All language subtitles for The.Uncanny.Counter.E15.210123.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:06,969 THE UNCANNY COUNTER 2 00:00:16,004 --> 00:00:17,672 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 3 00:00:17,755 --> 00:00:18,923 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 4 00:00:42,989 --> 00:00:44,157 What will you do now? 5 00:00:46,033 --> 00:00:47,618 I've become even stronger, 6 00:00:49,370 --> 00:00:50,955 and it's now time for you to give up. 7 00:00:56,836 --> 00:00:57,879 Says who? 8 00:01:05,678 --> 00:01:06,596 Says who? 9 00:01:09,432 --> 00:01:11,684 Who the hell says it's time for me to give up? 10 00:01:50,306 --> 00:01:51,140 Mun. 11 00:01:53,226 --> 00:01:54,811 Let's get that asshole first. 12 00:02:27,051 --> 00:02:29,846 We were both doomed to be alone with no family. 13 00:02:29,929 --> 00:02:32,014 Do we have to finish each other off? 14 00:02:32,098 --> 00:02:34,100 Don't you dare compare me to you! 15 00:03:03,963 --> 00:03:05,006 Damn it. 16 00:03:14,807 --> 00:03:17,852 We've known each other for seven awful years. 17 00:03:18,895 --> 00:03:21,522 It's time to put this behind us, you asshole. 18 00:03:45,630 --> 00:03:46,672 Mun! 19 00:03:47,465 --> 00:03:49,133 -Mun! -No! 20 00:03:57,058 --> 00:03:58,100 Ms. Chu... 21 00:03:58,184 --> 00:03:59,060 Ms. Chu. 22 00:03:59,727 --> 00:04:00,770 Ms. Chu. 23 00:04:00,853 --> 00:04:02,146 Ms. Chu! 24 00:04:02,230 --> 00:04:03,189 Old man. 25 00:04:03,272 --> 00:04:04,232 Ms. Chu. 26 00:04:04,857 --> 00:04:06,609 -Please keep her safe. Mun. -Yes? 27 00:04:06,692 --> 00:04:07,818 -Ms. Chu. -Ha-na needs us. 28 00:04:10,196 --> 00:04:11,113 I'm fine. 29 00:04:11,572 --> 00:04:12,531 -I'm okay. -Are you? 30 00:04:28,047 --> 00:04:30,132 You're still breathing? 31 00:04:46,899 --> 00:04:47,817 I'm summoning… 32 00:04:49,068 --> 00:04:50,194 this evil spirit. 33 00:06:28,084 --> 00:06:29,335 EPISODE 15 34 00:06:29,418 --> 00:06:30,336 I'm sorry. 35 00:06:30,419 --> 00:06:31,921 It's my fault. The staffs… 36 00:06:33,714 --> 00:06:34,548 I'm sorry. 37 00:06:36,008 --> 00:06:37,051 I know 38 00:06:37,718 --> 00:06:39,887 you did your best, given the situation. 39 00:06:41,597 --> 00:06:43,766 It's a shame that the staffs are broken, 40 00:06:44,433 --> 00:06:46,435 but even after the barrier disappeared, 41 00:06:46,519 --> 00:06:48,229 we put up a good fight against Shin. 42 00:06:49,271 --> 00:06:50,940 If we work as a team 43 00:06:51,607 --> 00:06:52,733 and stay as a team, 44 00:06:53,776 --> 00:06:54,985 we can catch him. 45 00:06:55,861 --> 00:06:57,113 We can do this. 46 00:06:58,280 --> 00:06:59,365 You're right. 47 00:06:59,448 --> 00:07:01,409 Ha-na had Baek Hyang-hui summoned, 48 00:07:01,784 --> 00:07:04,161 so we only have Shin Myeong-hwi left. 49 00:07:04,995 --> 00:07:05,913 That's right. 50 00:07:06,497 --> 00:07:08,457 All that's left is the biggest asshole. 51 00:07:09,583 --> 00:07:12,420 And Mun's getting better at using his abilities. 52 00:07:13,295 --> 00:07:15,423 Summoning our territory is a piece of cake now. 53 00:07:15,506 --> 00:07:17,842 The rocks. You all saw him lift them up, right? 54 00:07:18,551 --> 00:07:20,052 This kid has no limits. 55 00:07:20,928 --> 00:07:22,555 Sounds as if his power is yours. 56 00:07:24,181 --> 00:07:26,725 You always point these things out. 57 00:07:26,809 --> 00:07:28,060 But, still, be careful. 58 00:07:28,686 --> 00:07:30,938 It won't be easy to go up against pure evil. 59 00:07:32,731 --> 00:07:35,359 We have five days left. 60 00:07:36,610 --> 00:07:39,530 Before these souls held captive by the evil spirit perish, 61 00:07:39,613 --> 00:07:41,574 we must get this done. 62 00:07:42,158 --> 00:07:44,118 Yes, of course. 63 00:07:45,161 --> 00:07:46,996 We'll make Shin pay for his crimes, 64 00:07:48,080 --> 00:07:49,165 get Mo-tak's revenge, 65 00:07:49,915 --> 00:07:52,501 then summon the evil spirit to save Cheol-jung. 66 00:07:52,585 --> 00:07:56,755 And Mun should get to see his parents too. 67 00:08:03,512 --> 00:08:04,889 Meeting's over. Good work. 68 00:08:04,972 --> 00:08:05,848 Let's go. 69 00:08:08,559 --> 00:08:09,727 -Follow me. -What? 70 00:08:09,810 --> 00:08:10,936 -Come on. -Why? 71 00:08:11,562 --> 00:08:12,730 -Mom. -Yes? 72 00:08:13,314 --> 00:08:14,982 Are you all right after that attack? 73 00:08:15,065 --> 00:08:17,359 I'm totally fine. I was barely injured. 74 00:08:28,621 --> 00:08:31,457 You don't need to worry about me. Just go on home. 75 00:08:31,540 --> 00:08:33,417 Goodness, great work today. 76 00:08:33,959 --> 00:08:35,544 Get plenty of rest so you don't get sick. 77 00:08:35,628 --> 00:08:36,754 You get some rest too. 78 00:08:38,380 --> 00:08:40,257 The old man got home safely too. 79 00:08:41,133 --> 00:08:42,468 It must've taken its toll on him, 80 00:08:42,551 --> 00:08:44,803 being out in the field for the first time in ages. 81 00:08:45,679 --> 00:08:46,680 Yes. 82 00:08:48,891 --> 00:08:49,934 Mun. 83 00:08:50,893 --> 00:08:53,229 You might feel a lot of pressure 84 00:08:53,312 --> 00:08:56,398 as you continue to find all kinds of powers you didn't have. 85 00:08:57,733 --> 00:09:00,444 And because you want to rescue your parents quickly, 86 00:09:00,528 --> 00:09:01,654 you might feel rushed. 87 00:09:03,614 --> 00:09:06,951 But this isn't just your fight. 88 00:09:08,577 --> 00:09:10,120 It's also a task… 89 00:09:11,705 --> 00:09:13,582 for all of us as Counters. 90 00:09:14,875 --> 00:09:15,876 So… 91 00:09:16,877 --> 00:09:18,379 don't put all the pressure on yourself. 92 00:09:20,297 --> 00:09:21,215 Okay. 93 00:09:22,341 --> 00:09:25,761 Come to the training room by six in the morning tomorrow. 94 00:09:26,387 --> 00:09:27,346 Okay. 95 00:09:28,097 --> 00:09:28,931 What? 96 00:09:30,641 --> 00:09:31,809 Hasn't it been a while? 97 00:09:34,019 --> 00:09:35,312 That makes no sense. 98 00:09:36,021 --> 00:09:38,649 Why in the world would I turn myself in 99 00:09:38,732 --> 00:09:40,651 when I should be fleeing abroad? 100 00:09:40,734 --> 00:09:42,528 I didn't say you turned yourself in. 101 00:09:42,611 --> 00:09:44,780 You were sleeping in front of the station. 102 00:09:44,863 --> 00:09:48,325 Yes, so why would a fugitive be sleeping in front of a police station? 103 00:09:50,160 --> 00:09:52,955 I don't remember. I have no recollection at all. 104 00:09:53,581 --> 00:09:56,000 Well, in any case, you're back where you belong. 105 00:09:56,584 --> 00:09:57,543 That's what matters. 106 00:09:58,711 --> 00:10:00,087 Hey, wait. 107 00:10:00,170 --> 00:10:03,132 Then what happened to my face? Who did this? 108 00:10:03,215 --> 00:10:07,261 -Hey! Something is seriously wrong! -Hey! 109 00:10:12,141 --> 00:10:13,434 Be quiet, will you? 110 00:10:18,188 --> 00:10:20,441 Who's this bitch? 111 00:10:28,782 --> 00:10:31,869 Damn you. I'll step on you and break your neck. 112 00:10:46,300 --> 00:10:48,344 He's getting stronger and stronger. 113 00:10:49,011 --> 00:10:50,554 We need to kill him. 114 00:10:50,637 --> 00:10:51,722 We need to kill him 115 00:10:51,805 --> 00:10:53,307 before he gets even stronger. 116 00:11:05,361 --> 00:11:06,862 Mr. Mayor? 117 00:11:11,367 --> 00:11:12,493 Mr. Mayor, it's you. 118 00:11:13,035 --> 00:11:14,036 Mr. Mayor. 119 00:11:23,128 --> 00:11:25,631 PART-TIME JOBS WITH ACCOMMODATION 120 00:11:25,714 --> 00:11:27,800 RESULTS FOR PART-TIME JOBS WITH ACCOMMODATION 121 00:11:36,725 --> 00:11:38,227 You know your dad has changed. 122 00:11:39,019 --> 00:11:41,188 You've seen those eyes too. 123 00:11:56,537 --> 00:11:58,831 I can't believe you invited me in. 124 00:11:58,914 --> 00:12:00,833 This is such a huge honor. 125 00:12:00,916 --> 00:12:02,334 Don't mention it. 126 00:12:02,418 --> 00:12:03,544 Let's go inside. 127 00:12:03,627 --> 00:12:04,586 Sure. 128 00:12:06,964 --> 00:12:08,173 This way, please. 129 00:12:40,747 --> 00:12:43,041 EONNI'S NOODLES 130 00:13:01,185 --> 00:13:02,936 I have to move much faster than I do now 131 00:13:03,937 --> 00:13:04,980 if I want to catch him. 132 00:13:16,825 --> 00:13:17,993 Mun. 133 00:13:19,244 --> 00:13:20,412 Ha-na. 134 00:13:21,121 --> 00:13:22,039 Take a seat. 135 00:13:25,417 --> 00:13:27,586 Oh. I'm fine, really. 136 00:13:35,761 --> 00:13:38,347 I saw my family yesterday. 137 00:13:39,973 --> 00:13:42,476 Baek Hyang-hui strangled me yesterday, 138 00:13:43,185 --> 00:13:44,102 and I saw them… 139 00:13:45,687 --> 00:13:46,647 for a split second. 140 00:13:50,484 --> 00:13:53,028 Ha-na. Hey, Ha-na. 141 00:13:54,279 --> 00:13:55,697 Ha-yeong. 142 00:13:55,781 --> 00:13:57,366 Ha-na. 143 00:14:06,041 --> 00:14:07,042 Ha-na. 144 00:14:08,210 --> 00:14:09,837 You have to go back. 145 00:14:10,504 --> 00:14:11,797 Mom. 146 00:14:11,880 --> 00:14:13,465 They're all waiting for you. 147 00:14:15,342 --> 00:14:16,260 Dad. 148 00:14:24,601 --> 00:14:26,270 It might've been a dream. 149 00:14:35,362 --> 00:14:36,697 Normally… 150 00:14:38,115 --> 00:14:40,993 it's tough for me when I'm reminded of my family. 151 00:14:43,120 --> 00:14:44,162 I hate it. 152 00:14:48,625 --> 00:14:49,585 But… 153 00:14:51,795 --> 00:14:52,796 I guess I missed them. 154 00:14:54,715 --> 00:14:56,008 When I got to see them, 155 00:14:59,678 --> 00:15:00,804 it was great. 156 00:15:09,646 --> 00:15:10,981 I'll help you meet them. 157 00:15:12,190 --> 00:15:14,067 I'll make sure you get to say that thing… 158 00:15:18,280 --> 00:15:19,990 you have to tell your parents. 159 00:15:41,929 --> 00:15:46,433 You know, you used to throw people off just for brushing up against you. 160 00:15:47,851 --> 00:15:49,436 -What's going on? -This? 161 00:15:50,395 --> 00:15:53,357 You're doing it again. Man, I'm sick of this. 162 00:15:54,608 --> 00:15:55,567 What? 163 00:15:56,151 --> 00:16:00,822 Love prevails even when people are in the middle of war. Of course. 164 00:16:00,906 --> 00:16:04,952 Stop trying to play Cupid. It'll make things awkward. Man. 165 00:16:05,035 --> 00:16:06,411 Why are you suddenly leaving? 166 00:16:06,495 --> 00:16:08,455 To make breakfast! Happy? 167 00:16:12,668 --> 00:16:13,669 We're here to train. 168 00:16:14,920 --> 00:16:15,879 Let's go. 169 00:16:17,673 --> 00:16:20,425 EONNI'S NOODLES 170 00:16:28,266 --> 00:16:31,436 EONNI'S NOODLES 171 00:16:34,314 --> 00:16:35,482 Goodness. 172 00:16:35,565 --> 00:16:37,484 How can you call yourselves a family? 173 00:16:38,068 --> 00:16:40,529 You should check in with each other. 174 00:16:40,612 --> 00:16:42,698 Keep it down. 175 00:16:42,781 --> 00:16:44,992 Who called this old man here? 176 00:16:45,075 --> 00:16:48,787 Ms. Chu, you have to see a doctor. Why won't you listen to me? 177 00:16:48,870 --> 00:16:51,456 I don't need to see a doctor. Can't you tell? 178 00:16:51,540 --> 00:16:53,166 I'm just suffering from fatigue. 179 00:16:53,250 --> 00:16:55,502 Stop making a fuss and get back to business. 180 00:16:55,585 --> 00:16:57,921 Are you sure you're okay, Ms. Chu? 181 00:16:59,047 --> 00:17:02,968 You heal us when we get sick, 182 00:17:03,760 --> 00:17:04,761 but when you're sick… 183 00:17:06,346 --> 00:17:08,557 there's nothing we can do for you. 184 00:17:09,725 --> 00:17:11,601 -I need to lie down. -Okay, go ahead. 185 00:17:25,866 --> 00:17:27,951 -Come here. -Hey, wait, whoa! 186 00:17:28,910 --> 00:17:29,745 My gosh, hey! 187 00:17:29,828 --> 00:17:30,829 Come here. 188 00:17:31,621 --> 00:17:34,166 Why? What? 189 00:17:34,249 --> 00:17:36,501 Tell us. What else can you do? 190 00:17:37,252 --> 00:17:39,087 You walk, run, and now you can fly. 191 00:17:40,005 --> 00:17:43,550 Wait, did I forget to erase your memories? 192 00:17:44,760 --> 00:17:47,471 I knew it. He's been erasing our memories. 193 00:17:47,554 --> 00:17:50,849 No, I was just mumbling to myself. Don't take it too seriously. 194 00:17:50,932 --> 00:17:53,393 Forget it. Anything we can do to help? 195 00:17:54,144 --> 00:17:56,688 Oh, anything you can do? No. 196 00:17:59,983 --> 00:18:02,527 It feels like you've been out there doing 197 00:18:02,611 --> 00:18:05,113 something amazing with these powers you suddenly got. 198 00:18:05,197 --> 00:18:08,200 I can't believe my friend is a hero. Everything is swell now. 199 00:18:08,283 --> 00:18:09,701 -Get a grip. -Okay. 200 00:18:09,785 --> 00:18:11,578 So anything we can do to help? 201 00:18:13,455 --> 00:18:15,457 Ask away. We're totally ready. 202 00:18:31,139 --> 00:18:32,140 Level two. 203 00:18:33,725 --> 00:18:34,768 Guys, I'm sorry. 204 00:18:36,645 --> 00:18:38,814 It's a level two. Near Jungjin Intersection. 205 00:18:59,126 --> 00:19:00,335 Hi. 206 00:19:02,087 --> 00:19:03,255 What do you want? 207 00:19:04,047 --> 00:19:06,675 You're putting on a good act. Are you an actress? 208 00:19:06,758 --> 00:19:08,552 Which one? The evil spirit or the host? 209 00:19:24,359 --> 00:19:26,736 It's frightening to have you right behind my back. 210 00:19:27,445 --> 00:19:30,991 Hey, your feet stink through your shoes. 211 00:19:32,159 --> 00:19:33,785 I'm busy, so I'll make it quick. 212 00:19:42,460 --> 00:19:44,379 Sir, are you okay? 213 00:19:45,213 --> 00:19:46,298 You must be in shock. 214 00:19:46,381 --> 00:19:48,049 But just one second, please. 215 00:19:49,676 --> 00:19:51,887 Who's this? Are you a Counter? 216 00:19:52,846 --> 00:19:54,931 Wait, who are… A Count… What? 217 00:19:55,015 --> 00:19:56,099 Hey, Mun. 218 00:19:56,641 --> 00:19:58,310 Hey, Mo-tak! 219 00:20:01,271 --> 00:20:02,230 "Mo-tak"? 220 00:20:04,441 --> 00:20:05,775 "Mo-tak"? 221 00:20:06,401 --> 00:20:09,154 Sorry. I thought I was still in Singapore. 222 00:20:09,237 --> 00:20:10,447 Mr. Ga, 223 00:20:11,031 --> 00:20:11,907 sir. 224 00:20:17,162 --> 00:20:19,206 Hey, Jeong-gu! Jeong-gu. 225 00:20:19,289 --> 00:20:21,041 Jeong-gu! 226 00:20:22,250 --> 00:20:26,213 Man, Jeong-gu. What's going on? Why are you here? When did you get back? 227 00:20:26,296 --> 00:20:28,048 You two know each other? 228 00:20:28,131 --> 00:20:29,674 -This guy. -Jeong-gu! 229 00:20:30,884 --> 00:20:32,844 What are you doing here? 230 00:20:32,928 --> 00:20:35,305 Why didn't you get here sooner? I sent you a plane. 231 00:20:35,388 --> 00:20:38,475 But you only chartered a plane. You should've sent a limo too. 232 00:20:38,558 --> 00:20:40,060 I took a bus all the way here! 233 00:20:40,143 --> 00:20:42,395 Wait, who's this guy? 234 00:20:42,479 --> 00:20:45,315 Oh, this guy is… 235 00:20:46,733 --> 00:20:48,985 Hey. Who's this? 236 00:20:50,070 --> 00:20:51,363 Peace. 237 00:20:52,781 --> 00:20:54,616 This is Mr. Oh Jeong-gu. 238 00:20:54,699 --> 00:20:56,034 This is Mr. Choi Jang-mul. 239 00:20:56,618 --> 00:21:00,413 Mr. Oh became my new partner after you retired. 240 00:21:00,497 --> 00:21:01,498 I see. 241 00:21:01,581 --> 00:21:03,625 There aren't many Counters who end up retiring, but… 242 00:21:03,708 --> 00:21:06,461 Why not? Because they all die? 243 00:21:07,295 --> 00:21:08,338 What's he saying? 244 00:21:09,589 --> 00:21:10,632 Even after retirement, 245 00:21:10,715 --> 00:21:13,260 your powers and responsibilities as a Counter remain. 246 00:21:13,343 --> 00:21:16,054 So I decided to have a little meeting. 247 00:21:16,137 --> 00:21:19,599 Man, you're going to make me slave away just for bringing me back to life. 248 00:21:22,477 --> 00:21:23,478 Anyway, hey. 249 00:21:24,854 --> 00:21:26,731 My man, I have a question. 250 00:21:26,815 --> 00:21:30,652 I heard the Jangmul Group has been sponsoring Counters. 251 00:21:30,735 --> 00:21:31,569 Is that true? 252 00:21:31,653 --> 00:21:32,487 What? 253 00:21:33,446 --> 00:21:34,572 So it's true! 254 00:21:35,740 --> 00:21:38,994 Yes! This means I won't ever have to worry about money. 255 00:21:39,536 --> 00:21:40,912 I like that about this job. 256 00:21:41,663 --> 00:21:43,248 Wow, listen to this rude punk. 257 00:21:43,748 --> 00:21:45,250 How can this guy be a Counter? 258 00:21:46,167 --> 00:21:47,961 It's tough to find one these days. 259 00:21:48,628 --> 00:21:53,049 Jeong-gu is a special agent who'll be dispatched 260 00:21:53,133 --> 00:21:55,218 to Singapore, Asia's hub. 261 00:21:55,301 --> 00:21:56,428 Dong-pal. 262 00:21:57,262 --> 00:22:00,640 I can already tell how hopeless this kid is. 263 00:22:01,182 --> 00:22:02,809 If you keep working with him, 264 00:22:02,892 --> 00:22:05,353 you'll end up dying before your time is up. 265 00:22:05,437 --> 00:22:07,480 This guy is clueless. 266 00:22:07,564 --> 00:22:08,732 I didn't want to do it. 267 00:22:09,399 --> 00:22:11,317 I have no regrets in this world. 268 00:22:11,985 --> 00:22:14,529 -I'm not doing it. -What a rude little brat. 269 00:22:14,612 --> 00:22:18,450 What will you become when you're older? Where are your manners? 270 00:22:18,533 --> 00:22:21,453 We're both working for the afterlife. It's better to be casual. 271 00:22:22,954 --> 00:22:25,498 Okay. That's that. 272 00:22:26,458 --> 00:22:28,877 -I'd like to make a deal with you. -A deal… 273 00:22:29,919 --> 00:22:32,464 Why don't you have the Jangmul Group release my album? 274 00:22:34,257 --> 00:22:35,341 Hey, Dong-pal. 275 00:22:36,217 --> 00:22:40,722 Don't ever make me sit here again with this brat. Got it? 276 00:22:41,222 --> 00:22:43,767 Why not? You don't like rock music? 277 00:22:44,350 --> 00:22:45,643 I can sing trot songs. 278 00:22:46,227 --> 00:22:47,854 Shush. I'm leaving. 279 00:22:47,937 --> 00:22:51,149 Hey, wait! There will be a huge trot music fad soon! 280 00:22:54,235 --> 00:22:56,613 Stop complaining. Once we're there, 281 00:22:56,696 --> 00:22:58,364 just make sure you heal Ms. Chu. 282 00:22:58,448 --> 00:23:03,036 I should've known something was fishy when you offered to release my album. 283 00:23:03,620 --> 00:23:05,789 Stop the car over there. I'm leaving. 284 00:23:06,581 --> 00:23:08,208 So he's a singer? 285 00:23:09,125 --> 00:23:10,543 A former aspiring singer. 286 00:23:10,627 --> 00:23:12,921 He ran out once or twice to go to an audition 287 00:23:13,004 --> 00:23:15,590 when he was training under me, 288 00:23:15,673 --> 00:23:17,258 but he never made it and came back. 289 00:23:18,718 --> 00:23:20,637 Don't say that. He'll think it's true. 290 00:23:21,304 --> 00:23:24,557 I made it to the final round of the last audition I went to, 291 00:23:24,641 --> 00:23:28,728 but Ms. Chu came for me saying Counters shouldn't become well known. 292 00:23:28,812 --> 00:23:31,773 Said Jeong-gu to Ms. Chu to keep the story straight, 293 00:23:32,273 --> 00:23:34,317 but Ha-na read her mind, so we all found out. 294 00:23:38,822 --> 00:23:41,658 Ha-na looks like she'd be good at keeping her mouth shut. 295 00:23:41,741 --> 00:23:44,119 Anyway, did you two introduce yourselves? 296 00:23:44,202 --> 00:23:46,913 This is the Korean ace, So Mun. 297 00:23:47,580 --> 00:23:49,040 Hello, I'm So Mun. 298 00:23:50,250 --> 00:23:52,127 Oh, you're Cheol-jung's replacement. 299 00:23:53,294 --> 00:23:55,713 And this guy works in Singapore. 300 00:23:57,507 --> 00:23:58,925 He's a Counter. 301 00:23:59,008 --> 00:24:01,678 He can also heal people like Ms. Chu. 302 00:24:03,138 --> 00:24:06,015 Wait, so he's an ace, 303 00:24:06,099 --> 00:24:07,600 but I'm just a Counter? 304 00:24:08,184 --> 00:24:10,937 Drop me off right here. I'm going home. 305 00:24:11,020 --> 00:24:12,856 Just stick around for a bit, Jeong-gu. 306 00:24:12,939 --> 00:24:15,483 I'll promote the heck out of your album. 307 00:24:15,567 --> 00:24:17,485 You'll be a K-pop star. 308 00:24:17,569 --> 00:24:20,446 So just heal Ms. Chu, and… 309 00:24:20,530 --> 00:24:23,658 I'm sorry, but I've been low on energy. 310 00:24:23,741 --> 00:24:25,034 I bleed when I blow my nose. 311 00:24:26,244 --> 00:24:28,830 It'll be faster if you contact the guy in Hong Kong. 312 00:24:28,913 --> 00:24:29,914 Mr. Oh. 313 00:24:32,125 --> 00:24:35,336 I saved your life back there. 314 00:24:38,631 --> 00:24:39,591 What? 315 00:24:39,674 --> 00:24:40,884 He's right. 316 00:24:40,967 --> 00:24:44,053 You almost got beaten to death by that evil spirit, 317 00:24:44,137 --> 00:24:46,055 but Mun saved your ass. 318 00:24:46,139 --> 00:24:48,224 Then you should pay him back for saving you. 319 00:24:48,808 --> 00:24:50,351 Or you can go ahead and die here. 320 00:24:50,435 --> 00:24:52,937 Your choice. Do you want to get beaten to death? 321 00:24:53,605 --> 00:24:54,689 Jeong-gu. 322 00:24:55,273 --> 00:24:57,734 Mun can be scary when he gets mad. 323 00:25:03,865 --> 00:25:04,908 I'm scared. 324 00:25:07,869 --> 00:25:09,204 This place isn't for me. 325 00:25:09,954 --> 00:25:11,581 Man, I'm so out of place. 326 00:25:23,343 --> 00:25:24,677 The rumors were true. 327 00:25:25,470 --> 00:25:26,971 He can control the territory. 328 00:25:27,722 --> 00:25:30,642 So you've heard the rumors about Mun? 329 00:25:32,560 --> 00:25:33,519 Okay. 330 00:25:34,562 --> 00:25:36,856 Relax. I'll get started. 331 00:26:11,474 --> 00:26:13,768 Goodness, that feels much better. 332 00:26:13,851 --> 00:26:16,020 Darn it. I might die. 333 00:26:16,980 --> 00:26:18,147 Goodness, thank you. 334 00:26:19,148 --> 00:26:20,233 So, Mr. Oh. 335 00:26:20,775 --> 00:26:21,693 Yes? What? 336 00:26:22,860 --> 00:26:24,529 Why is your hair still black? 337 00:26:25,196 --> 00:26:26,281 What? 338 00:26:28,658 --> 00:26:31,953 Mae-ok, you should dye your hair. What is that? 339 00:26:33,246 --> 00:26:36,124 I can't believe you came this far to do me this favor. 340 00:26:36,207 --> 00:26:39,002 Of course. I should be here if you aren't well. 341 00:26:39,752 --> 00:26:42,005 Forget that chartered plane. I would've swum here. 342 00:26:43,548 --> 00:26:44,632 Anyway, 343 00:26:45,967 --> 00:26:47,385 will you make me some noodles? 344 00:26:47,468 --> 00:26:49,262 Yes, of course, I will. 345 00:26:49,345 --> 00:26:50,513 A double serving at that. 346 00:26:50,596 --> 00:26:52,265 No, don't do that. I'll get fat. 347 00:26:54,225 --> 00:26:55,059 Make enough for one. 348 00:26:57,478 --> 00:26:58,479 Okay. 349 00:26:58,563 --> 00:27:02,692 Man, I got on the plane and flew here… 350 00:27:03,901 --> 00:27:05,236 to eat these noodles. 351 00:27:10,825 --> 00:27:11,826 It's good. 352 00:27:13,703 --> 00:27:14,620 Sorry. 353 00:27:16,414 --> 00:27:19,375 I couldn't come back right away after hearing Cheol-jung's news. 354 00:27:20,335 --> 00:27:23,588 I heard you've been busy going here and there to provide support. 355 00:27:24,672 --> 00:27:27,425 But we have to summon that evil spirit 356 00:27:27,508 --> 00:27:29,093 and meet Cheol-jung again. 357 00:27:31,304 --> 00:27:34,432 Anyway, thanks for your help, Jeong-gu. 358 00:27:34,515 --> 00:27:36,184 Thanks for making the long trip. 359 00:27:37,435 --> 00:27:39,645 Well, of course, I should be here. 360 00:27:41,105 --> 00:27:42,106 Anyway, 361 00:27:44,609 --> 00:27:48,738 I won't say anything to your team since you asked me not to, 362 00:27:50,114 --> 00:27:52,992 but you know as well as I do what your condition is like. 363 00:27:53,743 --> 00:27:54,952 You won't last long. 364 00:27:55,745 --> 00:27:57,997 You can't be out in the field. You need to rest. 365 00:27:58,581 --> 00:28:01,000 You might die first while trying to save someone. 366 00:28:03,336 --> 00:28:04,712 Such a nag. 367 00:28:06,547 --> 00:28:08,966 I hope you behave and don't get any odd ideas. 368 00:28:12,178 --> 00:28:15,056 So? Will he really help you release your album? 369 00:28:15,139 --> 00:28:16,808 Why would I do that at this age? 370 00:28:17,809 --> 00:28:19,602 I'm leaving on the first flight. 371 00:28:20,520 --> 00:28:22,772 I feel much more refreshed thanks to you. 372 00:28:23,272 --> 00:28:24,315 Thank you so much. 373 00:28:25,817 --> 00:28:27,485 Eat well before your flight. 374 00:28:28,319 --> 00:28:30,071 Goodness, let me get you more soup. 375 00:28:54,095 --> 00:28:56,139 CCTV IN OPERATION 376 00:28:58,516 --> 00:28:59,684 Hyeok-u. 377 00:29:15,992 --> 00:29:18,453 Three exits. The garage, the front and the back gates. 378 00:29:19,328 --> 00:29:20,288 We will 379 00:29:20,371 --> 00:29:22,790 make sure we catch him before it's too late. 380 00:29:22,874 --> 00:29:23,916 I'm ready. 381 00:29:26,753 --> 00:29:28,796 Then let's get going. 382 00:29:28,880 --> 00:29:30,798 How's Hyeok-u doing, Ms. Chu? 383 00:29:31,466 --> 00:29:32,884 He seems quite startled. 384 00:29:32,967 --> 00:29:34,761 He'll calm down in time. 385 00:29:35,428 --> 00:29:37,013 Are you feeling… 386 00:29:37,096 --> 00:29:38,890 I mean, how's your condition? 387 00:29:38,973 --> 00:29:41,434 What do you take me for? Let's head over. 388 00:29:41,517 --> 00:29:42,852 Let's get back before dinner. 389 00:29:42,935 --> 00:29:43,811 Okay. 390 00:29:50,151 --> 00:29:51,652 -Jeong-gu. -Jeong-gu. 391 00:29:51,736 --> 00:29:52,653 What about your flight? 392 00:29:52,737 --> 00:29:54,739 You can stay and make dinner. 393 00:29:54,822 --> 00:29:55,782 I'll go. 394 00:29:55,865 --> 00:29:57,992 What are you talking about? 395 00:29:58,659 --> 00:30:00,077 She just got better, 396 00:30:00,161 --> 00:30:01,579 so I'll go in Mae-ok's place. 397 00:30:01,662 --> 00:30:02,955 Don't you get it, Mo-tak? 398 00:30:03,039 --> 00:30:03,873 Come here. 399 00:30:05,583 --> 00:30:06,959 Why should you go? 400 00:30:07,043 --> 00:30:08,294 I'll tell them everything. 401 00:30:08,377 --> 00:30:09,253 You little… 402 00:30:09,962 --> 00:30:11,756 I didn't feel at peace. 403 00:30:11,839 --> 00:30:13,382 I was worried about you. 404 00:30:14,842 --> 00:30:16,552 And the noodles were great too. 405 00:30:22,433 --> 00:30:25,478 So Mr. Oh, are you sure you'll be okay? 406 00:30:25,561 --> 00:30:27,522 We've fought him a few times, so we know. 407 00:30:27,605 --> 00:30:28,940 But this guy is… 408 00:30:29,023 --> 00:30:30,066 Man. 409 00:30:32,151 --> 00:30:35,404 Mo-tak, will you tell him? 410 00:30:35,488 --> 00:30:38,032 Do I have to get disciplined by a baby who's just started? 411 00:30:38,115 --> 00:30:40,701 That baby is our best guy, 412 00:30:40,785 --> 00:30:41,911 so you better listen. 413 00:30:42,537 --> 00:30:46,249 I've been on a business trip in the Philippines with his team before. 414 00:30:46,874 --> 00:30:48,668 Jeong-gu is pretty good. 415 00:30:48,751 --> 00:30:50,711 He just tries to spare himself too much. 416 00:30:50,795 --> 00:30:53,047 No, I think his talent level is the problem. 417 00:30:53,130 --> 00:30:55,216 He didn't seem all too useful that day. 418 00:30:56,050 --> 00:30:57,176 He didn't seem that good. 419 00:30:57,260 --> 00:30:58,135 He took a blow. 420 00:30:58,219 --> 00:30:59,262 A big one. 421 00:30:59,345 --> 00:31:00,847 Hey. Goodness. 422 00:31:01,806 --> 00:31:03,391 Are you talking about that incident? 423 00:31:03,474 --> 00:31:05,518 When I was still jetlagged from my flight 424 00:31:05,601 --> 00:31:06,853 right after I landed. 425 00:31:06,936 --> 00:31:10,273 Of course, you were jetlagged. There's an hour difference with Singapore. 426 00:31:10,356 --> 00:31:12,108 There's no way you'd be fine. 427 00:31:12,191 --> 00:31:15,778 Goodness, what a pathetic excuse to make to your junior. 428 00:31:15,862 --> 00:31:17,822 Mun, you're good, so just let it slide. 429 00:31:17,905 --> 00:31:18,823 Okay. 430 00:31:19,323 --> 00:31:22,368 Ga Mo-tak is the problem around here. It's that punk. 431 00:31:23,369 --> 00:31:24,328 "Punk"? 432 00:31:26,038 --> 00:31:28,624 You must have missed my punches while you were away. 433 00:31:31,210 --> 00:31:33,004 Stop it. 434 00:31:33,087 --> 00:31:35,548 He has never hit me before. What are you talking about? 435 00:31:35,631 --> 00:31:37,592 I gave you special treatment. 436 00:31:37,675 --> 00:31:39,427 Anyway, let's make this work. 437 00:31:40,595 --> 00:31:41,762 Okay. Let's do this. 438 00:31:42,471 --> 00:31:43,890 I'm a bit nervous, though. 439 00:31:54,525 --> 00:31:55,776 You're up. 440 00:31:57,069 --> 00:31:59,155 How are you feeling? 441 00:32:00,281 --> 00:32:01,115 I'm fine. 442 00:32:01,616 --> 00:32:04,327 So you're Mun's friend, right? 443 00:32:05,161 --> 00:32:06,495 You must be hungry. 444 00:32:06,579 --> 00:32:07,914 I'll make you some noodles. 445 00:32:09,707 --> 00:32:11,083 Thank you. 446 00:32:14,670 --> 00:32:16,464 That happens once in a blue moon. 447 00:32:30,728 --> 00:32:32,980 Something seems weird. I can't detect anything. 448 00:32:34,106 --> 00:32:35,274 Has he run off already? 449 00:32:35,900 --> 00:32:37,735 It is what it is. Let's come back later. 450 00:32:38,527 --> 00:32:39,612 Jeong-gu. 451 00:32:41,530 --> 00:32:42,823 The house is a ways away. 452 00:32:43,866 --> 00:32:45,284 Our territory may not be there. 453 00:32:45,368 --> 00:32:46,619 Let's try going in. 454 00:33:14,939 --> 00:33:16,023 Mo-tak. 455 00:33:16,524 --> 00:33:17,692 Is he here? 456 00:33:17,775 --> 00:33:18,776 Be quiet. 457 00:33:21,529 --> 00:33:22,530 Damn it. 458 00:34:08,451 --> 00:34:10,911 Why won't he move? 459 00:34:13,122 --> 00:34:13,956 Something's weird. 460 00:34:14,999 --> 00:34:17,668 I can't detect the evil spirit. 461 00:34:17,752 --> 00:34:18,586 What? 462 00:34:18,669 --> 00:34:19,754 Shin Myeong-hwi's dead? 463 00:34:22,798 --> 00:34:23,758 He's not dead either. 464 00:34:24,425 --> 00:34:26,844 He's still breathing softly. 465 00:34:34,310 --> 00:34:36,687 -The restaurant. -No way. 466 00:34:36,771 --> 00:34:39,190 -There's an evil spirit at the restaurant. -What? 467 00:34:39,273 --> 00:34:40,983 -Ms. Chu. Ms. Chu? 468 00:34:41,734 --> 00:34:43,736 -She won't answer. -She's in danger! 469 00:34:44,278 --> 00:34:45,696 It went into Hyeok-u. Hurry. 470 00:34:45,780 --> 00:34:46,822 Wait. 471 00:34:47,364 --> 00:34:49,408 Even if the evil spirit changed hosts… 472 00:34:50,326 --> 00:34:52,703 there has to be a reason why it left him alive. 473 00:34:53,204 --> 00:34:54,330 -What? -The evil spirit… 474 00:34:55,331 --> 00:34:56,707 might return to him. 475 00:34:57,666 --> 00:34:58,751 -Then… -Ha-na. 476 00:34:59,627 --> 00:35:00,628 We'll wait here. 477 00:35:00,711 --> 00:35:03,964 If the evil spirit ends up returning to Shin Myeong-hwi… 478 00:35:06,884 --> 00:35:07,718 I'll finish him. 479 00:35:14,183 --> 00:35:16,060 I'm not sure if you'll like it. 480 00:35:16,143 --> 00:35:17,645 Most people say it's good. 481 00:35:20,314 --> 00:35:21,607 I hope they're doing okay. 482 00:35:27,363 --> 00:35:28,447 Where is everyone? 483 00:35:29,949 --> 00:35:32,118 Oh, they had something to take care of. 484 00:35:33,452 --> 00:35:34,995 Did they head over to kill my dad? 485 00:35:38,207 --> 00:35:39,166 Hyeok-u. 486 00:35:39,917 --> 00:35:41,293 He deserves to die. 487 00:35:43,963 --> 00:35:45,548 A guy like him should die. 488 00:35:52,054 --> 00:35:53,806 But there's no use in killing him now. 489 00:35:55,683 --> 00:35:56,517 What? 490 00:35:58,978 --> 00:36:01,730 Weren't you all looking for me? 491 00:36:14,410 --> 00:36:15,452 You. 492 00:36:30,968 --> 00:36:32,261 Please spare me, Dad. 493 00:36:33,679 --> 00:36:35,514 I told you we should've killed him. 494 00:36:35,681 --> 00:36:36,640 Wait. 495 00:36:39,935 --> 00:36:41,312 Let's use him… 496 00:36:42,730 --> 00:36:46,150 and kill them one after the other. 497 00:37:25,606 --> 00:37:26,482 Fine. 498 00:37:27,233 --> 00:37:28,400 Let's do this. 499 00:37:30,903 --> 00:37:33,364 Come at me, you evil spirit. 500 00:38:06,063 --> 00:38:07,064 You… 501 00:38:16,240 --> 00:38:17,324 Ms. Chu. 502 00:38:23,622 --> 00:38:25,291 You cowardly evil spirit. 503 00:38:25,374 --> 00:38:26,834 I'll kill you! 504 00:38:49,356 --> 00:38:52,818 Come out. Come out of Hyeok-u's body, you damned evil spirit! 505 00:39:25,726 --> 00:39:27,728 Mo-tak, he escaped again. 506 00:39:27,811 --> 00:39:29,063 How's Ms. Chu? 507 00:39:29,146 --> 00:39:30,356 Thankfully, she's fine. 508 00:39:55,547 --> 00:39:56,882 It's time! 509 00:39:56,965 --> 00:39:58,384 I'm summoning this evil spirit. 510 00:40:32,251 --> 00:40:33,794 That blow completely woke me up. 511 00:40:33,877 --> 00:40:34,837 Jeong-gu. 512 00:40:35,337 --> 00:40:37,881 He's at the final level. They're completely united. 513 00:40:37,965 --> 00:40:40,551 Spare yourself as you always do and get behind me. 514 00:40:41,093 --> 00:40:42,970 Come on, don't make me lose my spirit. 515 00:40:43,053 --> 00:40:44,263 I never back out. 516 00:40:44,346 --> 00:40:45,305 You stay behind me. 517 00:40:45,389 --> 00:40:46,306 Come on. 518 00:40:49,768 --> 00:40:50,978 Damn it. 519 00:41:02,281 --> 00:41:05,826 Did you say you wanted to end our seven awful years? 520 00:41:05,909 --> 00:41:07,035 Then is this the end? 521 00:41:07,119 --> 00:41:08,120 I'm the one… 522 00:41:08,787 --> 00:41:10,664 who's going to put an end to this, asshole. 523 00:41:26,555 --> 00:41:28,307 Mo-tak! Our territory is disappearing. 524 00:41:28,974 --> 00:41:31,560 We have to run. It's way too dangerous! 525 00:41:32,186 --> 00:41:33,270 Hurry! 526 00:41:38,775 --> 00:41:40,110 Mo-tak! 527 00:41:41,862 --> 00:41:43,655 Mo-tak, are you okay? 528 00:41:46,658 --> 00:41:49,203 Hey, what is it? What's wrong? 529 00:41:50,037 --> 00:41:52,289 Jeong-gu. Jeong-gu! 530 00:41:52,372 --> 00:41:53,499 Jeong-gu! 531 00:41:55,292 --> 00:41:56,335 Jeong-gu! 532 00:41:56,960 --> 00:41:57,961 Jeong-gu, it's okay. 533 00:41:58,045 --> 00:41:59,254 Jeong-gu. 534 00:41:59,338 --> 00:42:00,380 Come on, man... 535 00:42:01,048 --> 00:42:01,965 Jeong-gu. 536 00:42:08,764 --> 00:42:09,723 I'm… 537 00:42:11,099 --> 00:42:13,393 I'm disappearing. Aren't I, Wi-gen? 538 00:42:24,196 --> 00:42:25,280 Jeong-gu. 539 00:42:26,949 --> 00:42:29,284 Stay with me. Stay with me just a bit longer. 540 00:42:30,452 --> 00:42:31,453 Mo-tak. 541 00:42:32,162 --> 00:42:35,040 I feel so bad for Dong-pal. 542 00:42:36,124 --> 00:42:42,548 Jang-mul once said Dong-pal would die early because of me. 543 00:42:42,631 --> 00:42:46,051 Hey, man. Stop talking. 544 00:42:47,094 --> 00:42:48,887 You have to make your album too, kid. 545 00:42:50,722 --> 00:42:52,683 Yes, I'll release an album. 546 00:42:54,518 --> 00:42:58,689 I'm on top of the world 547 00:42:58,772 --> 00:43:01,275 With people who love me 548 00:43:01,858 --> 00:43:04,069 Stay still. Stop singing and stay still. 549 00:43:04,611 --> 00:43:05,529 Stop singing. 550 00:43:08,740 --> 00:43:10,284 Jeong-gu. 551 00:43:10,367 --> 00:43:12,494 Hey, Jeong-gu. Jeong-gu! 552 00:43:12,578 --> 00:43:15,539 Hey, man. Keep singing. Just sing, you punk. 553 00:43:15,622 --> 00:43:16,540 Jeong-gu. 554 00:43:18,041 --> 00:43:18,959 Wi-gen. 555 00:43:23,338 --> 00:43:24,590 What happens after Yung? 556 00:43:42,441 --> 00:43:43,859 Jeong-gu. 557 00:43:47,279 --> 00:43:49,448 Mun, summon our territory. 558 00:43:49,531 --> 00:43:50,490 We need it now. 559 00:43:50,574 --> 00:43:54,786 Although we can't see him, I'm sure his partner from Yung is here. 560 00:43:54,870 --> 00:43:57,456 We need our territory. Without it, his partner… 561 00:43:59,374 --> 00:44:00,292 Jeong-gu! 562 00:44:23,565 --> 00:44:24,399 Mr. Oh. 563 00:44:29,029 --> 00:44:29,988 I'm sorry. 564 00:44:32,824 --> 00:44:35,702 I can't… I can't breathe. 565 00:44:36,953 --> 00:44:37,913 It's my fault. 566 00:44:38,747 --> 00:44:41,625 It's… It's my… 567 00:44:41,708 --> 00:44:45,420 Wi-gen, how did you survive this? 568 00:44:52,511 --> 00:44:53,553 What's going on? 569 00:45:17,536 --> 00:45:18,703 What in the world... 570 00:45:26,294 --> 00:45:27,671 Don't die. 571 00:45:29,089 --> 00:45:30,132 Not a single one of you. 572 00:45:33,301 --> 00:45:34,219 Mun. 573 00:45:37,681 --> 00:45:38,932 I don't want… 574 00:45:40,392 --> 00:45:41,935 anyone to die from this moment on. 575 00:45:43,687 --> 00:45:44,604 What… 576 00:45:45,439 --> 00:45:46,565 What's going on? 577 00:45:51,445 --> 00:45:53,280 I'm alive. I'm alive! 578 00:45:58,452 --> 00:45:59,536 I'm alive. 579 00:46:01,538 --> 00:46:03,498 It wasn't just me. 580 00:46:10,338 --> 00:46:14,551 He's a little door for us. 581 00:46:15,927 --> 00:46:19,097 He's a bridge between… 582 00:46:21,016 --> 00:46:22,142 the world and Yung. 583 00:46:26,688 --> 00:46:29,024 EONNI'S NOODLES 584 00:47:00,514 --> 00:47:01,681 I was a detective… 585 00:47:03,475 --> 00:47:04,601 then a Counter. 586 00:47:05,393 --> 00:47:07,979 I've seen numbers of people die. 587 00:47:09,231 --> 00:47:10,982 But how is this… 588 00:47:13,276 --> 00:47:15,278 never easy for me? 589 00:47:16,446 --> 00:47:17,531 Not even once. 590 00:47:22,536 --> 00:47:23,453 Mo-tak. 591 00:47:24,871 --> 00:47:28,375 I thought Cheol-jung would be the last one. 592 00:47:29,584 --> 00:47:32,045 But then there was Jeong-yeong and Jeong-gu... 593 00:47:52,566 --> 00:47:53,942 Once you finish that… 594 00:47:54,568 --> 00:47:55,652 go and get some rest. 595 00:47:57,445 --> 00:47:58,446 Jeong-gu… 596 00:48:00,323 --> 00:48:01,449 saved me… 597 00:48:03,326 --> 00:48:04,411 then left the world. 598 00:48:06,329 --> 00:48:07,581 He ended up doing that. 599 00:48:11,209 --> 00:48:12,877 How will I ever repay him? 600 00:48:14,170 --> 00:48:18,216 Jeong-gu has arrived safely at Yung. 601 00:48:19,384 --> 00:48:21,886 He's been wanting to rest, so he said it's great. 602 00:48:21,970 --> 00:48:24,848 Also, you shouldn't get any weird ideas. 603 00:48:25,348 --> 00:48:26,600 That's what he said. 604 00:48:29,603 --> 00:48:30,604 Shin Myeong-hwi… 605 00:48:32,147 --> 00:48:33,148 and that evil spirit. 606 00:48:34,941 --> 00:48:35,900 I'm catching them. 607 00:48:37,402 --> 00:48:39,029 I'll make sure I catch them… 608 00:48:40,697 --> 00:48:43,325 if it's the last thing I do. 609 00:48:45,827 --> 00:48:46,995 No matter what. 610 00:49:32,457 --> 00:49:33,792 POLICE 611 00:49:46,805 --> 00:49:48,098 Listen up, Son. 612 00:49:48,890 --> 00:49:50,767 I don't care who it is. 613 00:49:51,559 --> 00:49:53,728 If anyone tries to stop me, I'll kill them all. 614 00:49:53,812 --> 00:49:55,063 So… 615 00:49:55,605 --> 00:49:57,857 if it's too tough to cause no trouble at school… 616 00:50:01,194 --> 00:50:02,362 let me know now. 617 00:50:13,164 --> 00:50:14,791 I'll take it to your room. 618 00:50:14,874 --> 00:50:15,917 Sure. 619 00:50:33,101 --> 00:50:36,271 I'm sorry. Please let me out. 620 00:50:36,354 --> 00:50:38,189 I'm sorry, Dad. 621 00:50:48,533 --> 00:50:52,245 You must have a lot of memories… 622 00:50:53,288 --> 00:50:54,539 you wanted to forget. 623 00:51:18,288 --> 00:51:19,122 What... 624 00:51:22,584 --> 00:51:23,752 You're up. 625 00:51:26,546 --> 00:51:27,714 What is this? 626 00:51:28,632 --> 00:51:29,966 Why was I asleep in this shithole? 627 00:51:32,093 --> 00:51:33,887 Come on out. Let's eat. 628 00:51:33,970 --> 00:51:36,473 Have you gone insane? Why would I eat with you? 629 00:51:36,973 --> 00:51:38,558 Is your friend up too? 630 00:51:39,309 --> 00:51:41,853 Mun, I'm done making breakfast. 631 00:51:43,396 --> 00:51:44,564 Come on out. 632 00:52:01,164 --> 00:52:02,332 Hey, grab a seat. 633 00:52:11,716 --> 00:52:12,801 All right. 634 00:52:15,679 --> 00:52:17,305 It's his first time here, right? 635 00:52:17,889 --> 00:52:18,807 It is. 636 00:52:20,058 --> 00:52:21,226 Hello. 637 00:52:21,309 --> 00:52:23,853 Gosh, you're handsome. 638 00:52:26,523 --> 00:52:28,400 Let's eat, then. 639 00:52:28,483 --> 00:52:29,526 Let's eat. 640 00:52:30,277 --> 00:52:31,194 Eat up. 641 00:52:36,533 --> 00:52:37,617 Eat up. 642 00:52:42,998 --> 00:52:45,208 Grandpa, this looks great. 643 00:52:45,292 --> 00:52:46,626 -Grandma, eat up. -What? Okay. 644 00:52:49,170 --> 00:52:50,797 -You too, Grandpa. -What? 645 00:52:51,381 --> 00:52:53,258 You eat the big piece. 646 00:53:05,937 --> 00:53:07,230 You can stay longer. 647 00:53:11,901 --> 00:53:14,112 What the heck are you doing? 648 00:53:15,322 --> 00:53:16,323 You came to see me. 649 00:53:17,532 --> 00:53:19,492 Do you seriously think I brought you here? 650 00:53:24,497 --> 00:53:25,790 I don't know what happened… 651 00:53:27,417 --> 00:53:28,543 but leave me alone. 652 00:53:30,045 --> 00:53:30,962 Got a place to go? 653 00:53:32,881 --> 00:53:35,133 Hey, don't you know who I am? 654 00:53:37,218 --> 00:53:39,179 My house can't be compared to this place. 655 00:53:39,763 --> 00:53:40,889 Worry about yourself. 656 00:53:43,516 --> 00:53:45,644 You don't want to go back to that awesome house. 657 00:53:49,773 --> 00:53:52,692 You don't want to see your father. 658 00:53:54,361 --> 00:53:55,945 What do you know? 659 00:53:56,029 --> 00:53:57,989 That's why you came here yesterday. 660 00:53:59,032 --> 00:54:02,744 You needed to stay somewhere away from your father. 661 00:54:11,378 --> 00:54:12,295 Thanks for coming. 662 00:54:14,089 --> 00:54:15,965 Only because you asked me for help. 663 00:54:18,677 --> 00:54:20,887 You know his family runs a vacation villa, right? 664 00:54:24,391 --> 00:54:28,019 If you need a place to stay, you can stay there for a while. 665 00:55:19,154 --> 00:55:21,072 Today is the last day. 666 00:55:22,282 --> 00:55:23,408 Don't strain yourself… 667 00:55:24,617 --> 00:55:25,618 and stay calm. 668 00:55:26,411 --> 00:55:29,497 I will make sure I summon that evil spirit. 669 00:55:37,881 --> 00:55:40,967 Ms. Chu, will you be all right? 670 00:55:52,020 --> 00:55:53,188 Don't say that. 671 00:55:53,855 --> 00:55:57,233 Do you expect me to back out after Jeong-gu died like that? 672 00:55:58,651 --> 00:55:59,736 I can't do that. 673 00:56:01,404 --> 00:56:03,031 We all promised Mun… 674 00:56:03,907 --> 00:56:05,909 that we'd help him see his parents. 675 00:56:18,338 --> 00:56:19,255 You're right. 676 00:56:20,048 --> 00:56:21,382 We have to make him smile. 677 00:56:22,592 --> 00:56:25,720 And I owe one to Detective So Gwon. 678 00:56:46,950 --> 00:56:48,743 STRIKE AGAINST DEMOLITION 679 00:57:01,881 --> 00:57:03,133 That looks perfect. 680 00:57:06,010 --> 00:57:07,053 Sorry? 681 00:57:08,763 --> 00:57:10,515 It's time to put an end to this… 682 00:57:12,392 --> 00:57:14,477 -for both you and me. -For both you and me. 683 00:57:15,562 --> 00:57:18,106 Do you realize who I am now? 684 00:57:19,941 --> 00:57:22,193 Who are you? What are you doing? 685 00:57:26,322 --> 00:57:27,532 Oh, I'm sorry. 686 00:57:27,615 --> 00:57:29,742 I must have fallen asleep. Sorry. 687 00:57:42,088 --> 00:57:43,631 Something like that happened? 688 00:57:46,176 --> 00:57:48,595 This is where Shin Myeong-hwi wanted to meet. 689 00:57:48,678 --> 00:57:51,389 It's near my grandparents' church, so I know the area. 690 00:57:51,472 --> 00:57:54,225 The former residents recently moved out for the redevelopment. 691 00:57:54,309 --> 00:57:55,560 If we stay in the grounds, 692 00:57:55,643 --> 00:57:57,520 no one else will get hurt. 693 00:57:57,604 --> 00:57:58,938 And look. 694 00:58:06,696 --> 00:58:11,159 Let's make sure we win today. 695 00:58:12,493 --> 00:58:14,621 Let's meet your parents today, Mun. 696 00:58:16,289 --> 00:58:20,168 Anyway, Mun's a big boy now. 697 00:58:22,212 --> 00:58:25,465 In the past, he would've thrown a fit 698 00:58:25,548 --> 00:58:28,343 then left to fight him alone without telling us. 699 00:58:28,426 --> 00:58:31,179 Not just that. He would've been gone by now. 700 00:58:32,931 --> 00:58:35,683 I've grown a bit, haven't I? 701 00:58:38,478 --> 00:58:40,813 Okay, then. Shall we get going? 702 00:58:41,648 --> 00:58:42,607 Let's go. 703 00:58:43,650 --> 00:58:46,819 Old man, you can stay here. 704 00:58:46,903 --> 00:58:48,529 What are you talking about? 705 00:58:49,030 --> 00:58:51,658 I need to be there to protect Ms. Chu. 706 00:58:51,741 --> 00:58:52,992 We need… 707 00:58:54,452 --> 00:58:55,995 someone who can… 708 00:58:57,413 --> 00:58:59,457 welcome the new Counters. 709 00:59:02,293 --> 00:59:03,795 What is this guy talking about? 710 00:59:04,796 --> 00:59:05,964 Wait here. 711 00:59:06,631 --> 00:59:07,674 Once I get back… 712 00:59:08,549 --> 00:59:10,718 we can go for a drive or whatever. 713 00:59:12,679 --> 00:59:14,514 Gosh, Ms. Chu. 714 00:59:15,473 --> 00:59:18,309 Why don't we take a picture? 715 00:59:19,060 --> 00:59:20,270 A picture sounds good. 716 00:59:41,749 --> 00:59:43,710 STRIKE AGAINST DEMOLITION 717 00:59:43,793 --> 00:59:45,503 STOP THE DEMOLITION RIGHT AWAY! 718 00:59:58,224 --> 01:00:00,977 REVEAL THE TRUTH AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE 719 01:00:01,644 --> 01:00:03,229 I won't let anyone get hurt. 720 01:00:03,980 --> 01:00:05,773 I won't let anyone die. 721 01:00:07,442 --> 01:00:09,110 I will make sure I protect everyone. 722 01:00:10,695 --> 01:00:12,238 As long as evil spirits prevail… 723 01:00:13,406 --> 01:00:17,410 more people will continue to lose the ones they love. 724 01:00:18,161 --> 01:00:19,746 More people will experience sorrow. 725 01:00:28,671 --> 01:00:30,757 I will make sure I win today. 726 01:00:35,636 --> 01:00:38,473 So I'll see you today. 727 01:00:40,850 --> 01:00:41,934 Mom. 728 01:00:43,227 --> 01:00:44,187 Dad. 729 01:01:15,407 --> 01:01:23,321 Subtitle translation by Eun Sook Youn 730 01:01:31,384 --> 01:01:34,313 THE UNCANNY COUNTER 731 01:01:34,404 --> 01:01:38,032 In the very end, we may not be with you. 732 01:01:38,533 --> 01:01:41,452 You thought you could handle me when you were this weak? 733 01:01:41,536 --> 01:01:43,371 Get up and fight, no matter what. 734 01:01:43,454 --> 01:01:45,289 Is this some kind of system error? 735 01:01:45,373 --> 01:01:46,999 -Let's try one more time. -How... 736 01:01:47,083 --> 01:01:48,292 Then this must be… 737 01:01:48,376 --> 01:01:49,335 How long has it been? 738 01:01:50,169 --> 01:01:54,048 Will Mun's parents recognize Mun? He's 18 now, you know. 739 01:01:54,674 --> 01:01:55,591 Thank you. 740 01:01:56,801 --> 01:01:57,844 No problem. 741 01:02:01,725 --> 01:02:03,887 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 49967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.