All language subtitles for The.Uncanny.Counter.E16.END.210124.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:06,969 THE UNCANNY COUNTER 2 00:00:15,982 --> 00:00:17,650 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 3 00:00:17,733 --> 00:00:18,901 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 4 00:00:19,652 --> 00:00:21,487 EPISODE 16 5 00:00:26,409 --> 00:00:27,994 STRIKE AGAINST DEMOLITION 6 00:00:42,842 --> 00:00:45,594 REVEAL THE TRUTH AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE 7 00:01:41,525 --> 00:01:43,235 He has become stronger. 8 00:02:37,081 --> 00:02:39,875 Did you think you could handle me when you were this weak? 9 00:02:45,339 --> 00:02:46,257 Mo-tak! 10 00:02:58,102 --> 00:02:59,520 Did I get the right leg? 11 00:03:17,997 --> 00:03:18,998 No! 12 00:03:27,047 --> 00:03:27,965 Mun. 13 00:03:28,841 --> 00:03:29,675 Mun. 14 00:03:39,143 --> 00:03:40,019 Listen up, Mun. 15 00:03:40,102 --> 00:03:41,770 At the very end, 16 00:03:42,271 --> 00:03:44,899 we may not be with you. 17 00:03:45,858 --> 00:03:47,693 You know what I'm trying to say, right? 18 00:03:47,776 --> 00:03:49,862 Shin Myeong-hwi is pure evil. 19 00:03:50,404 --> 00:03:53,240 You may have to finish him off on your own, Mun. 20 00:03:54,783 --> 00:03:57,620 So get up and fight, 21 00:03:59,246 --> 00:04:00,206 no matter what. 22 00:04:09,798 --> 00:04:10,674 Mun! 23 00:04:11,800 --> 00:04:12,676 Mun. 24 00:04:13,594 --> 00:04:15,471 The three of us have already died once, 25 00:04:15,554 --> 00:04:18,265 so we'll gladly die again for your sake. 26 00:04:18,766 --> 00:04:20,559 So let's heal your leg first. 27 00:04:20,643 --> 00:04:22,061 Your leg-- 28 00:04:22,144 --> 00:04:23,145 No. 29 00:04:25,314 --> 00:04:26,357 Thank you. 30 00:04:28,067 --> 00:04:29,151 Thank you, Ms. Chu. 31 00:04:30,236 --> 00:04:31,487 I'm grateful to all of you. 32 00:04:35,366 --> 00:04:36,283 But… 33 00:04:37,826 --> 00:04:40,079 I'm more comfortable with my leg like this anyway. 34 00:04:40,162 --> 00:04:41,372 No. 35 00:04:41,455 --> 00:04:43,207 Mun, don't. 36 00:04:44,500 --> 00:04:46,001 No, Mun! 37 00:06:06,123 --> 00:06:10,794 Oh, my. He's definitely the ace of our team. 38 00:06:34,526 --> 00:06:36,362 Mun is really… 39 00:06:37,946 --> 00:06:38,989 marvelous. 40 00:06:48,248 --> 00:06:49,333 Fine. 41 00:06:50,250 --> 00:06:52,753 I suppose you're determined to meet your parents today. 42 00:06:52,836 --> 00:06:54,296 This son of a bitch… 43 00:06:55,089 --> 00:06:56,298 I summon 44 00:06:57,049 --> 00:06:58,467 the evil spirit in him! 45 00:07:03,972 --> 00:07:06,725 All right. You do that. 46 00:07:07,643 --> 00:07:11,146 But just so you know, you won't be able to see 47 00:07:11,230 --> 00:07:13,190 those old farts you live with after this. 48 00:07:14,400 --> 00:07:17,736 What… What do you mean? 49 00:07:27,079 --> 00:07:28,622 What happened to my grandparents? 50 00:07:30,040 --> 00:07:33,252 Who do you think is inside that car? 51 00:07:59,236 --> 00:08:00,404 My gosh. 52 00:08:01,196 --> 00:08:02,448 Honey, wake up. 53 00:08:03,031 --> 00:08:04,950 This is… What on earth happened? 54 00:08:05,033 --> 00:08:06,326 The choice is yours. 55 00:08:08,036 --> 00:08:12,499 Will you choose your dead parents over your grandparents who are alive? 56 00:08:16,920 --> 00:08:18,213 No! 57 00:08:20,174 --> 00:08:21,550 Mun. 58 00:08:21,633 --> 00:08:22,926 We've got this. 59 00:08:31,351 --> 00:08:32,769 I'll stop the truck! 60 00:08:35,105 --> 00:08:36,023 No… 61 00:08:44,281 --> 00:08:45,115 Oh, gosh. 62 00:08:49,578 --> 00:08:52,956 He's playing another psychokinetic trick on this. It won't even budge! 63 00:08:57,628 --> 00:08:58,712 Can't you see? 64 00:08:59,379 --> 00:09:03,717 I'm the only one who can make sure this accident doesn't take place. 65 00:09:20,108 --> 00:09:21,109 No. 66 00:09:23,028 --> 00:09:24,279 I believe 67 00:09:25,656 --> 00:09:26,490 in Mo-tak, 68 00:09:27,074 --> 00:09:28,367 Ha-na, 69 00:09:29,368 --> 00:09:30,619 and us together as a team. 70 00:09:33,830 --> 00:09:36,208 I believe in us, you bastard! 71 00:10:03,986 --> 00:10:08,824 At times, things will feel unfair 72 00:10:08,907 --> 00:10:11,243 And drive you to the brink of tears 73 00:10:11,326 --> 00:10:14,246 -For no reason -For no reason 74 00:10:14,329 --> 00:10:18,959 For ordinary people Who never win first place 75 00:10:22,629 --> 00:10:23,463 Mom. 76 00:10:24,339 --> 00:10:26,758 Mun, what's wrong? 77 00:10:35,142 --> 00:10:37,269 Getting applause 78 00:10:37,352 --> 00:10:40,647 Mun, no. Snap out of it! 79 00:10:40,731 --> 00:10:41,898 Mom… 80 00:10:52,242 --> 00:10:55,537 Mun, no. That is not your mom. Don't let him fool you! 81 00:10:55,620 --> 00:10:57,581 You must save your mom and dad. 82 00:10:59,082 --> 00:11:00,625 You must save them! 83 00:11:01,585 --> 00:11:06,423 Please! It's time to go, you son of a bitch! 84 00:11:53,595 --> 00:11:54,429 What? 85 00:12:10,070 --> 00:12:11,196 You did it. 86 00:12:12,406 --> 00:12:13,365 Well done. 87 00:12:15,742 --> 00:12:17,786 -Gosh. -Oh, dear. 88 00:12:21,081 --> 00:12:23,875 Hey, are you both okay? 89 00:12:25,460 --> 00:12:26,503 Well done, guys. 90 00:12:28,171 --> 00:12:31,133 Mun, you did it. 91 00:12:35,679 --> 00:12:36,888 Ha-na. 92 00:12:38,014 --> 00:12:40,684 We did it! 93 00:12:42,018 --> 00:12:44,604 We outdid that devil's psychokinetic powers. 94 00:12:44,688 --> 00:12:47,816 If it weren't for me and Ha-na, 95 00:12:47,899 --> 00:12:50,902 we'd be in deep trouble now. 96 00:12:51,403 --> 00:12:52,446 We pulled it off. 97 00:12:53,363 --> 00:12:54,656 Gosh, it's all over now. 98 00:13:15,760 --> 00:13:16,928 Mun. 99 00:13:21,933 --> 00:13:22,809 Yes? 100 00:13:28,064 --> 00:13:29,274 Is it all over now? 101 00:13:30,650 --> 00:13:32,944 What about my mom and dad? 102 00:13:33,612 --> 00:13:35,030 And my grandparents? 103 00:13:35,530 --> 00:13:36,823 They're all fine. 104 00:13:39,493 --> 00:13:41,703 Thank you. Thank you so much. 105 00:13:42,245 --> 00:13:44,039 No, we should thank you. 106 00:13:45,373 --> 00:13:46,291 All of us. 107 00:13:47,709 --> 00:13:49,753 All the souls that were trapped inside 108 00:13:50,796 --> 00:13:52,130 will ascend to Yung soon. 109 00:13:52,839 --> 00:13:56,426 Then you'll finally be able to meet your parents. 110 00:14:37,926 --> 00:14:40,053 In strict accordance with the laws of Yung, 111 00:14:40,136 --> 00:14:44,516 I shall hand you over to the judicial authorities as a criminal. 112 00:15:22,387 --> 00:15:24,180 I bet you think it's over now. 113 00:15:25,557 --> 00:15:27,809 This fight will go on forever. 114 00:15:28,810 --> 00:15:30,562 Your cursed fate 115 00:15:31,771 --> 00:15:33,732 will lead you to a painful death. 116 00:15:34,649 --> 00:15:36,610 And everyone around you 117 00:15:37,819 --> 00:15:39,946 will also die like that because of you. 118 00:15:42,699 --> 00:15:43,700 No. 119 00:15:45,243 --> 00:15:47,621 I don't care even if this is only the beginning. 120 00:15:48,914 --> 00:15:51,625 Until the day when there isn't a single evil spirit left, 121 00:15:52,459 --> 00:15:53,877 I will fight 122 00:15:54,961 --> 00:15:56,171 ceaselessly. 123 00:16:01,801 --> 00:16:05,138 And the most important thing is… 124 00:16:11,311 --> 00:16:13,480 the fact that you're finished, you bastard. 125 00:17:21,881 --> 00:17:25,510 Thank goodness his grandparents are okay. I've erased their memories. 126 00:17:26,261 --> 00:17:27,971 The truck driver is okay too. 127 00:17:28,054 --> 00:17:31,057 I'll take Mun's grandparents home. 128 00:17:31,141 --> 00:17:32,475 What about Shin Myeong-hwi? 129 00:17:32,559 --> 00:17:35,729 He's fallen back into a coma now that the evil spirit is gone. 130 00:17:35,812 --> 00:17:39,274 What if he never wakes up and just dies? That won't happen, right? 131 00:17:39,357 --> 00:17:40,525 We can't let that happen. 132 00:17:41,026 --> 00:17:42,861 He must pay for what he did. 133 00:17:42,944 --> 00:17:44,738 Don't worry. 134 00:17:44,821 --> 00:17:47,824 This world isn't such an easy place. 135 00:17:47,907 --> 00:17:51,786 I'll take him to the best hospital in the country and make sure he lives. 136 00:17:53,079 --> 00:17:54,164 -Hey, Mo-tak. -Yes? 137 00:17:54,831 --> 00:17:57,208 Shouldn't you go see a doctor too? 138 00:17:57,292 --> 00:17:58,418 Oh, maybe… 139 00:17:58,501 --> 00:18:02,589 Why did you do that strongman stunt in the middle of the road? 140 00:18:02,672 --> 00:18:04,382 I thought you were a stunt performer. 141 00:18:04,466 --> 00:18:06,384 What? "Strongman stunt"? 142 00:18:07,635 --> 00:18:09,846 Do you know why I did all that…? 143 00:18:09,929 --> 00:18:11,514 If it weren't for me, we'd be… 144 00:18:11,598 --> 00:18:13,600 -Just drop it. -I'll carry Mun on my back. 145 00:18:14,392 --> 00:18:16,686 You're worse than him. You're such a meanie, Ha-na. 146 00:18:16,770 --> 00:18:18,605 I wonder if he's met them. 147 00:18:19,731 --> 00:18:22,150 Yes, I know. You did a great job. Well done. 148 00:18:22,233 --> 00:18:24,027 -Yes, you did a good job. -Move. 149 00:18:24,778 --> 00:18:25,612 All right. 150 00:18:28,073 --> 00:18:30,033 Hey, does this mean we're really dead? 151 00:18:30,575 --> 00:18:31,659 I can't believe this. 152 00:18:32,368 --> 00:18:34,913 Why is this place all white? Are we in heaven? 153 00:18:34,996 --> 00:18:36,748 You idiot, how can we be in heaven? 154 00:18:36,831 --> 00:18:38,333 You know we don't deserve that. 155 00:18:38,416 --> 00:18:39,501 What did we do wrong? 156 00:18:39,584 --> 00:18:42,212 All I did was follow orders and work hard. 157 00:18:42,295 --> 00:18:45,507 Right. But they were all for bad stuff, you fool. 158 00:18:46,132 --> 00:18:47,926 Whatever. I'm going to pray. 159 00:18:48,009 --> 00:18:49,219 It's not too late yet. 160 00:18:49,302 --> 00:18:51,054 Well, better late than never. 161 00:18:51,596 --> 00:18:54,015 Jeez, why are you praying? You're not even religious. 162 00:18:54,516 --> 00:18:56,309 Please… 163 00:18:56,392 --> 00:18:59,270 I'm sorry. Please forgive me. I don't want to die. 164 00:18:59,354 --> 00:19:01,439 Please let me live. I'll work very hard. 165 00:19:01,523 --> 00:19:03,191 I'll be good. Please… 166 00:19:03,274 --> 00:19:05,777 Please give me a chance. 167 00:19:05,860 --> 00:19:07,779 I'll do everything you tell me to do. 168 00:19:07,862 --> 00:19:10,281 -We'll do anything and everything. -Give us a chance. 169 00:19:10,365 --> 00:19:12,534 Please give us a chance. Please. 170 00:19:52,574 --> 00:19:53,950 If we're dead, 171 00:19:55,577 --> 00:19:56,452 what about Mun? 172 00:19:58,746 --> 00:19:59,747 My baby, Mun… 173 00:20:00,415 --> 00:20:02,292 He's only 11. 174 00:20:34,574 --> 00:20:35,950 Will Mun's parents 175 00:20:36,951 --> 00:20:39,537 recognize him? He's 18 now, you know. 176 00:20:40,538 --> 00:20:41,414 I'm not sure. 177 00:20:42,248 --> 00:20:44,083 Too much time has passed. 178 00:20:49,130 --> 00:20:51,007 We got into a car accident 179 00:20:51,090 --> 00:20:53,843 and were locked inside an evil spirit all this time? 180 00:20:54,344 --> 00:20:58,056 You probably feel as though you just woke up from a long, deep sleep. 181 00:20:59,015 --> 00:20:59,891 However, 182 00:21:00,516 --> 00:21:02,143 seven years have passed. 183 00:21:02,227 --> 00:21:03,686 Seven years? 184 00:21:04,354 --> 00:21:06,356 No way. Seven years? 185 00:21:07,565 --> 00:21:08,691 Then what about our son? 186 00:21:08,775 --> 00:21:10,068 How old would Mun be now? 187 00:21:12,445 --> 00:21:13,321 He'd be 18. 188 00:21:13,821 --> 00:21:14,697 My gosh. 189 00:21:15,990 --> 00:21:18,076 Gosh, what kind of parent does this? 190 00:21:18,159 --> 00:21:19,285 I had no idea. 191 00:21:22,455 --> 00:21:23,748 It was just yesterday. 192 00:21:24,916 --> 00:21:25,792 Just yesterday, 193 00:21:27,293 --> 00:21:29,087 Mun was sitting behind us in the car. 194 00:21:30,797 --> 00:21:32,382 And we said we'd go on a trip. 195 00:21:34,425 --> 00:21:35,677 Come on, Mun! 196 00:21:35,760 --> 00:21:39,472 Draw us in your storybook. Please? 197 00:21:39,555 --> 00:21:41,557 We'll join you, for sure. 198 00:21:41,641 --> 00:21:43,309 I mean it. Pinky swear. 199 00:21:43,893 --> 00:21:45,061 Come on. 200 00:21:45,144 --> 00:21:46,562 My arm's getting tired. 201 00:21:53,736 --> 00:21:55,029 We broke our promise again. 202 00:21:55,738 --> 00:21:57,490 -We never got to keep our word. -Mun. 203 00:21:58,658 --> 00:22:00,493 Wait, well… 204 00:22:01,035 --> 00:22:04,580 This boy here 205 00:22:06,541 --> 00:22:08,918 saved the two of you. 206 00:22:12,296 --> 00:22:13,297 Thank you. 207 00:22:21,180 --> 00:22:23,391 Mun, my baby… 208 00:22:32,025 --> 00:22:33,276 Would you like to 209 00:22:33,860 --> 00:22:36,946 sit down and have some tea? 210 00:22:37,947 --> 00:22:41,200 We'll talk again after you've calmed down. 211 00:22:41,284 --> 00:22:42,285 This way, please. 212 00:22:58,134 --> 00:22:59,510 Thank you 213 00:23:00,178 --> 00:23:01,304 for saving us. 214 00:23:04,140 --> 00:23:04,974 No problem. 215 00:23:29,916 --> 00:23:30,958 Oh, wait. 216 00:23:40,218 --> 00:23:41,928 What? How…? 217 00:23:42,887 --> 00:23:45,348 No. No way. How…? 218 00:23:46,390 --> 00:23:47,225 Mun… 219 00:23:51,437 --> 00:23:53,439 No. My gosh. 220 00:24:01,781 --> 00:24:02,615 My son. 221 00:24:03,866 --> 00:24:05,159 My son, Mun. 222 00:24:06,077 --> 00:24:07,161 You're Mun. 223 00:24:09,330 --> 00:24:10,248 Mun. 224 00:24:13,209 --> 00:24:17,255 Of course I'd recognize my son. 225 00:24:18,589 --> 00:24:19,841 You're Mun, right? 226 00:24:20,675 --> 00:24:23,469 Yes, you are my son. I'm sure of it. 227 00:24:26,931 --> 00:24:28,015 Mun saved us? 228 00:24:31,727 --> 00:24:34,480 My gosh, you're all grown up now. 229 00:24:35,189 --> 00:24:36,691 I wasn't even there for you. 230 00:24:37,817 --> 00:24:40,611 How did you grow up like this without me? 231 00:24:42,113 --> 00:24:44,657 You grew up all alone, and I… 232 00:24:45,992 --> 00:24:48,369 Mom's so sorry. 233 00:24:49,328 --> 00:24:51,289 I've done nothing for you. 234 00:24:51,372 --> 00:24:54,292 I was never even there for you. 235 00:24:54,876 --> 00:24:57,461 Are you really my son? 236 00:24:58,796 --> 00:24:59,964 You're really Mun? 237 00:25:03,426 --> 00:25:04,343 Mun. 238 00:25:05,428 --> 00:25:06,637 Say something. 239 00:25:07,180 --> 00:25:09,390 It's okay. Talk to us. 240 00:25:18,649 --> 00:25:20,026 It was all a lie. 241 00:25:20,735 --> 00:25:21,569 What? 242 00:25:23,529 --> 00:25:24,739 When I said my tummy hurt, 243 00:25:27,158 --> 00:25:28,451 complained about headaches, 244 00:25:29,744 --> 00:25:31,621 and said I forgot to bring my homework… 245 00:25:34,582 --> 00:25:35,625 They were all… 246 00:25:38,336 --> 00:25:39,420 lies. 247 00:25:41,339 --> 00:25:43,382 -Mun. -That day too. 248 00:25:46,344 --> 00:25:47,803 The day of the accident. 249 00:25:49,305 --> 00:25:50,932 I actually had my homework with me. 250 00:25:51,766 --> 00:25:53,601 I had remembered to bring everything, 251 00:25:55,937 --> 00:25:58,356 but I lied to you two 252 00:26:00,274 --> 00:26:03,903 because I really missed you. 253 00:26:03,986 --> 00:26:05,196 I'm sorry. 254 00:26:06,364 --> 00:26:07,240 No, don't be. 255 00:26:09,367 --> 00:26:11,369 Your mom and I were always so busy. 256 00:26:12,620 --> 00:26:14,163 We're really sorry, Mun. 257 00:26:14,956 --> 00:26:15,790 You know, 258 00:26:16,415 --> 00:26:19,710 there was something I really wanted to tell you. 259 00:26:21,087 --> 00:26:22,797 That accident… 260 00:26:24,548 --> 00:26:26,384 I thought you two ended up like that 261 00:26:27,134 --> 00:26:28,094 because of… 262 00:26:29,637 --> 00:26:32,181 My whole life, I felt like it was all my fault. 263 00:26:33,683 --> 00:26:34,517 I… 264 00:26:35,810 --> 00:26:37,979 I don't have to feel that way anymore, right? 265 00:26:38,854 --> 00:26:40,856 I don't have to think like that anymore? 266 00:26:50,408 --> 00:26:51,242 You know, 267 00:26:53,494 --> 00:26:54,954 you can be proud of me. 268 00:26:55,705 --> 00:26:56,539 Everyone says 269 00:26:57,206 --> 00:26:58,582 I look a lot like Dad 270 00:26:58,666 --> 00:27:01,043 and that I'm easygoing like you, Mom. 271 00:27:03,587 --> 00:27:04,755 So… 272 00:27:07,133 --> 00:27:08,134 Mom, Dad. 273 00:27:10,344 --> 00:27:11,304 Rest in peace now. 274 00:27:12,680 --> 00:27:14,807 Let's not feel sorry for one another. 275 00:27:16,684 --> 00:27:18,019 I want you to be at peace 276 00:27:19,437 --> 00:27:21,272 and happy now. 277 00:27:23,024 --> 00:27:24,984 I'll… I will do the same. 278 00:27:26,402 --> 00:27:27,236 I… 279 00:27:28,571 --> 00:27:31,032 Mom, Dad. I love you very much. 280 00:27:32,033 --> 00:27:33,576 -Hurry up, Mun! -Mun! 281 00:27:44,837 --> 00:27:46,422 -Mun! -Mun! 282 00:27:48,716 --> 00:27:51,093 Mom, Dad. I missed you. 283 00:27:58,309 --> 00:28:00,186 We love you, Mun. 284 00:28:25,753 --> 00:28:26,754 Be careful. 285 00:28:29,298 --> 00:28:30,716 Jeez, that scared me. 286 00:28:31,550 --> 00:28:33,344 Mun looks so happy. 287 00:28:34,595 --> 00:28:37,473 He looks like a baby now that he's finally met his parents. 288 00:28:40,267 --> 00:28:42,019 I've never seen him smile like this. 289 00:28:42,103 --> 00:28:42,978 Weirdo. 290 00:28:44,438 --> 00:28:46,273 They must have a lot to catch up on. 291 00:28:46,357 --> 00:28:48,275 Even catching up all night won't be enough. 292 00:29:18,764 --> 00:29:20,099 EONNI'S NOODLES 293 00:29:20,182 --> 00:29:21,642 Gosh, I'm nervous. 294 00:29:22,268 --> 00:29:23,269 Let's go. 295 00:29:23,352 --> 00:29:25,354 All right, guys. Are you ready? 296 00:29:25,438 --> 00:29:26,605 Yes, for some time now. 297 00:29:26,689 --> 00:29:27,606 Okay. 298 00:29:29,567 --> 00:29:32,278 One, two, three. 299 00:29:40,995 --> 00:29:42,747 What? Why are we still here? 300 00:29:42,830 --> 00:29:45,082 Is this some kind of system error? 301 00:29:45,166 --> 00:29:46,709 Did they lie to us again? 302 00:29:47,460 --> 00:29:48,711 Let's try one more time. 303 00:30:05,603 --> 00:30:06,437 What? 304 00:30:07,897 --> 00:30:09,231 How… 305 00:30:13,611 --> 00:30:14,653 Cheol-jung. 306 00:30:15,237 --> 00:30:16,447 Then this must be… 307 00:30:19,408 --> 00:30:21,911 I figured it'd be better for us to meet here. 308 00:30:21,994 --> 00:30:24,705 I put in a special request with the folks in Yung. 309 00:30:25,372 --> 00:30:27,249 Cheol-jung! 310 00:30:28,626 --> 00:30:29,710 How long has it been? 311 00:30:31,879 --> 00:30:33,130 -Yes, come here. -My gosh. 312 00:30:34,173 --> 00:30:35,758 -Cheol-jung. -Hey. 313 00:30:36,550 --> 00:30:39,845 -Let's go -Let's go 314 00:30:39,929 --> 00:30:42,556 Hey, man. Calm down. 315 00:30:42,640 --> 00:30:44,099 -Guys, let's sit down. -Okay. 316 00:30:45,893 --> 00:30:46,936 -Oh, boy. -My gosh. 317 00:30:53,859 --> 00:30:54,860 Thanks to you guys, 318 00:30:55,945 --> 00:30:57,530 we get to meet again like this. 319 00:30:58,739 --> 00:31:00,825 Thanks a lot, all of you. 320 00:31:02,284 --> 00:31:04,787 And you've been taking such good care of my family. 321 00:31:05,287 --> 00:31:08,123 Because of her son who died a bachelor, 322 00:31:08,207 --> 00:31:09,917 my mother must've been devastated. 323 00:31:11,877 --> 00:31:12,795 Thank you so much. 324 00:31:12,878 --> 00:31:15,214 Come on. Of course we should take care of her. 325 00:31:16,924 --> 00:31:19,176 Hey, let me make you a nice bowl of noodles. 326 00:31:19,969 --> 00:31:22,471 -I'll put some water on the stove. -Oh, wait. 327 00:31:22,555 --> 00:31:23,597 No mushrooms, please. 328 00:31:23,681 --> 00:31:25,975 Jeez, don't you worry. I haven't forgotten that. 329 00:31:27,643 --> 00:31:30,020 Wow, my gosh. 330 00:31:31,230 --> 00:31:33,941 By the way, I heard that my successor 331 00:31:34,024 --> 00:31:36,110 is amazing, just like me. 332 00:31:37,069 --> 00:31:39,446 I heard you're no match for him. 333 00:31:43,576 --> 00:31:45,077 That's not really true. 334 00:31:45,828 --> 00:31:48,372 He's just… A little better than me, I'd say. 335 00:31:49,498 --> 00:31:51,500 But I wouldn't say he's like you. 336 00:31:51,584 --> 00:31:53,711 From his looks to his skills and abilities, 337 00:31:53,794 --> 00:31:57,381 he's just like me, his mentor. He's like a mini-me. 338 00:31:57,464 --> 00:31:58,799 Is he that ugly? 339 00:32:00,676 --> 00:32:01,635 Hey, you're handsome. 340 00:32:01,719 --> 00:32:03,304 So is Mun. 341 00:32:03,971 --> 00:32:05,723 As for me… Everyone already knows. 342 00:32:06,682 --> 00:32:07,933 He's at it again. Goodness. 343 00:32:08,017 --> 00:32:09,393 Stop talking nonsense! 344 00:32:09,935 --> 00:32:13,063 Cheol-jung, what was it like to be trapped inside the evil spirit? 345 00:32:13,147 --> 00:32:16,692 Don't even bring it up if you've never experienced it. 346 00:32:16,775 --> 00:32:19,194 -Here we go again. -Tell us! I want to hear it. 347 00:32:19,278 --> 00:32:20,112 Fine, tell us. 348 00:32:20,195 --> 00:32:22,448 As you know, the evil spirit was… 349 00:32:22,531 --> 00:32:24,450 -My goodness. -Come on. Keep listening. 350 00:32:24,533 --> 00:32:27,494 -Hear me out. -You haven't changed one bit. 351 00:32:27,578 --> 00:32:30,497 -I'm telling you. -Goodness. 352 00:32:30,581 --> 00:32:32,082 What? Come on. 353 00:32:37,463 --> 00:32:40,215 This is the voice recorder that Ji Cheong-sin had. 354 00:32:42,051 --> 00:32:43,761 There's a recording 355 00:32:44,845 --> 00:32:48,349 of Shin Myeong-hwi's voice telling him to get rid of me and So Gwon. 356 00:32:50,100 --> 00:32:53,854 And here's a list of people who went missing after meeting Shin. 357 00:32:54,772 --> 00:32:57,232 It's very likely that he killed all of them, 358 00:32:57,316 --> 00:32:58,525 so search his place first. 359 00:32:58,609 --> 00:32:59,902 MISSING PERSONS 360 00:32:59,985 --> 00:33:03,322 You may be able to find some remains. 361 00:33:04,490 --> 00:33:05,532 Shin Myeong-hwi… 362 00:33:06,700 --> 00:33:08,619 He's a mayor. How could he… 363 00:33:08,702 --> 00:33:10,287 How could he do this? 364 00:33:11,121 --> 00:33:13,207 Detective Kim Jeong-yeong was right. 365 00:33:14,792 --> 00:33:16,543 She said I'll realize later on that 366 00:33:17,878 --> 00:33:19,546 some people are just plain evil. 367 00:33:21,674 --> 00:33:23,717 But there are people like you who catch 368 00:33:25,719 --> 00:33:27,388 and take down such demons. 369 00:33:32,226 --> 00:33:35,062 Do you plan to return to the force? 370 00:33:38,732 --> 00:33:40,567 Once I wrap this up, I'll go back 371 00:33:41,110 --> 00:33:42,319 to what I was doing. 372 00:33:43,362 --> 00:33:44,238 What is that? 373 00:33:44,321 --> 00:33:45,406 Just something. 374 00:33:46,031 --> 00:33:47,866 Something very important. 375 00:33:49,743 --> 00:33:52,413 Mr. Noh Hang-gyu, are you saying 376 00:33:52,496 --> 00:33:54,832 that you admit to killing Kim Yeong-nim? 377 00:33:56,291 --> 00:34:00,129 It had nothing to do with Shin Myeong-hwi or Cho Tae-sin? 378 00:34:01,296 --> 00:34:02,297 Correct. 379 00:34:04,883 --> 00:34:06,844 Then let's talk about Noh Chang-gyu now. 380 00:34:08,345 --> 00:34:10,848 Chang-gyu? Why are you bringing him up all of a sudden? 381 00:34:12,391 --> 00:34:13,726 Haven't you heard? 382 00:34:13,809 --> 00:34:17,563 He was found dead at Shin Myeong-hwi's residence. 383 00:34:18,439 --> 00:34:19,314 What? Dead? 384 00:34:20,357 --> 00:34:22,693 What the hell are you talking about? 385 00:34:22,776 --> 00:34:23,694 Sir. 386 00:34:24,361 --> 00:34:25,362 Is Chang-gyu… 387 00:34:26,905 --> 00:34:27,948 He's dead? 388 00:34:30,534 --> 00:34:33,120 -This is my first time hearing about it. -Bullshit! 389 00:34:33,871 --> 00:34:36,582 We listened to the call recordings on his phone, 390 00:34:37,541 --> 00:34:39,918 so we know it was you, Cho Tae-sin. 391 00:34:42,129 --> 00:34:43,047 Sir. 392 00:34:43,797 --> 00:34:45,007 Sir! 393 00:34:47,092 --> 00:34:48,552 Hey, Cho Tae-sin! 394 00:34:49,553 --> 00:34:51,889 -Tell me. How did my brother die? -Sit down. 395 00:34:51,972 --> 00:34:54,141 -How did my brother die? -Sit down! 396 00:34:54,224 --> 00:34:55,934 -Stop him. -I didn't kill him. 397 00:34:56,018 --> 00:34:57,227 I didn't kill him! 398 00:34:57,311 --> 00:35:00,189 -I'll kill you all. -Try all you want, you bastard! 399 00:35:00,272 --> 00:35:01,815 -Hey, stop him! -Kill me! 400 00:35:01,899 --> 00:35:03,275 Noh Hang-gyu, sit down! 401 00:35:14,036 --> 00:35:15,704 You sold your conscience 402 00:35:16,288 --> 00:35:18,540 and turned a blind eye to your friend's death. 403 00:35:19,124 --> 00:35:20,584 What did you get in return? 404 00:35:21,543 --> 00:35:22,795 Are you happy now? 405 00:35:24,129 --> 00:35:28,050 In my eyes, it looks like you're feeling very uncomfortable, 406 00:35:28,133 --> 00:35:31,220 guilty, and tormented at the moment. 407 00:35:33,514 --> 00:35:34,973 I have nothing to say. 408 00:35:35,057 --> 00:35:37,476 Zero, one, zero, four, nine, seven… 409 00:35:37,559 --> 00:35:38,977 010-497-4536 410 00:35:39,061 --> 00:35:40,479 Four, five, three, six. 411 00:35:40,562 --> 00:35:42,439 Isn't that your old number, Ms. Jang? 412 00:35:43,273 --> 00:35:45,067 Seven years ago, you tried 413 00:35:45,150 --> 00:35:47,277 to send me a tip on the Kim Yeong-nim case. 414 00:35:49,238 --> 00:35:50,948 Excuse me. Don't I know you? 415 00:35:51,031 --> 00:35:52,241 I'm… Hold on. 416 00:35:52,324 --> 00:35:54,076 -You have to leave. -Haven't we met? 417 00:35:54,827 --> 00:35:57,955 Oh! You're Kim Yeong-nim's friend, aren't you? 418 00:35:58,747 --> 00:36:00,082 Wasn't that you, Ms. Jang? 419 00:36:01,166 --> 00:36:02,417 We have enough evidence 420 00:36:03,836 --> 00:36:06,213 to prove all the crimes that Shin has committed, 421 00:36:06,964 --> 00:36:08,590 except for Kim Yeong-nim's murder. 422 00:36:08,674 --> 00:36:10,676 You're now the only one who can help us 423 00:36:12,636 --> 00:36:15,222 prove that she was murdered by Shin Myeong-hwi. 424 00:36:19,351 --> 00:36:21,228 JUNGJIN POLICE STATION 425 00:36:24,523 --> 00:36:25,899 I'm sending a video clip 426 00:36:26,608 --> 00:36:30,237 that can be used as evidence to prove that Shin killed Yeong-nim. 427 00:36:32,239 --> 00:36:33,157 And I'll also 428 00:36:34,950 --> 00:36:35,951 turn myself in. 429 00:36:43,917 --> 00:36:46,628 I heard you seemed to be recovering. I'm glad I stopped by. 430 00:36:47,421 --> 00:36:48,630 Talk about perfect timing. 431 00:36:49,506 --> 00:36:50,757 Who are you? 432 00:36:52,092 --> 00:36:53,343 What is this place? 433 00:36:53,427 --> 00:36:55,387 I'm Kang Han-ul from Jungjin Police Station. 434 00:36:55,470 --> 00:36:57,097 And you're in the hospital now. 435 00:36:57,806 --> 00:36:59,474 How long have I been here? 436 00:37:02,895 --> 00:37:04,313 I don't remember anything. 437 00:37:05,272 --> 00:37:06,523 That's okay. 438 00:37:07,316 --> 00:37:08,859 We've secured solid evidence. 439 00:37:08,942 --> 00:37:09,943 What? 440 00:37:10,819 --> 00:37:11,820 Mr. Shin Myeong-hwi. 441 00:37:14,198 --> 00:37:16,825 You're under arrest for the murders of Kim Yeong-nim, 442 00:37:16,909 --> 00:37:20,037 Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol, and many others, as well as for 443 00:37:20,120 --> 00:37:22,789 solicitation of murder, bribery, and illegal dumping. 444 00:37:28,378 --> 00:37:29,588 What are you doing? 445 00:37:30,214 --> 00:37:32,299 Get that off my wrist now. 446 00:37:37,846 --> 00:37:40,849 A shocking scandal has broken out surrounding Mayor Shin Myeong-hwi 447 00:37:40,933 --> 00:37:43,352 and Chairman Cho Tae-sin's criminal charges, including 448 00:37:43,435 --> 00:37:45,312 murder, solicitation of murder, and bribery. 449 00:37:45,395 --> 00:37:47,606 This unprecedented case is causing a lot of stir. 450 00:37:47,689 --> 00:37:49,066 Finally, the truth is out. 451 00:37:49,733 --> 00:37:52,486 In the midst of the discovery of additional evidence, 452 00:37:52,569 --> 00:37:54,821 another voice recording from an anonymous source 453 00:37:54,905 --> 00:37:57,824 was delivered to News Time earlier this afternoon. 454 00:37:58,450 --> 00:38:00,786 -A voice recording? -Please note that 455 00:38:00,869 --> 00:38:03,747 we bleeped out any offensive language in the recording. 456 00:38:03,830 --> 00:38:07,042 I worked on one of Shin Myeong-hwi's murder cases seven years ago 457 00:38:07,125 --> 00:38:11,797 with the police couple whose murder was staged as a traffic accident. 458 00:38:12,339 --> 00:38:14,675 I'm in a completely different line of work now, 459 00:38:14,758 --> 00:38:16,426 but I also nearly died back then. 460 00:38:16,510 --> 00:38:19,930 Because of that worthless piece of… That son of… Damn it. 461 00:38:20,013 --> 00:38:21,682 Why did they disguise your voice? 462 00:38:21,765 --> 00:38:23,141 Anyone could tell it's you. 463 00:38:23,684 --> 00:38:25,060 No, that's not me. 464 00:38:25,143 --> 00:38:26,228 Gosh, be quiet. 465 00:38:26,311 --> 00:38:28,021 Mo-tak's on TV now. 466 00:38:28,105 --> 00:38:32,484 And that recent death of a police officer, which was staged as a suicide, 467 00:38:32,567 --> 00:38:34,486 was also orchestrated by those 468 00:38:34,569 --> 00:38:37,155 who were trying to cover up Shin's crimes. 469 00:38:37,781 --> 00:38:41,201 Lastly, I'd like to express my respect for those who fight for justice 470 00:38:41,910 --> 00:38:43,370 even in the toughest situations. 471 00:38:46,540 --> 00:38:48,375 Gosh, Mo-tak. It's such a shame that 472 00:38:48,458 --> 00:38:50,627 we didn't get to see your handsome face on TV. 473 00:38:50,711 --> 00:38:52,337 What are you talking about? 474 00:38:52,421 --> 00:38:54,715 He has a nice voice, but he's not handsome. 475 00:38:55,465 --> 00:38:56,633 -I'm handsome. -Jeez. 476 00:38:56,717 --> 00:38:57,592 Gosh, you. 477 00:38:57,676 --> 00:39:00,137 -People are praising you on social media. -Really? 478 00:39:00,220 --> 00:39:01,471 -Nice! -Let me see. 479 00:39:01,555 --> 00:39:04,182 -You're so cool, Mo-tak. -Well done! 480 00:39:04,266 --> 00:39:06,018 "He probably has a nice voice too." 481 00:39:06,101 --> 00:39:07,019 Oh, look! 482 00:39:08,228 --> 00:39:09,771 -What? -Did we order something? 483 00:39:09,855 --> 00:39:12,232 -Oh, Jin-ho! -My gosh! 484 00:39:12,316 --> 00:39:13,775 -Oh, my goodness. -Hey. 485 00:39:13,859 --> 00:39:15,610 -You can put it here. -What's all this? 486 00:39:15,694 --> 00:39:16,695 They're corn dogs. 487 00:39:16,778 --> 00:39:18,613 -Corn dogs! -Corn dogs! Let me see. 488 00:39:20,198 --> 00:39:21,074 -Wow. -Let me see. 489 00:39:21,158 --> 00:39:22,868 -My gosh. -I love these corn dogs. 490 00:39:22,951 --> 00:39:23,910 -Wow. -Oh, my. 491 00:39:23,994 --> 00:39:25,037 Nice. 492 00:39:26,163 --> 00:39:28,457 They're good, so I got you guys some. 493 00:39:28,540 --> 00:39:30,667 -My gosh. -Are you sure you don't want one? 494 00:39:31,043 --> 00:39:32,252 Yes, eat up. 495 00:39:32,336 --> 00:39:34,129 This cheese is to die for. 496 00:39:34,212 --> 00:39:36,048 Maybe we should switch to selling these. 497 00:39:37,299 --> 00:39:40,427 Oh, right. An anonymous sponsor donated ten billion won 498 00:39:40,510 --> 00:39:43,096 to an environmental organization in Jungjin. 499 00:39:43,180 --> 00:39:44,348 Really? 500 00:39:44,431 --> 00:39:47,100 I wonder who donated so much money. 501 00:39:47,184 --> 00:39:50,062 My gosh, it must be someone who loves to spend money. 502 00:39:50,896 --> 00:39:54,024 I have no idea, but the world isn't such a bad place after all. 503 00:39:54,107 --> 00:39:57,736 That's right! There are many warmhearted people in this world. 504 00:40:10,123 --> 00:40:11,583 -I'm home. -Many are grieving 505 00:40:11,666 --> 00:40:14,294 the deaths of the police couple, 506 00:40:14,378 --> 00:40:16,380 -Mr. So Gwon and Ms. Ha Mun-yeong. -Hey, Mun. 507 00:40:16,463 --> 00:40:17,672 Lieutenant So… 508 00:40:17,756 --> 00:40:21,343 No! No, my baby… My daughter. 509 00:40:22,552 --> 00:40:24,346 -Bring my daughter back. -Honey. 510 00:40:26,056 --> 00:40:29,142 My daughter! Bring my baby back. 511 00:40:29,226 --> 00:40:30,477 Calm down. Come here. 512 00:40:30,560 --> 00:40:31,686 Please, honey. 513 00:40:34,481 --> 00:40:37,275 I'm sure you've heard the news about your parents. 514 00:40:39,319 --> 00:40:41,113 I'm sorry, Mun. 515 00:40:42,447 --> 00:40:45,700 I had no idea. And all this time… 516 00:40:47,035 --> 00:40:49,579 I didn't even know my daughter had died like that. 517 00:40:51,498 --> 00:40:52,541 My sweetie… 518 00:40:53,542 --> 00:40:55,377 Bring back my daughter. 519 00:41:30,495 --> 00:41:33,039 Me? Why should I meet your parents? Why on earth? 520 00:41:33,123 --> 00:41:34,875 -Jeez. -Gosh, no way. 521 00:41:38,628 --> 00:41:40,380 You want them to meet your girlfriend? 522 00:41:40,464 --> 00:41:42,215 No, don't get the wrong idea. 523 00:41:42,299 --> 00:41:45,510 You said you're meeting them for the last time before they leave Yung. 524 00:41:46,428 --> 00:41:48,305 Why do you want them to meet Ha-na? 525 00:41:48,388 --> 00:41:50,474 I'm your mentor, the one who trained you. 526 00:41:50,557 --> 00:41:51,683 What about me? 527 00:41:53,560 --> 00:41:55,353 Well, I support this. 528 00:41:55,437 --> 00:41:56,730 Yes, you have my support. 529 00:41:57,606 --> 00:42:00,859 Well, I just want you to meet 530 00:42:01,735 --> 00:42:02,736 my mom and dad. 531 00:42:05,155 --> 00:42:06,198 They're serious now. 532 00:42:06,281 --> 00:42:07,949 -Yes, why step in? -Why bother them? 533 00:42:08,033 --> 00:42:10,577 What the… You stepped in first. 534 00:42:18,739 --> 00:42:20,032 Your name is Ha-na? 535 00:42:20,115 --> 00:42:20,991 Yes. 536 00:42:21,742 --> 00:42:24,119 -Even your name is so pretty. -Gosh, Mom. 537 00:42:24,202 --> 00:42:25,954 Don't stare at her like that. 538 00:42:26,038 --> 00:42:28,165 She's like a younger version of you. 539 00:42:28,248 --> 00:42:29,750 She's totally Mun's type. 540 00:42:29,833 --> 00:42:32,544 -Dad, she can hear you. -Oh, sorry. 541 00:42:32,628 --> 00:42:36,048 Why give them the wrong idea, Mun? 542 00:42:36,131 --> 00:42:38,634 I thought you guys should meet. Say hello. 543 00:42:40,469 --> 00:42:42,304 Your grandma and grandpa must adore her. 544 00:42:42,387 --> 00:42:43,597 Yes, they do. 545 00:42:56,693 --> 00:42:59,738 Is there anything you'd like to tell them? 546 00:43:00,322 --> 00:43:01,657 Mun's grandparents. 547 00:43:26,014 --> 00:43:27,265 Thank you, Ha-na. 548 00:43:27,349 --> 00:43:29,977 I just thought it'd be more vivid through you. 549 00:43:30,060 --> 00:43:32,896 Just summon our territory so it can feel more vivid. 550 00:44:27,159 --> 00:44:29,953 Grandma, Grandpa. 551 00:44:31,329 --> 00:44:32,289 I'm sorry. 552 00:44:33,373 --> 00:44:34,916 This is 553 00:44:36,001 --> 00:44:37,461 the only thing I can do for you. 554 00:46:24,442 --> 00:46:25,819 EONNI'S NOODLES 555 00:46:30,490 --> 00:46:31,575 My gosh. 556 00:46:33,368 --> 00:46:35,453 Ms. Chu! I'm here. 557 00:46:35,996 --> 00:46:36,955 What brings you here? 558 00:46:37,914 --> 00:46:39,833 -What's this car? -Oh, this. 559 00:46:39,916 --> 00:46:41,167 My secret favorite. 560 00:46:41,668 --> 00:46:43,545 Korean cars are the most comfortable. 561 00:46:44,337 --> 00:46:48,258 Today, I brought my absolute favorite car. 562 00:46:49,426 --> 00:46:50,302 Today? 563 00:46:50,385 --> 00:46:52,470 -Is it some kind of special day? -Hop in. 564 00:46:52,554 --> 00:46:54,848 -Keep your promise. -What promise? 565 00:46:54,931 --> 00:46:56,433 Where are we going this late? 566 00:46:57,100 --> 00:47:01,021 You said you'd go for a drive with me if you came back in one piece. 567 00:47:01,104 --> 00:47:02,856 I believed you, 568 00:47:02,939 --> 00:47:06,276 so I pushed that huge truck with all my might… 569 00:47:07,068 --> 00:47:09,487 Oh, dear. This is why 570 00:47:09,571 --> 00:47:13,700 you always have to get a signed pledge for things like this. 571 00:47:13,783 --> 00:47:14,701 Okay, let's go. 572 00:47:14,784 --> 00:47:16,411 We'll go, okay? Stop yelling. 573 00:47:16,494 --> 00:47:18,371 -So we're going for a drive? -Yes! 574 00:47:18,997 --> 00:47:20,206 Then hop in! 575 00:47:20,790 --> 00:47:24,210 I should go get changed. It's my first date in years. 576 00:47:27,297 --> 00:47:28,173 It's a date? 577 00:47:32,802 --> 00:47:35,013 -Don't come back. -Gosh, you scared me. 578 00:47:35,096 --> 00:47:36,139 What are you saying? 579 00:47:36,765 --> 00:47:38,141 Don't come home tonight. 580 00:47:38,224 --> 00:47:40,310 You little punk, I'm offended. 581 00:47:40,393 --> 00:47:42,312 -What are you thinking? -I know everything. 582 00:47:42,395 --> 00:47:44,522 -What? Have you lost your mind? -Ms. Chu. 583 00:47:44,606 --> 00:47:47,400 -This, you know? -You crazy punk! You nutjob. 584 00:47:54,950 --> 00:47:57,953 My, what a beautiful night view. 585 00:47:59,371 --> 00:48:00,288 Right? 586 00:48:05,877 --> 00:48:09,005 She usually doesn't sleep much. 587 00:48:31,903 --> 00:48:33,530 Thank goodness everyone is okay. 588 00:48:35,281 --> 00:48:38,827 We'll never lose another teammate. 589 00:48:39,369 --> 00:48:41,705 I won't let that happen. 590 00:48:47,252 --> 00:48:48,378 You did great, Mo-tak. 591 00:48:49,004 --> 00:48:51,047 My gosh. Not as great as you, Ha-na. 592 00:48:51,756 --> 00:48:53,174 Well, that's true. 593 00:48:55,552 --> 00:48:58,972 Oh, were Mun's grandparents able to let go of their grief a little? 594 00:48:59,639 --> 00:49:00,724 I hope so. 595 00:49:02,308 --> 00:49:03,143 It's important 596 00:49:04,519 --> 00:49:07,480 to sort out your feelings and thoughts once in a while. 597 00:49:09,607 --> 00:49:11,943 Even if you try hard not to notice your wounds, 598 00:49:12,819 --> 00:49:13,820 they don't go away. 599 00:49:13,903 --> 00:49:16,906 They'll remain in the corners of your heart and keep hurting you. 600 00:49:21,202 --> 00:49:23,371 Ha-na, how do you feel? 601 00:49:23,455 --> 00:49:24,289 What? 602 00:49:25,874 --> 00:49:26,875 All sorted out? 603 00:49:31,296 --> 00:49:32,589 Nothing's hurting you? 604 00:50:37,904 --> 00:50:40,448 Hi, Ha-yeong. 605 00:50:41,616 --> 00:50:42,700 Hi, Mom and Dad. 606 00:50:54,921 --> 00:50:56,548 The reasons as to why you did it 607 00:50:57,632 --> 00:50:59,467 and how you could do such a thing… 608 00:51:02,095 --> 00:51:04,430 I still can't wrap my head around it. And I… 609 00:51:05,098 --> 00:51:06,266 refuse to understand. 610 00:51:07,225 --> 00:51:08,518 But, 611 00:51:10,145 --> 00:51:10,979 that day… 612 00:51:13,690 --> 00:51:14,941 Even if it was a dream, 613 00:51:20,780 --> 00:51:22,240 I was happy to see you again. 614 00:51:47,515 --> 00:51:48,933 Ung-min! Ju-yeon! 615 00:51:53,479 --> 00:51:56,274 Gosh, Mun looks so happy. 616 00:51:56,983 --> 00:51:57,817 Right? 617 00:51:58,526 --> 00:52:00,653 He looks like he got into college or something. 618 00:52:01,779 --> 00:52:03,156 Ta-da! 619 00:52:03,239 --> 00:52:04,365 Nice. 620 00:52:04,449 --> 00:52:06,743 -What is this? -It's still warm. 621 00:52:06,826 --> 00:52:08,161 You're in 12th grade now. 622 00:52:08,244 --> 00:52:10,413 I'll take care of you so you can study hard. 623 00:52:11,414 --> 00:52:13,208 What about you? 624 00:52:13,291 --> 00:52:15,126 You're also in 12th grade now. 625 00:52:15,210 --> 00:52:17,337 Right. I am, but… 626 00:52:19,047 --> 00:52:20,715 Oh, I'm a 12th grader too. 627 00:52:21,758 --> 00:52:22,634 This is too hot. 628 00:52:23,259 --> 00:52:25,261 Hey, he's a hero. He shouldn't have to study. 629 00:52:26,179 --> 00:52:28,014 He just needs… His powers! 630 00:52:29,307 --> 00:52:30,308 His superpowers. 631 00:52:31,809 --> 00:52:34,145 But even a hero can't be too ignorant, right? 632 00:52:35,980 --> 00:52:38,399 -If you have no knowledge in your-- -Hey! 633 00:52:39,234 --> 00:52:40,568 I'm studying art and sports. 634 00:52:41,236 --> 00:52:43,279 Anyway, I'll take care of you guys 635 00:52:43,363 --> 00:52:45,240 until we graduate. Does that sound good? 636 00:52:45,323 --> 00:52:46,783 -I want more of this. -Sure. 637 00:52:47,533 --> 00:52:48,618 Mun. 638 00:52:49,953 --> 00:52:51,913 Hey, don't you go to our school? 639 00:52:51,996 --> 00:52:55,166 Mun, Hyeok-u assembled my friends again. 640 00:52:55,250 --> 00:52:56,084 What? 641 00:53:00,296 --> 00:53:02,298 -That jerk. -Hey, hold on. 642 00:53:02,382 --> 00:53:03,883 Why? Look how scared they are… 643 00:53:04,717 --> 00:53:07,428 No, Hyeok-u is 644 00:53:09,472 --> 00:53:10,932 apologizing to them. 645 00:53:13,226 --> 00:53:14,143 I'm sorry, guys. 646 00:53:17,522 --> 00:53:19,190 I don't expect you to forgive me. 647 00:53:34,789 --> 00:53:37,166 I was flustered that day, so I couldn't say anything. 648 00:53:38,042 --> 00:53:38,876 Right. 649 00:53:40,837 --> 00:53:42,922 I was going to call you after I drop out. 650 00:53:43,506 --> 00:53:44,465 You're dropping out? 651 00:53:46,926 --> 00:53:48,136 Thank you, for that day. 652 00:53:48,970 --> 00:53:49,804 And… 653 00:53:51,472 --> 00:53:52,432 I'm sorry, Ung-min. 654 00:53:56,269 --> 00:53:57,145 I'm sorry, Mun. 655 00:53:58,313 --> 00:53:59,480 And you too, Ju-yeon. 656 00:54:22,337 --> 00:54:24,339 This feels so weird. 657 00:54:24,422 --> 00:54:26,257 I feel uneasy right now. 658 00:54:27,550 --> 00:54:28,676 But I also feel like 659 00:54:30,386 --> 00:54:32,722 some of my pent-up resentment is going away. 660 00:54:47,153 --> 00:54:48,821 -Shall we begin? -Yes. 661 00:54:52,700 --> 00:54:54,452 All right. You may play the recording. 662 00:54:54,535 --> 00:54:55,536 PROSECUTION 663 00:54:59,332 --> 00:55:01,542 Someone else is on the Kim Yeong-nim case? 664 00:55:01,626 --> 00:55:02,877 In addition to Ga Mo-tak? 665 00:55:04,379 --> 00:55:06,047 Did you find out who it is? 666 00:55:06,964 --> 00:55:09,592 Yes, a detective at the Nambu Police Agency. So Gwon. 667 00:55:10,176 --> 00:55:11,219 So Gwon? 668 00:55:11,803 --> 00:55:14,555 The one who was investigating the election campaign fund? 669 00:55:14,639 --> 00:55:16,974 Shall I send my boys out to scare him a little? 670 00:55:19,143 --> 00:55:20,937 Let's not take a detour. 671 00:55:21,020 --> 00:55:22,438 Just kill them both. 672 00:55:22,522 --> 00:55:23,981 Ga Mo-tak, So Gwon. 673 00:55:24,065 --> 00:55:25,316 -What? -My gosh. 674 00:55:25,400 --> 00:55:26,734 -Gosh. -I can't believe this. 675 00:55:26,818 --> 00:55:27,652 This is insane. 676 00:55:32,323 --> 00:55:33,157 PROSECUTION 677 00:55:34,200 --> 00:55:35,410 Defendant Shin Myeong-hwi. 678 00:55:36,828 --> 00:55:38,246 Is that your voice? 679 00:55:39,622 --> 00:55:41,374 Do you admit to making that remark? 680 00:55:43,126 --> 00:55:44,043 Defendant. 681 00:55:44,127 --> 00:55:45,795 Answer the prosecutor's question. 682 00:55:52,969 --> 00:55:53,845 I… 683 00:55:58,391 --> 00:55:59,267 admit it. 684 00:56:11,904 --> 00:56:13,197 I will announce the verdict. 685 00:56:14,031 --> 00:56:15,366 Based on the recording 686 00:56:15,450 --> 00:56:18,369 of the defendant's voice giving orders to kill So Gwon, 687 00:56:18,995 --> 00:56:20,288 as well as the testimony 688 00:56:21,038 --> 00:56:24,459 of the defendant's son who saw the person who received the orders, 689 00:56:25,084 --> 00:56:28,963 there is no doubt that the defendant indeed ordered the murders 690 00:56:29,046 --> 00:56:32,258 of the victims, So Gwon and Ha Mun-yeong. 691 00:56:32,758 --> 00:56:34,844 Ergo, the defendant is guilty. 692 00:56:34,927 --> 00:56:36,512 -My gosh. -Thank goodness. 693 00:56:44,187 --> 00:56:45,480 Well done. 694 00:56:46,689 --> 00:56:48,399 -My gosh. -Thank God. 695 00:57:00,161 --> 00:57:03,539 I really hope you stay healthy. 696 00:57:03,623 --> 00:57:07,460 You got a life sentence, so I hope you live long. 697 00:57:14,926 --> 00:57:17,386 When I found out it was a murder, not an accident, 698 00:57:18,638 --> 00:57:21,224 I got so angry that I felt like I was going crazy. 699 00:57:27,146 --> 00:57:29,065 But now that I'm seeing you like this, 700 00:57:30,900 --> 00:57:33,945 I'm so proud of my parents who lost their lives 701 00:57:34,654 --> 00:57:35,988 while trying to catch you. 702 00:57:38,908 --> 00:57:40,284 I will never forgive you. 703 00:57:49,168 --> 00:57:52,004 Mun, what do you want? Sprite or Coke? 704 00:57:52,922 --> 00:57:53,840 Half and half. 705 00:57:56,425 --> 00:57:59,136 Mo-tak, soju or beer? 706 00:57:59,220 --> 00:58:00,096 A soju bomb. 707 00:58:02,723 --> 00:58:04,100 Hey, you're a minor. 708 00:58:04,767 --> 00:58:05,768 Just until this year. 709 00:58:09,586 --> 00:58:11,338 ONE MONTH LATER 710 00:58:11,888 --> 00:58:13,223 The whole country? 711 00:58:13,306 --> 00:58:15,308 You should send us on vacation if anything. 712 00:58:15,391 --> 00:58:16,851 Patrol the whole country? 713 00:58:16,935 --> 00:58:18,269 This is too cruel. 714 00:58:18,853 --> 00:58:21,731 It's such a relief that we eradicated the absolute evil, 715 00:58:21,814 --> 00:58:25,026 but some evil spirits are hiding in areas that we've been neglecting. 716 00:58:27,904 --> 00:58:29,239 Korea is a small country. 717 00:58:29,322 --> 00:58:30,823 Just work hard for a month and-- 718 00:58:30,907 --> 00:58:33,201 Then why don't you do it yourself? 719 00:58:33,284 --> 00:58:35,995 We're still recovering from our last fight with Shin. 720 00:58:36,079 --> 00:58:37,830 What? Go around the whole country? 721 00:58:37,914 --> 00:58:40,250 -We don't even know where they're hiding. -Right! 722 00:58:40,333 --> 00:58:43,753 We arrived at this decision after long and careful consideration. 723 00:58:43,836 --> 00:58:45,129 It's all thanks to Mun. 724 00:58:45,213 --> 00:58:46,839 What? Mun? 725 00:58:46,923 --> 00:58:49,133 -Hey, was this your idea? -What? 726 00:58:49,217 --> 00:58:51,010 No! I never said anything like that. 727 00:58:51,094 --> 00:58:53,137 -U-sik, what are you talking about? -No, no. 728 00:58:53,721 --> 00:58:57,308 It's because Mun has the ability to summon our territory. 729 00:58:57,392 --> 00:58:59,060 Wait, hold on a second. 730 00:58:59,143 --> 00:59:01,729 Don't tell me you actually expect me to go around 731 00:59:01,813 --> 00:59:03,773 the whole country and summon our territory. 732 00:59:03,856 --> 00:59:06,401 Summoning our territory isn't an easy job. 733 00:59:06,484 --> 00:59:08,444 You folks are working him like a dog. 734 00:59:08,528 --> 00:59:11,239 We understand you're short-handed, so we're discussing 735 00:59:11,322 --> 00:59:13,116 ways to hire more Counters. 736 00:59:13,199 --> 00:59:14,659 Give us a little bit of time. 737 00:59:16,077 --> 00:59:17,662 Gosh, okay. 738 00:59:18,246 --> 00:59:19,747 I guess we have no choice. 739 00:59:19,831 --> 00:59:23,668 Let's just think that we're going on a cross-country road trip together. 740 00:59:23,751 --> 00:59:24,877 I like this idea. 741 00:59:24,961 --> 00:59:26,337 -You little brat. -Gosh! 742 00:59:26,421 --> 00:59:27,922 -Hey! -I'll teach you a lesson. 743 00:59:28,006 --> 00:59:30,425 -You, come here! -How dare you! 744 00:59:30,508 --> 00:59:32,510 -Get back here! -You're really something. 745 00:59:44,564 --> 00:59:47,608 It's all right. I have nine more anyway. 746 00:59:47,692 --> 00:59:48,985 I have 20 more. 747 00:59:51,654 --> 00:59:53,865 But why do we have to wear this all the time? 748 00:59:54,949 --> 00:59:57,035 -Be quiet, will you? -Okay. 749 01:00:00,371 --> 01:00:01,956 This is just wrong. 750 01:00:02,790 --> 01:00:04,709 I'll go back to Yung and negotiate with-- 751 01:00:04,792 --> 01:00:06,127 Negotiate? As if. 752 01:00:06,210 --> 01:00:08,504 You can't even put your foot down. 753 01:00:08,588 --> 01:00:10,548 I should've stopped you when you said 754 01:00:10,631 --> 01:00:12,967 you were going there to put in a vacation request. 755 01:00:14,218 --> 01:00:17,388 By the way, will they manage to find a new Counter? 756 01:00:17,472 --> 01:00:19,557 So I won't be the newbie anymore? 757 01:00:19,640 --> 01:00:21,392 Why? So you can discipline the newbie? 758 01:00:21,476 --> 01:00:22,560 Yes, of course. 759 01:00:22,643 --> 01:00:23,478 -Jeez. -Goodness. 760 01:00:23,561 --> 01:00:24,812 -Don't be ridiculous. -Gosh. 761 01:00:24,896 --> 01:00:27,648 Whatever, I don't care. We're not machines. 762 01:00:27,732 --> 01:00:29,525 -We're not. -Right, we need a break. 763 01:00:29,609 --> 01:00:31,152 We should eat well and recharge. 764 01:00:31,235 --> 01:00:33,279 It'll help us catch more evil spirits. 765 01:00:33,363 --> 01:00:34,405 -Yes. -Let's play! 766 01:00:34,489 --> 01:00:36,115 -Okay. -Mun, find a good restaurant. 767 01:00:36,199 --> 01:00:37,950 -A restaurant? -There are no evil spirits 768 01:00:38,034 --> 01:00:39,660 in this tiny country town! 769 01:00:39,744 --> 01:00:41,329 I just stepped on one. Turn around. 770 01:00:41,412 --> 01:00:42,872 -Make a U-turn! -Gosh, you. 771 01:00:42,955 --> 01:00:44,749 -Goodness! -You and your mouth. 772 01:00:44,832 --> 01:00:47,377 -Oh, boy. -Damn it! 773 01:00:57,136 --> 01:00:59,055 -Coming through. -My gosh. 774 01:00:59,138 --> 01:01:00,181 What happened? 775 01:01:00,264 --> 01:01:01,224 My goodness. 776 01:01:08,731 --> 01:01:11,234 The victims are his mother and sister. 777 01:01:11,317 --> 01:01:12,944 They're not critically injured. 778 01:01:13,027 --> 01:01:14,987 I heard he has a lot of gambling debt, 779 01:01:15,071 --> 01:01:17,824 but still… How could he do that to his mom and sister? 780 01:01:21,411 --> 01:01:22,495 Where am I now? 781 01:01:23,955 --> 01:01:26,290 -Who are you? -You bastard. 782 01:01:26,374 --> 01:01:28,543 Are you on something? 783 01:01:30,253 --> 01:01:31,587 Was it another anonymous tip? 784 01:01:32,463 --> 01:01:35,299 Yes, sir. Someone called and asked us to take away this jerk. 785 01:01:35,383 --> 01:01:37,552 Gosh, I wonder who it is though. 786 01:01:37,635 --> 01:01:40,346 Anonymous tips have been pouring in across the country. 787 01:01:42,640 --> 01:01:43,474 Here. 788 01:01:44,142 --> 01:01:46,436 This is tiring but rewarding at the same time. 789 01:01:47,645 --> 01:01:48,646 I'm exhausted. 790 01:01:49,147 --> 01:01:50,606 Where to next? 791 01:01:50,690 --> 01:01:51,649 Jeju Island? 792 01:01:52,483 --> 01:01:53,734 -Are you excited? -Yes. 793 01:01:53,818 --> 01:01:54,944 He's so hyped up now. 794 01:01:58,906 --> 01:02:00,658 My gosh, the moon's so bright tonight. 795 01:02:00,741 --> 01:02:01,993 This feels like a vacation. 796 01:02:02,076 --> 01:02:04,620 Look at us chilling and enjoying delicious food together 797 01:02:04,704 --> 01:02:07,290 whenever we have some time. I'd say we're on vacation now. 798 01:02:07,373 --> 01:02:09,208 -I'll do it. -Hold on, Mun. 799 01:02:09,292 --> 01:02:11,169 -What? -Everything in its own time. 800 01:02:11,252 --> 01:02:13,588 I don't grill meat for just anyone. 801 01:02:13,671 --> 01:02:16,132 But it smells so delicious. I want one now. 802 01:02:16,215 --> 01:02:17,967 -Doesn't it smell amazing? -My gosh! 803 01:02:18,050 --> 01:02:20,178 Mo-tak, I didn't know you had a skill like that. 804 01:02:20,261 --> 01:02:23,097 I used to grill a lot of meat when I was a rookie cop. 805 01:02:23,181 --> 01:02:24,098 Look at you! 806 01:02:24,182 --> 01:02:27,059 Don't you think it'll rain soon? We should go inside. 807 01:02:27,143 --> 01:02:28,811 -Come on. -Don't be such a spoilsport. 808 01:02:28,895 --> 01:02:29,896 All right, it's ready! 809 01:02:29,979 --> 01:02:31,355 -My gosh. -I want meat. 810 01:02:31,439 --> 01:02:32,815 -Here you go. -Let's eat. 811 01:02:33,566 --> 01:02:34,942 -Doesn't it look good? -Oh, my. 812 01:02:35,026 --> 01:02:36,777 -My gosh. -This one too. 813 01:02:36,861 --> 01:02:39,489 -All right, let's go. -Let's eat! Here you go. 814 01:02:40,740 --> 01:02:43,409 My gosh, we can't even find a proper restaurant here. 815 01:02:43,493 --> 01:02:45,745 This is our first feast in a long time. 816 01:02:45,828 --> 01:02:48,539 This is amazing. My gosh. 817 01:02:49,415 --> 01:02:51,417 This is bringing back some old memories. 818 01:02:52,168 --> 01:02:54,295 You know, back in my day… 819 01:02:55,004 --> 01:02:56,839 Back when I was a detective, 820 01:02:57,423 --> 01:03:01,802 whenever I opened my mouth to eat something, 821 01:03:01,886 --> 01:03:03,930 the suspect would show up-- 822 01:03:04,013 --> 01:03:05,014 -Hold on. -What? 823 01:03:05,097 --> 01:03:08,476 -Damn it, Mo-tak! Why? Just why? -Did you have to say that? 824 01:03:08,559 --> 01:03:10,102 Did you spot one? For real? 825 01:03:11,312 --> 01:03:12,772 No, just hold on. 826 01:03:12,855 --> 01:03:14,857 -It's not an evil spirit. -What's going on? 827 01:03:15,608 --> 01:03:17,818 Hey, what is it? What's going on? 828 01:03:29,038 --> 01:03:30,915 -Sir! -What brings you here? 829 01:03:30,998 --> 01:03:32,083 You didn't even call. 830 01:03:32,166 --> 01:03:35,086 Long time no see, Ms. Chu. 831 01:03:35,169 --> 01:03:37,255 Did you come all the way here to see Ms. Chu? 832 01:03:37,797 --> 01:03:40,591 No, that's not why I'm here. 833 01:03:40,675 --> 01:03:43,594 I came to take care of an urgent complaint. 834 01:03:43,678 --> 01:03:44,804 -Mun. -Yes? 835 01:03:44,887 --> 01:03:47,974 I heard you're too embarrassed to work because you have to wear 836 01:03:48,057 --> 01:03:50,101 that red tracksuit every day. You also said 837 01:03:50,184 --> 01:03:53,437 you want to quit your job as a Counter because it looks so lame. 838 01:03:53,521 --> 01:03:54,522 -What? -What? 839 01:03:54,605 --> 01:03:55,773 -Me? -Yes. 840 01:03:55,856 --> 01:03:58,609 -Hey, Mun. -Mo-tak! I bet it was you! 841 01:03:58,693 --> 01:04:01,237 -Mo-tak said that. -Gosh, seriously. 842 01:04:01,320 --> 01:04:02,446 I knew it. 843 01:04:02,530 --> 01:04:06,200 I guessed it might be Mo-tak's prank. 844 01:04:07,451 --> 01:04:10,037 All right. Let's get started! 845 01:04:10,997 --> 01:04:12,290 -Start what? -What is that? 846 01:04:12,373 --> 01:04:13,291 -My gosh. -Wow. 847 01:04:14,834 --> 01:04:16,252 -Who are they? -What's going on? 848 01:04:17,295 --> 01:04:18,504 -Oh, hello. -Hello. 849 01:04:20,256 --> 01:04:21,549 What is going on? 850 01:04:21,632 --> 01:04:22,800 -Go look. -Wow. 851 01:04:22,883 --> 01:04:24,594 -What is this? -Hop in. 852 01:04:27,555 --> 01:04:28,723 What is this? 853 01:04:28,806 --> 01:04:32,101 It's a system that allows you to select the fabric and design you want. 854 01:04:33,894 --> 01:04:35,062 My gosh. 855 01:04:36,147 --> 01:04:37,898 -Oh, sure. -My gosh. 856 01:04:40,318 --> 01:04:41,736 Sorry, just a moment. 857 01:04:42,236 --> 01:04:44,572 -Gosh, that tickles. -Like this? 858 01:04:44,655 --> 01:04:46,198 -Okay, let's try that again. -What? 859 01:04:46,282 --> 01:04:48,409 -Did you say 126? -All right. 860 01:04:49,702 --> 01:04:50,745 Measure properly! 861 01:04:50,828 --> 01:04:52,580 The waist? Okay. 862 01:04:52,663 --> 01:04:54,206 A little longer. That's it. 863 01:04:54,290 --> 01:04:55,833 -Nice, thank you. -Thank you. 864 01:04:55,916 --> 01:04:57,418 -Gosh. -Oh, no. What do I do? 865 01:04:57,501 --> 01:04:59,253 Don't worry. We'll take care of that. 866 01:05:13,934 --> 01:05:15,061 Who are those punks? 867 01:05:15,144 --> 01:05:16,062 No idea. 868 01:05:16,646 --> 01:05:18,814 Those persistent jerks. They keep following us. 869 01:05:18,898 --> 01:05:20,608 Damn it. Let's just fight. 870 01:05:20,691 --> 01:05:22,568 Maybe they're just losers. 871 01:05:22,652 --> 01:05:23,694 -Damn it. -Shit. 872 01:05:23,778 --> 01:05:25,363 I like that attitude. 873 01:05:40,503 --> 01:05:42,171 That bold, go-getter attitude. 874 01:05:43,130 --> 01:05:45,383 Although you'll regret saying that right away. 875 01:05:48,010 --> 01:05:49,428 All four of them? 876 01:05:49,512 --> 01:05:51,138 Yes, all of them. 877 01:05:51,681 --> 01:05:53,391 Is roaming around in groups 878 01:05:53,474 --> 01:05:55,393 the latest trend among evil spirits now? 879 01:05:55,893 --> 01:05:57,019 Who are you guys? 880 01:05:57,895 --> 01:05:59,855 Jeez, there's a kid. 881 01:05:59,939 --> 01:06:01,023 Are you a family? 882 01:06:05,277 --> 01:06:07,571 No, we're not. 883 01:06:08,239 --> 01:06:10,199 Shut up, kiddo. 884 01:06:10,282 --> 01:06:11,575 You little… 885 01:06:29,969 --> 01:06:31,762 Did that taste good, you bastards! 886 01:06:47,820 --> 01:06:49,071 Take that! 887 01:06:58,914 --> 01:07:00,791 You bastard! 888 01:07:10,009 --> 01:07:11,177 You punks! 889 01:07:11,927 --> 01:07:13,304 What's wrong with being young? 890 01:07:23,814 --> 01:07:25,065 Gosh… 891 01:07:57,973 --> 01:08:00,267 Who are you people? 892 01:08:00,351 --> 01:08:01,227 We're… 893 01:08:02,436 --> 01:08:05,189 We sell noodles and catch evil spirits. 894 01:08:06,398 --> 01:08:09,026 We're the Uncanny Counters. 895 01:08:28,148 --> 01:08:35,278 Subtitle translation by Liya Choi 896 01:08:43,992 --> 01:08:47,000 THE UNCANNY COUNTER 897 01:09:37,766 --> 01:09:41,377 THANK YOU FOR WATCHING THE UNCANNY COUNTER 898 01:09:41,484 --> 01:09:42,766 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 62198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.