,970 --> 00:34:42,010 You felt so cold and distant. That look on your face... 482 00:34:42,550 --> 00:34:47,330 I felt like I had committed a terrible crime. 483 00:34:47,370 --> 00:34:53,240 I just waited for you to answer. I felt like I was dying. 484 00:34:53,510 --> 00:34:56,810 Then you didn't call me after that. 485 00:34:56,840 --> 00:34:59,660 You just disappeared. 486 00:34:59,700 --> 00:35:03,290 I couldn't contact you at all and my tummy was getting bigger. 487 00:35:03,330 --> 00:35:07,510 Do you remember how I went to your house to find you? 488 00:35:07,650 --> 00:35:10,480 How could I forget? 489 00:35:37,690 --> 00:35:41,510 - Hello. - Who are you? 490 00:35:42,330 --> 00:35:45,980 - I'm... - Who are you? 491 00:35:47,560 --> 00:35:50,670 You're the daughter of that cheating woman who lives nearby. 492 00:35:50,710 --> 00:35:53,310 What brings you here? 493 00:35:53,770 --> 00:35:59,250 Hyun Chal... Is he at home? 494 00:35:59,540 --> 00:36:01,650 Why are you looking for him? 495 00:36:01,680 --> 00:36:04,040 He's not at home. 496 00:36:08,740 --> 00:36:10,230 What's wrong with you? 497 00:36:10,270 --> 00:36:12,990 Why are you crying in a stranger's home? 498 00:36:13,610 --> 00:36:17,910 Mother, please find him for me. 499 00:36:17,950 --> 00:36:19,590 I can't contact him. 500 00:36:19,630 --> 00:36:22,940 Why are you looking for him? 501 00:36:23,100 --> 00:36:25,050 Wait... 502 00:36:27,090 --> 00:36:31,510 Is this his child? 503 00:36:42,120 --> 00:36:45,070 I still can't get over it. 504 00:36:45,090 --> 00:36:48,560 Why did I go looking for a man who hid himself after I got pregnant? 505 00:36:48,580 --> 00:36:51,980 That's when Mother started hating me. 506 00:36:55,350 --> 00:36:57,240 I'm sorry. 507 00:36:58,440 --> 00:37:00,410 I understand how you felt. 508 00:37:00,450 --> 00:37:04,250 You weren't ready to get married. Your girlfriend was pregnant. 509 00:37:04,290 --> 00:37:07,450 You couldn't tell your parents. You were worried about the future. 510 00:37:07,470 --> 00:37:10,730 "This is the end of my life." 511 00:37:10,770 --> 00:37:14,510 "I'm all tied up." You likely wanted to run thinking that. 512 00:37:14,550 --> 00:37:16,480 I didn't run because I didn't like you. 513 00:37:16,520 --> 00:37:19,410 Don't lie to me. Why else would you have run away? 514 00:37:19,450 --> 00:37:22,420 You're right. I should've run far, far away. 515 00:37:22,440 --> 00:37:24,350 I was dragged back like a dog. Just thinking about it... 516 00:37:24,390 --> 00:37:28,000 What? Hey! Kim Hyun Chal! 517 00:37:30,480 --> 00:37:33,720 Catch me if you can! 518 00:37:33,760 --> 00:37:37,760 Wait until I get you! I'm going to kill you! 519 00:37:44,140 --> 00:37:46,710 Catch me! 520 00:37:48,560 --> 00:37:50,430 Wait until I get you! 521 00:37:50,470 --> 00:37:53,130 Hey! 522 00:37:53,170 --> 00:37:56,990 - You're pulling my pants down. - Come back here. 523 00:37:57,010 --> 00:38:00,060 Hey! Don't... 524 00:38:01,290 --> 00:38:03,760 I'm going to take the trash out. 525 00:38:19,560 --> 00:38:21,760 Hey! Get her! 526 00:38:21,920 --> 00:38:24,210 Get her! 527 00:38:27,660 --> 00:38:29,750 Get her! 528 00:38:31,410 --> 00:38:33,220 Stop right there! 529 00:38:38,640 --> 00:38:41,010 Where do you think you're going? 530 00:38:41,590 --> 00:38:43,730 Come here! 531 00:39:05,090 --> 00:39:07,790 You want to have a wedding now? 532 00:39:07,810 --> 00:39:10,570 We had such a small wedding. We don't have any proper photos. 533 00:39:10,610 --> 00:39:13,670 - It bothers me. - What a waste of money. 534 00:39:13,710 --> 00:39:16,160 You already had a wedding. Why have it again? 535 00:39:16,200 --> 00:39:18,880 You're being frivolous now that you're wealthy. 536 00:39:18,920 --> 00:39:22,650 It's bothered him all this time. It was a terrible wedding. 537 00:39:22,680 --> 00:39:24,300 Woo Mi's nice for not mentioning it her whole life. 538 00:39:24,340 --> 00:39:26,740 Other women wouldn't have lived with you. 539 00:39:26,770 --> 00:39:28,840 I think it's a good idea. I bet Woo Mi's pleased. 540 00:39:28,880 --> 00:39:31,130 - Congratulations. - Thank you. 541 00:39:31,170 --> 00:39:32,890 How can you be bothered? 542 00:39:32,910 --> 00:39:36,980 You're probably the only man who wants to get married twice. 543 00:39:37,020 --> 00:39:40,590 - You're so weird. - I can understand. 544 00:39:40,630 --> 00:39:44,410 There are some things that bother women their entire lives. 545 00:39:44,430 --> 00:39:46,740 Woo Mi's lucky. 546 00:39:47,590 --> 00:39:50,980 Do it properly this time and bring home a good daughter-in-law. 547 00:39:51,020 --> 00:39:53,470 She's already our daughter-in-law. What are you talking about? 548 00:39:53,510 --> 00:39:56,850 Just do as I say. 549 00:39:56,890 --> 00:40:01,310 That's a woman's job. Don't nag me. 550 00:40:01,360 --> 00:40:05,180 If someone nags me, it makes me change my mind, I don't want to do it. 551 00:40:05,220 --> 00:40:08,690 - Did you even intend to do it? - Be quiet. 552 00:40:09,430 --> 00:40:14,520 He lied to you about the reunion to ask you to marry him? 553 00:40:14,540 --> 00:40:17,260 Yes, but I'm not going to do it. 554 00:40:17,300 --> 00:40:18,880 It will cost thousands. 555 00:40:18,920 --> 00:40:22,140 - Don't worry about the money, do it. - You really want me to? 556 00:40:22,160 --> 00:40:26,500 Of course--it's been weighing on my heart for all these years. 557 00:40:26,540 --> 00:40:30,300 I sent you off to be married with nothing. 558 00:40:30,320 --> 00:40:33,430 I had no choice. I had to support your siblings. 559 00:40:33,450 --> 00:40:38,040 I feel so bad when I think about it, even now. 560 00:40:38,080 --> 00:40:42,530 I'm going to prepare you properly this time around. 561 00:40:42,550 --> 00:40:45,990 How will you do that? Do you have money? 562 00:40:46,260 --> 00:40:50,730 Just between you and me, I have a rich husband now. 563 00:40:52,120 --> 00:40:55,590 Hello. When did you get home? 564 00:40:55,630 --> 00:40:59,320 - Did you have a hard day at work? - I'm sure you did too. 565 00:40:59,350 --> 00:41:03,440 Why didn't you come to close the door? You're supposed to be the shutter man. 566 00:41:06,420 --> 00:41:09,730 - What's this? - Take it out. 567 00:41:10,160 --> 00:41:14,510 Goodness... Is this our marriage certificate? 568 00:41:14,540 --> 00:41:18,280 Yes, I registered us. We're officially married. 569 00:41:18,320 --> 00:41:22,250 [Certified by the government.] 570 00:41:22,850 --> 00:41:24,220 Beom In... 571 00:41:24,260 --> 00:41:29,660 I'm going to live a long, healthy life. It's alright to register now, right? 572 00:41:29,680 --> 00:41:31,690 I won't let you become a widow. 573 00:41:31,730 --> 00:41:35,260 Eo Young told me to make sure that I registered us. 574 00:41:36,010 --> 00:41:40,770 - Eo Young did? - She's acknowledging you as her mom. 575 00:41:50,690 --> 00:41:52,830 Delivery here. 576 00:41:52,870 --> 00:41:55,470 Don't feel burdened. I was passing by your room. 577 00:41:55,510 --> 00:41:57,520 Drink up. 578 00:42:01,960 --> 00:42:04,540 You're pretty even when you drink. 579 00:42:04,580 --> 00:42:06,800 Is it bitter? 580 00:42:06,840 --> 00:42:09,750 Yes, that's alright. It's medicine. 581 00:42:10,100 --> 00:42:13,670 Eo Young, thank you. 582 00:42:13,700 --> 00:42:16,960 Thank you for acknowledging me as your mom. 583 00:42:17,430 --> 00:42:19,760 I'm the one who's grateful. 584 00:42:20,940 --> 00:42:28,230 No one's acted like a mother to me my whole life. 585 00:42:29,370 --> 00:42:33,610 It's not that I kept my biological mother at heart. 586 00:42:34,830 --> 00:42:38,980 But it wasn't easy for me to acknowledge you as my mom. 587 00:42:40,310 --> 00:42:42,260 I know. 588 00:42:43,260 --> 00:42:47,250 Thank you for becoming my mom. 589 00:42:47,700 --> 00:42:49,780 I'm the one who's grateful. 590 00:42:49,820 --> 00:42:53,020 I earned two lovely daughters without going through labor. 591 00:42:54,220 --> 00:42:58,350 Eo Young, don't worry too much about having a baby. 592 00:42:58,380 --> 00:43:02,530 I feel so sad seeing the worried look on your face. 593 00:43:02,570 --> 00:43:07,820 I'll do everything that I can to help. Let's get through this together. 594 00:43:07,860 --> 00:43:09,630 I know you can have a baby. 595 00:43:09,670 --> 00:43:13,490 I know physiognomy. I can tell you'll have lots of children. 596 00:43:13,820 --> 00:43:16,060 - You mean it? - Of course I do. 597 00:43:16,090 --> 00:43:18,940 I can tell. Don't worry. 598 00:43:18,990 --> 00:43:22,020 Your father prays for you each morning too. 599 00:43:22,040 --> 00:43:23,980 He does? 600 00:43:24,470 --> 00:43:27,230 He told me not to say anything. 601 00:43:27,440 --> 00:43:30,220 He goes up to the mountains every morning to pray. 602 00:43:30,250 --> 00:43:35,000 We're all trying hard, so you'll have good news soon. 603 00:43:47,110 --> 00:43:50,160 This is so delicious. Why didn't you bring me here before? 604 00:43:50,200 --> 00:43:52,070 I didn't know you liked this sort of food. 605 00:43:52,110 --> 00:43:53,400 Why wouldn't I? 606 00:43:53,440 --> 00:43:57,260 I ate whatever you wanted to when we were dating. 607 00:43:58,130 --> 00:44:00,250 It tastes really good today. 608 00:44:00,700 --> 00:44:04,280 Does it taste better with Prosecutor Lee or with me? 609 00:44:04,320 --> 00:44:08,240 With Prosecutor Lee... It tastes bad. 610 00:44:08,950 --> 00:44:09,990 Really. 611 00:44:10,010 --> 00:44:14,010 Of course--it's not like I wanted to eat with her anyway. 612 00:44:14,220 --> 00:44:17,270 You should see how much she eats. 613 00:44:17,400 --> 00:44:18,710 How much does she eat? 614 00:44:18,750 --> 00:44:22,800 She had three servings of stew and two servings of noodles. 615 00:44:22,840 --> 00:44:24,620 And then two bowls or rice too. 616 00:44:24,660 --> 00:44:28,150 Goodness. How can a woman eat so much? 617 00:44:28,190 --> 00:44:29,770 She's not fat. 618 00:44:29,810 --> 00:44:32,240 I don't like women who eat like pigs. 619 00:44:32,280 --> 00:44:35,000 Everything in moderation... Just like you. 620 00:44:35,270 --> 00:44:38,370 I'm the ideal woman that all men dream of. 621 00:44:38,410 --> 00:44:41,500 Pity I'm taken! 622 00:44:42,330 --> 00:44:47,270 What? You don't agree with me? It's true. 623 00:44:48,810 --> 00:44:50,820 Right, you're the perfect woman who's been taken. 624 00:44:50,850 --> 00:44:54,670 I'm the lucky guy who was able to have you, right? 625 00:45:00,150 --> 00:45:03,260 What did you want to tell me? 626 00:45:05,030 --> 00:45:07,810 I have to go to the hospital. I want you to come with me. 627 00:45:07,850 --> 00:45:09,950 That's fine. 628 00:45:12,900 --> 00:45:17,250 A test-tube baby... I want to try that. 629 00:45:20,620 --> 00:45:23,980 Can't we try that a little later? 630 00:45:24,020 --> 00:45:25,700 I can't wait. 631 00:45:25,730 --> 00:45:28,760 I can't stand seeing the days pass. 632 00:45:28,780 --> 00:45:33,240 I feel like I'm just getting older. I'm worried and anxious. 633 00:45:33,820 --> 00:45:38,230 I want to consult the doctor and try it if it's alright. 634 00:45:38,270 --> 00:45:41,750 Let me do it, please. I want to have a baby. 635 00:45:45,100 --> 00:45:50,040 I know how you feel, but let's not rush into having a test-tube baby. 636 00:45:50,100 --> 00:45:53,750 How about trying artificial insemination first? 637 00:45:53,780 --> 00:45:56,330 - Artificial insemination? - Yes? 638 00:45:56,370 --> 00:46:00,500 The success rate is about 10 to 15 % each time. 639 00:46:00,540 --> 00:46:04,860 Many people have become pregnant after 3 or 4 turns. 640 00:46:04,900 --> 00:46:08,520 Let's think about a test-tube baby after we try this. 641 00:46:09,310 --> 00:46:10,660 All right. 642 00:46:10,700 --> 00:46:15,470 But you both have to try hard and be patient. 643 00:46:15,530 --> 00:46:19,500 The husband has to fully cooperate. 644 00:46:21,740 --> 00:46:25,600 You'll be very emotional every time the procedure's conducted. 645 00:46:25,620 --> 00:46:29,150 Women are able to get through it even though it's tough. 646 00:46:29,180 --> 00:46:34,700 But some men get annoyed and don't cooperate. 647 00:46:34,760 --> 00:46:37,290 Can you do a good job? 648 00:46:37,900 --> 00:46:39,780 I'll try my best. 649 00:46:46,080 --> 00:46:49,230 - Hello? - Hello. 650 00:46:49,270 --> 00:46:50,500 Who is this? 651 00:46:50,540 --> 00:46:52,950 Have you forgotten your in-law's voice? 652 00:46:52,990 --> 00:46:55,960 Let me get to the point. We need to meet up. 653 00:46:56,000 --> 00:46:58,470 I was going to call you just now. 654 00:46:58,510 --> 00:47:00,730 Where should we meet? 655 00:47:01,480 --> 00:47:04,870 Tell me what you'd like first. 656 00:47:04,890 --> 00:47:06,670 Will you buy me everything that I want? 657 00:47:06,710 --> 00:47:09,370 That's up to me. 658 00:47:09,410 --> 00:47:12,190 Just tell me what you want first. 659 00:47:12,220 --> 00:47:14,330 Must you speak that way? 660 00:47:14,370 --> 00:47:17,860 I came here wanting to be nice and to prepare the wedding together. 661 00:47:17,900 --> 00:47:20,290 Must you be so hostile? 662 00:47:20,350 --> 00:47:22,930 Let's not bother. 663 00:47:23,010 --> 00:47:24,470 You're so impatient. 664 00:47:24,510 --> 00:47:26,790 Are you that busy? 665 00:47:26,830 --> 00:47:30,030 I'm just upset that's all. 666 00:47:30,090 --> 00:47:32,380 So am I. 667 00:47:32,420 --> 00:47:34,410 Have you forgotten how you acted? 668 00:47:34,450 --> 00:47:36,880 Men and women can have babies before marriage when they're in love. 669 00:47:36,920 --> 00:47:39,300 It can happen. It's not a crime. 670 00:47:39,350 --> 00:47:41,570 Why were you so mean to my daughter? 671 00:47:41,590 --> 00:47:43,920 You took her without even buying her a wedding ring? 672 00:47:43,940 --> 00:47:46,930 You worked her like a dog for 10 years, have you forgotten? 673 00:47:46,970 --> 00:47:51,960 Then what did you give us when you married her off? 674 00:47:52,000 --> 00:47:56,130 You didn't even prepare a new blanket for her. 675 00:47:56,150 --> 00:48:01,920 You should've at least prepared the basics for her. 676 00:48:01,960 --> 00:48:04,100 Don't just scold me. 677 00:48:04,160 --> 00:48:07,940 Who'd take favor on a daughter-in-law who comes empty-handed? 678 00:48:07,980 --> 00:48:11,140 So tell me what you want. 679 00:48:11,180 --> 00:48:14,210 I wish that we could give and receive properly this time. 680 00:48:14,250 --> 00:48:17,950 But my husband won't have it. Let's keep it simple. 681 00:48:18,010 --> 00:48:20,540 I intend to give her a ring and one outfit. 682 00:48:20,570 --> 00:48:25,240 Then can I just give you and your husband an outfit each and a blanket? 683 00:48:25,280 --> 00:48:29,620 I'd like more if it's possible, but my husband won't have it. 684 00:48:29,640 --> 00:48:31,820 You'd be no better than a thief if you received more. 685 00:48:31,860 --> 00:48:34,700 It's not their first time. You've lived with her for all these years. 686 00:48:34,730 --> 00:48:36,900 Let's both keep it simple. 687 00:48:36,950 --> 00:48:40,350 Imagine how they must have felt to want to have another wedding. 688 00:48:40,390 --> 00:48:45,210 Exactly my point. Now you're talking. 689 00:48:47,950 --> 00:48:51,330 - Mother. - Wait outside. 690 00:48:52,390 --> 00:48:54,990 - What are you doing here? - Mother called me over. 691 00:48:55,030 --> 00:48:58,600 Are you eating rice and vegetables? Can you eat that all? 692 00:48:58,640 --> 00:49:02,170 I have twins. I can eat this all and more. 693 00:49:02,210 --> 00:49:04,400 You should eat up. 694 00:49:04,540 --> 00:49:07,630 Want a bite? Here. 695 00:49:10,480 --> 00:49:13,470 - Isn't it good? - Yes. 696 00:49:13,570 --> 00:49:17,620 You've changed a lot, eating from my dirty spoon like this. 697 00:49:17,660 --> 00:49:19,490 Come inside. 698 00:49:34,440 --> 00:49:38,760 Take a look--it's so old that it's out of fashion, right? 699 00:49:39,710 --> 00:49:43,160 It's rather unfashionable. Is it yours? 700 00:49:43,220 --> 00:49:48,000 Yes, my mother-in-law gave it to me before she passed away. 701 00:49:48,060 --> 00:49:49,640 I wouldn't wear this if someone gave it to me. 702 00:49:49,680 --> 00:49:51,880 I would've sold it ages ago. 703 00:49:51,940 --> 00:49:53,460 The jewel is a nice one. 704 00:49:53,500 --> 00:49:56,450 If it's set in a new ring, it will look pretty. 705 00:49:56,470 --> 00:49:58,330 That's why I called you. 706 00:49:58,360 --> 00:50:00,350 Can you make it for me? 707 00:50:00,390 --> 00:50:01,870 Why? 708 00:50:01,910 --> 00:50:05,690 I need it for something. The size... 709 00:50:07,510 --> 00:50:11,000 This should be fine. 710 00:50:11,710 --> 00:50:14,030 Eo Young, do you need to measure? 711 00:50:14,090 --> 00:50:16,960 No, I think I know the size. 712 00:50:17,000 --> 00:50:19,330 I'll make it as pretty as I can. 713 00:50:19,370 --> 00:50:21,220 Good. 714 00:50:25,180 --> 00:50:28,710 According to the witness... I think this is our man. 715 00:50:28,750 --> 00:50:31,220 His crime technique is totally different. 716 00:50:31,260 --> 00:50:33,370 It doesn't match up at all. 717 00:50:33,420 --> 00:50:36,600 People can change their techniques. There are copycat crimes too. 718 00:50:36,640 --> 00:50:41,770 Check the witness' statement again. Go through the suspects' records. 719 00:50:45,880 --> 00:50:48,830 Can you make it on time? 720 00:50:49,510 --> 00:50:51,960 Hello. Long time no see. 721 00:50:51,980 --> 00:50:54,580 Hello. 722 00:50:54,620 --> 00:50:57,400 - What's wrong? - Geez... 723 00:50:57,430 --> 00:51:00,000 I thought you had been transferred to another station. 724 00:51:00,040 --> 00:51:01,340 We almost forgot what you looked like. 725 00:51:01,390 --> 00:51:04,510 You're tall, but your face really does resemble the chief's. 726 00:51:04,550 --> 00:51:08,840 You're right. They have the same appetite too. 727 00:51:08,860 --> 00:51:13,120 That's not all--their looks, personality and temper are the same. 728 00:51:13,160 --> 00:51:17,290 I looked at the chief's face every time I wanted to see you. 729 00:51:17,320 --> 00:51:18,690 Me too. 730 00:51:18,730 --> 00:51:21,680 Don't tease me--that's right. I'm the chief's daughter. 731 00:51:21,720 --> 00:51:24,040 You always leave me out! 732 00:51:24,080 --> 00:51:25,750 I was wondering when he'd arrive. 733 00:51:25,790 --> 00:51:27,260 I was going to come and see you, Chief. 734 00:51:27,300 --> 00:51:30,250 My boss asked you for something in his e-mail. 735 00:51:30,270 --> 00:51:32,020 He told me to come and get it myself. 736 00:51:32,040 --> 00:51:35,650 I just read that e-mail and was preparing the files. 737 00:51:35,670 --> 00:51:38,010 Come to my office. 738 00:51:40,190 --> 00:51:43,500 I heard that a special drug unit is being formed again. 739 00:51:43,540 --> 00:51:46,740 That's top secret. I'll tell you about it separately. 740 00:51:47,440 --> 00:51:50,120 How can they keep business and personal issues so separate? 741 00:51:50,140 --> 00:51:51,500 Is that how they speak at home? 742 00:51:51,550 --> 00:51:54,750 - Those two are scary. - How could they fool everyone? 743 00:51:54,770 --> 00:51:58,150 Let's start the meeting. It'll be over in an hour. 744 00:51:58,160 --> 00:52:00,230 Yes. 745 00:52:04,570 --> 00:52:09,260 Are you scared? We don't have to do this if you're not confident. 746 00:52:10,090 --> 00:52:12,500 Don't worry about me. Just worry about yourself. 747 00:52:14,290 --> 00:52:17,860 I'm worried that you'll get annoyed and want to give up. 748 00:52:17,900 --> 00:52:19,950 I'm really sensitive. 749 00:52:19,980 --> 00:52:23,730 I don't want to have to be careful around you. 750 00:52:23,750 --> 00:52:25,040 You don't have to be careful. 751 00:52:25,080 --> 00:52:28,160 I'm just worried that work will prevent me from being on time. 752 00:52:28,670 --> 00:52:34,180 My friend's sister fought with her husband a lot and they gave up. 753 00:52:34,340 --> 00:52:37,440 Don't be silly. You don't need to worry. 754 00:52:37,480 --> 00:52:41,010 - Kim Yi Sang. - Here. 755 00:52:55,110 --> 00:52:57,890 Try to relax. It may feel a little uncomfortable. 756 00:52:57,930 --> 00:52:59,760 Alright. 757 00:53:01,090 --> 00:53:04,740 Relax. I'm starting now. 758 00:53:16,140 --> 00:53:17,840 [Operating Room] 759 00:53:28,080 --> 00:53:29,680 Was it tough? 760 00:53:29,720 --> 00:53:33,250 The doctor praised you. She said you were brave. 761 00:53:35,970 --> 00:53:38,770 Go, you must be busy. 762 00:53:39,640 --> 00:53:41,430 I hope this works. 763 00:53:41,470 --> 00:53:44,730 I think it will, I have a good feeling. 764 00:53:44,870 --> 00:53:46,700 Me too. 765 00:53:48,860 --> 00:53:51,040 This is nothing special. 766 00:53:52,760 --> 00:53:56,600 Who is this? You're so handsome. 767 00:53:56,640 --> 00:53:58,760 You look wonderful. 768 00:53:58,800 --> 00:54:00,590 Thank you, Mother. 769 00:54:00,630 --> 00:54:02,690 Whose husband is this? 770 00:54:02,730 --> 00:54:05,740 - Woo Mi, how do I look? - It suits you. 771 00:54:05,880 --> 00:54:10,160 We need blankets for newlyweds. The best you've got! 772 00:54:10,200 --> 00:54:12,710 You bought him a suit. We don't need blankets. 773 00:54:12,720 --> 00:54:15,040 We can use the one we have. 774 00:54:15,080 --> 00:54:16,270 Pick one. 775 00:54:16,310 --> 00:54:18,960 I feel terrible about not buying you blankets the first time. 776 00:54:18,990 --> 00:54:21,000 Do it for my sake. Just pick one out. 777 00:54:21,020 --> 00:54:24,430 For you? Then I'm going to pick an expensive one. 778 00:54:24,470 --> 00:54:27,330 Of course, pick the most expensive one that you can find. 779 00:54:27,370 --> 00:54:30,360 I have a rich husband now. 780 00:54:30,400 --> 00:54:33,000 I can afford to buy you blankets. 781 00:54:33,290 --> 00:54:35,470 Who knows? New blankets may bring you another baby. 782 00:54:35,510 --> 00:54:37,730 I'll consider it if you'll raise the baby. 783 00:54:37,760 --> 00:54:39,690 So you do want to have another baby. 784 00:54:39,730 --> 00:54:43,030 Have a baby then. We'll find someone to look after it. 785 00:54:50,860 --> 00:54:52,720 Partner! 786 00:54:52,750 --> 00:54:54,820 Why do you say that whenever you see me? 787 00:54:54,860 --> 00:54:56,650 We're partners now. 788 00:54:56,690 --> 00:54:59,180 Mother, aren't I good at hanging up clothes now? 789 00:54:59,220 --> 00:55:02,900 See? You're good when you try. 790 00:55:02,940 --> 00:55:06,510 I'll try hard from now on. We're partners, after all. 791 00:55:06,820 --> 00:55:09,730 But I get out of breath when I move around now. 792 00:55:09,770 --> 00:55:12,680 It's hard just walking around or turning when I sleep. 793 00:55:12,720 --> 00:55:15,540 The babies are growing. They're twins. 794 00:55:15,580 --> 00:55:18,610 Be careful. Don't move around so quickly. 795 00:55:18,640 --> 00:55:20,460 Yes. 796 00:55:20,750 --> 00:55:22,870 Mother! 797 00:55:22,910 --> 00:55:24,740 What's this? 798 00:55:24,780 --> 00:55:26,880 Blankets, as a wedding gift. 799 00:55:26,920 --> 00:55:28,980 Blankets? 800 00:55:33,610 --> 00:55:37,180 - It looks quite expensive. - Do you like it? 801 00:55:37,220 --> 00:55:39,900 Of course, it's expensive. 802 00:55:39,940 --> 00:55:42,060 Your mother must have spent quite a lot. 803 00:55:42,100 --> 00:55:44,840 It was the best that they had at the blanket store. 804 00:55:44,860 --> 00:55:47,180 I'm glad you like it. 805 00:55:47,210 --> 00:55:50,130 Your hanboks will arrive tomorrow. 806 00:55:50,170 --> 00:55:51,590 What about mine? 807 00:55:51,630 --> 00:55:53,990 We're only preparing them for the elders. 808 00:55:54,020 --> 00:55:57,230 I prepared yours too. It will be delivered here tomorrow. 809 00:55:57,270 --> 00:55:59,310 Really? Is mine expensive too? 810 00:55:59,350 --> 00:56:01,300 Yes, it is. 811 00:56:01,340 --> 00:56:04,730 Why did you prepare here? What a waste of money. 812 00:56:05,040 --> 00:56:06,740 I can't even sleep. 813 00:56:06,780 --> 00:56:10,360 I'm so worried about having to wear a dress at my age. 814 00:56:10,400 --> 00:56:11,990 It won't even look good on me. 815 00:56:12,020 --> 00:56:13,470 Of course it will. 816 00:56:13,510 --> 00:56:17,270 You're pretty when you dress up. 817 00:56:17,390 --> 00:56:19,780 This isn't silk, right? 818 00:56:20,180 --> 00:56:22,360 The material doesn't look very expensive. 819 00:56:22,400 --> 00:56:26,050 Don't touch it. Go turn the gas off. 820 00:56:26,090 --> 00:56:28,330 I was boiling barley tea. 821 00:56:28,650 --> 00:56:31,280 - Alright. - I'll do it. 822 00:56:31,640 --> 00:56:34,020 Just stay seated. 823 00:56:42,430 --> 00:56:47,500 - Look at this. - Wow, it's a ring. 824 00:56:47,540 --> 00:56:49,430 It's so pretty. 825 00:56:49,470 --> 00:56:52,730 Good. Try it. 826 00:56:55,870 --> 00:57:00,270 It fits perfectly. Eo Young has a good eye. 827 00:57:01,080 --> 00:57:03,960 Did you buy this for me? 828 00:57:04,000 --> 00:57:06,970 I didn't buy it. My mother-in-law gave it to me. 829 00:57:07,010 --> 00:57:10,750 It was old-fashioned so I asked Eo Young to redesign it. 830 00:57:12,480 --> 00:57:14,740 Mother, thank you. 831 00:57:14,910 --> 00:57:19,430 But shouldn't you give this to Chung Nan? 832 00:57:19,450 --> 00:57:22,320 I can give her another ring later on. 833 00:57:22,340 --> 00:57:25,260 I should hand it down to the eldest daughter-in-law. 834 00:57:25,270 --> 00:57:29,730 But you know about Gun Kang's first wife... 835 00:57:30,100 --> 00:57:33,030 And Chung Nan... 836 00:57:33,380 --> 00:57:40,960 Just between us, you're like my eldest daughter-in-law. 837 00:57:41,000 --> 00:57:44,950 You're my first daughter-in-law. You're the pillar of this family. 838 00:57:44,990 --> 00:57:48,750 This ring is for you. It's yours. 839 00:57:51,200 --> 00:57:53,040 Mother. 840 00:58:17,110 --> 00:58:19,500 Are you that jealous? 841 00:58:19,910 --> 00:58:22,880 I'm the eldest. How can she give it to Woo Mi? 842 00:58:22,920 --> 00:58:25,540 I was so happy--I thought she was going to give it to me. 843 00:58:25,580 --> 00:58:28,280 She even measured my finger. 844 00:58:28,820 --> 00:58:30,690 Mother's so harsh. 845 00:58:30,730 --> 00:58:34,050 I thought we were partners now. 846 00:58:34,090 --> 00:58:36,890 That's a different story. 847 00:58:36,900 --> 00:58:39,280 Woo Mi deserves it. 848 00:58:39,320 --> 00:58:41,400 She worked hard for over 10 years. 849 00:58:41,440 --> 00:58:45,240 Would you work that hard just to receive a ring? 850 00:58:45,260 --> 00:58:47,300 Don't be jealous about the ring. 851 00:58:48,290 --> 00:58:51,470 I'm not jealous over the ring. 852 00:58:52,200 --> 00:58:54,770 I'm jealous of Woo Mi. 853 00:58:56,500 --> 00:59:00,480 She worked hard, but her husband and mother-in-law are good to her now. 854 00:59:00,520 --> 00:59:02,990 Her mother is able to provide her with a grand wedding. 855 00:59:03,180 --> 00:59:07,480 I'm an orphan, I don't have anyone who can do that for me. 856 00:59:08,200 --> 00:59:13,750 I used to be jealous of rich people. 857 00:59:15,870 --> 00:59:23,240 Now I'm jealous of people who have parents. 858 00:59:24,320 --> 00:59:29,740 I wish I had a mom and dad... 859 00:59:31,520 --> 00:59:36,260 How could my parents dump me like that? 860 00:59:36,900 --> 00:59:40,740 How heartless must they have been to dump their child? 861 00:59:41,160 --> 00:59:45,250 I couldn't dump Jong Nam even though he was a burden. 862 00:59:45,560 --> 00:59:48,770 He's my child, so I couldn't. 863 00:59:50,350 --> 00:59:53,490 If only I had a mom... 864 00:59:55,710 --> 01:00:00,500 Mom... 865 01:00:07,420 --> 01:00:10,740 What's the point in having a mother now? 866 01:00:11,030 --> 01:00:13,270 You have me. 867 01:00:13,830 --> 01:00:16,970 Just live for me, okay? 868 01:00:17,660 --> 01:00:20,230 I'll do everything for you. 869 01:00:23,380 --> 01:00:25,290 Mom... 870 01:00:28,220 --> 01:00:31,000 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 871 01:00:31,030 --> 01:00:34,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 872 01:00:37,030 --> 01:00:40,020 Transcriber: Unrigged 873 01:00:40,060 --> 01:00:43,070 Timer: soutsada7 874 01:00:43,110 --> 01:00:46,100 Editor/QC: minhquanguyen 875 01:00:46,140 --> 01:00:49,300 Coordinators: mily2, ay_link 876 01:00:49,340 --> 01:00:53,870 Watch dramas legally at dramafever.com l crunchyroll.com 67732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.