All language subtitles for Three.Brothers.E52.100411.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,968 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,286 --> 00:00:05,641 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,963 --> 00:00:09,911 Call him again, please? 4 00:00:09,946 --> 00:00:11,424 Stay calm. Let's just wait. 5 00:00:11,455 --> 00:00:12,983 I don't think he would harm his own son. 6 00:00:13,322 --> 00:00:16,008 You don't know what he's like. 7 00:00:16,043 --> 00:00:18,204 - I know. - You do not. 8 00:00:18,239 --> 00:00:21,448 You wouldn't give him to man like that if Jong Nam was your real son. 9 00:00:21,507 --> 00:00:25,082 You just say that he's your son. That's not how you really feel. 10 00:00:25,107 --> 00:00:28,119 Watch what you say! 11 00:00:28,485 --> 00:00:30,799 Don't ever talk about how he's not my real son again. 12 00:00:30,834 --> 00:00:34,758 If you don't want me to say that, then take good care of him! 13 00:00:37,192 --> 00:00:38,180 Geez. 14 00:00:38,261 --> 00:00:39,803 We can't do any work with all this fuss. 15 00:00:40,089 --> 00:00:41,337 I knew that would happen. 16 00:00:41,575 --> 00:00:43,422 How could you trust a man like him? 17 00:00:43,457 --> 00:00:47,201 It's like telling a cat to look after a fish store. 18 00:00:47,981 --> 00:00:51,455 - I have to go there. - Just stay still. 19 00:00:51,758 --> 00:00:54,157 - Let's wait just one more hour. - He could run away during that time. 20 00:00:54,205 --> 00:00:55,280 If you want to catch him, you have to do it now. 21 00:00:55,309 --> 00:00:57,093 Chief Jo! 22 00:00:57,269 --> 00:01:01,096 Please don't make things worse than they already are. 23 00:01:01,357 --> 00:01:05,457 I'm worried, that's all. 24 00:01:10,806 --> 00:01:14,495 Jong Nam, you haven't answered me yet. 25 00:01:14,841 --> 00:01:16,303 About what? 26 00:01:16,338 --> 00:01:22,374 If I buy you everything that you want, will you come with me? 27 00:01:22,409 --> 00:01:30,505 No--I like toys but I like my dad more. 28 00:01:31,810 --> 00:01:36,605 Right? Dad's better. 29 00:01:37,575 --> 00:01:41,074 Jong Nam, can you do uncle a favor? 30 00:01:41,361 --> 00:01:43,785 What is it? 31 00:01:43,820 --> 00:01:48,697 Da... 32 00:01:50,408 --> 00:01:53,159 Can you call me Dad? Just once? 33 00:01:53,194 --> 00:01:55,172 But you're not my dad. 34 00:01:55,194 --> 00:01:58,637 I know, just call me that. 35 00:01:59,403 --> 00:02:01,211 I don't want to. 36 00:02:01,715 --> 00:02:03,916 Just once. 37 00:02:05,175 --> 00:02:11,179 I had a son your age. 38 00:02:11,636 --> 00:02:18,336 He was very sick and he went to heaven. 39 00:02:18,472 --> 00:02:23,360 I want to hear someone call me Dad, 40 00:02:23,449 --> 00:02:26,160 but I don't have son now. 41 00:02:26,404 --> 00:02:35,748 So I was wondering if you could call me Dad. 42 00:02:36,844 --> 00:02:40,142 You don't have to if you don't want to. 43 00:02:40,389 --> 00:02:46,059 Dad. 44 00:02:49,115 --> 00:02:52,861 Is it alright for me to hug you? 45 00:03:09,690 --> 00:03:11,592 You rotten man! 46 00:03:11,656 --> 00:03:14,094 You should keep our promise. Be a real man! 47 00:03:14,217 --> 00:03:17,021 Where are you? Why didn't you answer the phone? 48 00:03:17,139 --> 00:03:18,418 Where's Jong Nam? 49 00:03:18,457 --> 00:03:20,150 Hurry. 50 00:03:22,615 --> 00:03:27,106 You'd better not lay a finger on him. 51 00:03:27,396 --> 00:03:29,495 Hello? Hello? 52 00:03:29,530 --> 00:03:31,595 Ha Haeng Sun! 53 00:03:32,484 --> 00:03:34,282 I'm listening. 54 00:03:34,358 --> 00:03:36,442 We're at the amusement park. 55 00:03:38,140 --> 00:03:40,535 Come pick Jong Nam up. 56 00:03:40,685 --> 00:03:41,832 What did you just say? 57 00:03:41,912 --> 00:03:44,589 Come pick Jong Nam up. 58 00:03:44,806 --> 00:03:48,083 I can't play with him any longer. 59 00:04:00,322 --> 00:04:01,702 Jong Nam. 60 00:04:01,878 --> 00:04:04,489 Dad. 61 00:04:06,183 --> 00:04:09,118 Are you alright? Nothing happened, right? 62 00:04:10,908 --> 00:04:13,972 - Where's your uncle? - He left ages ago. 63 00:04:14,160 --> 00:04:18,726 He told me to give you this. 64 00:04:20,350 --> 00:04:23,196 It's the same as mine. 65 00:04:53,260 --> 00:04:54,839 We're wearing the same sweatshirt. 66 00:04:54,874 --> 00:04:58,239 Are you happy? 67 00:04:59,526 --> 00:05:02,286 Let's go. 68 00:05:02,321 --> 00:05:05,112 Why did you buy so much? 69 00:05:34,490 --> 00:05:36,790 Mom. 70 00:05:38,581 --> 00:05:41,604 Why did you bother bringing alcohol to comfort him? 71 00:05:41,639 --> 00:05:43,834 Everyone else moves up the ranks. 72 00:05:43,869 --> 00:05:46,535 He's still a sergeant. You'd think he'd be sick of it by now. 73 00:05:46,570 --> 00:05:48,709 It's not that easy to get promoted. 74 00:05:48,744 --> 00:05:50,848 Other people get promoted just fine. 75 00:05:51,357 --> 00:05:54,247 He studied hard enough to be the chief of police. 76 00:05:54,957 --> 00:05:56,967 You don't just become chief of police by taking a test. 77 00:05:57,002 --> 00:05:58,379 He can do better next time. 78 00:05:58,414 --> 00:06:00,332 He's too old to sit through another exam. 79 00:06:00,533 --> 00:06:02,598 She's right. I'm too old to do it again. 80 00:06:02,633 --> 00:06:04,886 I wanted to become lieutenant and run our precinct office. 81 00:06:04,921 --> 00:06:07,141 Then I wanted to retire honorably. 82 00:06:07,176 --> 00:06:08,845 I thought I'd make it this time for sure. 83 00:06:08,880 --> 00:06:11,568 I had a great dream too. 84 00:06:11,603 --> 00:06:12,940 You had a dream? 85 00:06:12,975 --> 00:06:16,630 My head was chopped off. Everyone said that's a good dream. 86 00:06:16,665 --> 00:06:18,897 That's such a scary dream. 87 00:06:18,932 --> 00:06:20,777 Dreams are the opposite of reality. 88 00:06:20,896 --> 00:06:24,406 Dad, you received the announcement about tighter inspections, right? 89 00:06:24,729 --> 00:06:26,873 Yes, that's really good. 90 00:06:27,095 --> 00:06:30,713 Our society needs to be free of corruption and bribery. 91 00:06:30,748 --> 00:06:32,493 We need tough punishment. 92 00:06:32,528 --> 00:06:33,966 Police shouldn't get involved in those kind of affairs. 93 00:06:34,046 --> 00:06:35,949 We're supposed to be catching those who are involved. 94 00:06:36,439 --> 00:06:37,626 I know. 95 00:06:37,846 --> 00:06:39,656 By the way, the house feels so empty. 96 00:06:39,727 --> 00:06:41,517 Where are Woo Mi and the others? 97 00:06:41,931 --> 00:06:43,394 You didn't know? 98 00:06:43,429 --> 00:06:45,450 Hyun Chal's family left home. 99 00:06:45,485 --> 00:06:48,842 - What do you mean? - Hyun Chal's family left home. 100 00:06:48,883 --> 00:06:52,806 Woo Mi took your brother, Hyun Soo, and Sung Tae, all of them. 101 00:06:54,137 --> 00:06:55,672 Why? 102 00:06:56,078 --> 00:06:57,719 What is it, Woo Mi? 103 00:06:58,286 --> 00:07:00,232 I can't just let you get away with this. 104 00:07:00,598 --> 00:07:01,676 Excuse me? 105 00:07:02,182 --> 00:07:04,743 She may be poor and her in-laws may treat her like dirt, 106 00:07:04,748 --> 00:07:06,530 but you shouldn't treat her the way you do. 107 00:07:06,943 --> 00:07:08,791 Even if she's a fool, she's still my mom. 108 00:07:08,859 --> 00:07:11,196 I don't know how great your dad is, 109 00:07:11,213 --> 00:07:13,321 but you shouldn't speak rudely to my mom. 110 00:07:13,393 --> 00:07:15,066 Don't look down on her for being poor. 111 00:07:15,135 --> 00:07:17,254 How wealthy are you anyway? 112 00:07:17,795 --> 00:07:19,162 What did I do? 113 00:07:19,207 --> 00:07:20,505 You were rude. 114 00:07:20,540 --> 00:07:24,129 You said she seduced your father for his money. 115 00:07:24,455 --> 00:07:26,102 I want an apology. 116 00:07:26,562 --> 00:07:29,252 I don't think what I said was wrong. I won't apologize. 117 00:07:29,287 --> 00:07:31,271 I just spoke the truth. 118 00:07:31,306 --> 00:07:34,951 Even so, you offended me. So apologize to me. 119 00:07:34,986 --> 00:07:37,275 You said those things about my mom. That's a fact. 120 00:07:37,303 --> 00:07:41,160 You said my mom approached him for his money. 121 00:07:43,909 --> 00:07:46,164 Sorry. 122 00:07:47,076 --> 00:07:51,422 I don't think you mean it, but I'll let it pass. 123 00:07:52,619 --> 00:07:55,196 Calling you out like this... 124 00:07:55,231 --> 00:07:57,663 I know it's not proper of me either. 125 00:07:57,698 --> 00:07:59,499 They say you should look where you lie before spreading your legs. 126 00:07:59,534 --> 00:08:01,722 Do I have to tell you this in my situation? 127 00:08:01,757 --> 00:08:02,854 I don't understand. 128 00:08:02,889 --> 00:08:05,298 I've cut off all ties with my in-laws. 129 00:08:05,333 --> 00:08:07,549 I don't even want to see your face. 130 00:08:07,584 --> 00:08:09,452 You're part of that family too. 131 00:08:09,487 --> 00:08:11,321 What are you talking about? 132 00:08:11,555 --> 00:08:14,017 We left home. 133 00:08:14,101 --> 00:08:15,094 Excuse me? 134 00:08:15,197 --> 00:08:17,158 My family left home. 135 00:08:17,476 --> 00:08:20,001 I don't know if you could call it moving out. 136 00:08:20,036 --> 00:08:21,721 It's not really like that. 137 00:08:22,068 --> 00:08:25,087 I don't want to talk about it. Just know that we left home. 138 00:08:25,122 --> 00:08:27,030 I'm all tied up trying to make ends meet. 139 00:08:27,056 --> 00:08:30,312 I could kill someone if they pick a fight with me. 140 00:08:30,556 --> 00:08:33,688 Do me a favor. Don't mention my mom to me. 141 00:08:33,723 --> 00:08:36,468 Let them take care of it. It's none of our business. 142 00:08:36,523 --> 00:08:40,934 We're not their parents, right? 143 00:08:49,533 --> 00:08:52,212 You didn't even sleep. Where have you been? 144 00:08:52,826 --> 00:08:56,036 Mom, don't say a word and just listen to me. 145 00:08:56,152 --> 00:08:57,557 Yes, yes. 146 00:08:58,385 --> 00:09:00,660 What is it, why are you trying to shut my mouth first? 147 00:09:00,690 --> 00:09:04,295 Be quiet. Don't meet Eo Young's father. 148 00:09:04,660 --> 00:09:05,810 Is that why you went out? 149 00:09:05,878 --> 00:09:07,824 Just listen to me. 150 00:09:08,326 --> 00:09:11,506 I don't want to hear your story. Just end it with him. 151 00:09:11,512 --> 00:09:12,566 Don't even go near him. 152 00:09:12,665 --> 00:09:14,809 Don't even say hello if you bump into him. 153 00:09:14,984 --> 00:09:17,494 He doesn't suit you. 154 00:09:17,517 --> 00:09:20,393 Why are you so into him when his daughter is so against you? 155 00:09:20,476 --> 00:09:23,718 You'll be her stepmother. Do you think she'll treat you well? 156 00:09:24,366 --> 00:09:25,970 I don't expect her to do that. 157 00:09:26,030 --> 00:09:29,568 Forget it--I don't want you to be wary around her in your old age. 158 00:09:29,877 --> 00:09:32,599 You've been married enough times. Do you want to marry again? 159 00:09:32,633 --> 00:09:34,970 I'd be sick of men if I were you. 160 00:09:35,360 --> 00:09:37,640 I was going to let it go if you were just going to date him. 161 00:09:37,668 --> 00:09:40,367 Don't even do that. 162 00:09:40,392 --> 00:09:43,874 Don't just say yes. Take that ring off. 163 00:09:44,171 --> 00:09:47,478 You said it's over. Why are you still wearing that? 164 00:09:47,908 --> 00:09:49,707 What did Eo Young say to you? 165 00:09:49,741 --> 00:09:51,895 I don't want to repeat what she said. 166 00:09:51,964 --> 00:09:56,250 You'll never see me again if you meet him. 167 00:09:58,264 --> 00:10:00,919 The house felt so empty. 168 00:10:00,952 --> 00:10:03,762 Mom and Father all alone in that big house. 169 00:10:03,797 --> 00:10:04,733 Did you go over? 170 00:10:05,023 --> 00:10:08,991 Yes, I went to comfort Father for missing out on being promoted. 171 00:10:09,036 --> 00:10:12,903 It was so quiet. It made the house feel even bigger. 172 00:10:13,128 --> 00:10:15,826 It would be nice and quiet. 173 00:10:15,861 --> 00:10:18,171 They should have lived like that ages ago. 174 00:10:18,206 --> 00:10:20,801 Your parents are too greedy. 175 00:10:20,836 --> 00:10:24,379 It's so old fashioned to keep married children by your side. 176 00:10:24,414 --> 00:10:27,622 Father goes to work. I think Mom feels lonely during the day. 177 00:10:27,631 --> 00:10:29,208 Call her, alright? 178 00:10:29,369 --> 00:10:31,278 I was wondering when you would mention that. 179 00:10:31,313 --> 00:10:34,636 Why do I have to get involved every time there's a problem? 180 00:10:34,671 --> 00:10:37,155 What would you have done if I didn't marry you? 181 00:10:37,441 --> 00:10:40,268 I'll do it if I feel like it. 182 00:10:40,303 --> 00:10:43,060 Don't force me. I'm tired. 183 00:10:43,095 --> 00:10:45,386 I never make any request from you regarding my dad. 184 00:10:45,421 --> 00:10:47,476 Why do you always make all these requests? 185 00:10:47,511 --> 00:10:51,377 "Come home early and hang out with my dad so he doesn't get bored." 186 00:10:51,412 --> 00:10:54,395 "Call him when you have time during the day." 187 00:10:54,430 --> 00:10:58,499 Why don't you do that? 188 00:11:00,178 --> 00:11:01,761 See? You have nothing to say. 189 00:11:01,796 --> 00:11:04,903 You're right. 190 00:11:23,833 --> 00:11:26,487 Beom In. 191 00:11:26,522 --> 00:11:29,107 Sol Yi. 192 00:11:29,142 --> 00:11:32,988 Our children may be more against us than I thought. 193 00:11:33,023 --> 00:11:36,336 But be brave and just have faith in me. 194 00:11:36,417 --> 00:11:40,995 Make sure you never take this ring off. 195 00:12:15,819 --> 00:12:22,090 I'm drunk on the smell. 196 00:12:46,220 --> 00:12:47,801 Mom, snap out of it. 197 00:12:47,815 --> 00:12:51,497 Why do you want to marry him when his daughter is so against it? 198 00:12:51,752 --> 00:12:54,900 I don't want to see you get mistreated and live a hard life. 199 00:12:54,997 --> 00:12:56,963 Just end it. 200 00:12:58,823 --> 00:13:02,890 Yes, yes. 201 00:13:12,367 --> 00:13:13,955 Dad, have some breakfast. 202 00:13:14,018 --> 00:13:16,072 I don't feel like it. 203 00:13:20,845 --> 00:13:22,891 Why are all the side dishes so sweet? 204 00:13:22,968 --> 00:13:23,954 I know. 205 00:13:24,026 --> 00:13:28,043 Does it taste bad? That's strange. 206 00:13:28,097 --> 00:13:31,210 I bought these at the shop nearby. I'll have to complain. 207 00:13:31,220 --> 00:13:33,268 They insisted their food was good. 208 00:13:33,361 --> 00:13:35,840 - Did you buy all these? - Yes. 209 00:13:36,544 --> 00:13:38,055 You want us to eat ready made side dishes? 210 00:13:38,126 --> 00:13:39,921 Why not? Everyone else does. 211 00:13:39,981 --> 00:13:41,857 No one makes side dishes at home these days. 212 00:13:41,917 --> 00:13:44,964 Visit the shop. People line up to buy side dishes. 213 00:13:44,979 --> 00:13:47,563 I don't believe this. 214 00:13:47,618 --> 00:13:50,583 You make the side dishes from now on. 215 00:13:52,270 --> 00:13:54,697 Father doesn't eat side dishes that are bought. 216 00:13:54,812 --> 00:13:58,108 We should eat these if we need to. Those shops need to make money too. 217 00:13:58,141 --> 00:13:59,870 Do these taste good to you? 218 00:14:00,007 --> 00:14:04,378 I don't eat food for the taste. I eat so I have energy to work. 219 00:14:06,772 --> 00:14:09,809 They taste fine to me. 220 00:14:10,087 --> 00:14:12,653 What is it? 221 00:14:13,684 --> 00:14:16,410 Sit down. 222 00:14:18,765 --> 00:14:21,116 The house is turning into a mess. 223 00:14:21,256 --> 00:14:23,663 You need to learn how to do housework from now on. 224 00:14:23,753 --> 00:14:26,491 Don't say you can't or you don't know how, learn. 225 00:14:26,871 --> 00:14:29,647 You're the eldest daughter-in-law. Take on that role. 226 00:14:29,816 --> 00:14:31,857 I've never done housework before. I don't know how. 227 00:14:31,871 --> 00:14:33,556 I know you haven't done it. So try it. 228 00:14:33,583 --> 00:14:36,425 No one's born knowing how to do it. 229 00:14:36,555 --> 00:14:38,427 You've started up the junkyard. 230 00:14:38,450 --> 00:14:41,295 Gun Kang can work there. You can take care of the house. 231 00:14:43,115 --> 00:14:44,982 Mom, that won't work. 232 00:14:44,983 --> 00:14:46,189 Why not? 233 00:14:46,209 --> 00:14:49,099 I didn't hire any employees so we could save money. 234 00:14:49,199 --> 00:14:50,706 Help us out, Mom. 235 00:14:50,861 --> 00:14:52,869 I need to earn money quickly to pay Hyun Chal back. 236 00:14:52,904 --> 00:14:54,663 She has to work too. 237 00:14:54,686 --> 00:14:58,960 She'll need to cook when you move out. 238 00:14:59,215 --> 00:15:01,320 Learn while I'm offering to teach. 239 00:15:01,387 --> 00:15:03,874 Mother, I don't need to learn how to do housework. 240 00:15:03,982 --> 00:15:06,424 We don't have any problems getting by like this. 241 00:15:07,346 --> 00:15:09,753 Unless you want to work at the junkyard instead. 242 00:15:09,788 --> 00:15:11,143 What? 243 00:15:11,196 --> 00:15:14,101 Wipe bottles, fold boxes, and take out nails. 244 00:15:14,136 --> 00:15:17,006 Divide up the goods, wrap them, and carry them. 245 00:15:17,228 --> 00:15:19,673 Can you do that? You can't. 246 00:15:19,708 --> 00:15:21,695 So you do the housework. 247 00:15:21,730 --> 00:15:23,648 We only eat breakfast. 248 00:15:23,683 --> 00:15:27,081 You only need to take care of Father. Surely you can do that. 249 00:15:27,091 --> 00:15:29,855 Right, Mother, what's the point in just lazing around at home? 250 00:15:29,915 --> 00:15:32,446 Watch a bit of television while making kimchi. 251 00:15:32,481 --> 00:15:34,667 Sort through the bean sprouts and season some beans. 252 00:15:34,702 --> 00:15:37,471 Have a good time and go grocery shopping when you get bored. 253 00:15:37,506 --> 00:15:40,184 It's not good for your joints to sit still. 254 00:15:40,238 --> 00:15:43,281 Mother, I can tell you this from experience. 255 00:15:43,697 --> 00:15:45,247 It's not easy to earn money. 256 00:15:45,282 --> 00:15:47,280 Mom, just think of it as doing us a favor. 257 00:15:47,315 --> 00:15:50,928 Do you know how much it costs to hire help these days? 258 00:15:51,020 --> 00:15:53,685 - Let's go. - Alright. 259 00:15:53,694 --> 00:15:57,356 Mother, we're going out to earn a lot of money. 260 00:16:17,260 --> 00:16:18,419 Who is it? 261 00:16:18,498 --> 00:16:21,023 Mom, it's me. 262 00:16:25,035 --> 00:16:27,311 Why did you lock the door? 263 00:16:27,377 --> 00:16:29,758 I was scared being at home all by myself. 264 00:16:29,862 --> 00:16:31,816 What brings you here during the day? 265 00:16:31,932 --> 00:16:33,639 I came to see you. 266 00:16:33,693 --> 00:16:36,103 Seeing you hang clothes reminds me of when I was little. 267 00:16:36,130 --> 00:16:37,525 Before Woo Mi married Hyun Chal... 268 00:16:37,668 --> 00:16:39,996 You used to hang clothes when I came home after school. 269 00:16:40,031 --> 00:16:41,750 My whole body is aching. 270 00:16:41,785 --> 00:16:43,620 I'm not as healthy as I used to be. 271 00:16:43,655 --> 00:16:47,852 I can hear my bones crack every time I move. 272 00:16:47,887 --> 00:16:51,075 It's so tough trying to take care of all the housework too. 273 00:16:51,110 --> 00:16:52,377 Have you eaten? 274 00:16:52,482 --> 00:16:55,180 No. Got any food? 275 00:16:55,349 --> 00:16:58,039 Chung Nan bought side dishes from a shop in the morning. 276 00:16:58,173 --> 00:16:59,948 They tasted so bad, I threw them all out. 277 00:17:00,608 --> 00:17:03,915 These pickled vegetables are old. See if they're still all right. 278 00:17:06,001 --> 00:17:09,595 It tastes good, quite salty. The kimchi's good too. 279 00:17:09,651 --> 00:17:11,852 It's fermented. 280 00:17:11,887 --> 00:17:13,819 We still have that? 281 00:17:13,859 --> 00:17:16,549 The food tastes the same even though Woo Mi's not here. 282 00:17:16,602 --> 00:17:19,061 She learnt how to cook from me. That's why. 283 00:17:19,202 --> 00:17:21,351 I still make the red pepper paste and soybean paste myself. 284 00:17:21,457 --> 00:17:24,006 I even make pickled vegetables and sesame leaves. 285 00:17:24,109 --> 00:17:26,530 Woo Mi doesn't do anything. 286 00:17:26,697 --> 00:17:28,749 Mom, give me some more rice. 287 00:17:28,771 --> 00:17:31,189 Don't you make side dishes at home? 288 00:17:31,247 --> 00:17:33,194 I thought the woman who works there was a good cook. 289 00:17:33,913 --> 00:17:36,394 She quit. 290 00:17:36,469 --> 00:17:37,675 Then who does the housework? 291 00:17:37,752 --> 00:17:41,986 My sister-in-law--she's not bad, but the food doesn't suit me. 292 00:17:41,999 --> 00:17:45,096 - Should I pack some food for you? - Yes. 293 00:17:47,678 --> 00:17:51,579 I feel happy seeing you eat well like this. 294 00:17:53,007 --> 00:17:56,063 Ouch, my legs. 295 00:17:56,265 --> 00:17:59,164 What will we do? There are no suitable jobs. 296 00:17:59,199 --> 00:18:01,315 I should've learnt a skill. 297 00:18:01,350 --> 00:18:04,230 I can only do simple labor because I have no skills. 298 00:18:04,265 --> 00:18:06,373 But I can't work at a construction site. 299 00:18:06,408 --> 00:18:09,120 Even that doesn't pay much if you're not skilled. 300 00:18:09,565 --> 00:18:12,324 Mom, why don't you raise our children? 301 00:18:12,435 --> 00:18:14,883 I'll find a way to make money. 302 00:18:15,032 --> 00:18:18,138 Woo Mi, have you forgotten why I left the countryside? 303 00:18:18,173 --> 00:18:21,241 Your sister asked me to look after her kids, I left right away. 304 00:18:21,276 --> 00:18:24,309 If you asked me if I want to work or watch the children at home... 305 00:18:24,344 --> 00:18:26,930 I'd rather work and make money. 306 00:18:26,965 --> 00:18:29,083 I was sure I'd be able to find something when I left home. 307 00:18:29,089 --> 00:18:31,435 It's not as easy as I thought. 308 00:19:08,697 --> 00:19:12,450 Yi Sang, I think Mr. Park is meeting Yeon Hee in secret. 309 00:19:12,485 --> 00:19:14,309 That's suspicious, right? 310 00:19:15,053 --> 00:19:16,906 What should I do? 311 00:19:16,941 --> 00:19:18,895 If they're meeting secretly... 312 00:19:18,930 --> 00:19:21,707 That could be used as proof that they put their stories together. 313 00:19:21,742 --> 00:19:22,881 You have your cell phone, right? 314 00:19:22,910 --> 00:19:24,815 Take a photo of the two of them. 315 00:19:26,122 --> 00:19:28,073 Alright. 316 00:21:34,075 --> 00:21:37,787 - What are you doing? - Let go. Come out, Tae Yeon Hee! 317 00:21:38,037 --> 00:21:39,636 I know you're inside! 318 00:21:41,032 --> 00:21:42,295 Come out! 319 00:21:42,946 --> 00:21:46,198 I'll get you! Tae Yeon Hee! 320 00:22:15,447 --> 00:22:17,357 Come out! 321 00:22:17,392 --> 00:22:19,268 Let me go. 322 00:22:23,392 --> 00:22:26,146 Park Sagi, you con man! 323 00:22:26,181 --> 00:22:29,158 Tae Yeon Hee! 324 00:22:39,775 --> 00:22:42,722 Tae Yeon Hee, come out. 325 00:22:42,757 --> 00:22:44,250 Come out! 326 00:22:44,285 --> 00:22:46,111 Why are you avoiding me if you have nothing to hide? 327 00:22:46,146 --> 00:22:50,854 Come out! Come outside! 328 00:22:51,430 --> 00:22:53,895 Come out... 329 00:23:01,108 --> 00:23:02,750 Mom, are you sleeping? 330 00:23:02,785 --> 00:23:06,643 No, I'm tired, but I can't seem to go to sleep. 331 00:23:06,678 --> 00:23:08,218 Mom, lie down for a while. 332 00:23:08,253 --> 00:23:10,363 Feed the boys when they get home from the academy. 333 00:23:10,398 --> 00:23:12,474 I'm going out to see if there are any suitable jobs. 334 00:23:12,509 --> 00:23:16,427 Woo Mi, sit down. 335 00:23:17,007 --> 00:23:18,003 What is it? 336 00:23:18,038 --> 00:23:20,873 How about if we set a bigger goal for ourselves? 337 00:23:20,908 --> 00:23:23,897 Don't keep thinking about working for others. 338 00:23:23,932 --> 00:23:26,887 How about if we start up something ourselves? 339 00:23:26,922 --> 00:23:28,472 What would we start up? 340 00:23:28,507 --> 00:23:31,208 - A restaurant. - A restaurant? 341 00:23:31,243 --> 00:23:33,882 Let's aim high for once. 342 00:23:33,917 --> 00:23:38,344 We're both good cooks and you have a chef's license. 343 00:23:38,545 --> 00:23:41,103 It sounds good, but we don't have any money. 344 00:23:41,138 --> 00:23:43,626 How can we run a restaurant with no money? 345 00:23:43,661 --> 00:23:48,117 I know you told me never to mention this again. 346 00:23:48,342 --> 00:23:49,965 - That house... - Don't bring that up. 347 00:23:51,787 --> 00:23:54,619 What's the point in just owning a house? 348 00:23:54,851 --> 00:23:58,197 Let's sell it and return the deposit to the tenant. 349 00:23:58,232 --> 00:24:01,285 We should be able to find a place with the remaining money. 350 00:24:01,464 --> 00:24:04,318 You need to do something with that investment. 351 00:24:04,353 --> 00:24:08,864 We'll make money and you can buy an even better house. 352 00:24:09,577 --> 00:24:11,000 Let's do it, Woo Mi. 353 00:24:11,035 --> 00:24:14,144 You need to find a way to feed your children. 354 00:24:14,457 --> 00:24:17,305 What if we go broke and we lose the house? 355 00:24:18,047 --> 00:24:19,009 I can't do it. 356 00:24:19,044 --> 00:24:22,005 We'll be totally broke if we lose that house. 357 00:24:22,040 --> 00:24:24,967 That house is the only thing that keeps me going. 358 00:24:25,002 --> 00:24:27,607 We can't touch that house no matter what. 359 00:24:27,642 --> 00:24:31,420 I left it so you can live comfortably when you're old. 360 00:24:51,803 --> 00:24:55,101 - Hello? - Don't answer like that. 361 00:24:55,318 --> 00:24:58,597 You can see the phone number. You know it's me. 362 00:24:58,626 --> 00:25:01,032 You should answer, "Hello, Mother." 363 00:25:01,067 --> 00:25:03,593 Drop by when you get off work. 364 00:25:03,628 --> 00:25:05,984 Mother. 365 00:25:14,370 --> 00:25:16,297 Mother. 366 00:25:16,332 --> 00:25:18,313 I'm over here. 367 00:25:20,859 --> 00:25:23,246 Do you even know what Yi Sang eats these days? 368 00:25:23,281 --> 00:25:24,291 Sure. 369 00:25:24,326 --> 00:25:27,400 He came over and ate two bowls of rice. 370 00:25:27,435 --> 00:25:30,934 How poorly must you have fed him to eat two bowls? 371 00:25:31,406 --> 00:25:32,899 Did he come over during the day? 372 00:25:32,934 --> 00:25:36,157 Yes. That's not how I raised my son. 373 00:25:36,192 --> 00:25:39,059 I always made plenty of food so he could eat well. 374 00:25:39,092 --> 00:25:41,156 I never let him stay hungry. 375 00:25:41,393 --> 00:25:45,363 People need to eat good food to work well. 376 00:25:47,224 --> 00:25:50,408 This is peppers in soybean paste. 377 00:25:50,443 --> 00:25:53,558 These are sesame leaves and this is garlic in soy sauce. 378 00:25:53,567 --> 00:25:55,432 This is fermented kimchi from winter. 379 00:25:55,510 --> 00:25:57,175 This is cabbage kimchi. This one's radish kimchi. 380 00:25:57,262 --> 00:25:58,993 Do you still have fermented kimchi left over? 381 00:25:59,091 --> 00:26:02,693 We make enough to last a whole year. 382 00:26:03,206 --> 00:26:05,864 Try it with rice in water when you don't have much of an appetite. 383 00:26:05,899 --> 00:26:07,636 It will get your taste buds going. 384 00:26:07,715 --> 00:26:09,647 Yi Sang loves it. 385 00:26:09,687 --> 00:26:12,855 - Take it to him. - Yes. 386 00:26:13,041 --> 00:26:17,615 Did you hear that Hyun Chal's family left home? 387 00:26:17,650 --> 00:26:18,645 Yes. 388 00:26:18,680 --> 00:26:20,860 I forgot to tell Yi Sang earlier. 389 00:26:20,895 --> 00:26:23,666 Their room's empty so come live with us. 390 00:26:23,701 --> 00:26:25,716 Excuse me? 391 00:26:25,751 --> 00:26:28,605 We sent him to live at your house because there were no rooms. 392 00:26:28,640 --> 00:26:31,182 There's a spare room now so come live in our house. 393 00:26:31,217 --> 00:26:34,427 Your house must be crowded with your sister and her husband. 394 00:26:34,462 --> 00:26:35,925 Why live like that? 395 00:26:35,960 --> 00:26:39,405 It's spacious here. The room's big and so is our yard. 396 00:26:39,492 --> 00:26:43,803 Leave the big things and just bring your clothes for now. 397 00:26:50,985 --> 00:26:52,610 That's not it, Mother. 398 00:26:52,645 --> 00:26:56,575 Ma Tan kept speaking to me as though I'm his servant. 399 00:26:56,610 --> 00:27:00,030 So I scolded him. 400 00:27:00,065 --> 00:27:03,068 Mother, I have to make dinner. 401 00:27:03,103 --> 00:27:06,072 Take care and I'll call you again. 402 00:27:06,107 --> 00:27:10,032 Mother, bye! 403 00:27:13,364 --> 00:27:16,515 You scared me. What's that? 404 00:27:16,550 --> 00:27:18,585 Side dishes from my mother-in-law. 405 00:27:19,085 --> 00:27:21,632 Did you get in trouble again? It's written all over your face. 406 00:27:21,667 --> 00:27:24,962 You're lucky your in-laws live far away. 407 00:27:24,997 --> 00:27:28,218 I'm lucky because I get along with them, not because they live far. 408 00:27:28,253 --> 00:27:29,985 Do you call your mother-in-law often? 409 00:27:30,068 --> 00:27:32,566 Yes. I call her around 3 times a week. 410 00:27:32,969 --> 00:27:35,412 - What do you talk about? - This, that, everything. 411 00:27:35,447 --> 00:27:39,569 About housework and I make fun of Ma Tan too. 412 00:27:41,089 --> 00:27:44,602 I don't think you're my real sister. 413 00:27:44,637 --> 00:27:47,900 Eo Young, what's this? 414 00:27:49,538 --> 00:27:51,572 I think it's fermented kimchi. 415 00:27:51,592 --> 00:27:55,547 It smells. Did she pack this for you to eat? 416 00:27:55,669 --> 00:27:57,810 I think it's rotten. 417 00:27:57,845 --> 00:28:02,612 There's white stuff all over it and it smells terrible. 418 00:28:02,647 --> 00:28:06,085 Yi Sang eats two bowls of rice with this stuff. 419 00:28:06,302 --> 00:28:10,078 He has really strange taste buds. 420 00:28:11,138 --> 00:28:15,657 Let's throw it out. It smells, I can't eat it. 421 00:28:15,667 --> 00:28:19,988 Do whatever you want. 422 00:28:33,012 --> 00:28:35,647 [Inspector's Office] 423 00:28:47,602 --> 00:28:50,648 I'm Sergeant Kim from Eunha precinct. I heard you asked to see me. 424 00:28:51,078 --> 00:28:54,245 Please sit down. 425 00:28:59,312 --> 00:29:03,634 You know we're taking strict measures on police conduct, right? 426 00:29:03,669 --> 00:29:05,840 An announcement should have been made to your office too. 427 00:29:05,875 --> 00:29:07,687 Yes, I'm aware of it. 428 00:29:08,804 --> 00:29:14,112 You've been on the force for a long time. I'll make this simple. 429 00:29:14,139 --> 00:29:17,041 Someone reported you. 430 00:29:17,879 --> 00:29:22,111 Excuse me? For what? 431 00:29:53,924 --> 00:29:58,669 Do you have anything to say? 432 00:30:01,811 --> 00:30:03,220 No, I don't. 433 00:30:03,255 --> 00:30:06,264 I can't tell you who reported you. 434 00:30:06,299 --> 00:30:11,282 Just know that it's part of our internal clean-up. 435 00:30:11,317 --> 00:30:16,266 You're the first case so I have no other choice. 436 00:30:17,041 --> 00:30:20,255 If you have nothing to add... 437 00:30:39,135 --> 00:30:42,340 I don't know how this happened. This frustrates me too. 438 00:30:43,177 --> 00:30:46,147 Didn't you know there was a crackdown on police conduct? 439 00:30:46,253 --> 00:30:48,850 You should've been careful. 440 00:30:49,624 --> 00:30:53,537 Let the storm pass and go to Jugeo Island. 441 00:30:53,572 --> 00:30:57,276 There should be good news soon. 442 00:30:57,866 --> 00:31:00,165 Jugeo Island? 443 00:31:00,200 --> 00:31:05,902 It's a small island in the south. 444 00:31:46,548 --> 00:31:50,382 Sergeant Kim, you're back. 445 00:31:56,809 --> 00:31:59,370 What's wrong? 446 00:31:59,575 --> 00:32:02,067 I'm just tired. 447 00:32:02,102 --> 00:32:05,277 You must be stressed out by your second son these days. 448 00:32:05,312 --> 00:32:08,656 You should watch your health. 449 00:32:08,691 --> 00:32:11,466 - Anything new? - No. 450 00:32:12,405 --> 00:32:15,138 Why did you go to the station? 451 00:32:15,219 --> 00:32:20,974 What? It's nothing. 452 00:32:23,245 --> 00:32:25,742 I'm home. 453 00:32:27,011 --> 00:32:29,485 Boo Young. 454 00:32:30,801 --> 00:32:31,900 What's that? 455 00:32:31,935 --> 00:32:33,541 You're home, Yi Sang. 456 00:32:33,576 --> 00:32:34,582 Why did you leave this on the doorstep? 457 00:32:34,583 --> 00:32:36,254 I'm going to throw it out. Don't touch it. 458 00:32:37,023 --> 00:32:39,606 Your mother packed some side dishes. 459 00:32:39,641 --> 00:32:43,012 There's no way we can eat it. I'm going to throw it out. 460 00:32:43,047 --> 00:32:46,032 It's all soft and smells terrible. 461 00:32:46,067 --> 00:32:49,175 There's all this white stuff on the kimchi. 462 00:32:49,210 --> 00:32:53,401 How does she expect us to eat it? 463 00:32:55,780 --> 00:32:58,322 Did you tell Boo Young to throw out the stuff at the front door? 464 00:32:58,357 --> 00:33:01,079 I didn't say that. I told her to do whatever she wants. 465 00:33:01,114 --> 00:33:03,089 There's no one here who will eat that. 466 00:33:03,123 --> 00:33:05,277 No one? I'll eat it. 467 00:33:05,819 --> 00:33:08,410 Is this the sort of woman you are? Think about it from my position. 468 00:33:08,461 --> 00:33:10,877 If Father packed dishes for you to eat, 469 00:33:10,896 --> 00:33:13,277 would you be happy if I threw it all away? 470 00:33:13,492 --> 00:33:16,175 Is that why you complained about our food to your Mom? 471 00:33:16,223 --> 00:33:18,061 You tell me that you'll eat outside. 472 00:33:18,091 --> 00:33:19,678 Then you run home to eat? 473 00:33:19,753 --> 00:33:21,748 She said you ate two bowls of rice! 474 00:33:22,068 --> 00:33:23,901 Do you know how I felt when she said that? 475 00:33:23,953 --> 00:33:26,999 I still feel you're your mother's son not my husband. 476 00:33:27,080 --> 00:33:30,265 I thought she'd be lonely so I went over at lunchtime. 477 00:33:30,364 --> 00:33:33,230 I ate a lot to make my mom happy. 478 00:33:33,299 --> 00:33:34,996 It did taste good, to tell the truth. 479 00:33:35,033 --> 00:33:37,822 I haven't had Mom's food for ages. It tasted good. 480 00:33:37,857 --> 00:33:39,231 Men are like that. 481 00:33:39,296 --> 00:33:41,562 They have a nostalgia about food from their childhood. 482 00:33:41,779 --> 00:33:43,699 Fine, forget that. 483 00:33:43,818 --> 00:33:45,950 Mother wants us to move in. 484 00:33:46,044 --> 00:33:47,049 What? 485 00:33:47,129 --> 00:33:51,100 She said that casually as she was packing food. 486 00:33:51,177 --> 00:33:53,170 See? I told you. 487 00:33:53,263 --> 00:33:56,412 Woo Mi's family is gone and now we're involved. 488 00:33:56,505 --> 00:33:59,366 - I don't mind. - What? 489 00:33:59,396 --> 00:34:01,744 You said you don't want to live with your father. 490 00:34:01,826 --> 00:34:04,707 Things are tense around here lately. It's a good thing. 491 00:34:04,738 --> 00:34:06,785 It's uncomfortable living with Boo Young's family too. 492 00:34:06,824 --> 00:34:09,179 Let's just move out. 493 00:34:09,257 --> 00:34:12,340 We can move out, but not to your parents' house. 494 00:34:12,454 --> 00:34:15,002 My heart beats fast every time I meet Mother. 495 00:34:15,061 --> 00:34:16,644 How can we live with her? 496 00:34:16,700 --> 00:34:19,548 I'll die if I live there. 497 00:34:20,306 --> 00:34:21,490 Do whatever you want. 498 00:34:21,522 --> 00:34:23,922 If you want me to die, then we can move in. 499 00:34:23,957 --> 00:34:26,711 - You're a little harsh. - I'm not. 500 00:34:26,746 --> 00:34:30,423 My friends told me never to live with the in-laws. 501 00:34:30,500 --> 00:34:31,629 I can't understand women. 502 00:34:31,822 --> 00:34:34,428 They just say things that ruin others' families. 503 00:34:34,463 --> 00:34:36,834 Who's your friend? She's just being selfish. 504 00:34:36,921 --> 00:34:39,838 Don't meet her! 505 00:34:52,942 --> 00:34:55,171 Boo Young, give me some rice. 506 00:34:55,206 --> 00:34:57,065 You're going to eat that? 507 00:34:57,119 --> 00:35:01,300 Yes, my mom's food is the best in this world. 508 00:35:02,156 --> 00:35:03,674 You should be sorry for your behavior too. 509 00:35:03,768 --> 00:35:05,922 How can you just throw away food that elders packed? 510 00:35:05,967 --> 00:35:09,515 I know you're young, but you should think before you act. 511 00:35:09,555 --> 00:35:11,973 I'm disappointed in you. 512 00:35:12,008 --> 00:35:14,478 Sorry, Yi Sang. 513 00:35:30,254 --> 00:35:32,487 - Eo Young, come out. - What is it? 514 00:35:32,522 --> 00:35:34,736 Yi Sang's going to get indigestion. Stop him. 515 00:35:34,771 --> 00:35:36,951 He's already going through his second bowl. 516 00:35:36,986 --> 00:35:38,374 Leave him. 517 00:35:38,409 --> 00:35:41,177 He's just being stubborn. Let him suffer. 518 00:35:41,212 --> 00:35:43,655 Let's see who wins. 519 00:35:43,732 --> 00:35:46,188 You go to your room. 520 00:36:11,445 --> 00:36:14,243 What? You can eat with me if you want to. 521 00:36:14,684 --> 00:36:15,685 Stop it. 522 00:36:15,985 --> 00:36:18,706 You'll be the one who's sorry if you get indigestion. 523 00:36:18,876 --> 00:36:22,578 This is delicious. Why don't you want to eat it? 524 00:36:22,955 --> 00:36:24,676 Stop it. 525 00:36:24,711 --> 00:36:29,569 You win. I won't do it again. 526 00:36:30,277 --> 00:36:33,565 I'll get really mad if you throw away her food again. 527 00:36:33,612 --> 00:36:37,635 Also, we're going to move in on the weekend, so get packing. 528 00:36:37,758 --> 00:36:39,000 What? 529 00:36:39,035 --> 00:36:41,564 That's final. 530 00:37:22,645 --> 00:37:24,144 You don't have a voice recorder, right? 531 00:37:33,155 --> 00:37:36,675 - What would you like to drink? - Tell me why you did it. 532 00:37:36,710 --> 00:37:40,743 What's made you so angry? Just tell me that. 533 00:37:41,114 --> 00:37:45,417 You weren't like this before. Why are you so impatient? 534 00:37:45,493 --> 00:37:47,398 Don't tease me. 535 00:37:47,433 --> 00:37:49,389 I saw you meeting Mr. Park. 536 00:37:49,424 --> 00:37:52,353 I'll be able to prove that you two schemed together in court. 537 00:37:52,387 --> 00:37:55,706 Aren't you even afraid of the law? 538 00:37:55,942 --> 00:38:01,923 Hyun Chal, I didn't call you today to talk about such things. 539 00:38:01,958 --> 00:38:04,079 I'll keep it simple. 540 00:38:04,590 --> 00:38:09,020 If I let you get the sauna back... 541 00:38:09,110 --> 00:38:10,623 What? 542 00:38:11,111 --> 00:38:15,709 If I testify in court that I lied... 543 00:38:16,216 --> 00:38:21,077 What will you do for me in return? 544 00:38:35,667 --> 00:38:37,275 Answer me. 545 00:38:37,310 --> 00:38:39,434 I'll do it if you want me to. 546 00:38:39,470 --> 00:38:44,026 Yeon Hee, I want to know the truth. 547 00:38:44,160 --> 00:38:47,122 Why did you do it? 548 00:38:47,254 --> 00:38:52,443 Being betrayed by you was more painful than losing the sauna. 549 00:38:52,479 --> 00:38:54,694 Why did you do it? 550 00:38:54,733 --> 00:38:57,085 You don't know? 551 00:38:57,093 --> 00:39:00,975 I don't know. 552 00:39:01,038 --> 00:39:03,382 I know I upset you... 553 00:39:03,614 --> 00:39:07,458 But I don't think that's an excuse for all this. 554 00:39:07,493 --> 00:39:10,697 I didn't commit a crime. 555 00:39:10,732 --> 00:39:13,867 Men will never know... 556 00:39:13,902 --> 00:39:17,967 They'll never know why women do things like this. 557 00:39:18,002 --> 00:39:20,209 Tell me what you want. 558 00:39:20,244 --> 00:39:25,078 What do you want in return for confessing that you lied? 559 00:39:26,233 --> 00:39:28,731 Divorce. 560 00:39:28,781 --> 00:39:31,109 What? 561 00:39:31,144 --> 00:39:34,724 You said you felt betrayed by me. 562 00:39:34,822 --> 00:39:37,397 How do you think I felt? 563 00:39:37,469 --> 00:39:39,413 You played with me. 564 00:39:39,426 --> 00:39:42,533 - I never did that. - No... 565 00:39:42,590 --> 00:39:46,847 You brought your wife and slapped my face in front of her. 566 00:39:46,938 --> 00:39:50,203 You left after cursing me. 567 00:39:50,382 --> 00:39:53,048 You destroyed my pride. 568 00:39:53,083 --> 00:39:55,479 Even so, this is absurd. 569 00:39:55,573 --> 00:39:58,284 I wanted to feel comforted for my pain. 570 00:39:58,460 --> 00:40:01,792 I wanted to regain my pride. 571 00:40:01,840 --> 00:40:03,845 I think I will feel comforted if you get divorced. 572 00:40:04,056 --> 00:40:09,799 Then I will confess in court that I lied. 573 00:40:10,491 --> 00:40:12,613 I didn't know you were like this. 574 00:40:13,177 --> 00:40:17,445 I'm scared to trust people now. 575 00:40:17,480 --> 00:40:19,514 Tae Yeon Hee. 576 00:40:20,525 --> 00:40:24,487 Sorry, but I can't accept your offer. 577 00:40:24,522 --> 00:40:28,449 I will fight you in court and win. 578 00:40:28,484 --> 00:40:31,567 How will you manage that? 579 00:40:31,602 --> 00:40:33,866 You can't win without my testimony. 580 00:40:33,901 --> 00:40:36,991 I will tell the judge exactly what I said at the police station. 581 00:40:37,016 --> 00:40:40,863 Then you'll lose everything. 582 00:40:41,391 --> 00:40:50,464 Even so, I can't accept your offer. 583 00:40:59,046 --> 00:41:04,002 Why can't you sleep? Stop worrying, go to sleep. 584 00:41:04,537 --> 00:41:06,843 I can't sleep. 585 00:41:06,878 --> 00:41:11,919 It's hard to borrow money, right? 586 00:41:14,014 --> 00:41:16,912 It's not that... 587 00:41:16,964 --> 00:41:20,427 Is something wrong? 588 00:41:24,425 --> 00:41:28,971 You can tell me anything. We've been through so much. 589 00:41:29,049 --> 00:41:30,948 Tell me. 590 00:41:32,879 --> 00:41:35,646 I met Yeon Hee earlier. 591 00:41:35,957 --> 00:41:37,190 What did she say? 592 00:41:39,654 --> 00:41:43,240 She told me to divorce you and she'll help me get the sauna back. 593 00:41:43,321 --> 00:41:45,622 She'll take back her testimony in court. 594 00:41:45,681 --> 00:41:47,916 So what did you say? 595 00:41:48,027 --> 00:41:49,973 What do you think I said? 596 00:41:49,975 --> 00:41:51,863 You probably accepted her offer right away. 597 00:41:52,031 --> 00:41:55,489 Are you worried because you can't tell me that you want a divorce? 598 00:41:55,524 --> 00:41:59,021 I refused at once. I told her I will win in court. 599 00:41:59,565 --> 00:42:03,442 She's crazy. She's really lost it. 600 00:42:04,821 --> 00:42:06,432 Did you take the photo? 601 00:42:06,467 --> 00:42:08,880 I ran after them, but they were already gone. 602 00:42:08,915 --> 00:42:10,958 Secure evidence the next time you see them. 603 00:42:10,993 --> 00:42:13,001 It can all be used as evidence in court. 604 00:42:13,036 --> 00:42:15,316 Alright. 605 00:42:17,152 --> 00:42:19,703 I feel bad whenever I think of you these days. 606 00:42:19,711 --> 00:42:21,183 Why did you leave home? 607 00:42:21,261 --> 00:42:23,652 Isn't it better to stay at home when things are so rough? 608 00:42:23,724 --> 00:42:27,200 You're living with your mother-in-law. Isn't it uncomfortable? 609 00:42:27,282 --> 00:42:31,336 It's alright. I knew it wasn't going to be easy. 610 00:42:31,371 --> 00:42:33,883 Hyun Soo and Sung Tae haven't done anything to deserve this. 611 00:42:33,918 --> 00:42:36,145 It will be tough for them. 612 00:42:36,712 --> 00:42:38,755 What will you do now? 613 00:42:40,332 --> 00:42:44,598 I want to start a business, but I have no money. 614 00:42:44,694 --> 00:42:46,670 I can't start with my bare hands. 615 00:42:47,600 --> 00:42:48,867 How much do you need? 616 00:42:48,931 --> 00:42:51,306 You told our parents you needed $50,000, right? 617 00:42:52,173 --> 00:42:56,879 As much as I can get. $50,000 is the minimum. 618 00:42:57,603 --> 00:42:59,997 Have you made plans about what you want to do? 619 00:43:00,011 --> 00:43:02,771 I was going to buy an old truck and deliver goods. 620 00:43:03,006 --> 00:43:05,592 I have to start from the bottom. 621 00:43:06,937 --> 00:43:08,935 Will $50,000 be enough? 622 00:43:09,723 --> 00:43:12,615 Yes. For the truck and goods. 623 00:43:12,650 --> 00:43:16,059 I think that's enough to get started. 624 00:43:16,526 --> 00:43:22,014 I saved up some money before I got married, to rent a house. 625 00:43:22,049 --> 00:43:24,775 I think I can give that to you. 626 00:43:25,349 --> 00:43:29,660 Really? I'd be so grateful. 627 00:43:29,665 --> 00:43:32,552 Yi Sang, I'm a little ashamed, but I'll ask you for it. 628 00:43:32,989 --> 00:43:36,699 I was so determined never to deal with money between family. 629 00:43:36,734 --> 00:43:38,635 But I have no choice right now. 630 00:43:39,368 --> 00:43:41,251 Yi Sang, thanks. 631 00:43:41,508 --> 00:43:45,422 I shouldn't borrow from my little brother but please help me. 632 00:43:46,498 --> 00:43:49,321 I will. 633 00:43:51,278 --> 00:43:52,633 Woo Mi. 634 00:43:52,668 --> 00:43:53,953 Yes? 635 00:43:53,988 --> 00:43:56,646 I got the money. Yi Sang's going to lend me the money. 636 00:43:57,155 --> 00:43:58,410 Yi Sang? 637 00:43:58,445 --> 00:44:01,322 Yes, I think things are finally starting to go our way. 638 00:44:01,999 --> 00:44:03,778 Does Eo Young know about it? 639 00:44:03,813 --> 00:44:05,864 I'm not sure. 640 00:44:06,235 --> 00:44:08,965 He probably didn't discuss it with her. 641 00:44:09,291 --> 00:44:12,190 Hyun Chal, don't accept that money. 642 00:44:12,667 --> 00:44:13,763 Why not? 643 00:44:13,798 --> 00:44:16,156 I don't want to borrow from them. 644 00:44:16,191 --> 00:44:19,170 Neither do I, but we have nowhere else to turn. 645 00:44:19,205 --> 00:44:23,132 I don't believe in dealing with money between family either. 646 00:44:23,355 --> 00:44:26,509 Don't take it. I don't want their money. 647 00:44:26,544 --> 00:44:30,187 Eo Young will find out and it will create problems for me. 648 00:44:30,778 --> 00:44:34,454 He's a married man now. I don't want it. 649 00:44:34,553 --> 00:44:36,930 We're not in the situation to be thinking about saving face. 650 00:44:36,970 --> 00:44:41,187 We should be relieved that my brother is even offering. 651 00:44:41,356 --> 00:44:45,131 Hyun Chal, I left home. 652 00:44:45,181 --> 00:44:48,416 I announced that I would be the breadwinner when we left. 653 00:44:48,550 --> 00:44:52,258 How can I borrow money from Yi Sang? 654 00:44:52,341 --> 00:44:56,006 Do you think Mother will leave us alone? 655 00:44:56,095 --> 00:44:59,985 I'd rather beg in the subway or serve barbequed pork. 656 00:45:00,122 --> 00:45:01,956 I don't want money from your family. 657 00:45:02,035 --> 00:45:05,477 We told them we'd cut off all family ties. 658 00:45:06,165 --> 00:45:09,551 Tell him you can't accept it. 659 00:45:18,022 --> 00:45:20,995 Captain, I found out where the suspect is hiding. 660 00:45:21,454 --> 00:45:23,940 - How? - His girlfriend Park Eunhye talked. 661 00:45:24,031 --> 00:45:25,477 They're going to meet tonight. 662 00:45:25,491 --> 00:45:26,557 Are you sure about that? 663 00:45:26,648 --> 00:45:29,859 They could be misleading us so he can run. 664 00:45:30,682 --> 00:45:32,954 I confirmed their phone conversation. 665 00:45:32,977 --> 00:45:34,530 I'm 100% sure. 666 00:45:34,672 --> 00:45:39,591 Then let's go undercover and get him as soon as he turns up. 667 00:45:39,626 --> 00:45:40,910 Where are they meeting? 668 00:45:40,945 --> 00:45:42,791 The studio where his girlfriend lives. 669 00:45:42,826 --> 00:45:44,637 He's coming when she gets off work. 670 00:45:44,672 --> 00:45:46,647 It will be around midnight. 671 00:45:46,729 --> 00:45:49,030 Lieutenant Baek, do you have the arrest warrant ready? 672 00:45:49,034 --> 00:45:51,354 Here. 673 00:45:52,632 --> 00:45:54,819 The arrest warrant for the suspect. 674 00:45:54,894 --> 00:45:55,996 Thank you. 675 00:45:56,081 --> 00:45:59,180 You delivered it yourself? It's like Chinese food delivery. 676 00:45:59,317 --> 00:46:01,704 Speaking of which, I'm hungry. 677 00:46:01,739 --> 00:46:04,261 Can't we eat before? 678 00:46:04,881 --> 00:46:06,417 You still have time until midnight. 679 00:46:06,456 --> 00:46:08,620 You should eat dinner quickly. 680 00:46:08,751 --> 00:46:10,781 Eat up before you get started. 681 00:46:11,582 --> 00:46:12,379 Alright. 682 00:46:12,421 --> 00:46:15,135 Let's meet up again in 2 hours. 683 00:46:15,629 --> 00:46:18,463 We were going to have to get by on bread if you didn't show up. 684 00:46:18,499 --> 00:46:20,848 Please visit more often. 685 00:46:30,783 --> 00:46:32,005 Take care out there. 686 00:46:32,040 --> 00:46:34,049 The suspect can get really violent. 687 00:46:34,807 --> 00:46:38,581 You know your body doesn't just belong to you, right? 688 00:46:39,848 --> 00:46:42,026 No worries. 689 00:46:42,338 --> 00:46:44,160 - See you in 10 minutes. - Let's go in one car. 690 00:46:44,195 --> 00:46:45,422 Alright. 691 00:46:51,148 --> 00:46:53,245 What's this about? 692 00:46:53,287 --> 00:46:55,560 What? 693 00:46:56,506 --> 00:46:59,695 Thanks for the offer, but I'll take care of the money. 694 00:46:59,786 --> 00:47:02,047 Don't worry. 695 00:47:02,174 --> 00:47:04,166 Hyun Chal... 696 00:47:04,201 --> 00:47:06,355 Did you tell him you would lend him money? 697 00:47:06,390 --> 00:47:08,752 So he could start up a new business. 698 00:47:08,787 --> 00:47:10,907 I guess he can get the money somewhere else. 699 00:47:14,118 --> 00:47:15,773 What is it? 700 00:47:15,808 --> 00:47:17,674 I can't believe you. 701 00:47:17,769 --> 00:47:20,198 I'm totally lost for words. 702 00:47:20,373 --> 00:47:21,327 What? 703 00:47:21,362 --> 00:47:25,903 How could you decide to lend him money without asking me? 704 00:47:25,938 --> 00:47:28,938 I had no time. I met up with him by chance. 705 00:47:28,973 --> 00:47:31,229 It's not like I lent it to him. 706 00:47:32,059 --> 00:47:33,485 Look at me. 707 00:47:33,520 --> 00:47:34,877 I have to go. 708 00:47:34,912 --> 00:47:36,847 Are we really married? 709 00:47:36,882 --> 00:47:40,032 What is it now? I didn't lend it to him. 710 00:47:40,067 --> 00:47:42,477 Besides, I saved up that money before we got married. 711 00:47:42,512 --> 00:47:44,143 What? 712 00:47:44,675 --> 00:47:48,888 You saved it up before getting married so it's none of my business? 713 00:47:48,926 --> 00:47:50,659 Well... 714 00:47:51,046 --> 00:47:53,026 Don't you know what the problem is right now? 715 00:47:53,093 --> 00:47:54,975 Honestly, I don't know. 716 00:47:55,278 --> 00:47:57,660 Why are you getting so worked up? I didn't lend him the money. 717 00:47:57,695 --> 00:48:00,777 That's not the issue. 718 00:48:02,230 --> 00:48:04,331 How can I explain this? 719 00:48:04,477 --> 00:48:07,857 You were going to lend someone else $50,000. 720 00:48:07,892 --> 00:48:09,375 You didn't even consult me. 721 00:48:09,410 --> 00:48:12,814 You think that your money has nothing to do with me. 722 00:48:12,849 --> 00:48:14,667 That's the issue here. 723 00:48:15,035 --> 00:48:17,032 Someone else? 724 00:48:17,067 --> 00:48:19,866 Don't argue with me. I know he's family. 725 00:48:19,901 --> 00:48:23,639 Family is father, mother, your brothers, their wives and nephews. 726 00:48:23,674 --> 00:48:26,661 I know even the pet dog is family to you. 727 00:48:26,696 --> 00:48:28,747 I would've told you if I ended up lending it to him. 728 00:48:28,797 --> 00:48:32,160 That's an announcement. It's not a discussion. 729 00:48:32,280 --> 00:48:34,308 If I had a lot of sisters... 730 00:48:34,362 --> 00:48:39,345 What would you do if I lent money to them all the time? 731 00:48:39,401 --> 00:48:42,750 How would you feel if I said I earned that money myself? 732 00:48:42,826 --> 00:48:44,480 Lend it to them. I'd be fine with it. 733 00:48:44,834 --> 00:48:46,977 I wouldn't care. 734 00:48:48,916 --> 00:48:50,036 Yi Sang! 735 00:48:50,071 --> 00:48:52,195 They're fighting again. 736 00:48:52,233 --> 00:48:53,422 Why do they fight all the time? 737 00:48:53,554 --> 00:48:55,555 They must have been enemies in a previous life. 738 00:48:55,590 --> 00:48:58,989 Darling, let's not be like them. 739 00:49:00,384 --> 00:49:01,650 Let's go. 740 00:49:01,801 --> 00:49:03,529 I'll be off then. 741 00:49:03,795 --> 00:49:06,549 Boo Young, sorry. We have to run. 742 00:49:13,158 --> 00:49:15,309 He didn't call after that, right? 743 00:49:15,510 --> 00:49:16,982 No. 744 00:49:17,017 --> 00:49:20,753 Don't ever mention him again. 745 00:49:20,806 --> 00:49:22,299 He's bad luck. 746 00:49:22,342 --> 00:49:24,101 All right. 747 00:49:25,811 --> 00:49:27,499 Come out for a minute. 748 00:49:27,514 --> 00:49:28,789 Why? 749 00:49:28,824 --> 00:49:30,547 Just come out. 750 00:49:41,112 --> 00:49:43,089 What is it? 751 00:49:47,458 --> 00:49:50,813 - Gun Kang. - Be quiet and go over. 752 00:50:03,412 --> 00:50:05,547 Why did you come here? 753 00:50:05,582 --> 00:50:07,454 To say goodbye. 754 00:50:07,489 --> 00:50:11,160 Thanks for letting me have a good time with Jong Nam. 755 00:50:11,195 --> 00:50:14,831 You only need to thank Gun Kang. Why call me out? 756 00:50:15,536 --> 00:50:20,207 I ate meat with Jong Nam and we went on rides. 757 00:50:20,242 --> 00:50:22,639 He even called me Dad. 758 00:50:23,509 --> 00:50:25,193 What's wrong with you? 759 00:50:25,217 --> 00:50:28,167 I told you not to confuse Jong Nam. 760 00:50:28,390 --> 00:50:32,213 I didn't confuse him. 761 00:50:32,248 --> 00:50:40,597 I begged him to call me Dad, but he wouldn't. 762 00:50:40,632 --> 00:50:44,601 He said he likes his dad. 763 00:50:44,636 --> 00:50:51,586 I told him I had a son his age. 764 00:50:51,621 --> 00:50:58,502 I told him he went to heaven. 765 00:50:58,537 --> 00:51:06,292 I told him it was my wish to hear someone call me Dad. 766 00:51:06,327 --> 00:51:15,203 He called me Dad then. 767 00:51:15,238 --> 00:51:17,695 I have nothing more to wish for. 768 00:51:17,730 --> 00:51:22,826 My son called me Dad. I did everything I wanted to. 769 00:51:23,032 --> 00:51:30,495 I hope I can watch him from a distance someday when he's much older. 770 00:51:31,648 --> 00:51:39,096 I bought some toys and clothes for Jong Nam. 771 00:51:39,136 --> 00:51:42,759 You can throw them out if you want. 772 00:51:43,065 --> 00:51:45,132 Do whatever pleases you. 773 00:51:45,216 --> 00:51:50,000 I'm going. 774 00:52:50,754 --> 00:52:54,087 Chung Nan! 775 00:53:09,441 --> 00:53:15,050 I'm sorry I never said anything nice to you. 776 00:53:15,085 --> 00:53:18,207 Don't ever meet a woman like me again. 777 00:53:18,242 --> 00:53:25,018 Meet a good woman, have a baby and have a good life. 778 00:53:25,053 --> 00:53:30,985 I'll take good care of Jong Nam. 779 00:53:46,932 --> 00:53:54,415 Thank you for giving me such a precious son. 780 00:53:54,629 --> 00:53:57,944 I ran here to tell you that. 781 00:53:57,979 --> 00:54:01,225 This is the final announcement. 782 00:54:01,260 --> 00:54:04,756 The train to Chuncheon will leave in a few moments. 783 00:54:04,791 --> 00:54:08,584 Please board the train now. 784 00:54:12,179 --> 00:54:15,657 Eom Chung Nan! 785 00:54:15,697 --> 00:54:19,441 I loved you! 786 00:54:19,988 --> 00:54:23,490 I don't care what others say. 787 00:54:23,904 --> 00:54:30,613 You're the best woman I've ever met. 788 00:54:36,059 --> 00:54:41,555 Whatever. 789 00:56:30,068 --> 00:56:32,200 - Father. - Are you busy? 790 00:56:32,235 --> 00:56:35,069 Hello, we're in a rush. See you next time. 791 00:56:35,583 --> 00:56:36,414 Where are you going? 792 00:56:36,449 --> 00:56:38,225 We found out where our suspect is hiding. We're going to arrest him. 793 00:56:38,632 --> 00:56:39,882 What brings you here? 794 00:56:40,700 --> 00:56:42,118 Nothing special. 795 00:56:42,153 --> 00:56:43,515 Did you come to see me? 796 00:56:43,550 --> 00:56:46,629 No, hurry. Go. 797 00:56:46,649 --> 00:56:48,420 There's nothing going on, right? 798 00:56:48,670 --> 00:56:51,815 I'm going, Father. 799 00:57:16,157 --> 00:57:18,324 If you work at Jugeo Island for a while, 800 00:57:18,359 --> 00:57:21,233 you'll be able to avoid the storm. 801 00:57:21,268 --> 00:57:23,122 You've worked hard until now. 802 00:57:23,157 --> 00:57:27,279 That's why we're going easy on you. 803 00:57:59,177 --> 00:58:00,980 Is there an event today? 804 00:58:01,015 --> 00:58:02,633 Yes. 805 00:58:05,900 --> 00:58:08,507 Why are you all dressed up? 806 00:58:08,542 --> 00:58:11,764 Why don't you just wear what you always wear? 807 00:58:55,926 --> 00:59:00,547 Father, Mother. 808 00:59:00,933 --> 00:59:03,761 It's me, Soon Kyung. 809 00:59:03,839 --> 00:59:07,298 It's been a while. 810 00:59:07,874 --> 00:59:11,451 I've been too busy to visit you. 811 00:59:11,502 --> 00:59:15,324 Sorry about that. 812 00:59:15,905 --> 00:59:25,180 Father, today is my last day as a police officer. 813 00:59:25,215 --> 00:59:34,657 I wanted to retire after I became lieutenant and ran the precinct. 814 00:59:37,392 --> 00:59:45,368 But I'm not ashamed of myself. 815 00:59:45,399 --> 00:59:52,751 Sorry, I'm not able to retire honorably. 816 01:00:11,407 --> 01:00:15,495 [Letter of Resignation] 817 01:00:32,115 --> 01:00:34,687 Goodbye. 818 01:00:43,167 --> 01:00:46,132 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 819 01:00:46,167 --> 01:00:49,097 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 820 01:00:49,132 --> 01:00:52,039 Subtitles by KBS World 821 01:00:52,074 --> 01:00:54,947 Transcriber: teddydoobie 822 01:00:54,982 --> 01:00:58,018 Timer: Vicky105 823 01:00:58,053 --> 01:01:01,027 Editor/QC: minhquanguyen 824 01:01:01,062 --> 01:01:03,941 Coordinators: ay_link, mily2 825 01:01:03,976 --> 01:01:07,443 Watch dramas legally at dramafever. com crunchyroll. com 61720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.