Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:06,969
THE UNCANNY COUNTER
2
00:00:16,004 --> 00:00:17,672
CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS
3
00:00:17,755 --> 00:00:18,923
AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS
4
00:00:42,989 --> 00:00:44,157
What will you do now?
5
00:00:46,033 --> 00:00:47,618
I've become even stronger,
6
00:00:49,370 --> 00:00:50,955
and it's now time for you to give up.
7
00:00:56,836 --> 00:00:57,879
Says who?
8
00:01:05,678 --> 00:01:06,596
Says who?
9
00:01:09,432 --> 00:01:11,684
Who the hell says
it's time for me to give up?
10
00:01:50,306 --> 00:01:51,140
Mun.
11
00:01:53,226 --> 00:01:54,811
Let's get that asshole first.
12
00:02:27,051 --> 00:02:29,846
We were both doomed to be alone
with no family.
13
00:02:29,929 --> 00:02:32,014
Do we have to finish each other off?
14
00:02:32,098 --> 00:02:34,100
Don't you dare compare me to you!
15
00:03:03,963 --> 00:03:05,006
Damn it.
16
00:03:14,807 --> 00:03:17,852
We've known each other
for seven awful years.
17
00:03:18,895 --> 00:03:21,522
It's time to put this behind us,
you asshole.
18
00:03:45,630 --> 00:03:46,672
Mun!
19
00:03:47,465 --> 00:03:49,133
-Mun!
-No!
20
00:03:57,058 --> 00:03:58,100
Ms. Chu...
21
00:03:58,184 --> 00:03:59,060
Ms. Chu.
22
00:03:59,727 --> 00:04:00,770
Ms. Chu.
23
00:04:00,853 --> 00:04:02,146
Ms. Chu!
24
00:04:02,230 --> 00:04:03,189
Old man.
25
00:04:03,272 --> 00:04:04,232
Ms. Chu.
26
00:04:04,857 --> 00:04:06,609
-Please keep her safe. Mun.
-Yes?
27
00:04:06,692 --> 00:04:07,818
-Ms. Chu.
-Ha-na needs us.
28
00:04:10,196 --> 00:04:11,113
I'm fine.
29
00:04:11,572 --> 00:04:12,531
-I'm okay.
-Are you?
30
00:04:28,047 --> 00:04:30,132
You're still breathing?
31
00:04:46,899 --> 00:04:47,817
I'm summoning…
32
00:04:49,068 --> 00:04:50,194
this evil spirit.
33
00:06:28,084 --> 00:06:29,335
EPISODE 15
34
00:06:29,418 --> 00:06:30,336
I'm sorry.
35
00:06:30,419 --> 00:06:31,921
It's my fault. The staffs…
36
00:06:33,714 --> 00:06:34,548
I'm sorry.
37
00:06:36,008 --> 00:06:37,051
I know
38
00:06:37,718 --> 00:06:39,887
you did your best, given the situation.
39
00:06:41,597 --> 00:06:43,766
It's a shame that the staffs are broken,
40
00:06:44,433 --> 00:06:46,435
but even after the barrier disappeared,
41
00:06:46,519 --> 00:06:48,229
we put up a good fight against Shin.
42
00:06:49,271 --> 00:06:50,940
If we work as a team
43
00:06:51,607 --> 00:06:52,733
and stay as a team,
44
00:06:53,776 --> 00:06:54,985
we can catch him.
45
00:06:55,861 --> 00:06:57,113
We can do this.
46
00:06:58,280 --> 00:06:59,365
You're right.
47
00:06:59,448 --> 00:07:01,409
Ha-na had Baek Hyang-hui summoned,
48
00:07:01,784 --> 00:07:04,161
so we only have Shin Myeong-hwi left.
49
00:07:04,995 --> 00:07:05,913
That's right.
50
00:07:06,497 --> 00:07:08,457
All that's left is the biggest asshole.
51
00:07:09,583 --> 00:07:12,420
And Mun's getting better
at using his abilities.
52
00:07:13,295 --> 00:07:15,423
Summoning our territory
is a piece of cake now.
53
00:07:15,506 --> 00:07:17,842
The rocks.
You all saw him lift them up, right?
54
00:07:18,551 --> 00:07:20,052
This kid has no limits.
55
00:07:20,928 --> 00:07:22,555
Sounds as if his power is yours.
56
00:07:24,181 --> 00:07:26,725
You always point these things out.
57
00:07:26,809 --> 00:07:28,060
But, still, be careful.
58
00:07:28,686 --> 00:07:30,938
It won't be easy
to go up against pure evil.
59
00:07:32,731 --> 00:07:35,359
We have five days left.
60
00:07:36,610 --> 00:07:39,530
Before these souls
held captive by the evil spirit perish,
61
00:07:39,613 --> 00:07:41,574
we must get this done.
62
00:07:42,158 --> 00:07:44,118
Yes, of course.
63
00:07:45,161 --> 00:07:46,996
We'll make Shin pay for his crimes,
64
00:07:48,080 --> 00:07:49,165
get Mo-tak's revenge,
65
00:07:49,915 --> 00:07:52,501
then summon the evil spirit
to save Cheol-jung.
66
00:07:52,585 --> 00:07:56,755
And Mun should get to see his parents too.
67
00:08:03,512 --> 00:08:04,889
Meeting's over. Good work.
68
00:08:04,972 --> 00:08:05,848
Let's go.
69
00:08:08,559 --> 00:08:09,727
-Follow me.
-What?
70
00:08:09,810 --> 00:08:10,936
-Come on.
-Why?
71
00:08:11,562 --> 00:08:12,730
-Mom.
-Yes?
72
00:08:13,314 --> 00:08:14,982
Are you all right after that attack?
73
00:08:15,065 --> 00:08:17,359
I'm totally fine. I was barely injured.
74
00:08:28,621 --> 00:08:31,457
You don't need to worry about me.Just go on home.
75
00:08:31,540 --> 00:08:33,417
Goodness, great work today.
76
00:08:33,959 --> 00:08:35,544
Get plenty of rest so you don't get sick.
77
00:08:35,628 --> 00:08:36,754
You get some rest too.
78
00:08:38,380 --> 00:08:40,257
The old man got home safely too.
79
00:08:41,133 --> 00:08:42,468
It must've taken its toll on him,
80
00:08:42,551 --> 00:08:44,803
being out in the field
for the first time in ages.
81
00:08:45,679 --> 00:08:46,680
Yes.
82
00:08:48,891 --> 00:08:49,934
Mun.
83
00:08:50,893 --> 00:08:53,229
You might feel a lot of pressure
84
00:08:53,312 --> 00:08:56,398
as you continue to find
all kinds of powers you didn't have.
85
00:08:57,733 --> 00:09:00,444
And because you want
to rescue your parents quickly,
86
00:09:00,528 --> 00:09:01,654
you might feel rushed.
87
00:09:03,614 --> 00:09:06,951
But this isn't just your fight.
88
00:09:08,577 --> 00:09:10,120
It's also a task…
89
00:09:11,705 --> 00:09:13,582
for all of us as Counters.
90
00:09:14,875 --> 00:09:15,876
So…
91
00:09:16,877 --> 00:09:18,379
don't put all the pressure on yourself.
92
00:09:20,297 --> 00:09:21,215
Okay.
93
00:09:22,341 --> 00:09:25,761
Come to the training room
by six in the morning tomorrow.
94
00:09:26,387 --> 00:09:27,346
Okay.
95
00:09:28,097 --> 00:09:28,931
What?
96
00:09:30,641 --> 00:09:31,809
Hasn't it been a while?
97
00:09:34,019 --> 00:09:35,312
That makes no sense.
98
00:09:36,021 --> 00:09:38,649
Why in the world would I turn myself in
99
00:09:38,732 --> 00:09:40,651
when I should be fleeing abroad?
100
00:09:40,734 --> 00:09:42,528
I didn't say you turned yourself in.
101
00:09:42,611 --> 00:09:44,780
You were sleeping in front of the station.
102
00:09:44,863 --> 00:09:48,325
Yes, so why would a fugitive
be sleeping in front of a police station?
103
00:09:50,160 --> 00:09:52,955
I don't remember.
I have no recollection at all.
104
00:09:53,581 --> 00:09:56,000
Well, in any case,
you're back where you belong.
105
00:09:56,584 --> 00:09:57,543
That's what matters.
106
00:09:58,711 --> 00:10:00,087
Hey, wait.
107
00:10:00,170 --> 00:10:03,132
Then what happened to my face?
Who did this?
108
00:10:03,215 --> 00:10:07,261
-Hey! Something is seriously wrong!
-Hey!
109
00:10:12,141 --> 00:10:13,434
Be quiet, will you?
110
00:10:18,188 --> 00:10:20,441
Who's this bitch?
111
00:10:28,782 --> 00:10:31,869
Damn you.
I'll step on you and break your neck.
112
00:10:46,300 --> 00:10:48,344
He's getting stronger and stronger.
113
00:10:49,011 --> 00:10:50,554
We need to kill him.
114
00:10:50,637 --> 00:10:51,722
We need to kill him
115
00:10:51,805 --> 00:10:53,307
before he gets even stronger.
116
00:11:05,361 --> 00:11:06,862
Mr. Mayor?
117
00:11:11,367 --> 00:11:12,493
Mr. Mayor, it's you.
118
00:11:13,035 --> 00:11:14,036
Mr. Mayor.
119
00:11:23,128 --> 00:11:25,631
PART-TIME JOBS WITH ACCOMMODATION
120
00:11:25,714 --> 00:11:27,800
RESULTS FOR PART-TIME JOBS
WITH ACCOMMODATION
121
00:11:36,725 --> 00:11:38,227
You know your dad has changed.
122
00:11:39,019 --> 00:11:41,188
You've seen those eyes too.
123
00:11:56,537 --> 00:11:58,831
I can't believe you invited me in.
124
00:11:58,914 --> 00:12:00,833
This is such a huge honor.
125
00:12:00,916 --> 00:12:02,334
Don't mention it.
126
00:12:02,418 --> 00:12:03,544
Let's go inside.
127
00:12:03,627 --> 00:12:04,586
Sure.
128
00:12:06,964 --> 00:12:08,173
This way, please.
129
00:12:40,747 --> 00:12:43,041
EONNI'S NOODLES
130
00:13:01,185 --> 00:13:02,936
I have to move much faster than I do now
131
00:13:03,937 --> 00:13:04,980
if I want to catch him.
132
00:13:16,825 --> 00:13:17,993
Mun.
133
00:13:19,244 --> 00:13:20,412
Ha-na.
134
00:13:21,121 --> 00:13:22,039
Take a seat.
135
00:13:25,417 --> 00:13:27,586
Oh. I'm fine, really.
136
00:13:35,761 --> 00:13:38,347
I saw my family yesterday.
137
00:13:39,973 --> 00:13:42,476
Baek Hyang-hui strangled me yesterday,
138
00:13:43,185 --> 00:13:44,102
and I saw them…
139
00:13:45,687 --> 00:13:46,647
for a split second.
140
00:13:50,484 --> 00:13:53,028
Ha-na. Hey, Ha-na.
141
00:13:54,279 --> 00:13:55,697
Ha-yeong.
142
00:13:55,781 --> 00:13:57,366
Ha-na.
143
00:14:06,041 --> 00:14:07,042
Ha-na.
144
00:14:08,210 --> 00:14:09,837
You have to go back.
145
00:14:10,504 --> 00:14:11,797
Mom.
146
00:14:11,880 --> 00:14:13,465
They're all waiting for you.
147
00:14:15,342 --> 00:14:16,260
Dad.
148
00:14:24,601 --> 00:14:26,270
It might've been a dream.
149
00:14:35,362 --> 00:14:36,697
Normally…
150
00:14:38,115 --> 00:14:40,993
it's tough for me
when I'm reminded of my family.
151
00:14:43,120 --> 00:14:44,162
I hate it.
152
00:14:48,625 --> 00:14:49,585
But…
153
00:14:51,795 --> 00:14:52,796
I guess I missed them.
154
00:14:54,715 --> 00:14:56,008
When I got to see them,
155
00:14:59,678 --> 00:15:00,804
it was great.
156
00:15:09,646 --> 00:15:10,981
I'll help you meet them.
157
00:15:12,190 --> 00:15:14,067
I'll make sure you get to say that thing…
158
00:15:18,280 --> 00:15:19,990
you have to tell your parents.
159
00:15:41,929 --> 00:15:46,433
You know, you used to throw people off
just for brushing up against you.
160
00:15:47,851 --> 00:15:49,436
-What's going on?
-This?
161
00:15:50,395 --> 00:15:53,357
You're doing it again.
Man, I'm sick of this.
162
00:15:54,608 --> 00:15:55,567
What?
163
00:15:56,151 --> 00:16:00,822
Love prevails even when people
are in the middle of war. Of course.
164
00:16:00,906 --> 00:16:04,952
Stop trying to play Cupid.
It'll make things awkward. Man.
165
00:16:05,035 --> 00:16:06,411
Why are you suddenly leaving?
166
00:16:06,495 --> 00:16:08,455
To make breakfast! Happy?
167
00:16:12,668 --> 00:16:13,669
We're here to train.
168
00:16:14,920 --> 00:16:15,879
Let's go.
169
00:16:17,673 --> 00:16:20,425
EONNI'S NOODLES
170
00:16:28,266 --> 00:16:31,436
EONNI'S NOODLES
171
00:16:34,314 --> 00:16:35,482
Goodness.
172
00:16:35,565 --> 00:16:37,484
How can you call yourselves a family?
173
00:16:38,068 --> 00:16:40,529
You should check in with each other.
174
00:16:40,612 --> 00:16:42,698
Keep it down.
175
00:16:42,781 --> 00:16:44,992
Who called this old man here?
176
00:16:45,075 --> 00:16:48,787
Ms. Chu, you have to see a doctor.
Why won't you listen to me?
177
00:16:48,870 --> 00:16:51,456
I don't need to see a doctor.
Can't you tell?
178
00:16:51,540 --> 00:16:53,166
I'm just suffering from fatigue.
179
00:16:53,250 --> 00:16:55,502
Stop making a fuss
and get back to business.
180
00:16:55,585 --> 00:16:57,921
Are you sure you're okay, Ms. Chu?
181
00:16:59,047 --> 00:17:02,968
You heal us when we get sick,
182
00:17:03,760 --> 00:17:04,761
but when you're sick…
183
00:17:06,346 --> 00:17:08,557
there's nothing we can do for you.
184
00:17:09,725 --> 00:17:11,601
-I need to lie down.
-Okay, go ahead.
185
00:17:25,866 --> 00:17:27,951
-Come here.
-Hey, wait, whoa!
186
00:17:28,910 --> 00:17:29,745
My gosh, hey!
187
00:17:29,828 --> 00:17:30,829
Come here.
188
00:17:31,621 --> 00:17:34,166
Why? What?
189
00:17:34,249 --> 00:17:36,501
Tell us. What else can you do?
190
00:17:37,252 --> 00:17:39,087
You walk, run, and now you can fly.
191
00:17:40,005 --> 00:17:43,550
Wait, did I forget to erase your memories?
192
00:17:44,760 --> 00:17:47,471
I knew it. He's been erasing our memories.
193
00:17:47,554 --> 00:17:50,849
No, I was just mumbling to myself.
Don't take it too seriously.
194
00:17:50,932 --> 00:17:53,393
Forget it. Anything we can do to help?
195
00:17:54,144 --> 00:17:56,688
Oh, anything you can do? No.
196
00:17:59,983 --> 00:18:02,527
It feels like you've been out there doing
197
00:18:02,611 --> 00:18:05,113
something amazing
with these powers you suddenly got.
198
00:18:05,197 --> 00:18:08,200
I can't believe my friend is a hero.
Everything is swell now.
199
00:18:08,283 --> 00:18:09,701
-Get a grip.
-Okay.
200
00:18:09,785 --> 00:18:11,578
So anything we can do to help?
201
00:18:13,455 --> 00:18:15,457
Ask away. We're totally ready.
202
00:18:31,139 --> 00:18:32,140
Level two.
203
00:18:33,725 --> 00:18:34,768
Guys, I'm sorry.
204
00:18:36,645 --> 00:18:38,814
It's a level two.
Near Jungjin Intersection.
205
00:18:59,126 --> 00:19:00,335
Hi.
206
00:19:02,087 --> 00:19:03,255
What do you want?
207
00:19:04,047 --> 00:19:06,675
You're putting on a good act.
Are you an actress?
208
00:19:06,758 --> 00:19:08,552
Which one? The evil spirit or the host?
209
00:19:24,359 --> 00:19:26,736
It's frightening
to have you right behind my back.
210
00:19:27,445 --> 00:19:30,991
Hey, your feet stink through your shoes.
211
00:19:32,159 --> 00:19:33,785
I'm busy, so I'll make it quick.
212
00:19:42,460 --> 00:19:44,379
Sir, are you okay?
213
00:19:45,213 --> 00:19:46,298
You must be in shock.
214
00:19:46,381 --> 00:19:48,049
But just one second, please.
215
00:19:49,676 --> 00:19:51,887
Who's this? Are you a Counter?
216
00:19:52,846 --> 00:19:54,931
Wait, who are… A Count… What?
217
00:19:55,015 --> 00:19:56,099
Hey, Mun.
218
00:19:56,641 --> 00:19:58,310
Hey, Mo-tak!
219
00:20:01,271 --> 00:20:02,230
"Mo-tak"?
220
00:20:04,441 --> 00:20:05,775
"Mo-tak"?
221
00:20:06,401 --> 00:20:09,154
Sorry. I thought I was still in Singapore.
222
00:20:09,237 --> 00:20:10,447
Mr. Ga,
223
00:20:11,031 --> 00:20:11,907
sir.
224
00:20:17,162 --> 00:20:19,206
Hey, Jeong-gu! Jeong-gu.
225
00:20:19,289 --> 00:20:21,041
Jeong-gu!
226
00:20:22,250 --> 00:20:26,213
Man, Jeong-gu. What's going on?
Why are you here? When did you get back?
227
00:20:26,296 --> 00:20:28,048
You two know each other?
228
00:20:28,131 --> 00:20:29,674
-This guy.
-Jeong-gu!
229
00:20:30,884 --> 00:20:32,844
What are you doing here?
230
00:20:32,928 --> 00:20:35,305
Why didn't you get here sooner?
I sent you a plane.
231
00:20:35,388 --> 00:20:38,475
But you only chartered a plane.
You should've sent a limo too.
232
00:20:38,558 --> 00:20:40,060
I took a bus all the way here!
233
00:20:40,143 --> 00:20:42,395
Wait, who's this guy?
234
00:20:42,479 --> 00:20:45,315
Oh, this guy is…
235
00:20:46,733 --> 00:20:48,985
Hey. Who's this?
236
00:20:50,070 --> 00:20:51,363
Peace.
237
00:20:52,781 --> 00:20:54,616
This is Mr. Oh Jeong-gu.
238
00:20:54,699 --> 00:20:56,034
This is Mr. Choi Jang-mul.
239
00:20:56,618 --> 00:21:00,413
Mr. Oh became my new partner
after you retired.
240
00:21:00,497 --> 00:21:01,498
I see.
241
00:21:01,581 --> 00:21:03,625
There aren't many Counters
who end up retiring, but…
242
00:21:03,708 --> 00:21:06,461
Why not? Because they all die?
243
00:21:07,295 --> 00:21:08,338
What's he saying?
244
00:21:09,589 --> 00:21:10,632
Even after retirement,
245
00:21:10,715 --> 00:21:13,260
your powers and responsibilities
as a Counter remain.
246
00:21:13,343 --> 00:21:16,054
So I decided to have a little meeting.
247
00:21:16,137 --> 00:21:19,599
Man, you're going to make me slave away
just for bringing me back to life.
248
00:21:22,477 --> 00:21:23,478
Anyway, hey.
249
00:21:24,854 --> 00:21:26,731
My man, I have a question.
250
00:21:26,815 --> 00:21:30,652
I heard the Jangmul Group
has been sponsoring Counters.
251
00:21:30,735 --> 00:21:31,569
Is that true?
252
00:21:31,653 --> 00:21:32,487
What?
253
00:21:33,446 --> 00:21:34,572
So it's true!
254
00:21:35,740 --> 00:21:38,994
Yes! This means
I won't ever have to worry about money.
255
00:21:39,536 --> 00:21:40,912
I like that about this job.
256
00:21:41,663 --> 00:21:43,248
Wow, listen to this rude punk.
257
00:21:43,748 --> 00:21:45,250
How can this guy be a Counter?
258
00:21:46,167 --> 00:21:47,961
It's tough to find one these days.
259
00:21:48,628 --> 00:21:53,049
Jeong-gu is a special agent
who'll be dispatched
260
00:21:53,133 --> 00:21:55,218
to Singapore, Asia's hub.
261
00:21:55,301 --> 00:21:56,428
Dong-pal.
262
00:21:57,262 --> 00:22:00,640
I can already tell
how hopeless this kid is.
263
00:22:01,182 --> 00:22:02,809
If you keep working with him,
264
00:22:02,892 --> 00:22:05,353
you'll end up dying
before your time is up.
265
00:22:05,437 --> 00:22:07,480
This guy is clueless.
266
00:22:07,564 --> 00:22:08,732
I didn't want to do it.
267
00:22:09,399 --> 00:22:11,317
I have no regrets in this world.
268
00:22:11,985 --> 00:22:14,529
-I'm not doing it.
-What a rude little brat.
269
00:22:14,612 --> 00:22:18,450
What will you become when you're older?
Where are your manners?
270
00:22:18,533 --> 00:22:21,453
We're both working for the afterlife.
It's better to be casual.
271
00:22:22,954 --> 00:22:25,498
Okay. That's that.
272
00:22:26,458 --> 00:22:28,877
-I'd like to make a deal with you.
-A deal…
273
00:22:29,919 --> 00:22:32,464
Why don't you have the Jangmul Group
release my album?
274
00:22:34,257 --> 00:22:35,341
Hey, Dong-pal.
275
00:22:36,217 --> 00:22:40,722
Don't ever make me sit here again
with this brat. Got it?
276
00:22:41,222 --> 00:22:43,767
Why not? You don't like rock music?
277
00:22:44,350 --> 00:22:45,643
I can sing trot songs.
278
00:22:46,227 --> 00:22:47,854
Shush. I'm leaving.
279
00:22:47,937 --> 00:22:51,149
Hey, wait! There will be
a huge trot music fad soon!
280
00:22:54,235 --> 00:22:56,613
Stop complaining. Once we're there,
281
00:22:56,696 --> 00:22:58,364
just make sure you heal Ms. Chu.
282
00:22:58,448 --> 00:23:03,036
I should've known something was fishy
when you offered to release my album.
283
00:23:03,620 --> 00:23:05,789
Stop the car over there. I'm leaving.
284
00:23:06,581 --> 00:23:08,208
So he's a singer?
285
00:23:09,125 --> 00:23:10,543
A former aspiring singer.
286
00:23:10,627 --> 00:23:12,921
He ran out once or twice
to go to an audition
287
00:23:13,004 --> 00:23:15,590
when he was training under me,
288
00:23:15,673 --> 00:23:17,258
but he never made it and came back.
289
00:23:18,718 --> 00:23:20,637
Don't say that. He'll think it's true.
290
00:23:21,304 --> 00:23:24,557
I made it to the final round
of the last audition I went to,
291
00:23:24,641 --> 00:23:28,728
but Ms. Chu came for me saying
Counters shouldn't become well known.
292
00:23:28,812 --> 00:23:31,773
Said Jeong-gu to Ms. Chu
to keep the story straight,
293
00:23:32,273 --> 00:23:34,317
but Ha-na read her mind,
so we all found out.
294
00:23:38,822 --> 00:23:41,658
Ha-na looks like
she'd be good at keeping her mouth shut.
295
00:23:41,741 --> 00:23:44,119
Anyway, did you two introduce yourselves?
296
00:23:44,202 --> 00:23:46,913
This is the Korean ace, So Mun.
297
00:23:47,580 --> 00:23:49,040
Hello, I'm So Mun.
298
00:23:50,250 --> 00:23:52,127
Oh, you're Cheol-jung's replacement.
299
00:23:53,294 --> 00:23:55,713
And this guy works in Singapore.
300
00:23:57,507 --> 00:23:58,925
He's a Counter.
301
00:23:59,008 --> 00:24:01,678
He can also heal people like Ms. Chu.
302
00:24:03,138 --> 00:24:06,015
Wait, so he's an ace,
303
00:24:06,099 --> 00:24:07,600
but I'm just a Counter?
304
00:24:08,184 --> 00:24:10,937
Drop me off right here. I'm going home.
305
00:24:11,020 --> 00:24:12,856
Just stick around for a bit, Jeong-gu.
306
00:24:12,939 --> 00:24:15,483
I'll promote the heck out of your album.
307
00:24:15,567 --> 00:24:17,485
You'll be a K-pop star.
308
00:24:17,569 --> 00:24:20,446
So just heal Ms. Chu, and…
309
00:24:20,530 --> 00:24:23,658
I'm sorry, but I've been low on energy.
310
00:24:23,741 --> 00:24:25,034
I bleed when I blow my nose.
311
00:24:26,244 --> 00:24:28,830
It'll be faster
if you contact the guy in Hong Kong.
312
00:24:28,913 --> 00:24:29,914
Mr. Oh.
313
00:24:32,125 --> 00:24:35,336
I saved your life back there.
314
00:24:38,631 --> 00:24:39,591
What?
315
00:24:39,674 --> 00:24:40,884
He's right.
316
00:24:40,967 --> 00:24:44,053
You almost got beaten
to death by that evil spirit,
317
00:24:44,137 --> 00:24:46,055
but Mun saved your ass.
318
00:24:46,139 --> 00:24:48,224
Then you should pay him back
for saving you.
319
00:24:48,808 --> 00:24:50,351
Or you can go ahead and die here.
320
00:24:50,435 --> 00:24:52,937
Your choice.
Do you want to get beaten to death?
321
00:24:53,605 --> 00:24:54,689
Jeong-gu.
322
00:24:55,273 --> 00:24:57,734
Mun can be scary when he gets mad.
323
00:25:03,865 --> 00:25:04,908
I'm scared.
324
00:25:07,869 --> 00:25:09,204
This place isn't for me.
325
00:25:09,954 --> 00:25:11,581
Man, I'm so out of place.
326
00:25:23,343 --> 00:25:24,677
The rumors were true.
327
00:25:25,470 --> 00:25:26,971
He can control the territory.
328
00:25:27,722 --> 00:25:30,642
So you've heard the rumors about Mun?
329
00:25:32,560 --> 00:25:33,519
Okay.
330
00:25:34,562 --> 00:25:36,856
Relax. I'll get started.
331
00:26:11,474 --> 00:26:13,768
Goodness, that feels much better.
332
00:26:13,851 --> 00:26:16,020
Darn it. I might die.
333
00:26:16,980 --> 00:26:18,147
Goodness, thank you.
334
00:26:19,148 --> 00:26:20,233
So, Mr. Oh.
335
00:26:20,775 --> 00:26:21,693
Yes? What?
336
00:26:22,860 --> 00:26:24,529
Why is your hair still black?
337
00:26:25,196 --> 00:26:26,281
What?
338
00:26:28,658 --> 00:26:31,953
Mae-ok, you should dye your hair.
What is that?
339
00:26:33,246 --> 00:26:36,124
I can't believe you came this far
to do me this favor.
340
00:26:36,207 --> 00:26:39,002
Of course. I should be here
if you aren't well.
341
00:26:39,752 --> 00:26:42,005
Forget that chartered plane.
I would've swum here.
342
00:26:43,548 --> 00:26:44,632
Anyway,
343
00:26:45,967 --> 00:26:47,385
will you make me some noodles?
344
00:26:47,468 --> 00:26:49,262
Yes, of course, I will.
345
00:26:49,345 --> 00:26:50,513
A double serving at that.
346
00:26:50,596 --> 00:26:52,265
No, don't do that. I'll get fat.
347
00:26:54,225 --> 00:26:55,059
Make enough for one.
348
00:26:57,478 --> 00:26:58,479
Okay.
349
00:26:58,563 --> 00:27:02,692
Man, I got on the plane and flew here…
350
00:27:03,901 --> 00:27:05,236
to eat these noodles.
351
00:27:10,825 --> 00:27:11,826
It's good.
352
00:27:13,703 --> 00:27:14,620
Sorry.
353
00:27:16,414 --> 00:27:19,375
I couldn't come back right away
after hearing Cheol-jung's news.
354
00:27:20,335 --> 00:27:23,588
I heard you've been busy
going here and there to provide support.
355
00:27:24,672 --> 00:27:27,425
But we have to summon that evil spirit
356
00:27:27,508 --> 00:27:29,093
and meet Cheol-jung again.
357
00:27:31,304 --> 00:27:34,432
Anyway, thanks for your help, Jeong-gu.
358
00:27:34,515 --> 00:27:36,184
Thanks for making the long trip.
359
00:27:37,435 --> 00:27:39,645
Well, of course, I should be here.
360
00:27:41,105 --> 00:27:42,106
Anyway,
361
00:27:44,609 --> 00:27:48,738
I won't say anything to your team
since you asked me not to,
362
00:27:50,114 --> 00:27:52,992
but you know as well as I do
what your condition is like.
363
00:27:53,743 --> 00:27:54,952
You won't last long.
364
00:27:55,745 --> 00:27:57,997
You can't be out in the field.
You need to rest.
365
00:27:58,581 --> 00:28:01,000
You might die first
while trying to save someone.
366
00:28:03,336 --> 00:28:04,712
Such a nag.
367
00:28:06,547 --> 00:28:08,966
I hope you behave
and don't get any odd ideas.
368
00:28:12,178 --> 00:28:15,056
So? Will he really help you
release your album?
369
00:28:15,139 --> 00:28:16,808
Why would I do that at this age?
370
00:28:17,809 --> 00:28:19,602
I'm leaving on the first flight.
371
00:28:20,520 --> 00:28:22,772
I feel much more refreshed thanks to you.
372
00:28:23,272 --> 00:28:24,315
Thank you so much.
373
00:28:25,817 --> 00:28:27,485
Eat well before your flight.
374
00:28:28,319 --> 00:28:30,071
Goodness, let me get you more soup.
375
00:28:54,095 --> 00:28:56,139
CCTV IN OPERATION
376
00:28:58,516 --> 00:28:59,684
Hyeok-u.
377
00:29:15,992 --> 00:29:18,453
Three exits. The garage,
the front and the back gates.
378
00:29:19,328 --> 00:29:20,288
We will
379
00:29:20,371 --> 00:29:22,790
make sure we catch him
before it's too late.
380
00:29:22,874 --> 00:29:23,916
I'm ready.
381
00:29:26,753 --> 00:29:28,796
Then let's get going.
382
00:29:28,880 --> 00:29:30,798
How's Hyeok-u doing, Ms. Chu?
383
00:29:31,466 --> 00:29:32,884
He seems quite startled.
384
00:29:32,967 --> 00:29:34,761
He'll calm down in time.
385
00:29:35,428 --> 00:29:37,013
Are you feeling…
386
00:29:37,096 --> 00:29:38,890
I mean, how's your condition?
387
00:29:38,973 --> 00:29:41,434
What do you take me for? Let's head over.
388
00:29:41,517 --> 00:29:42,852
Let's get back before dinner.
389
00:29:42,935 --> 00:29:43,811
Okay.
390
00:29:50,151 --> 00:29:51,652
-Jeong-gu.
-Jeong-gu.
391
00:29:51,736 --> 00:29:52,653
What about your flight?
392
00:29:52,737 --> 00:29:54,739
You can stay and make dinner.
393
00:29:54,822 --> 00:29:55,782
I'll go.
394
00:29:55,865 --> 00:29:57,992
What are you talking about?
395
00:29:58,659 --> 00:30:00,077
She just got better,
396
00:30:00,161 --> 00:30:01,579
so I'll go in Mae-ok's place.
397
00:30:01,662 --> 00:30:02,955
Don't you get it, Mo-tak?
398
00:30:03,039 --> 00:30:03,873
Come here.
399
00:30:05,583 --> 00:30:06,959
Why should you go?
400
00:30:07,043 --> 00:30:08,294
I'll tell them everything.
401
00:30:08,377 --> 00:30:09,253
You little…
402
00:30:09,962 --> 00:30:11,756
I didn't feel at peace.
403
00:30:11,839 --> 00:30:13,382
I was worried about you.
404
00:30:14,842 --> 00:30:16,552
And the noodles were great too.
405
00:30:22,433 --> 00:30:25,478
So Mr. Oh, are you sure you'll be okay?
406
00:30:25,561 --> 00:30:27,522
We've fought him a few times, so we know.
407
00:30:27,605 --> 00:30:28,940
But this guy is…
408
00:30:29,023 --> 00:30:30,066
Man.
409
00:30:32,151 --> 00:30:35,404
Mo-tak, will you tell him?
410
00:30:35,488 --> 00:30:38,032
Do I have to get disciplined
by a baby who's just started?
411
00:30:38,115 --> 00:30:40,701
That baby is our best guy,
412
00:30:40,785 --> 00:30:41,911
so you better listen.
413
00:30:42,537 --> 00:30:46,249
I've been on a business trip
in the Philippines with his team before.
414
00:30:46,874 --> 00:30:48,668
Jeong-gu is pretty good.
415
00:30:48,751 --> 00:30:50,711
He just tries to spare himself too much.
416
00:30:50,795 --> 00:30:53,047
No, I think his talent level
is the problem.
417
00:30:53,130 --> 00:30:55,216
He didn't seem all too useful that day.
418
00:30:56,050 --> 00:30:57,176
He didn't seem that good.
419
00:30:57,260 --> 00:30:58,135
He took a blow.
420
00:30:58,219 --> 00:30:59,262
A big one.
421
00:30:59,345 --> 00:31:00,847
Hey. Goodness.
422
00:31:01,806 --> 00:31:03,391
Are you talking about that incident?
423
00:31:03,474 --> 00:31:05,518
When I was still jetlagged from my flight
424
00:31:05,601 --> 00:31:06,853
right after I landed.
425
00:31:06,936 --> 00:31:10,273
Of course, you were jetlagged.
There's an hour difference with Singapore.
426
00:31:10,356 --> 00:31:12,108
There's no way you'd be fine.
427
00:31:12,191 --> 00:31:15,778
Goodness, what a pathetic excuse
to make to your junior.
428
00:31:15,862 --> 00:31:17,822
Mun, you're good, so just let it slide.
429
00:31:17,905 --> 00:31:18,823
Okay.
430
00:31:19,323 --> 00:31:22,368
Ga Mo-tak is the problem around here.
It's that punk.
431
00:31:23,369 --> 00:31:24,328
"Punk"?
432
00:31:26,038 --> 00:31:28,624
You must have missed my punches
while you were away.
433
00:31:31,210 --> 00:31:33,004
Stop it.
434
00:31:33,087 --> 00:31:35,548
He has never hit me before.
What are you talking about?
435
00:31:35,631 --> 00:31:37,592
I gave you special treatment.
436
00:31:37,675 --> 00:31:39,427
Anyway, let's make this work.
437
00:31:40,595 --> 00:31:41,762
Okay. Let's do this.
438
00:31:42,471 --> 00:31:43,890
I'm a bit nervous, though.
439
00:31:54,525 --> 00:31:55,776
You're up.
440
00:31:57,069 --> 00:31:59,155
How are you feeling?
441
00:32:00,281 --> 00:32:01,115
I'm fine.
442
00:32:01,616 --> 00:32:04,327
So you're Mun's friend, right?
443
00:32:05,161 --> 00:32:06,495
You must be hungry.
444
00:32:06,579 --> 00:32:07,914
I'll make you some noodles.
445
00:32:09,707 --> 00:32:11,083
Thank you.
446
00:32:14,670 --> 00:32:16,464
That happens once in a blue moon.
447
00:32:30,728 --> 00:32:32,980
Something seems weird.
I can't detect anything.
448
00:32:34,106 --> 00:32:35,274
Has he run off already?
449
00:32:35,900 --> 00:32:37,735
It is what it is. Let's come back later.
450
00:32:38,527 --> 00:32:39,612
Jeong-gu.
451
00:32:41,530 --> 00:32:42,823
The house is a ways away.
452
00:32:43,866 --> 00:32:45,284
Our territory may not be there.
453
00:32:45,368 --> 00:32:46,619
Let's try going in.
454
00:33:14,939 --> 00:33:16,023
Mo-tak.
455
00:33:16,524 --> 00:33:17,692
Is he here?
456
00:33:17,775 --> 00:33:18,776
Be quiet.
457
00:33:21,529 --> 00:33:22,530
Damn it.
458
00:34:08,451 --> 00:34:10,911
Why won't he move?
459
00:34:13,122 --> 00:34:13,956
Something's weird.
460
00:34:14,999 --> 00:34:17,668
I can't detect the evil spirit.
461
00:34:17,752 --> 00:34:18,586
What?
462
00:34:18,669 --> 00:34:19,754
Shin Myeong-hwi's dead?
463
00:34:22,798 --> 00:34:23,758
He's not dead either.
464
00:34:24,425 --> 00:34:26,844
He's still breathing softly.
465
00:34:34,310 --> 00:34:36,687
-The restaurant.
-No way.
466
00:34:36,771 --> 00:34:39,190
-There's an evil spirit at the restaurant.
-What?
467
00:34:39,273 --> 00:34:40,983
-Ms. Chu. Ms. Chu?
468
00:34:41,734 --> 00:34:43,736
-She won't answer.
-She's in danger!
469
00:34:44,278 --> 00:34:45,696
It went into Hyeok-u. Hurry.
470
00:34:45,780 --> 00:34:46,822
Wait.
471
00:34:47,364 --> 00:34:49,408
Even if the evil spirit changed hosts…
472
00:34:50,326 --> 00:34:52,703
there has to be a reason why
it left him alive.
473
00:34:53,204 --> 00:34:54,330
-What?
-The evil spirit…
474
00:34:55,331 --> 00:34:56,707
might return to him.
475
00:34:57,666 --> 00:34:58,751
-Then…
-Ha-na.
476
00:34:59,627 --> 00:35:00,628
We'll wait here.
477
00:35:00,711 --> 00:35:03,964
If the evil spirit ends up
returning to Shin Myeong-hwi…
478
00:35:06,884 --> 00:35:07,718
I'll finish him.
479
00:35:14,183 --> 00:35:16,060
I'm not sure if you'll like it.
480
00:35:16,143 --> 00:35:17,645
Most people say it's good.
481
00:35:20,314 --> 00:35:21,607
I hope they're doing okay.
482
00:35:27,363 --> 00:35:28,447
Where is everyone?
483
00:35:29,949 --> 00:35:32,118
Oh, they had something to take care of.
484
00:35:33,452 --> 00:35:34,995
Did they head over to kill my dad?
485
00:35:38,207 --> 00:35:39,166
Hyeok-u.
486
00:35:39,917 --> 00:35:41,293
He deserves to die.
487
00:35:43,963 --> 00:35:45,548
A guy like him should die.
488
00:35:52,054 --> 00:35:53,806
But there's no use in killing him now.
489
00:35:55,683 --> 00:35:56,517
What?
490
00:35:58,978 --> 00:36:01,730
Weren't you all looking for me?
491
00:36:14,410 --> 00:36:15,452
You.
492
00:36:30,968 --> 00:36:32,261
Please spare me, Dad.
493
00:36:33,679 --> 00:36:35,514
I told you we should've killed him.
494
00:36:35,681 --> 00:36:36,640
Wait.
495
00:36:39,935 --> 00:36:41,312
Let's use him…
496
00:36:42,730 --> 00:36:46,150
and kill them one after the other.
497
00:37:25,606 --> 00:37:26,482
Fine.
498
00:37:27,233 --> 00:37:28,400
Let's do this.
499
00:37:30,903 --> 00:37:33,364
Come at me, you evil spirit.
500
00:38:06,063 --> 00:38:07,064
You…
501
00:38:16,240 --> 00:38:17,324
Ms. Chu.
502
00:38:23,622 --> 00:38:25,291
You cowardly evil spirit.
503
00:38:25,374 --> 00:38:26,834
I'll kill you!
504
00:38:49,356 --> 00:38:52,818
Come out. Come out of Hyeok-u's body,
you damned evil spirit!
505
00:39:25,726 --> 00:39:27,728
Mo-tak, he escaped again.
506
00:39:27,811 --> 00:39:29,063
How's Ms. Chu?
507
00:39:29,146 --> 00:39:30,356
Thankfully, she's fine.
508
00:39:55,547 --> 00:39:56,882
It's time!
509
00:39:56,965 --> 00:39:58,384
I'm summoning this evil spirit.
510
00:40:32,251 --> 00:40:33,794
That blow completely woke me up.
511
00:40:33,877 --> 00:40:34,837
Jeong-gu.
512
00:40:35,337 --> 00:40:37,881
He's at the final level.
They're completely united.
513
00:40:37,965 --> 00:40:40,551
Spare yourself as you always do
and get behind me.
514
00:40:41,093 --> 00:40:42,970
Come on, don't make me lose my spirit.
515
00:40:43,053 --> 00:40:44,263
I never back out.
516
00:40:44,346 --> 00:40:45,305
You stay behind me.
517
00:40:45,389 --> 00:40:46,306
Come on.
518
00:40:49,768 --> 00:40:50,978
Damn it.
519
00:41:02,281 --> 00:41:05,826
Did you say you wanted to end
our seven awful years?
520
00:41:05,909 --> 00:41:07,035
Then is this the end?
521
00:41:07,119 --> 00:41:08,120
I'm the one…
522
00:41:08,787 --> 00:41:10,664
who's going to
put an end to this, asshole.
523
00:41:26,555 --> 00:41:28,307
Mo-tak! Our territory is disappearing.
524
00:41:28,974 --> 00:41:31,560
We have to run. It's way too dangerous!
525
00:41:32,186 --> 00:41:33,270
Hurry!
526
00:41:38,775 --> 00:41:40,110
Mo-tak!
527
00:41:41,862 --> 00:41:43,655
Mo-tak, are you okay?
528
00:41:46,658 --> 00:41:49,203
Hey, what is it? What's wrong?
529
00:41:50,037 --> 00:41:52,289
Jeong-gu. Jeong-gu!
530
00:41:52,372 --> 00:41:53,499
Jeong-gu!
531
00:41:55,292 --> 00:41:56,335
Jeong-gu!
532
00:41:56,960 --> 00:41:57,961
Jeong-gu, it's okay.
533
00:41:58,045 --> 00:41:59,254
Jeong-gu.
534
00:41:59,338 --> 00:42:00,380
Come on, man...
535
00:42:01,048 --> 00:42:01,965
Jeong-gu.
536
00:42:08,764 --> 00:42:09,723
I'm…
537
00:42:11,099 --> 00:42:13,393
I'm disappearing. Aren't I, Wi-gen?
538
00:42:24,196 --> 00:42:25,280
Jeong-gu.
539
00:42:26,949 --> 00:42:29,284
Stay with me.
Stay with me just a bit longer.
540
00:42:30,452 --> 00:42:31,453
Mo-tak.
541
00:42:32,162 --> 00:42:35,040
I feel so bad for Dong-pal.
542
00:42:36,124 --> 00:42:42,548
Jang-mul once said Dong-pal would
die early because of me.
543
00:42:42,631 --> 00:42:46,051
Hey, man. Stop talking.
544
00:42:47,094 --> 00:42:48,887
You have to make your album too, kid.
545
00:42:50,722 --> 00:42:52,683
Yes, I'll release an album.
546
00:42:54,518 --> 00:42:58,689
I'm on top of the world
547
00:42:58,772 --> 00:43:01,275
With people who love me
548
00:43:01,858 --> 00:43:04,069
Stay still. Stop singing and stay still.
549
00:43:04,611 --> 00:43:05,529
Stop singing.
550
00:43:08,740 --> 00:43:10,284
Jeong-gu.
551
00:43:10,367 --> 00:43:12,494
Hey, Jeong-gu. Jeong-gu!
552
00:43:12,578 --> 00:43:15,539
Hey, man. Keep singing.
Just sing, you punk.
553
00:43:15,622 --> 00:43:16,540
Jeong-gu.
554
00:43:18,041 --> 00:43:18,959
Wi-gen.
555
00:43:23,338 --> 00:43:24,590
What happens after Yung?
556
00:43:42,441 --> 00:43:43,859
Jeong-gu.
557
00:43:47,279 --> 00:43:49,448
Mun, summon our territory.
558
00:43:49,531 --> 00:43:50,490
We need it now.
559
00:43:50,574 --> 00:43:54,786
Although we can't see him,
I'm sure his partner from Yung is here.
560
00:43:54,870 --> 00:43:57,456
We need our territory.
Without it, his partner…
561
00:43:59,374 --> 00:44:00,292
Jeong-gu!
562
00:44:23,565 --> 00:44:24,399
Mr. Oh.
563
00:44:29,029 --> 00:44:29,988
I'm sorry.
564
00:44:32,824 --> 00:44:35,702
I can't… I can't breathe.
565
00:44:36,953 --> 00:44:37,913
It's my fault.
566
00:44:38,747 --> 00:44:41,625
It's… It's my…
567
00:44:41,708 --> 00:44:45,420
Wi-gen, how did you survive this?
568
00:44:52,511 --> 00:44:53,553
What's going on?
569
00:45:17,536 --> 00:45:18,703
What in the world...
570
00:45:26,294 --> 00:45:27,671
Don't die.
571
00:45:29,089 --> 00:45:30,132
Not a single one of you.
572
00:45:33,301 --> 00:45:34,219
Mun.
573
00:45:37,681 --> 00:45:38,932
I don't want…
574
00:45:40,392 --> 00:45:41,935
anyone to die from this moment on.
575
00:45:43,687 --> 00:45:44,604
What…
576
00:45:45,439 --> 00:45:46,565
What's going on?
577
00:45:51,445 --> 00:45:53,280
I'm alive. I'm alive!
578
00:45:58,452 --> 00:45:59,536
I'm alive.
579
00:46:01,538 --> 00:46:03,498
It wasn't just me.
580
00:46:10,338 --> 00:46:14,551
He's a little door for us.
581
00:46:15,927 --> 00:46:19,097
He's a bridge between…
582
00:46:21,016 --> 00:46:22,142
the world and Yung.
583
00:46:26,688 --> 00:46:29,024
EONNI'S NOODLES
584
00:47:00,514 --> 00:47:01,681
I was a detective…
585
00:47:03,475 --> 00:47:04,601
then a Counter.
586
00:47:05,393 --> 00:47:07,979
I've seen numbers of people die.
587
00:47:09,231 --> 00:47:10,982
But how is this…
588
00:47:13,276 --> 00:47:15,278
never easy for me?
589
00:47:16,446 --> 00:47:17,531
Not even once.
590
00:47:22,536 --> 00:47:23,453
Mo-tak.
591
00:47:24,871 --> 00:47:28,375
I thought Cheol-jung would be
the last one.
592
00:47:29,584 --> 00:47:32,045
But then there was Jeong-yeong
and Jeong-gu...
593
00:47:52,566 --> 00:47:53,942
Once you finish that…
594
00:47:54,568 --> 00:47:55,652
go and get some rest.
595
00:47:57,445 --> 00:47:58,446
Jeong-gu…
596
00:48:00,323 --> 00:48:01,449
saved me…
597
00:48:03,326 --> 00:48:04,411
then left the world.
598
00:48:06,329 --> 00:48:07,581
He ended up doing that.
599
00:48:11,209 --> 00:48:12,877
How will I ever repay him?
600
00:48:14,170 --> 00:48:18,216
Jeong-gu has arrived safely at Yung.
601
00:48:19,384 --> 00:48:21,886
He's been wanting to rest,
so he said it's great.
602
00:48:21,970 --> 00:48:24,848
Also, you shouldn't get any weird ideas.
603
00:48:25,348 --> 00:48:26,600
That's what he said.
604
00:48:29,603 --> 00:48:30,604
Shin Myeong-hwi…
605
00:48:32,147 --> 00:48:33,148
and that evil spirit.
606
00:48:34,941 --> 00:48:35,900
I'm catching them.
607
00:48:37,402 --> 00:48:39,029
I'll make sure I catch them…
608
00:48:40,697 --> 00:48:43,325
if it's the last thing I do.
609
00:48:45,827 --> 00:48:46,995
No matter what.
610
00:49:32,457 --> 00:49:33,792
POLICE
611
00:49:46,805 --> 00:49:48,098
Listen up, Son.
612
00:49:48,890 --> 00:49:50,767
I don't care who it is.
613
00:49:51,559 --> 00:49:53,728
If anyone tries to stop me,
I'll kill them all.
614
00:49:53,812 --> 00:49:55,063
So…
615
00:49:55,605 --> 00:49:57,857
if it's too tough
to cause no trouble at school…
616
00:50:01,194 --> 00:50:02,362
let me know now.
617
00:50:13,164 --> 00:50:14,791
I'll take it to your room.
618
00:50:14,874 --> 00:50:15,917
Sure.
619
00:50:33,101 --> 00:50:36,271
I'm sorry. Please let me out.
620
00:50:36,354 --> 00:50:38,189
I'm sorry, Dad.
621
00:50:48,533 --> 00:50:52,245
You must have a lot of memories…
622
00:50:53,288 --> 00:50:54,539
you wanted to forget.
623
00:51:18,288 --> 00:51:19,122
What...
624
00:51:22,584 --> 00:51:23,752
You're up.
625
00:51:26,546 --> 00:51:27,714
What is this?
626
00:51:28,632 --> 00:51:29,966
Why was I asleep in this shithole?
627
00:51:32,093 --> 00:51:33,887
Come on out. Let's eat.
628
00:51:33,970 --> 00:51:36,473
Have you gone insane?
Why would I eat with you?
629
00:51:36,973 --> 00:51:38,558
Is your friend up too?
630
00:51:39,309 --> 00:51:41,853
Mun, I'm done making breakfast.
631
00:51:43,396 --> 00:51:44,564
Come on out.
632
00:52:01,164 --> 00:52:02,332
Hey, grab a seat.
633
00:52:11,716 --> 00:52:12,801
All right.
634
00:52:15,679 --> 00:52:17,305
It's his first time here, right?
635
00:52:17,889 --> 00:52:18,807
It is.
636
00:52:20,058 --> 00:52:21,226
Hello.
637
00:52:21,309 --> 00:52:23,853
Gosh, you're handsome.
638
00:52:26,523 --> 00:52:28,400
Let's eat, then.
639
00:52:28,483 --> 00:52:29,526
Let's eat.
640
00:52:30,277 --> 00:52:31,194
Eat up.
641
00:52:36,533 --> 00:52:37,617
Eat up.
642
00:52:42,998 --> 00:52:45,208
Grandpa, this looks great.
643
00:52:45,292 --> 00:52:46,626
-Grandma, eat up.
-What? Okay.
644
00:52:49,170 --> 00:52:50,797
-You too, Grandpa.
-What?
645
00:52:51,381 --> 00:52:53,258
You eat the big piece.
646
00:53:05,937 --> 00:53:07,230
You can stay longer.
647
00:53:11,901 --> 00:53:14,112
What the heck are you doing?
648
00:53:15,322 --> 00:53:16,323
You came to see me.
649
00:53:17,532 --> 00:53:19,492
Do you seriously think I brought you here?
650
00:53:24,497 --> 00:53:25,790
I don't know what happened…
651
00:53:27,417 --> 00:53:28,543
but leave me alone.
652
00:53:30,045 --> 00:53:30,962
Got a place to go?
653
00:53:32,881 --> 00:53:35,133
Hey, don't you know who I am?
654
00:53:37,218 --> 00:53:39,179
My house can't be compared to this place.
655
00:53:39,763 --> 00:53:40,889
Worry about yourself.
656
00:53:43,516 --> 00:53:45,644
You don't want to go back
to that awesome house.
657
00:53:49,773 --> 00:53:52,692
You don't want to see your father.
658
00:53:54,361 --> 00:53:55,945
What do you know?
659
00:53:56,029 --> 00:53:57,989
That's why you came here yesterday.
660
00:53:59,032 --> 00:54:02,744
You needed to stay somewhere
away from your father.
661
00:54:11,378 --> 00:54:12,295
Thanks for coming.
662
00:54:14,089 --> 00:54:15,965
Only because you asked me for help.
663
00:54:18,677 --> 00:54:20,887
You know his family runs
a vacation villa, right?
664
00:54:24,391 --> 00:54:28,019
If you need a place to stay,
you can stay there for a while.
665
00:55:19,154 --> 00:55:21,072
Today is the last day.
666
00:55:22,282 --> 00:55:23,408
Don't strain yourself…
667
00:55:24,617 --> 00:55:25,618
and stay calm.
668
00:55:26,411 --> 00:55:29,497
I will make sureI summon that evil spirit.
669
00:55:37,881 --> 00:55:40,967
Ms. Chu, will you be all right?
670
00:55:52,020 --> 00:55:53,188
Don't say that.
671
00:55:53,855 --> 00:55:57,233
Do you expect me to back outafter Jeong-gu died like that?
672
00:55:58,651 --> 00:55:59,736
I can't do that.
673
00:56:01,404 --> 00:56:03,031
We all promised Mun…
674
00:56:03,907 --> 00:56:05,909
that we'd help him see his parents.
675
00:56:18,338 --> 00:56:19,255
You're right.
676
00:56:20,048 --> 00:56:21,382
We have to make him smile.
677
00:56:22,592 --> 00:56:25,720
And I owe one to Detective So Gwon.
678
00:56:46,950 --> 00:56:48,743
STRIKE AGAINST DEMOLITION
679
00:57:01,881 --> 00:57:03,133
That looks perfect.
680
00:57:06,010 --> 00:57:07,053
Sorry?
681
00:57:08,763 --> 00:57:10,515
It's time to put an end to this…
682
00:57:12,392 --> 00:57:14,477
-for both you and me.
-For both you and me.
683
00:57:15,562 --> 00:57:18,106
Do you realize who I am now?
684
00:57:19,941 --> 00:57:22,193
Who are you? What are you doing?
685
00:57:26,322 --> 00:57:27,532
Oh, I'm sorry.
686
00:57:27,615 --> 00:57:29,742
I must have fallen asleep. Sorry.
687
00:57:42,088 --> 00:57:43,631
Something like that happened?
688
00:57:46,176 --> 00:57:48,595
This is where
Shin Myeong-hwi wanted to meet.
689
00:57:48,678 --> 00:57:51,389
It's near my grandparents' church,
so I know the area.
690
00:57:51,472 --> 00:57:54,225
The former residents recently moved out
for the redevelopment.
691
00:57:54,309 --> 00:57:55,560
If we stay in the grounds,
692
00:57:55,643 --> 00:57:57,520
no one else will get hurt.
693
00:57:57,604 --> 00:57:58,938
And look.
694
00:58:06,696 --> 00:58:11,159
Let's make sure we win today.
695
00:58:12,493 --> 00:58:14,621
Let's meet your parents today, Mun.
696
00:58:16,289 --> 00:58:20,168
Anyway, Mun's a big boy now.
697
00:58:22,212 --> 00:58:25,465
In the past, he would've thrown a fit
698
00:58:25,548 --> 00:58:28,343
then left to fight him alone
without telling us.
699
00:58:28,426 --> 00:58:31,179
Not just that.
He would've been gone by now.
700
00:58:32,931 --> 00:58:35,683
I've grown a bit, haven't I?
701
00:58:38,478 --> 00:58:40,813
Okay, then. Shall we get going?
702
00:58:41,648 --> 00:58:42,607
Let's go.
703
00:58:43,650 --> 00:58:46,819
Old man, you can stay here.
704
00:58:46,903 --> 00:58:48,529
What are you talking about?
705
00:58:49,030 --> 00:58:51,658
I need to be there to protect Ms. Chu.
706
00:58:51,741 --> 00:58:52,992
We need…
707
00:58:54,452 --> 00:58:55,995
someone who can…
708
00:58:57,413 --> 00:58:59,457
welcome the new Counters.
709
00:59:02,293 --> 00:59:03,795
What is this guy talking about?
710
00:59:04,796 --> 00:59:05,964
Wait here.
711
00:59:06,631 --> 00:59:07,674
Once I get back…
712
00:59:08,549 --> 00:59:10,718
we can go for a drive or whatever.
713
00:59:12,679 --> 00:59:14,514
Gosh, Ms. Chu.
714
00:59:15,473 --> 00:59:18,309
Why don't we take a picture?
715
00:59:19,060 --> 00:59:20,270
A picture sounds good.
716
00:59:41,749 --> 00:59:43,710
STRIKE AGAINST DEMOLITION
717
00:59:43,793 --> 00:59:45,503
STOP THE DEMOLITION RIGHT AWAY!
718
00:59:58,224 --> 01:00:00,977
REVEAL THE TRUTH
AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE
719
01:00:01,644 --> 01:00:03,229
I won't let anyone get hurt.
720
01:00:03,980 --> 01:00:05,773
I won't let anyone die.
721
01:00:07,442 --> 01:00:09,110
I will make sure I protect everyone.
722
01:00:10,695 --> 01:00:12,238
As long as evil spirits prevail…
723
01:00:13,406 --> 01:00:17,410
more people will continueto lose the ones they love.
724
01:00:18,161 --> 01:00:19,746
More people will experience sorrow.
725
01:00:28,671 --> 01:00:30,757
I will make sure I win today.
726
01:00:35,636 --> 01:00:38,473
So I'll see you today.
727
01:00:40,850 --> 01:00:41,934
Mom.
728
01:00:43,227 --> 01:00:44,187
Dad.
729
01:01:15,407 --> 01:01:23,321
Subtitle translation by Eun Sook Youn
730
01:01:31,384 --> 01:01:34,313
THE UNCANNY COUNTER
731
01:01:34,404 --> 01:01:38,032
In the very end, we may not be with you.
732
01:01:38,533 --> 01:01:41,452
You thought you could handle me
when you were this weak?
733
01:01:41,536 --> 01:01:43,371
Get up and fight, no matter what.
734
01:01:43,454 --> 01:01:45,289
Is this some kind of system error?
735
01:01:45,373 --> 01:01:46,999
-Let's try one more time.
-How...
736
01:01:47,083 --> 01:01:48,292
Then this must be…
737
01:01:48,376 --> 01:01:49,335
How long has it been?
738
01:01:50,169 --> 01:01:54,048
Will Mun's parents recognize Mun?
He's 18 now, you know.
739
01:01:54,674 --> 01:01:55,591
Thank you.
740
01:01:56,801 --> 01:01:57,844
No problem.
741
01:02:01,725 --> 01:02:03,887
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
49967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.