All language subtitles for Three.Brothers.E55.100424.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:04,420 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,470 --> 00:00:09,020 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:33,540 --> 00:01:36,990 He didn't say a word? He didn't even look at you? 4 00:01:37,040 --> 00:01:41,950 No--he went out at dawn. He didn't even tell me he was leaving. 5 00:01:41,980 --> 00:01:43,750 What's wrong with him? 6 00:01:43,780 --> 00:01:47,480 Most older men like it when their wives get pregnant. 7 00:01:47,510 --> 00:01:49,120 He's not like other men. 8 00:01:49,160 --> 00:01:51,490 I shouldn't have listened to you. 9 00:01:51,530 --> 00:01:53,200 You didn't get pregnant because you listened to me. 10 00:01:53,230 --> 00:01:55,030 You were already pregnant. 11 00:01:55,070 --> 00:01:57,090 I don't know what I've gotten myself into. 12 00:01:57,150 --> 00:02:00,030 I thought he'd be happy about it. 13 00:02:13,610 --> 00:02:14,660 Stop, stop. 14 00:02:14,740 --> 00:02:16,380 Go forward. 15 00:02:16,420 --> 00:02:18,240 Just a little bit more. 16 00:02:19,610 --> 00:02:21,220 Stop! 17 00:02:21,260 --> 00:02:24,010 2,315 kg. 18 00:02:35,040 --> 00:02:36,970 - Have you eaten? - Yes. 19 00:02:37,050 --> 00:02:38,100 What did you have? 20 00:02:38,140 --> 00:02:40,760 - Rice. - What did you eat it with? 21 00:02:40,830 --> 00:02:42,770 - Bean paste stew. - Was it good? 22 00:02:42,810 --> 00:02:46,920 Don't keep talking to me. Can't you see I'm busy? 23 00:02:55,180 --> 00:02:57,120 Get dressed so we can go. 24 00:02:57,160 --> 00:02:59,330 I told you several times that I'm not going. 25 00:02:59,370 --> 00:03:01,870 It's not like I'm dying to eat boiled pork wraps. 26 00:03:01,910 --> 00:03:03,160 Our son has opened up his own business. 27 00:03:03,200 --> 00:03:06,020 We're his parents. We should visit. 28 00:03:06,060 --> 00:03:09,000 Why visit a son who walked out on his own parents? 29 00:03:09,040 --> 00:03:10,170 I'm not going. 30 00:03:10,210 --> 00:03:12,710 I might think about it if they come and apologize first. 31 00:03:12,750 --> 00:03:14,240 I'd be crazy if I went there now. 32 00:03:14,280 --> 00:03:15,860 You already seem crazy to me. 33 00:03:15,930 --> 00:03:17,500 We haven't done anything to be proud of. 34 00:03:17,550 --> 00:03:20,850 They asked us for money to start up a business, we refused. 35 00:03:20,890 --> 00:03:23,550 Are we bad parents just because we didn't give them money? 36 00:03:23,590 --> 00:03:25,640 That's ridiculous. 37 00:03:25,680 --> 00:03:29,020 Don't try to take me with you. You can go if you want to. 38 00:03:33,180 --> 00:03:34,870 - Did you enjoy your meal? - Yes, it was good. 39 00:03:34,910 --> 00:03:36,280 Thank you. 40 00:03:36,320 --> 00:03:38,540 I'd like a medium size to go. 41 00:03:38,580 --> 00:03:39,580 Thank you. 42 00:03:39,620 --> 00:03:42,160 Chef, 1 medium size to go. 43 00:03:42,200 --> 00:03:45,730 - Make sure it's delicious. - Yes, yes. 44 00:03:47,440 --> 00:03:49,820 What are you doing? Clear the tables after the customers leave. 45 00:03:49,900 --> 00:03:51,950 The chef told me to chop these. 46 00:03:51,990 --> 00:03:53,340 Which is more urgent? 47 00:03:53,400 --> 00:03:55,220 Clear the tables first. You can chop those later. 48 00:03:55,260 --> 00:03:58,680 I can't do more than one thing at a time. 49 00:03:58,720 --> 00:04:02,950 I made mistakes working at the bakery because I was rushed. 50 00:04:02,990 --> 00:04:04,840 Don't scold me if I spill things on the floor. 51 00:04:04,930 --> 00:04:07,990 Fine--you could've cleared the tables by now if you didn't talk back. 52 00:04:08,030 --> 00:04:11,540 - I'd like to pay for our meal. - I'm coming. 53 00:04:21,650 --> 00:04:23,790 Father. 54 00:04:24,510 --> 00:04:26,520 You've picked a good spot for business. 55 00:04:26,600 --> 00:04:29,770 There are a lot of people going past and it's clean. 56 00:04:30,630 --> 00:04:32,780 Come inside. 57 00:04:43,530 --> 00:04:44,860 Where's Hyun Chal? 58 00:04:44,940 --> 00:04:46,950 He's out making deliveries. 59 00:04:46,990 --> 00:04:49,210 I feel bad about not being able to give you the money. 60 00:04:49,250 --> 00:04:51,300 I don't feel comfortable. 61 00:04:52,790 --> 00:04:55,450 Mother will come by sooner or later. 62 00:04:55,490 --> 00:04:58,320 Don't feel disappointed. 63 00:04:59,200 --> 00:05:02,670 Our family will be able to face each other with smiles someday. 64 00:05:02,710 --> 00:05:04,400 Yes. 65 00:05:04,490 --> 00:05:06,460 How does it taste? 66 00:05:06,490 --> 00:05:08,270 It's good. 67 00:05:08,590 --> 00:05:12,190 I think you'll do well once you secure regular customers. 68 00:05:15,410 --> 00:05:19,570 Woo Mi, it's not much, but take it. 69 00:05:19,600 --> 00:05:21,010 It's not necessary. 70 00:05:21,030 --> 00:05:24,220 Take it--I'm giving it to you to wish you success. 71 00:05:25,140 --> 00:05:27,710 All right, I'll take it then. 72 00:05:29,170 --> 00:05:31,420 Father, thank you. 73 00:05:31,470 --> 00:05:33,720 I hope your restaurant takes off like a house on fire. 74 00:05:33,820 --> 00:05:36,070 Hyun Chal has always worked to earn money. 75 00:05:36,100 --> 00:05:39,670 But you've always been a housewife. It must be tough for you. 76 00:05:39,690 --> 00:05:41,140 It's alright, I'm having fun. 77 00:05:41,180 --> 00:05:43,450 I guess this is why people enjoy making money. 78 00:05:43,480 --> 00:05:44,990 Right. 79 00:05:56,160 --> 00:05:58,430 - Hello. - Hi. 80 00:05:58,460 --> 00:06:00,220 It tastes wonderful. 81 00:06:00,270 --> 00:06:03,060 That's what everyone says. 82 00:06:03,080 --> 00:06:06,030 I'm sorry you have to work to help my son. 83 00:06:06,060 --> 00:06:09,930 They're working hard to make ends meet. I have to help out. 84 00:06:09,980 --> 00:06:13,980 Let me say something to you since we've been neighbors for so long. 85 00:06:14,010 --> 00:06:19,770 How did you end up marrying a woman like your wife? 86 00:06:19,800 --> 00:06:23,090 - Excuse me? - I don't understand it. 87 00:06:23,120 --> 00:06:26,990 If you'd been strict with her earlier, my daughter would've had it easy. 88 00:06:27,020 --> 00:06:28,990 It's a little unfortunate. 89 00:06:29,020 --> 00:06:32,400 You discipline criminals all the time. Why not your wife? 90 00:06:32,420 --> 00:06:34,700 - Mom. - Let me speak. 91 00:06:34,720 --> 00:06:37,590 I always wanted to ask him. 92 00:06:37,620 --> 00:06:39,450 Aren't I right? 93 00:06:39,480 --> 00:06:43,430 Yes... It's all my fault. 94 00:06:56,920 --> 00:07:00,200 - Don't come out. - Take this to Mother. 95 00:07:02,900 --> 00:07:04,550 - Father. - Hello. 96 00:07:04,580 --> 00:07:06,630 You're here. 97 00:07:07,020 --> 00:07:09,960 - Did you go out on a delivery? - Yes. 98 00:07:10,010 --> 00:07:12,960 Be careful riding that scooter. 99 00:07:12,990 --> 00:07:15,260 - Yes. - I know you'll do well. 100 00:07:15,280 --> 00:07:18,910 You ran much larger businesses. You can manage this. 101 00:07:18,960 --> 00:07:20,020 Of course. 102 00:07:20,040 --> 00:07:21,670 I'm going. 103 00:07:21,770 --> 00:07:25,050 Take care and work hard. 104 00:07:25,100 --> 00:07:26,860 Goodbye, Father. 105 00:07:41,520 --> 00:07:46,140 Boss, could you take a call? They say you didn't deliver any pork. 106 00:07:57,580 --> 00:07:59,150 Hello? 107 00:07:59,630 --> 00:08:01,200 Excuse me? 108 00:08:02,230 --> 00:08:03,090 I'm sorry. 109 00:08:03,120 --> 00:08:05,690 I'll take it over to you right away. 110 00:08:06,220 --> 00:08:07,910 Get me some pork. Quickly. 111 00:08:07,930 --> 00:08:09,450 How could you pack the order with no pork? 112 00:08:09,480 --> 00:08:12,530 How did that happen? 113 00:08:12,590 --> 00:08:14,510 Hurry up, give it to me. 114 00:08:26,760 --> 00:08:28,540 Here's the pork. 115 00:08:28,570 --> 00:08:29,920 I'm so sorry. 116 00:08:29,950 --> 00:08:32,460 How could you forget the pork? 117 00:08:32,490 --> 00:08:35,220 I was craving it before. 118 00:08:35,360 --> 00:08:37,190 You don't need to worry about the taste of the pork. 119 00:08:37,220 --> 00:08:41,680 This was my fault so I'll give it to you for free. 120 00:08:43,220 --> 00:08:46,470 You mean it? Is it all right? 121 00:08:46,500 --> 00:08:48,610 Thank you. I'm sure it tastes good. 122 00:08:48,630 --> 00:08:51,010 Please order again next time. 123 00:08:51,040 --> 00:08:53,640 - I will. - Goodbye. 124 00:09:01,910 --> 00:09:04,800 What is it now? Don't call unless it's urgent. 125 00:09:04,830 --> 00:09:06,700 Have you done your homework? 126 00:09:06,990 --> 00:09:10,510 You're hungry? What can I do about it? You know I'm busy. 127 00:09:10,750 --> 00:09:12,460 Wait a little longer. 128 00:09:21,000 --> 00:09:24,110 Mom, I'm a bad mother. 129 00:09:24,140 --> 00:09:29,200 I'm making money to feed my sons, but I get mad that they're hungry. 130 00:09:29,380 --> 00:09:33,770 It's quiet now--you do the dishes. I'll go over to see them. 131 00:09:35,630 --> 00:09:37,580 Does she have to keep working here? 132 00:09:37,610 --> 00:09:41,040 She's really slow--I get so frustrated telling her what to do. 133 00:09:41,070 --> 00:09:44,550 I have no choice. I owe her parents a favor. 134 00:09:44,580 --> 00:09:47,300 Think of her as a little sister and teach her step by step. 135 00:09:47,340 --> 00:09:49,550 Luck will come your way if you do that. 136 00:09:51,830 --> 00:09:53,690 Eat slowly, you'll choke. 137 00:09:53,720 --> 00:09:57,790 Your parents work hard. You should learn to feed yourselves. 138 00:09:57,830 --> 00:10:00,270 Don't expect someone to prepare food for you. 139 00:10:00,320 --> 00:10:02,590 It's not easy to make a living. 140 00:10:02,620 --> 00:10:06,460 Why were you eating raw noodles? You should boil it. 141 00:10:06,490 --> 00:10:09,410 Don't just eat instant noodles. You need to learn to cook rice. 142 00:10:09,430 --> 00:10:11,890 Your mom could do all that when she was your age. 143 00:10:11,920 --> 00:10:14,870 She cooked rice, did the laundry and cleaned when she was a student. 144 00:10:14,900 --> 00:10:17,110 Mom's an adult. 145 00:10:17,140 --> 00:10:19,030 She was a child too once. 146 00:10:19,060 --> 00:10:22,060 She was born as a baby just like you. 147 00:10:22,090 --> 00:10:24,280 I taught you how to boil instant noodles, right? 148 00:10:24,310 --> 00:10:26,960 - What did I tell you? - I forget. 149 00:10:27,010 --> 00:10:29,930 Put water in the pot. When it boils... 150 00:10:29,980 --> 00:10:32,450 Put in the noodles and the powder. 151 00:10:32,500 --> 00:10:35,580 Cook for yourselves when there's no rice. Don't wait for Mom. 152 00:10:35,640 --> 00:10:38,910 Your mom's really busy making money. 153 00:10:42,860 --> 00:10:44,590 Are you closed? 154 00:10:44,640 --> 00:10:46,780 Yes, we only just closed. 155 00:10:46,800 --> 00:10:48,540 Hello. 156 00:10:49,480 --> 00:10:51,370 You didn't close late because of me, right? 157 00:10:51,400 --> 00:10:55,670 No--Woo Mi go home. We're going to have a drink. 158 00:10:58,950 --> 00:11:02,140 What's wrong? Why did you want to see me? 159 00:11:02,160 --> 00:11:04,060 As long as it's not about money. 160 00:11:04,300 --> 00:11:06,360 Chung Nan's pregnant. 161 00:11:06,760 --> 00:11:09,440 What? That's good. 162 00:11:09,470 --> 00:11:13,280 Is that why you came over? I thought you hated kids. 163 00:11:13,330 --> 00:11:18,690 How did you feel when Woo Mi first told you that she was pregnant? 164 00:11:20,260 --> 00:11:23,310 You know that she was pregnant with Hyun Soo before getting married. 165 00:11:23,360 --> 00:11:27,610 I was scared and depressed. I wanted to run away. 166 00:11:27,830 --> 00:11:29,580 What about when she had Sung Tae? 167 00:11:30,670 --> 00:11:32,320 I felt similar then too. 168 00:11:32,340 --> 00:11:37,320 In dramas, men get excited when their wives tell them they're pregnant. 169 00:11:37,350 --> 00:11:39,730 I didn't really feel that way. 170 00:11:40,400 --> 00:11:44,750 I might have been excited if we had been waiting to have kids. 171 00:11:45,160 --> 00:11:50,140 I felt burdened thinking about the responsibility. 172 00:11:50,840 --> 00:11:55,840 I felt like that was the end of my life. 173 00:11:56,090 --> 00:11:58,380 I would have to work hard and earn lots of money. 174 00:12:00,030 --> 00:12:02,390 Why? How do you feel? 175 00:12:03,200 --> 00:12:06,710 I feel like I'm lost in the dark. 176 00:12:07,310 --> 00:12:12,090 It's hard just looking after Jong Nam. How can I raise two children? 177 00:12:12,200 --> 00:12:15,530 What if I end up making both of them starve? 178 00:12:15,720 --> 00:12:19,400 I feel burdened and overwhelmed by all these thoughts. 179 00:12:19,500 --> 00:12:23,020 I feel like someone's placed a rock on my chest. 180 00:12:24,130 --> 00:12:27,240 You seem so big to me today. 181 00:12:28,480 --> 00:12:31,430 Don't get scared. You'll do fine. 182 00:12:31,460 --> 00:12:34,130 Everyone else manages to be a father. 183 00:12:34,160 --> 00:12:36,890 - Do you think I can be a father too? - Of course. 184 00:12:36,920 --> 00:12:39,730 You have to get off this planet if you can't even do that. 185 00:12:40,380 --> 00:12:45,070 You get scared at first, but your kids give you strength later. 186 00:12:45,110 --> 00:12:46,820 They become your reason to live. 187 00:12:46,840 --> 00:12:48,140 Really? 188 00:12:48,170 --> 00:12:50,200 That's why people have kids. 189 00:12:50,220 --> 00:12:52,950 If it's like hell why would people want to have kids? 190 00:12:53,330 --> 00:12:57,740 It's worth it. That's why everyone else has kids. 191 00:13:01,610 --> 00:13:03,740 You sound like a philosopher. 192 00:13:03,770 --> 00:13:07,020 You can't do better than me in this field. 193 00:13:07,370 --> 00:13:10,370 Don't think about anything. Just have the baby and raise it. 194 00:13:10,420 --> 00:13:12,720 Your life will change completely. 195 00:13:13,720 --> 00:13:17,020 How should I act towards Chung Nan? 196 00:13:17,240 --> 00:13:20,510 Women hold a grudge if you're not good to them when they're pregnant. 197 00:13:20,540 --> 00:13:23,590 Make her feel relaxed and buy her the things she wants to eat. 198 00:13:23,620 --> 00:13:27,300 It doesn't sound like much, but it's very important. 199 00:13:27,320 --> 00:13:29,970 Women usually hold back their desires when they want to eat something. 200 00:13:30,000 --> 00:13:31,730 I don't think they can do that when they have a baby. 201 00:13:31,760 --> 00:13:34,460 They get upset and hold a grudge if you don't buy it for them. 202 00:13:37,490 --> 00:13:40,010 He won't even talk to me or look at me in the eyes. 203 00:13:40,030 --> 00:13:42,120 He hasn't even come home yet. 204 00:13:42,140 --> 00:13:44,280 He mustn't like it that I'm pregnant. 205 00:13:44,310 --> 00:13:46,580 I knew this would happen. 206 00:13:46,690 --> 00:13:51,070 Nanja, I shouldn't have said anything. What should I do? 207 00:13:51,090 --> 00:13:54,200 You're already pregnant--you have no choice but to have the baby. 208 00:13:54,230 --> 00:13:55,740 Just wait a little longer. 209 00:13:55,770 --> 00:13:59,070 He never liked children so he must be feeling confused. 210 00:13:59,100 --> 00:14:01,260 Is there anything you want to eat? 211 00:14:01,860 --> 00:14:03,320 Cold noodles! 212 00:14:03,340 --> 00:14:07,860 I usually don't like it, but I feel like eating cold noodles suddenly. 213 00:14:07,890 --> 00:14:12,210 With ice on top--I think I'll feel better if I have a bowl. 214 00:14:38,630 --> 00:14:39,720 Is this the phone directory service? 215 00:14:39,770 --> 00:14:44,260 Is there a 24-hour cold noodle place near Sangdo? 216 00:14:56,940 --> 00:14:58,780 Please sell me a bowl of cold noodles. 217 00:14:58,810 --> 00:15:00,510 Excuse me? 218 00:15:02,480 --> 00:15:05,080 I wouldn't normally do this. 219 00:15:05,110 --> 00:15:10,650 But you've waited to have a baby for more than 10 years--I'm happy too. 220 00:15:10,680 --> 00:15:13,380 You must be so happy. 221 00:15:13,410 --> 00:15:15,980 I'm so happy that I cry every day. 222 00:15:16,440 --> 00:15:18,410 I'll make sure that she eats it. I'll bring the bowl back tomorrow. 223 00:15:18,440 --> 00:15:20,410 - Thank you. - Enjoy it. 224 00:15:20,440 --> 00:15:22,290 - Thank you. 225 00:15:45,180 --> 00:15:49,730 Can I take it that this means we're separating? 226 00:15:50,000 --> 00:15:52,750 Come and take your clothes. 227 00:15:57,460 --> 00:15:59,870 He's so funny. 228 00:16:01,030 --> 00:16:02,650 I'm home. 229 00:16:02,680 --> 00:16:05,000 Yi Sang, you're home. You must be tired. 230 00:16:05,030 --> 00:16:07,010 - Had dinner? - Of course. 231 00:16:07,060 --> 00:16:08,380 Father, do you watch television too? 232 00:16:08,410 --> 00:16:11,660 He's discovered the joys of watching television lately. 233 00:16:11,760 --> 00:16:13,660 I bought some chicken. Do you want to have a beer? 234 00:16:13,680 --> 00:16:14,820 Sure. 235 00:16:14,850 --> 00:16:16,390 I'll bring the cups and plates. You stay here. 236 00:16:16,420 --> 00:16:19,120 You've worked hard all day. 237 00:16:19,660 --> 00:16:21,690 Why do you come here every night? 238 00:16:21,720 --> 00:16:23,740 I don't want you to get bored. 239 00:16:23,770 --> 00:16:25,370 Come with your wife then. 240 00:16:25,390 --> 00:16:27,420 You're not having problems, right? 241 00:16:27,450 --> 00:16:28,290 No. 242 00:16:28,310 --> 00:16:32,230 Yi Sang, tell Gun Kang to come too. Let's eat together. 243 00:16:36,890 --> 00:16:38,450 What's that? 244 00:16:40,670 --> 00:16:42,320 Cold noodles. 245 00:16:43,240 --> 00:16:46,680 Chung Nan's pregnant. 246 00:16:47,030 --> 00:16:48,840 Really? 247 00:16:49,270 --> 00:16:50,730 Congratulations. 248 00:16:50,760 --> 00:16:53,600 Wow, you're still healthy. You've hit a home run. 249 00:16:53,620 --> 00:16:55,090 Don't you have any good news yet? 250 00:16:55,110 --> 00:16:57,410 I think your wife should've gotten pregnant, not mine. 251 00:16:57,440 --> 00:16:59,660 You should have a baby soon too. 252 00:16:59,710 --> 00:17:01,220 Why are you at home? 253 00:17:01,250 --> 00:17:03,090 Mom and Father seemed to be having a hard time. 254 00:17:03,120 --> 00:17:04,900 Hyun Chal's not home and Father's retired now. 255 00:17:04,930 --> 00:17:06,550 I'll just stay here for a few days. 256 00:17:06,580 --> 00:17:08,740 You're the best son out of the three of us. 257 00:17:08,800 --> 00:17:10,770 The noodles are going to swell. 258 00:17:14,800 --> 00:17:18,500 I like Hodong the best, he's funny. 259 00:17:23,990 --> 00:17:26,210 Look at that. 260 00:18:01,090 --> 00:18:03,260 These are the best cold noodles I've ever tasted. 261 00:18:03,280 --> 00:18:05,660 How did you know I was craving this? 262 00:18:05,690 --> 00:18:07,940 I didn't buy it. 263 00:18:07,990 --> 00:18:11,560 I ate a bowl, but they had no change, so they gave me another bowl instead. 264 00:18:11,590 --> 00:18:13,590 I had no choice. 265 00:18:13,640 --> 00:18:16,450 I'm still so impressed. 266 00:18:16,860 --> 00:18:18,270 Aren't you going to bed? 267 00:18:18,320 --> 00:18:21,890 You go ahead--make sure you digest your food before lying down. 268 00:18:21,940 --> 00:18:23,860 Alright. 269 00:18:26,240 --> 00:18:28,510 Why are the calculations all wrong? 270 00:18:29,810 --> 00:18:31,490 Show me your back. 271 00:18:32,540 --> 00:18:34,870 How much did we earn? 272 00:18:34,950 --> 00:18:39,140 Our friends have been coming, so we're making good money. 273 00:18:39,170 --> 00:18:41,710 Hopefully, this pattern will continue. 274 00:18:42,980 --> 00:18:45,520 Mother, thanks for working so hard. 275 00:18:45,580 --> 00:18:47,420 Would you like a shoulder massage. 276 00:18:47,440 --> 00:18:50,090 Sure, massage my shoulders then. 277 00:18:50,120 --> 00:18:52,910 Look how swollen my legs are. 278 00:18:54,100 --> 00:18:57,440 They're already fat, what if they end up like elephant legs? 279 00:18:57,480 --> 00:19:00,590 You stood up all day. It's no wonder they're swollen. 280 00:19:00,610 --> 00:19:01,910 They look fine. 281 00:19:01,960 --> 00:19:03,910 Your legs are the prettiest part of your body. 282 00:19:03,940 --> 00:19:05,940 They look even prettier now that they're swollen. 283 00:19:08,050 --> 00:19:10,590 - Does it feel good? - Yes. 284 00:19:43,180 --> 00:19:46,770 - Are you in pain? - Yes--you too? 285 00:19:46,800 --> 00:19:49,450 What can we do? 286 00:19:49,480 --> 00:19:52,720 We sound like a choir. 287 00:19:53,610 --> 00:19:55,830 Hurry and go to bed. 288 00:19:55,990 --> 00:19:57,990 Sleep tight, Mother. 289 00:20:01,940 --> 00:20:04,130 Chung Nan's pregnant. 290 00:20:04,540 --> 00:20:06,240 Really? 291 00:20:06,950 --> 00:20:10,700 That's good--it's not easy to get pregnant at her age. 292 00:20:12,440 --> 00:20:14,870 Gun Kang's worried. 293 00:20:15,000 --> 00:20:17,090 He's scared and doesn't know what to do. 294 00:20:17,110 --> 00:20:20,930 He's never liked children. 295 00:20:22,710 --> 00:20:24,520 Woo Mi. 296 00:20:24,960 --> 00:20:29,090 I wasn't good to you when you were pregnant--forget the past. 297 00:20:29,120 --> 00:20:30,990 How can I forget? 298 00:20:31,010 --> 00:20:34,150 Other pregnant women get treated like princesses, but not me. 299 00:20:34,180 --> 00:20:37,180 You didn't treat me well. I had a hard time. 300 00:20:38,290 --> 00:20:41,150 Should we have another baby? 301 00:20:41,210 --> 00:20:42,400 What? 302 00:20:42,420 --> 00:20:44,910 So I can make it up to you? 303 00:20:45,370 --> 00:20:46,890 I'll be really good to you this time. 304 00:20:46,910 --> 00:20:49,700 I'll be your slave and do whatever you tell me to. 305 00:20:49,750 --> 00:20:51,700 No thanks. 306 00:20:54,400 --> 00:20:57,410 Jong Nam, do you understand me? 307 00:20:57,460 --> 00:21:00,890 Yes, Mom has a little baby inside her tummy. 308 00:21:00,920 --> 00:21:03,870 Right, so be good to her and make sure she doesn't worry. 309 00:21:03,920 --> 00:21:05,330 That way, you'll have a pretty little brother or sister. 310 00:21:05,380 --> 00:21:07,790 Is it a girl or a boy? 311 00:21:07,820 --> 00:21:09,630 I don't know. 312 00:21:09,680 --> 00:21:10,930 Do you want it to be a girl? 313 00:21:10,980 --> 00:21:14,330 Yes, I want a really pretty baby sister. 314 00:21:14,360 --> 00:21:17,250 - Do you want a sister? - Yes. 315 00:21:17,280 --> 00:21:21,200 I want a girl too. What will we do if it's a boy? 316 00:21:21,230 --> 00:21:23,070 What should we do? 317 00:21:25,500 --> 00:21:29,420 Really? Did you go to the hospital? 318 00:21:29,830 --> 00:21:31,690 She's into her 3rd month. 319 00:21:32,290 --> 00:21:34,450 I don't know if I should believe you. 320 00:21:34,480 --> 00:21:39,290 You're capable of hiding a bucket under your clothes and tricking us. 321 00:21:39,320 --> 00:21:41,830 Why would they lie about having a baby? 322 00:21:41,860 --> 00:21:43,380 I'm not lying. 323 00:21:43,430 --> 00:21:44,940 Congratulations, I'm happy for you. 324 00:21:44,970 --> 00:21:47,460 Married couples need to have their own baby. 325 00:21:47,520 --> 00:21:49,810 Don't go out a lot--make sure you take care of yourself. 326 00:21:49,840 --> 00:21:52,620 You're over 40 years old. You have to take extra caution. 327 00:21:52,650 --> 00:21:54,270 Yes. 328 00:21:54,440 --> 00:21:58,200 You got pregnant easily. Why doesn't Eo Young have any news? 329 00:21:58,250 --> 00:22:00,600 I don't know why they're delaying having a baby. 330 00:22:00,630 --> 00:22:03,580 They'll have a baby when it's time. They're still young. 331 00:22:03,600 --> 00:22:08,040 Chung Nan's quite old. The doctor says she can't do hard work. 332 00:22:08,070 --> 00:22:11,340 Mom, you know what I'm trying to say, right? 333 00:22:11,420 --> 00:22:14,660 I'm going to have to treat her like a goddess. 334 00:22:14,690 --> 00:22:17,210 You're so quick to catch on. 335 00:22:29,780 --> 00:22:31,890 What are you watching? 336 00:22:33,020 --> 00:22:35,430 I never realized the dramas were so interesting. 337 00:22:35,490 --> 00:22:37,270 What is it? 338 00:22:37,320 --> 00:22:39,510 It's a repeat. 339 00:22:39,570 --> 00:22:43,140 The mother-in-law reminds me of you. She's so mean. 340 00:22:43,170 --> 00:22:45,440 I'm not as bad as her. 341 00:22:45,460 --> 00:22:48,010 That woman just says whatever she feels like. 342 00:22:48,030 --> 00:22:52,930 The actress is probably scared that viewers will curse her. 343 00:22:52,950 --> 00:22:55,500 Viewers aren't stupid. 344 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 She'll end up crying and regretting her actions. 345 00:22:59,820 --> 00:23:03,420 That would be so sweet. I'm waiting for that to happen. 346 00:23:03,470 --> 00:23:05,020 How do you know that will happen? 347 00:23:05,040 --> 00:23:08,750 I've watched dramas for decades. I could write one myself now. 348 00:23:08,770 --> 00:23:11,100 Is that what you did all day? Eat and watch dramas? 349 00:23:11,150 --> 00:23:13,430 What else would bring me joy? 350 00:23:13,450 --> 00:23:16,320 People like me look forward to watching dramas at night. 351 00:23:16,350 --> 00:23:17,910 That's true. 352 00:23:17,970 --> 00:23:20,000 Young people have computers. 353 00:23:20,020 --> 00:23:24,810 Rich people can play golf or take trips. 354 00:23:24,890 --> 00:23:26,340 Ordinary people like us have nothing to do after having dinner. 355 00:23:26,380 --> 00:23:29,600 We watch dramas to laugh and cry and to relieve our stress. 356 00:23:29,620 --> 00:23:32,190 That makes me grateful that the television was invented. 357 00:23:32,220 --> 00:23:35,570 You'd always be on my back if there were no television. 358 00:23:35,730 --> 00:23:37,190 I couldn't agree with you more. 359 00:23:37,220 --> 00:23:40,200 I prefer the television over you any day. 360 00:23:40,250 --> 00:23:43,410 This is my second husband. 361 00:23:44,040 --> 00:23:46,550 Aren't we having lunch soon? Your first husband is hungry. 362 00:23:46,580 --> 00:23:49,770 All you've done is watch television. Why are you hungry? 363 00:23:49,820 --> 00:23:51,390 You haven't been working like me. 364 00:23:51,420 --> 00:23:54,960 Don't talk back to me. Just make lunch. 365 00:24:01,860 --> 00:24:05,100 This is exactly the same as what we had for breakfast. 366 00:24:05,160 --> 00:24:08,130 I usually just eat leftovers for lunch. 367 00:24:08,160 --> 00:24:10,430 That's what women at home do. 368 00:24:10,480 --> 00:24:13,400 Did you think that I would cook something new just to eat alone? 369 00:24:13,430 --> 00:24:15,890 Will we have this for dinner too? 370 00:24:15,920 --> 00:24:18,180 If there are leftovers, we should eat it for dinner, or tomorrow. 371 00:24:18,220 --> 00:24:19,650 I can't just throw it out. 372 00:24:19,680 --> 00:24:21,190 Don't make so much food then. 373 00:24:21,220 --> 00:24:23,540 How can you eat the same food all day? 374 00:24:23,570 --> 00:24:26,490 - Don't eat it if you don't want to. - Leave it. 375 00:24:27,630 --> 00:24:30,010 You're going to eat it anyway. Don't be so fussy. 376 00:24:37,930 --> 00:24:40,040 Sergeant Kim. 377 00:24:40,260 --> 00:24:41,390 What brings you here? 378 00:24:41,420 --> 00:24:43,150 I'm out on patrol. I thought I would stop by. 379 00:24:43,200 --> 00:24:46,070 I was curious about you. Don't you get bored? 380 00:24:46,100 --> 00:24:47,720 I'm not bored at all. 381 00:24:47,750 --> 00:24:51,480 I sleep in and I watch dramas. 382 00:24:51,510 --> 00:24:52,670 That's good. 383 00:24:52,720 --> 00:24:55,720 I was worried that you'd be feeling depressed. 384 00:24:55,940 --> 00:24:59,240 What's there to life? I'll get by. 385 00:25:00,000 --> 00:25:04,780 Men have trouble with their wives after they retire--are you okay? 386 00:25:04,840 --> 00:25:07,030 We're fine. 387 00:25:07,050 --> 00:25:10,380 I think my wife was bored all alone. Especially since Woo Mi moved out. 388 00:25:10,430 --> 00:25:12,380 She's really happy to have me around. 389 00:25:12,440 --> 00:25:14,000 Really? 390 00:25:14,030 --> 00:25:17,820 You must have a good relationship. Other people get sick of each other. 391 00:25:17,900 --> 00:25:20,870 I'm a good man. I'm cute too. 392 00:25:20,930 --> 00:25:23,230 She loves me to death. 393 00:26:09,490 --> 00:26:12,900 Hello, can I see you for a moment? 394 00:26:23,280 --> 00:26:26,040 My mom's not at the restaurant today. 395 00:26:26,100 --> 00:26:28,720 I'm sorry to say this to you. 396 00:26:28,940 --> 00:26:32,050 Please don't come to visit again. 397 00:26:32,070 --> 00:26:35,180 I wanted to meet you earlier. 398 00:26:35,450 --> 00:26:38,350 I'm sorry we had to meet like this. 399 00:26:38,780 --> 00:26:44,210 We promised to get married. We're having some difficulties now. 400 00:26:44,590 --> 00:26:47,110 But I still feel the same way. 401 00:26:47,350 --> 00:26:49,570 Can't you trust me on that? 402 00:26:49,620 --> 00:26:52,170 I know what you're trying to say. 403 00:26:52,190 --> 00:26:54,010 But I know Eo Young's personality. 404 00:26:54,060 --> 00:26:58,110 I don't want my mom to be mistreated and get hurt. 405 00:26:58,170 --> 00:27:00,550 I hope you'll give up on her. 406 00:27:00,630 --> 00:27:03,060 Don't worry about my daughter. 407 00:27:03,140 --> 00:27:08,900 I'm going to make them all move out and live alone with your Mother. 408 00:27:08,960 --> 00:27:13,390 You may not see them every day, but you can't cut ties with your children. 409 00:27:13,420 --> 00:27:16,690 Don't try to win me over. Convince Eo Young first. 410 00:27:16,750 --> 00:27:21,640 I will rethink your marriage if Eo Young changes her mind. 411 00:27:30,320 --> 00:27:32,210 Sol Yi. 412 00:27:35,510 --> 00:27:37,240 Why did you follow me in here? 413 00:27:37,300 --> 00:27:39,570 I heard that Woo Mi spoke to you. 414 00:27:39,600 --> 00:27:42,060 I don't want to hurt my daughter. 415 00:27:42,110 --> 00:27:45,920 I'll make sure she changes her mind. Trust me and just wait. 416 00:27:50,200 --> 00:27:51,950 Take this with you. 417 00:27:52,040 --> 00:27:53,680 You took the ring off? 418 00:27:53,710 --> 00:27:55,550 Now you know how I feel. 419 00:27:55,580 --> 00:27:57,710 Keep the ring. 420 00:27:58,120 --> 00:28:00,420 I don't want to put it on. 421 00:28:00,470 --> 00:28:03,720 Go, my grandsons will be home any minute now. 422 00:28:05,040 --> 00:28:08,180 Alright, but just keep the ring. 423 00:29:06,430 --> 00:29:08,400 I waited for you. 424 00:29:09,210 --> 00:29:11,080 Want to have a cup of tea with me? 425 00:29:11,110 --> 00:29:13,000 I'm busy. 426 00:29:14,190 --> 00:29:16,220 How's the restaurant going? 427 00:29:18,920 --> 00:29:23,190 We're not enemies. Can't we even say hello? 428 00:29:23,710 --> 00:29:27,760 I was a fool for believing that you were honest with me. 429 00:29:27,930 --> 00:29:30,170 I don't want to see you like this. 430 00:29:30,250 --> 00:29:32,250 I'll see you in court. 431 00:29:42,500 --> 00:29:44,340 Mother. 432 00:29:46,750 --> 00:29:48,420 Mother. 433 00:29:49,320 --> 00:29:50,230 Mother. 434 00:29:50,260 --> 00:29:51,800 ??? 435 00:29:51,860 --> 00:29:56,260 ??? 436 00:29:56,290 --> 00:30:00,480 ??? 437 00:30:01,650 --> 00:30:07,000 ??? 438 00:30:07,030 --> 00:30:08,840 ??? 439 00:30:08,890 --> 00:30:10,650 ??? 440 00:30:10,680 --> 00:30:11,980 ??? 441 00:30:12,000 --> 00:30:13,300 ??? 442 00:30:13,330 --> 00:30:16,950 ??? 443 00:30:16,980 --> 00:30:20,140 ??? 444 00:30:20,170 --> 00:30:21,520 ??? 445 00:30:21,550 --> 00:30:24,230 ??? 446 00:30:24,250 --> 00:30:28,710 ??? 447 00:30:29,230 --> 00:30:30,960 ??? 448 00:30:30,990 --> 00:30:33,200 ??? 449 00:30:33,230 --> 00:30:38,130 ??? 450 00:30:38,180 --> 00:30:41,640 ??? 451 00:30:41,690 --> 00:30:44,050 ??? 452 00:30:44,100 --> 00:30:46,640 ??? 453 00:30:46,700 --> 00:30:48,670 ??? 454 00:30:48,700 --> 00:30:53,240 ??? 455 00:30:54,000 --> 00:30:58,920 ??? 456 00:30:59,650 --> 00:31:02,760 ??? 457 00:31:07,010 --> 00:31:09,980 ??? 458 00:31:16,470 --> 00:31:18,470 ??? 459 00:31:19,660 --> 00:31:21,740 ??? 460 00:31:22,120 --> 00:31:24,100 ??? 461 00:31:24,980 --> 00:31:29,050 ??? 462 00:31:29,070 --> 00:31:32,300 ??? 463 00:31:32,330 --> 00:31:35,050 ??? 464 00:31:35,090 --> 00:31:39,240 ??? 465 00:31:39,550 --> 00:31:41,840 ??? 466 00:31:41,860 --> 00:31:44,290 ??? 467 00:31:44,310 --> 00:31:48,080 ??? 468 00:31:48,100 --> 00:31:49,600 ??? 469 00:31:49,620 --> 00:31:51,530 ??? 470 00:31:51,550 --> 00:31:54,000 ??? 471 00:31:54,660 --> 00:31:57,220 ??? 472 00:31:58,280 --> 00:31:59,900 ??? 473 00:31:59,930 --> 00:32:03,750 ??? 474 00:32:05,170 --> 00:32:07,140 ??? 475 00:32:07,170 --> 00:32:12,240 ??? 476 00:32:13,410 --> 00:32:15,540 ??? 477 00:32:15,570 --> 00:32:17,000 ??? 478 00:32:17,030 --> 00:32:20,560 ??? 479 00:32:20,590 --> 00:32:24,120 ??? 480 00:32:24,180 --> 00:32:26,320 ??? 481 00:32:26,350 --> 00:32:28,600 ??? 482 00:32:28,650 --> 00:32:31,990 ??? 483 00:32:32,100 --> 00:32:36,980 -??? -??? 484 00:32:37,000 --> 00:32:40,740 ??? 485 00:32:40,770 --> 00:32:43,930 ??? 486 00:32:43,990 --> 00:32:47,520 ??? 487 00:32:50,740 --> 00:32:53,110 ??? 488 00:32:53,280 --> 00:32:55,670 ??? 489 00:32:55,790 --> 00:32:56,900 ??? 490 00:32:56,950 --> 00:32:58,490 ??? 491 00:32:58,520 --> 00:33:01,970 ??? ??? 492 00:33:02,400 --> 00:33:04,340 ??? 493 00:33:04,360 --> 00:33:11,430 ??? 494 00:33:11,460 --> 00:33:14,770 ??? 495 00:33:14,800 --> 00:33:18,020 ??? 496 00:33:19,950 --> 00:33:23,000 ??? 497 00:33:38,620 --> 00:33:40,790 Have dinner with Chung Nan. 498 00:33:40,820 --> 00:33:43,070 Why are you all dressed up? Where are you going? 499 00:33:43,100 --> 00:33:46,170 I'm not dressed up. I always wear this. 500 00:33:46,200 --> 00:33:48,710 Where are you going? What time will you be back? 501 00:33:48,740 --> 00:33:50,850 I don't know yet. 502 00:33:50,880 --> 00:33:52,810 Who are you going to meet? 503 00:33:52,840 --> 00:33:54,950 Why do you keep prying? 504 00:33:54,980 --> 00:33:56,830 I'm going to meditate. 505 00:33:56,890 --> 00:33:59,340 Do that at home. 506 00:33:59,370 --> 00:34:02,620 I can't trust Chung Nan's cooking. What if I have to skip dinner? 507 00:34:02,650 --> 00:34:05,130 I have to eat three meals a day on time. 508 00:34:05,160 --> 00:34:07,630 You know I get angry when I'm hungry. 509 00:34:07,920 --> 00:34:09,720 You need to change that habit. 510 00:34:09,770 --> 00:34:12,930 How can you eat on time every day when you're at home? 511 00:34:12,990 --> 00:34:15,070 You eat when I serve you. 512 00:34:15,130 --> 00:34:17,210 Come home early. 513 00:34:19,920 --> 00:34:22,510 2,200 Kg. 514 00:34:23,050 --> 00:34:24,450 Go inside and rest. 515 00:34:24,510 --> 00:34:27,610 I like working with you. I ate mixed noodles so I should work. 516 00:34:27,640 --> 00:34:29,980 Don't carry anything heavy. It's not good for you. 517 00:34:30,010 --> 00:34:32,230 Take special care of yourself. 518 00:34:35,620 --> 00:34:37,360 He's good to you. 519 00:34:37,390 --> 00:34:39,350 Yes, he's wonderful. 520 00:34:39,380 --> 00:34:41,550 It's like you said. Everyone does whatever I ask. 521 00:34:41,610 --> 00:34:45,430 Gun Kang and his parents too. They're all scared of me. 522 00:34:45,450 --> 00:34:47,390 Getting pregnant was a blessing. 523 00:34:47,450 --> 00:34:49,790 Don't hate your mother-in-law so much. 524 00:34:49,840 --> 00:34:52,440 They say the baby ends up like the person that you hate. 525 00:34:53,490 --> 00:34:56,970 That's why Hyun Soo and Sung Tae resemble my mother-in-law. 526 00:35:23,130 --> 00:35:25,240 Are you asleep? 527 00:35:47,870 --> 00:35:50,720 How old is this food? 528 00:36:28,420 --> 00:36:30,730 Where are the instant noodles? 529 00:37:37,510 --> 00:37:41,270 She should put away the clothes once it's dark out--what's she doing? 530 00:37:42,870 --> 00:37:45,030 Why are you coming out from there? 531 00:37:45,060 --> 00:37:47,280 Why did you come home so late? 532 00:37:47,310 --> 00:37:50,590 Where's Chung Nan? Haven't you had dinner yet? 533 00:37:50,620 --> 00:37:53,470 I'm so hungry, I could die right now. 534 00:37:53,810 --> 00:37:56,380 It's all in the kitchen. All you have to do is set the table. 535 00:37:56,430 --> 00:37:59,740 That's what you think. Come with me. 536 00:38:02,470 --> 00:38:04,560 Why did you take all these out? 537 00:38:04,610 --> 00:38:07,490 How old is this food? You should throw it out if it's gone bad. 538 00:38:07,520 --> 00:38:08,950 It didn't go bad. 539 00:38:09,000 --> 00:38:12,960 This is fermented kimchi. This is pickled vegetables and fish. 540 00:38:13,020 --> 00:38:15,360 - Where's the key to the rice cooker? - What? 541 00:38:15,390 --> 00:38:16,870 I need the key to open it. 542 00:38:16,900 --> 00:38:18,920 You should leave the key where I can find it. 543 00:38:18,980 --> 00:38:22,420 There's no such thing as a key to the rice cooker. 544 00:38:22,450 --> 00:38:24,650 Just open it. Why do you need a key? 545 00:38:24,700 --> 00:38:26,980 I tried, but I couldn't get it open. How should I know? 546 00:38:27,010 --> 00:38:29,040 Doesn't it have a key? 547 00:38:31,660 --> 00:38:34,450 That's how you open it. 548 00:38:35,530 --> 00:38:37,440 You have to turn it? 549 00:38:37,470 --> 00:38:39,870 Did you really think you needed a key? 550 00:38:39,900 --> 00:38:43,970 You're probably the only man in Korea who can't open a rice cooker. 551 00:38:44,030 --> 00:38:46,220 What's the point in telling you? 552 00:38:46,250 --> 00:38:48,700 I tried to turn it, but it wouldn't open. 553 00:38:49,100 --> 00:38:51,240 Where are the instant noodles? 554 00:38:54,490 --> 00:38:55,970 Here they are. 555 00:38:56,000 --> 00:38:59,250 You can't even find this? How did you find all those criminals? 556 00:38:59,280 --> 00:39:03,040 Who were you out chatting with? You're home so late. 557 00:39:03,070 --> 00:39:08,280 I feel so uneasy lately. I met up with the grocery store owner. 558 00:39:08,310 --> 00:39:10,250 Don't go out from now on. 559 00:39:10,280 --> 00:39:12,500 Make me some food, quickly. 560 00:39:13,150 --> 00:39:14,950 Get rid of that gum. 561 00:39:15,010 --> 00:39:19,570 You never used to chew gum. It's impolite to chew loudly. 562 00:39:19,600 --> 00:39:23,720 The grocery store owner said since her husband retired... 563 00:39:23,760 --> 00:39:27,180 He gets so mad if she doesn't serve meals on time--he's a rice pig. 564 00:39:27,210 --> 00:39:29,400 Looks like we have a rice pig too. 565 00:39:29,430 --> 00:39:32,450 What? A rice pig? 566 00:39:32,730 --> 00:39:36,410 Spit that gum out! It's so vulgar. 567 00:39:36,440 --> 00:39:40,770 I'll spit it out after the flavor's gone. It's a waste. 568 00:39:44,110 --> 00:39:46,870 There's a sharp increase in pickpocket cases near Seoul Station. 569 00:39:46,900 --> 00:39:48,690 More than 10 cases have been reported during the last month. 570 00:39:48,720 --> 00:39:49,860 That's only the reported cases. 571 00:39:49,890 --> 00:39:53,470 From testimonies, whoever did it is very skilled. 572 00:39:53,510 --> 00:39:56,160 I think there are several of them working as a team. 573 00:39:56,190 --> 00:39:58,700 It seems like the 5-Star Gang is back at work. 574 00:39:58,730 --> 00:40:02,350 They were quiet for a while. They must be back to their old tricks. 575 00:40:02,370 --> 00:40:04,110 They held back longer than I expected. 576 00:40:04,140 --> 00:40:08,590 Wang Oseong from the 5-Star Gang is due for release, right? 577 00:40:08,620 --> 00:40:10,100 I'll look into it. 578 00:40:10,130 --> 00:40:12,320 Won't things get loud if he gets out of prison? 579 00:40:12,350 --> 00:40:15,570 Don't worry. We have Lieutenant Choi. 580 00:40:15,600 --> 00:40:19,050 He'll make it his first priority to catch them all. 581 00:40:20,440 --> 00:40:22,840 Wang Oseong from the 5-Star Gang has been released. 582 00:40:22,870 --> 00:40:25,230 - When? - It's been about a month. 583 00:40:25,260 --> 00:40:28,280 No wonder things have been getting hectic at Seoul Station. 584 00:40:28,310 --> 00:40:32,040 We don't have time to muck around--get going. 585 00:40:32,070 --> 00:40:33,780 Yes! 586 00:40:35,150 --> 00:40:38,230 Captain Kim, aren't you going home these days? 587 00:40:38,260 --> 00:40:42,020 You've been wearing the same clothes for a few days. 588 00:40:42,640 --> 00:40:44,950 I have several of the same clothes in my wardrobe. 589 00:40:45,010 --> 00:40:49,480 That smudge is from eating black bean noodles yesterday. 590 00:40:51,140 --> 00:40:55,730 Lieutenant Baek, can you bring me a shirt from home? 591 00:41:01,110 --> 00:41:05,470 Eo Young, Yi Sang asked me to bring a shirt he can change into. 592 00:41:07,500 --> 00:41:09,160 Tell him he can come and get it himself. 593 00:41:09,210 --> 00:41:10,430 Excuse me? 594 00:41:10,460 --> 00:41:12,170 All right... 595 00:41:15,820 --> 00:41:17,810 Are they really separated? 596 00:41:17,840 --> 00:41:21,780 Yi Sang won't come home and Eo Young seems angry. 597 00:41:21,830 --> 00:41:24,630 I get scared of her too. 598 00:41:24,680 --> 00:41:27,220 Whose fault do you think it is? 599 00:41:27,250 --> 00:41:29,580 There are two sides to every story. 600 00:41:29,610 --> 00:41:31,440 I think it's both their faults. 601 00:41:31,490 --> 00:41:35,460 Sneak inside and bring a shirt. 602 00:42:00,080 --> 00:42:02,020 Ju Boo Young. 603 00:42:03,330 --> 00:42:06,750 What do you think you're doing? Why are you doing this? 604 00:42:06,780 --> 00:42:08,910 Yi Sang needs a change of clothes. 605 00:42:08,940 --> 00:42:12,590 People will only speak badly of you if he wears dirty clothes. 606 00:42:12,650 --> 00:42:14,330 Let's give him his clothes. 607 00:42:14,390 --> 00:42:16,210 Tell him to come and get it himself. 608 00:42:16,240 --> 00:42:17,810 Why's he so busy? 609 00:42:17,830 --> 00:42:20,740 Ma Tan comes home. Why is he the only one who's busy? 610 00:42:36,730 --> 00:42:37,870 Yes, Father. 611 00:42:37,900 --> 00:42:39,380 Where are you? 612 00:42:39,410 --> 00:42:41,380 I just came home. 613 00:42:41,400 --> 00:42:44,450 - Home? - Yes, my parents' house. 614 00:42:44,480 --> 00:42:48,270 Your parents' house? I want to see you. 615 00:42:48,300 --> 00:42:49,900 How can you do that? 616 00:42:49,930 --> 00:42:53,720 What did you expect Eo Young to think if you left alone? 617 00:42:53,740 --> 00:42:56,140 I thought she would understand me. 618 00:42:56,170 --> 00:42:59,840 My brother's family moved out and my father retired. 619 00:42:59,870 --> 00:43:02,040 Things are bad at home right now. 620 00:43:02,070 --> 00:43:04,600 I was worried that my mother may get depressed. 621 00:43:04,630 --> 00:43:07,570 I asked Eo Young to move in with them for just a month. 622 00:43:07,600 --> 00:43:09,220 You're not a single man. 623 00:43:09,250 --> 00:43:12,010 You need to think of your wife's position too. 624 00:43:12,040 --> 00:43:15,210 You worry that your mother may get depressed--why not your wife? 625 00:43:15,260 --> 00:43:18,770 How must Eo Young feel having to sleep alone? 626 00:43:19,710 --> 00:43:23,360 You should have convinced her to go with you, or not go at all. 627 00:43:23,380 --> 00:43:26,040 This is ridiculous. You're newlyweds. 628 00:43:26,090 --> 00:43:30,220 What if staying separated like this ends up in divorce? 629 00:43:30,600 --> 00:43:33,820 I don't want that to happen. Father, I'm sorry. 630 00:43:33,840 --> 00:43:39,060 Eo Young is very prideful, but she's also very simple. 631 00:43:39,090 --> 00:43:43,480 You know she's honest. She speaks her mind. 632 00:43:43,510 --> 00:43:47,130 She's easy to control because she's so direct and honest. 633 00:43:47,180 --> 00:43:48,920 Don't you even know how to control her? 634 00:43:48,950 --> 00:43:51,200 She doesn't hide her feelings. 635 00:43:51,230 --> 00:43:54,190 You can't even tame her so you end up separated like this? 636 00:43:54,250 --> 00:43:57,270 Make things clear. 637 00:44:28,420 --> 00:44:33,070 Please leave your message after the tone. 638 00:44:46,780 --> 00:44:47,830 What is it? 639 00:44:47,860 --> 00:44:50,850 I want to see you first thing tomorrow morning. 640 00:44:50,880 --> 00:44:52,250 What's wrong? 641 00:44:52,280 --> 00:44:54,210 I'll tell you when we meet up. 642 00:44:56,290 --> 00:44:58,690 She must be bad for my son to behave that way. 643 00:44:58,750 --> 00:45:01,350 Yi Sang has never done anything that's improper. 644 00:45:01,400 --> 00:45:03,050 You know that. 645 00:45:03,110 --> 00:45:05,960 What about my daughter then? It's the same with her. 646 00:45:06,010 --> 00:45:09,690 No one has ever told her that she's done something improper. 647 00:45:09,720 --> 00:45:13,590 All her teachers used to praise her in school. 648 00:45:13,650 --> 00:45:17,210 Let's not boast about our kids. What do you want then? 649 00:45:17,300 --> 00:45:19,520 How long are we going to keep them separated? 650 00:45:19,580 --> 00:45:23,400 Separated? I thought they had both agreed on Yi Sang coming over. 651 00:45:23,480 --> 00:45:24,740 They're newlyweds. 652 00:45:24,770 --> 00:45:29,380 Even if they agreed, you should tell him it's wrong and send him home. 653 00:45:29,410 --> 00:45:31,630 Why didn't you say anything? 654 00:45:31,860 --> 00:45:33,940 Yi Sang is stubborn too. 655 00:45:34,000 --> 00:45:37,850 I talked to him yesterday. I thought he would've come home. 656 00:45:37,900 --> 00:45:40,440 Who does he take after? He's so pig-headed. 657 00:45:40,500 --> 00:45:41,700 Pig-headed? 658 00:45:41,750 --> 00:45:45,490 What about your daughter then? She's just as stubborn. 659 00:45:45,510 --> 00:45:48,160 How stubborn must she be for her husband to leave? 660 00:45:48,190 --> 00:45:50,560 Why does my son have to give in every single time? 661 00:45:50,590 --> 00:45:52,010 What? 662 00:45:52,100 --> 00:45:53,950 Is this how you're going to be? 663 00:45:53,980 --> 00:45:56,230 Yes--what are you going to do about it? 664 00:46:02,590 --> 00:46:06,490 Tell me the truth. Are you two separated? 665 00:46:06,970 --> 00:46:08,430 That's not it. 666 00:46:08,460 --> 00:46:10,960 I tried to convince her to come live here temporarily. 667 00:46:11,020 --> 00:46:13,220 I guess I wasn't successful. 668 00:46:13,270 --> 00:46:18,400 I want to take her side, but not in this case. 669 00:46:18,600 --> 00:46:22,560 She could listen to you. You only thought of your parents. 670 00:46:22,620 --> 00:46:26,240 You were so madly in love and begged to get married. 671 00:46:26,300 --> 00:46:28,490 Why are you fighting already? 672 00:46:28,810 --> 00:46:30,460 Sorry about that. 673 00:46:30,570 --> 00:46:35,760 Couples need to be compatible in personality and family background. 674 00:46:35,850 --> 00:46:39,270 I know you can't be 100% compatible with your partner. 675 00:46:39,320 --> 00:46:42,540 But if that's the case, you have to make compromises. 676 00:46:42,630 --> 00:46:44,990 Neither of you do that. 677 00:46:45,020 --> 00:46:47,070 It's all my fault. 678 00:46:47,100 --> 00:46:49,840 Don't just say that. Find a way to make amends. 679 00:46:49,870 --> 00:46:52,950 If there seems to be no hope, then just split up. 680 00:46:54,460 --> 00:46:55,400 Excuse me? 681 00:46:55,450 --> 00:46:59,700 What? Does it sound strange to hear me suggest breaking up? 682 00:46:59,760 --> 00:47:02,320 If you can't live with her, then you have no choice. 683 00:47:02,350 --> 00:47:05,510 You only live once--don't try to force yourself to live with her. 684 00:47:05,540 --> 00:47:07,020 You'll only get heartache. 685 00:47:07,080 --> 00:47:10,270 It's better to break up before you have children. 686 00:47:34,160 --> 00:47:38,430 I didn't mean to eavesdrop, but you have a loud voice. 687 00:47:38,490 --> 00:47:41,820 What were you talking about? Telling him to break up. 688 00:47:41,880 --> 00:47:44,100 That's the best option if they really aren't suited for each other. 689 00:47:44,160 --> 00:47:46,410 Don't talk to me, I want to sleep. 690 00:47:46,700 --> 00:47:48,380 You said that on purpose, right? 691 00:47:48,410 --> 00:47:51,000 To make them come to their senses. 692 00:47:51,430 --> 00:47:54,850 I'm so frustrated. 693 00:47:55,730 --> 00:47:58,690 What's wrong with our children? 694 00:47:58,870 --> 00:48:01,400 Living happily is the best present you can give to your parents. 695 00:48:01,460 --> 00:48:04,390 They always argue and get into fights. 696 00:48:04,740 --> 00:48:08,070 I don't like Yi Sang and I don't like her either. 697 00:48:08,300 --> 00:48:10,660 How will they live 40, 50 years together when they're so incompatible? 698 00:48:10,690 --> 00:48:12,660 They're no good for each other. 699 00:48:13,120 --> 00:48:17,280 They need to reflect on their actions or just break up. 700 00:48:17,310 --> 00:48:19,360 Life's not short, right? 701 00:48:19,700 --> 00:48:22,810 It's not short for them. It's short for us, though. 702 00:48:22,830 --> 00:48:25,570 I scolded Yi Sang. 703 00:48:25,740 --> 00:48:29,730 I talked to his father too. I'm sure Yi Sang will think about it. 704 00:48:30,560 --> 00:48:32,550 You're at fault too. 705 00:48:32,720 --> 00:48:35,970 One should give in. 706 00:48:36,570 --> 00:48:38,480 I can't. 707 00:48:39,540 --> 00:48:41,790 You're so pig-headed. 708 00:48:41,840 --> 00:48:47,740 Just go for a few days and use work as an excuse to get out. 709 00:48:47,940 --> 00:48:52,760 You need to learn how to be more flexible. 710 00:48:52,900 --> 00:48:55,890 It's not good to be so stubborn. 711 00:48:56,750 --> 00:49:02,650 Eo Young, is not having a baby causing problems between you? 712 00:49:02,960 --> 00:49:07,070 Don't worry about anything else. 713 00:49:07,120 --> 00:49:08,790 How about trying to have a baby first? 714 00:49:08,830 --> 00:49:11,480 I don't want to have a baby when I feel like this. 715 00:49:11,940 --> 00:49:15,220 I want the two of us to work through our problems alone. 716 00:49:15,270 --> 00:49:18,070 If we're unhappy, what's the point in having a child? 717 00:49:18,100 --> 00:49:20,690 I don't want us to make up just because of the baby. 718 00:49:20,750 --> 00:49:23,140 Then just break up. 719 00:49:23,200 --> 00:49:24,790 Excuse me? 720 00:49:24,850 --> 00:49:27,560 Why are you nitpicking? You're tiring yourself out. 721 00:49:27,610 --> 00:49:30,410 You try this and that. Nothing seems to work. 722 00:49:30,440 --> 00:49:33,170 You can't make compromises. Just break up then. 723 00:49:33,230 --> 00:49:37,390 I'm not scared of having a daughter who's divorced. 724 00:49:37,420 --> 00:49:40,920 Maybe it's better to break up. Why live together that way? 725 00:49:47,370 --> 00:49:48,450 Yi Sang. 726 00:49:48,530 --> 00:49:51,330 Did you go out on delivery? 727 00:49:51,580 --> 00:49:54,060 Yes. What's up? 728 00:49:54,090 --> 00:49:56,030 I wanted to meet you. 729 00:49:56,090 --> 00:49:57,800 Come inside then. 730 00:49:59,760 --> 00:50:03,720 Hyun Chal, is married life supposed to be this hard? 731 00:50:03,950 --> 00:50:05,660 You haven't seen anything yet. 732 00:50:05,690 --> 00:50:08,230 Once you have kids, that's when the real marriage starts. 733 00:50:08,260 --> 00:50:09,970 I respect you. 734 00:50:09,990 --> 00:50:14,780 I'm jealous of you and those people who live happily for 30, 40 years. 735 00:50:15,410 --> 00:50:18,340 It's not easy for two strangers to live together. 736 00:50:18,370 --> 00:50:20,710 Know what's the most important thing between married couples? 737 00:50:21,000 --> 00:50:23,350 First is trust. Then patience. 738 00:50:23,390 --> 00:50:25,180 Holding back, letting things go. 739 00:50:25,610 --> 00:50:29,520 If you could meet the perfect person who you're totally compatible with... 740 00:50:29,550 --> 00:50:32,880 That would be great, but that's not easy. 741 00:50:32,910 --> 00:50:35,390 You're married so you have to learn to compromise and live together. 742 00:50:35,420 --> 00:50:37,870 We don't have any other problems. 743 00:50:37,920 --> 00:50:40,090 She's not so bad that I can't let her have her way. 744 00:50:40,150 --> 00:50:44,080 We'd have a fun, happy life if we could live on a deserted island. 745 00:50:44,140 --> 00:50:48,270 But when our families get involved... 746 00:50:48,330 --> 00:50:51,890 Especially Mom--she keeps nagging about tedious things. 747 00:50:51,950 --> 00:50:55,280 Eo Young finds it tough and we end up fighting. 748 00:50:55,340 --> 00:50:57,080 I think that's how things got this far. 749 00:50:57,130 --> 00:50:59,950 Everyone lives like that. Who in Korea doesn't? 750 00:51:00,010 --> 00:51:02,120 Unless they're orphans and have no parents. 751 00:51:02,180 --> 00:51:04,090 I feel like such a loser. 752 00:51:04,140 --> 00:51:06,770 I can't even live a good married life like everyone else. 753 00:51:06,820 --> 00:51:11,180 Why can't I use my brain when it comes to family matters? 754 00:51:11,350 --> 00:51:13,290 Maybe it's because you don't have children. 755 00:51:13,320 --> 00:51:14,460 Why aren't you trying to have a baby? 756 00:51:14,490 --> 00:51:16,710 Gun Kang hated kids. Even his wife's pregnant. 757 00:51:16,740 --> 00:51:18,620 We're going to wait. 758 00:51:18,650 --> 00:51:20,560 Eo Young wants to succeed with work first. 759 00:51:20,620 --> 00:51:23,470 Even so, she's married now. She should have children. 760 00:51:23,500 --> 00:51:26,830 Having kids is tough and expensive but that's life. 761 00:51:26,890 --> 00:51:30,020 I feel sorry for people who don't want to have kids. 762 00:51:30,080 --> 00:51:32,050 How did they manage to enter this world? 763 00:51:32,070 --> 00:51:35,100 Their parents gave birth and worked hard to raise them too. 764 00:51:35,210 --> 00:51:37,830 You should have children as a way of paying back. 765 00:51:37,890 --> 00:51:40,280 That's what keeps the world going. 766 00:51:40,400 --> 00:51:43,420 I'm so concerned right now. Hearing that isn't helping me. 767 00:51:43,790 --> 00:51:46,980 Father told me it would be better to just break up at this rate. 768 00:51:47,460 --> 00:51:51,060 Did he really say that? 769 00:51:55,790 --> 00:51:57,440 Susang Apartment, Ga Block. Room 401. 770 00:51:57,470 --> 00:52:00,430 It's their second order already. Say hello and be friendly. 771 00:52:00,490 --> 00:52:01,890 You put in the vegetables and pork, right? 772 00:52:01,940 --> 00:52:04,880 I don't make the same mistake twice. I packed plenty of sauce too. 773 00:52:04,930 --> 00:52:06,420 Why did Yi Sang come by? 774 00:52:06,450 --> 00:52:07,960 They're having issues too. 775 00:52:07,980 --> 00:52:08,980 About what? 776 00:52:09,010 --> 00:52:11,010 Everything is your fault. 777 00:52:11,060 --> 00:52:14,940 Since you acted like Joan of Arc and took me out, the house is a mess. 778 00:52:15,020 --> 00:52:16,790 Yi Sang's staying with our parents. 779 00:52:16,880 --> 00:52:20,150 Just Yi Sang? Then they're separated? 780 00:52:20,380 --> 00:52:22,490 Talk to Eo Young. 781 00:52:22,550 --> 00:52:25,400 No, she won't listen to me anyway. 782 00:52:25,480 --> 00:52:28,700 I don't want to run into anyone in your family right now. 783 00:52:28,760 --> 00:52:30,730 Go and deliver the order. 784 00:52:31,070 --> 00:52:32,750 Alright. 785 00:52:32,920 --> 00:52:34,430 I'm going. 786 00:52:39,450 --> 00:52:43,610 Eat up. You look so thin. 787 00:52:45,690 --> 00:52:47,680 Work through things with Yi Sang. 788 00:52:47,740 --> 00:52:50,080 I think both of you ended up being stubborn. 789 00:52:50,140 --> 00:52:52,300 It's not good to let things drag on. 790 00:52:52,330 --> 00:52:56,210 Both of you should give in a little. 791 00:53:00,650 --> 00:53:04,240 The reason I asked to see you... 792 00:53:05,330 --> 00:53:10,770 I'm so upset. I hope you can understand me. 793 00:53:10,970 --> 00:53:14,700 Alright, tell me everything that you want to. 794 00:53:15,640 --> 00:53:18,780 Everyone looks different. 795 00:53:18,840 --> 00:53:22,110 Their personalities and way of living are all different too. 796 00:53:22,170 --> 00:53:26,530 I don't think people can all care for others in the same manner. 797 00:53:27,640 --> 00:53:33,280 I know Mother's upset since Hyun Chal's family moved out. 798 00:53:33,510 --> 00:53:36,480 The house feels empty and you retired as well. 799 00:53:36,510 --> 00:53:38,790 I know all that. 800 00:53:38,870 --> 00:53:44,030 But Yi Sang and I thought differently about how we should comfort you. 801 00:53:44,430 --> 00:53:48,050 Yi Sang thinks being with you and entertaining you is the right way. 802 00:53:48,080 --> 00:53:52,090 I thought it would be better to help you find a solution. 803 00:53:52,120 --> 00:53:56,570 It's like comforting a friend in need of money with food and conversation. 804 00:53:56,630 --> 00:53:59,420 The best way to comfort them is to give them money. 805 00:54:01,960 --> 00:54:03,890 What is it, Father? 806 00:54:03,980 --> 00:54:07,940 I was just thinking that Yi Sang should be more like you. 807 00:54:08,000 --> 00:54:12,360 Yi Sang is too affectionate and you're too practical. 808 00:54:12,390 --> 00:54:15,010 I think that's what started all this. 809 00:54:15,120 --> 00:54:18,340 Yes, I think you're right. 810 00:54:25,330 --> 00:54:27,520 Here, Father. 811 00:54:28,380 --> 00:54:29,910 What is it? 812 00:54:30,000 --> 00:54:32,620 You're retired now, so you have to find something else to do. 813 00:54:32,680 --> 00:54:36,210 You still have many years to live. You should find something to do. 814 00:54:36,550 --> 00:54:39,030 I saved this up for my wedding. 815 00:54:39,090 --> 00:54:43,140 We didn't buy any wedding gifts so I haven't touched this money. 816 00:54:43,220 --> 00:54:46,500 I made a bank account thinking that I would need to use it later. 817 00:54:46,790 --> 00:54:51,750 I was thinking of giving it to you when you retired. 818 00:54:54,570 --> 00:54:57,160 I didn't know you felt this way. 819 00:54:57,220 --> 00:55:02,230 I know how much you mean to Yi Sang. 820 00:55:03,150 --> 00:55:08,990 I'm not good at expressing it, but I like you and respect you too. 821 00:55:10,810 --> 00:55:13,980 I should've given it to you when things were good with Yi Sang. 822 00:55:19,130 --> 00:55:21,010 I can't accept this. 823 00:55:21,730 --> 00:55:24,290 Your intentions are enough for me. 824 00:55:24,660 --> 00:55:27,000 Don't say that. 825 00:55:27,030 --> 00:55:29,480 I want to be of real help to you. 826 00:55:29,540 --> 00:55:32,760 Keep it with you and use it when you find something you want to do. 827 00:55:32,790 --> 00:55:35,490 Men need to have money to walk around proud. 828 00:55:35,520 --> 00:55:37,920 I know from looking at my father. 829 00:55:38,060 --> 00:55:40,170 Don't just stay at home. Get out and stay active. 830 00:55:40,220 --> 00:55:42,360 I don't mind what kind of work you do. 831 00:55:42,390 --> 00:55:46,520 But if you become successful share some of the profit with me. 832 00:55:49,290 --> 00:55:50,770 Please take it. 833 00:55:50,800 --> 00:55:53,420 I will feel much better if you do. 834 00:55:53,590 --> 00:55:58,040 The whole family will feel better if you get out and work. 835 00:55:58,290 --> 00:56:00,720 I understand. 836 00:56:00,830 --> 00:56:03,390 I want to work too. 837 00:56:05,420 --> 00:56:10,290 I'll keep this with me for now. 838 00:56:11,490 --> 00:56:15,710 But you can't tell anyone. This is our secret. 839 00:56:15,730 --> 00:56:17,530 All right. 840 00:56:18,270 --> 00:56:23,230 Can I ask you a favor too? 841 00:56:24,830 --> 00:56:29,610 Drug smugglers from Russia or China are suspected to arrive in Korea. 842 00:56:29,640 --> 00:56:32,950 Interpol asked us to help them to investigate. 843 00:56:33,060 --> 00:56:36,450 A special team will be formed. Prosecutors and police. 844 00:56:36,740 --> 00:56:40,640 We need some policemen who can work in secret. 845 00:56:40,730 --> 00:56:43,410 Can you recommend a few trustworthy officers? 846 00:56:43,470 --> 00:56:46,140 Agents from the prosecutors' office will be working on it too. 847 00:56:46,200 --> 00:56:48,650 Will you be on the team? 848 00:56:49,250 --> 00:56:51,250 I don't know yet. 849 00:56:51,700 --> 00:56:53,300 The selection of agents is to be kept secret too. 850 00:56:53,350 --> 00:56:55,350 Can you confirm the team before the weekend? 851 00:56:55,380 --> 00:56:57,230 All right. 852 00:57:05,720 --> 00:57:09,260 Lock them up and let's go eat black bean noodles. 853 00:57:09,290 --> 00:57:10,310 I'm so hungry. 854 00:57:10,370 --> 00:57:12,420 Hurry, hurry, hurry. 855 00:57:25,560 --> 00:57:27,840 Go over and meet Yi Sang now. 856 00:57:27,870 --> 00:57:30,060 Talk to him honestly. 857 00:57:30,090 --> 00:57:32,170 That's my request. 858 00:57:40,780 --> 00:57:42,970 How's your father lately? 859 00:57:43,030 --> 00:57:44,740 He's just resting at home. 860 00:57:44,800 --> 00:57:47,050 He doesn't want to find some other work to do? 861 00:57:47,080 --> 00:57:49,640 I think he's interested in studying to obtain a license. 862 00:57:49,700 --> 00:57:52,310 But nothing specific yet. 863 00:57:52,750 --> 00:57:55,910 Retired workers' lives aren't just a personal issue anymore. 864 00:57:55,940 --> 00:57:58,390 The government needs to find a solution for them. 865 00:57:58,420 --> 00:58:01,770 He's been a police officer all his life. What else will he do? 866 00:58:02,380 --> 00:58:05,200 You must feel a little upset. 867 00:58:09,020 --> 00:58:11,670 Cheer up. 868 00:58:12,390 --> 00:58:14,490 Want some medicine to cheer you up? 869 00:58:14,550 --> 00:58:16,490 What kind of medicine? 870 00:58:52,970 --> 00:58:54,480 Eo Young! 871 00:58:54,510 --> 00:58:57,730 Can I see you for a minute? 872 00:59:04,420 --> 00:59:06,620 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 873 00:59:06,680 --> 00:59:08,840 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 874 00:59:11,180 --> 00:59:13,520 Transcriber: teddydoobie 875 00:59:13,570 --> 00:59:15,880 Timer: soutsada7 876 00:59:15,940 --> 00:59:18,250 Editor/QC: minhquanguyen 877 00:59:18,310 --> 00:59:20,390 Coordinators: mily2, ay_link 878 00:59:20,470 --> 00:59:23,810 You can't even set the table. Don't tell me what to do. 879 00:59:23,830 --> 00:59:27,540 I'll take care of our expenses. Give me the account books. 880 00:59:27,570 --> 00:59:29,360 I don't believe this. 881 00:59:29,390 --> 00:59:33,440 Gun Kang, I can't live like this. 882 00:59:33,470 --> 00:59:35,150 I'll keep my eye on you. 883 00:59:35,230 --> 00:59:38,170 Let's see how well you live after dumping your parents. 884 00:59:38,230 --> 00:59:40,390 Don't argue about what's yours and what's mine. 885 00:59:40,420 --> 00:59:44,950 Don't ever meet Prosecutor Lee again and argue with her. 886 00:59:44,980 --> 00:59:48,030 You're such a terrible man. 887 00:59:48,090 --> 00:59:53,120 If I had known, I wouldn't have married you. 888 00:59:53,160 --> 00:59:56,580 You're the daughter-in-law. You want me to bring you your meals? 889 00:59:56,610 --> 00:59:58,920 Even the government treats older mothers like me differently. 890 00:59:58,950 --> 01:00:00,860 Be quiet. 891 01:00:01,570 --> 01:00:05,990 My stomach... 892 01:00:06,150 --> 01:00:15,400 Watch dramas legally at dramafever.com l crunchyroll.com 67886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.