All language subtitles for The.Serpent.S01E01.1080p.WEBRip.x264-GGEZ.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:19,920 This programme contains strong language and some scenes which some viewers may find upsetting 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,760 INTERVIEWER: Are you a dangerous man? 3 00:00:25,760 --> 00:00:28,640 The question first is whether I committed murder. 4 00:00:28,640 --> 00:00:29,800 And did you? 5 00:00:32,600 --> 00:00:35,480 The courts, they have decided - no. 6 00:00:37,400 --> 00:00:40,880 I have faced trials, I have faced allegations. 7 00:00:42,120 --> 00:00:43,880 And the courts, they have decided. 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,680 That doesn't answer my question, does it? 9 00:00:48,880 --> 00:00:50,240 That's my answer. 10 00:00:55,200 --> 00:00:59,560 There are those who would say you got away with it. 11 00:01:00,760 --> 00:01:02,440 That's what Time magazine said. 12 00:01:03,600 --> 00:01:05,840 Perhaps it's true. 13 00:01:05,840 --> 00:01:10,800 After all, I cannot now face trial anywhere in the world. 14 00:02:08,800 --> 00:02:11,040 PEOPLE CHATTER 15 00:02:11,040 --> 00:02:12,800 WATER SPLASHES 16 00:02:25,440 --> 00:02:27,240 Time to party, girls. 17 00:02:30,840 --> 00:02:33,280 Come on. 18 00:02:33,280 --> 00:02:34,560 Wait, wait, wait. 19 00:02:36,360 --> 00:02:40,080 Alain! This is Alain, who I was telling you about. 20 00:02:40,080 --> 00:02:41,560 Welcome to Kanit House. 21 00:02:41,560 --> 00:02:43,040 Hello. 22 00:02:43,040 --> 00:02:44,800 Get them a drink, Ajay. 23 00:02:44,800 --> 00:02:46,400 With pleasure. 24 00:02:55,400 --> 00:02:57,800 THUNDER RUMBLES 25 00:03:20,480 --> 00:03:23,200 COUGHING IN DISTANCE 26 00:03:23,200 --> 00:03:24,760 MOANING IN DISTANCE 27 00:03:29,040 --> 00:03:31,080 Relax, we must take the fever down. 28 00:03:33,200 --> 00:03:34,440 I want to go home. Shh. 29 00:04:29,520 --> 00:04:33,600 # Fingerprint file, you get me down 30 00:04:33,600 --> 00:04:36,080 # You keep me running 31 00:04:36,080 --> 00:04:38,960 # Know my way around 32 00:04:42,680 --> 00:04:44,720 # Yes, you do, child 33 00:04:47,520 --> 00:04:51,720 # Fingerprint file, you bring me down 34 00:04:51,720 --> 00:04:54,640 # Keep me running 35 00:04:54,640 --> 00:04:57,400 # You keep me on the ground 36 00:04:57,400 --> 00:04:59,600 # Know my moves 37 00:04:59,600 --> 00:05:02,320 # Way ahead of time 38 00:05:02,320 --> 00:05:04,960 # Listening to me 39 00:05:04,960 --> 00:05:07,440 # On your satellite 40 00:05:16,280 --> 00:05:19,040 # Feeling followed 41 00:05:19,040 --> 00:05:21,120 # Feeling tagged 42 00:05:21,120 --> 00:05:23,600 # Crossing water 43 00:05:23,600 --> 00:05:25,760 # Trying to wipe my tracks 44 00:05:25,760 --> 00:05:30,600 # And there's some little jerk in the FBI 45 00:05:30,600 --> 00:05:34,680 # A-keepin' papers on me six feet high 46 00:05:34,680 --> 00:05:39,360 # It gets me down 47 00:05:39,360 --> 00:05:42,840 # It gets me down 48 00:05:44,320 --> 00:05:46,440 # It gets me down... # 49 00:05:51,880 --> 00:05:54,200 Our home is in Bangkok, 50 00:05:54,200 --> 00:05:58,040 but next summer we will open offices in Paris and Zurich. 51 00:05:59,560 --> 00:06:02,840 We have a network of couriers throughout Asia and Western Europe. 52 00:06:02,840 --> 00:06:09,040 Which is how we're able to offer such...attractive prices. 53 00:06:09,040 --> 00:06:12,200 # A-keepin' papers on me six feet high 54 00:06:12,200 --> 00:06:16,640 # It gets me down 55 00:06:16,640 --> 00:06:21,320 # It gets me down 56 00:06:21,320 --> 00:06:24,440 # It gets me down... # 57 00:06:49,360 --> 00:06:51,360 Sorry. Oh, sorry. 58 00:06:51,360 --> 00:06:53,040 Who are you buying for? 59 00:06:53,040 --> 00:06:54,800 Oh. I'm not really buying. 60 00:06:54,800 --> 00:06:56,160 You're Dutch? 61 00:06:56,160 --> 00:06:57,280 Yes. 62 00:06:57,280 --> 00:07:00,720 But you are not entirely gweilo, are you? You are like me. 63 00:07:00,720 --> 00:07:03,400 Yeah. My father is from Indonesia. 64 00:07:03,400 --> 00:07:05,480 Mine is Indian. 65 00:07:05,480 --> 00:07:07,480 My mama is from Vietnam. 66 00:07:07,480 --> 00:07:10,960 But listen to me and I am French. It can be confusing sometimes. 67 00:07:12,960 --> 00:07:14,560 I'm Alain. Willem. 68 00:07:14,560 --> 00:07:15,680 Wim. 69 00:07:15,680 --> 00:07:17,920 My wife, Monique. 70 00:07:17,920 --> 00:07:19,360 Oh, hi. Enchante. 71 00:07:19,360 --> 00:07:20,600 Wim. 72 00:07:20,600 --> 00:07:23,040 Don't you want to know the cost? 73 00:07:23,040 --> 00:07:24,720 OK, yeah. 74 00:07:24,720 --> 00:07:26,320 That one. 75 00:07:27,480 --> 00:07:29,240 Then you are buying for someone. 76 00:07:29,240 --> 00:07:31,200 Yes. What is her name? 77 00:07:31,200 --> 00:07:32,280 Lena. 78 00:07:32,280 --> 00:07:33,600 Lena? 79 00:07:37,520 --> 00:07:39,080 Wow, is he a professional? 80 00:07:39,080 --> 00:07:40,240 He is. 81 00:07:40,240 --> 00:07:42,360 You are in very good hands. 82 00:07:46,040 --> 00:07:47,680 CALCULATOR CLICKS 83 00:07:51,680 --> 00:07:55,240 If you'd like, I'm certain I can break him down to...this. 84 00:07:58,480 --> 00:08:02,440 Thank you. I'm sorry. I...I should go. 85 00:08:02,440 --> 00:08:04,320 Sorry. 86 00:08:04,320 --> 00:08:05,720 My friend... 87 00:08:08,400 --> 00:08:11,240 ..how long have you been gone from home? 88 00:08:11,240 --> 00:08:12,440 A year. 89 00:08:12,440 --> 00:08:14,120 You have not run out of money yet? 90 00:08:14,120 --> 00:08:17,720 No, we've been, er, sensible. 91 00:08:17,720 --> 00:08:21,720 But still, you want to tell Lena that you love her. 92 00:08:21,720 --> 00:08:24,320 Yeah. Yeah, of course. 93 00:08:25,560 --> 00:08:30,640 If I told you I could have you made a sapphire set in diamonds 94 00:08:30,640 --> 00:08:35,000 on a platinum ring for half the price I just showed you, 95 00:08:35,000 --> 00:08:36,600 what would you say? 96 00:08:44,240 --> 00:08:45,520 HE CHUCKLES 97 00:08:58,440 --> 00:09:00,400 RADIO PLAYS 98 00:09:11,280 --> 00:09:13,080 SHE LAUGHS 99 00:09:15,480 --> 00:09:19,040 DANCE MUSIC PLAYS 100 00:09:26,600 --> 00:09:28,640 Hello, again. 101 00:09:28,640 --> 00:09:29,880 Lena. 102 00:09:29,880 --> 00:09:31,760 Monique. Hi. 103 00:09:31,760 --> 00:09:35,120 Mon dieu, you're so pretty. 104 00:09:39,840 --> 00:09:41,280 There's no obligation. 105 00:09:43,800 --> 00:09:45,240 Try it on. 106 00:09:47,040 --> 00:09:48,440 Wow! 107 00:09:52,480 --> 00:09:54,160 Still a lot of money. 108 00:09:54,160 --> 00:09:55,680 We understand. 109 00:09:55,680 --> 00:09:58,240 You do not need to decide now, do they? 110 00:09:58,240 --> 00:09:59,880 Of course not. 111 00:09:59,880 --> 00:10:03,240 We're going to see you in Bangkok, yes? 112 00:10:03,240 --> 00:10:05,760 Well, all right. 113 00:10:05,760 --> 00:10:07,960 Are you sure it's OK for us to stay? 114 00:10:07,960 --> 00:10:09,400 Yes, of course it is. 115 00:10:09,400 --> 00:10:11,240 Our home is always open to friends. 116 00:10:12,880 --> 00:10:15,400 Let him buy you the ring, Lena. 117 00:10:50,040 --> 00:10:52,120 INSECTS BUZZ 118 00:10:56,240 --> 00:10:58,000 CHATTER 119 00:11:05,360 --> 00:11:06,640 KNOCK ON DOOR 120 00:11:06,640 --> 00:11:08,400 Yes. Mr Knippenberg? 121 00:11:08,400 --> 00:11:09,640 Yes, Lawana. 122 00:11:10,960 --> 00:11:12,520 Oh, I'd forgotten. 123 00:11:14,040 --> 00:11:16,360 Ah, what time did the others leave? 124 00:11:18,560 --> 00:11:20,560 That long, huh? 125 00:11:20,560 --> 00:11:24,560 It's just this gentleman, Mr Hilgers, is asking for help 126 00:11:24,560 --> 00:11:26,680 in locating his sister-in-law, 127 00:11:26,680 --> 00:11:30,080 Helena Dekker, and Willem Bloem, her boyfriend. 128 00:11:30,080 --> 00:11:33,040 To help us, he also enclosed an accompanying package 129 00:11:33,040 --> 00:11:35,800 of holiday photographs and letters home. 130 00:11:35,800 --> 00:11:38,600 But that package has not arrived. 131 00:11:38,600 --> 00:11:41,680 How can we help find them if we've lost their damn photographs? 132 00:11:41,680 --> 00:11:44,000 Perhaps if you left it with me? 133 00:11:46,520 --> 00:11:48,000 Of course. 134 00:11:57,560 --> 00:11:59,640 THAI NEWS REPORT PLAYS 135 00:12:02,840 --> 00:12:04,600 What do they say, Yotin? 136 00:12:04,600 --> 00:12:07,240 They talk about communists, sir. 137 00:12:07,240 --> 00:12:09,920 In Vietnam, Laos, Cambodia. 138 00:12:09,920 --> 00:12:12,760 They ask if Thailand might also fall to revolution. 139 00:12:12,760 --> 00:12:14,600 Well, it might improve the traffic. 140 00:12:20,240 --> 00:12:22,280 CAR HORNS BEEP 141 00:12:25,240 --> 00:12:28,800 Yotin, it started at four and it's already quarter past. 142 00:12:28,800 --> 00:12:30,520 Surely it would be quicker to walk. What? 143 00:12:30,520 --> 00:12:31,760 This is Athithaya Road. 144 00:12:31,760 --> 00:12:33,920 The athletic club is only three or four blocks north. 145 00:12:33,920 --> 00:12:36,360 But Mr Knippenberg... I can't just sit here. 146 00:12:39,720 --> 00:12:42,160 CAR HORNS BEEP 147 00:12:55,440 --> 00:12:56,720 Oh, sorry. 148 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 HE RESPONDS IN THAI 149 00:13:00,760 --> 00:13:02,920 MARKET CHATTER 150 00:13:11,240 --> 00:13:13,400 CHATTER CONTINUES 151 00:13:28,720 --> 00:13:29,960 Sh! 152 00:13:33,040 --> 00:13:35,680 Herman! Hi. Are you all right? 153 00:13:45,520 --> 00:13:46,840 Ambassador. 154 00:13:52,760 --> 00:13:55,120 This is Knippenberg. My Third Secretary. 155 00:13:55,120 --> 00:13:58,480 Knippenberg, this is Giles Easton, my opposite number with the British. 156 00:13:58,480 --> 00:14:00,760 How do you do? How do you do? Good afternoon. 157 00:14:00,760 --> 00:14:03,640 Good shot! Ambassador, may I speak with you briefly? 158 00:14:03,640 --> 00:14:05,200 That is Mrs Knippenberg. 159 00:14:05,200 --> 00:14:09,560 I told Angela to play with De Jongh, as you were late. 160 00:14:09,560 --> 00:14:11,840 You didn't tell me she was learning Thai. Did I not? 161 00:14:11,840 --> 00:14:14,600 To add to the four or five other languages she already speaks. 162 00:14:14,600 --> 00:14:17,400 SHOUTS: If she wasn't German, I'd offer her a job. 163 00:14:17,400 --> 00:14:18,960 LAUGHTER Well, if you weren't Dutch, 164 00:14:18,960 --> 00:14:20,520 I might take it. 165 00:14:23,760 --> 00:14:27,280 Ambassador, may I speak with you briefly on a consular matter? 166 00:14:27,280 --> 00:14:29,000 I thought the office was shut. 167 00:14:29,000 --> 00:14:32,840 Yes, no, of course. But I thought this was rather urgent. 168 00:14:32,840 --> 00:14:35,080 Two young Dutch backpackers. 169 00:14:38,200 --> 00:14:41,160 Their families haven't heard from them in over two months. 170 00:14:42,440 --> 00:14:45,120 Knippenberg, when did you last speak to your mother? 171 00:14:46,680 --> 00:14:49,320 And does she write letters declaring you missing? 172 00:14:49,320 --> 00:14:50,760 LAUGHTER 173 00:14:50,760 --> 00:14:54,640 It's not a diplomat's job to go chasing after longhaired bums. 174 00:14:54,640 --> 00:14:56,640 If it's for anyone, it's for the Thai police. 175 00:14:56,640 --> 00:14:58,720 Pass it on to them if you're so concerned. 176 00:14:59,880 --> 00:15:01,640 Yes, sir. Of course, Ambassador. 177 00:15:03,040 --> 00:15:05,440 Oh! Good shot. 178 00:15:05,440 --> 00:15:09,200 Once again, a Dutch triumph over you Brits. 179 00:15:09,200 --> 00:15:10,680 Yes, please! 180 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 Hey, Herman. 181 00:15:19,000 --> 00:15:20,240 Hello. 182 00:15:20,240 --> 00:15:21,600 What was all that? 183 00:15:21,600 --> 00:15:22,800 It's, er... 184 00:15:22,800 --> 00:15:24,280 Two missing Dutch. 185 00:15:24,280 --> 00:15:27,640 Worried family. But it's a police matter, apparently. 186 00:15:28,800 --> 00:15:31,800 My mother warned me about this. 187 00:15:31,800 --> 00:15:34,080 He takes his work too seriously. 188 00:15:34,080 --> 00:15:36,320 He will never take the day off to make love to you 189 00:15:36,320 --> 00:15:39,000 on the 15th floor of the Siam Point. 190 00:15:39,000 --> 00:15:40,840 Well, it only has eight floors, 191 00:15:40,840 --> 00:15:43,280 so, technically, she was correct. 192 00:15:43,280 --> 00:15:44,640 LAUGHTER 193 00:15:44,640 --> 00:15:46,040 SHE SCREAMS 194 00:15:46,040 --> 00:15:48,080 CHEERING 195 00:16:00,120 --> 00:16:02,200 PA ANNOUNCEMENT IN THAI 196 00:16:23,440 --> 00:16:25,760 CHATTER 197 00:16:25,760 --> 00:16:26,960 Wim! 198 00:16:28,440 --> 00:16:29,520 Lena? 199 00:16:31,160 --> 00:16:32,520 Is it you? 200 00:16:32,520 --> 00:16:33,760 Yeah. 201 00:16:35,480 --> 00:16:37,240 I'm Ajay. 202 00:16:37,240 --> 00:16:39,440 Alain sent me. I work for him. 203 00:16:39,440 --> 00:16:41,200 How did you know it was us? 204 00:16:41,200 --> 00:16:43,040 Well, there's the orange. 205 00:16:43,040 --> 00:16:44,360 But really... 206 00:16:45,440 --> 00:16:46,800 ..that, of course. 207 00:16:46,800 --> 00:16:49,160 Let me help you with your bags. We're all expecting you! 208 00:16:49,160 --> 00:16:51,880 No, no. We were planning on going to the Santa Cruz first? 209 00:16:51,880 --> 00:16:55,280 The Santa Cruz? No. Alain wouldn't allow it. 210 00:16:55,280 --> 00:16:56,600 Not for his friends. 211 00:16:56,600 --> 00:16:58,600 That place gets worse by the week. 212 00:16:58,600 --> 00:17:01,640 The bathwater comes straight out of the Klong. 213 00:17:01,640 --> 00:17:03,520 People get robbed. 214 00:17:06,320 --> 00:17:08,320 We don't want to... No. 215 00:17:10,400 --> 00:17:13,040 Welcome to Bangkok. Come on, then. 216 00:17:13,040 --> 00:17:14,600 WIM CHUCKLES 217 00:17:32,000 --> 00:17:34,080 BIRDSONG 218 00:17:34,080 --> 00:17:36,120 CAR DOOR CLOSES 219 00:17:37,280 --> 00:17:39,360 SHE CLEARS THROAT Alain. 220 00:17:39,360 --> 00:17:40,880 Look who I found! 221 00:17:42,160 --> 00:17:44,760 Hey! Lena! Welcome. 222 00:17:44,760 --> 00:17:46,080 Hey, Monique. You made it! 223 00:17:46,080 --> 00:17:48,680 Nice to see you. You too. Welcome. 224 00:17:48,680 --> 00:17:50,200 Welcome to Kanit House. 225 00:17:50,200 --> 00:17:51,520 Thank you very much. 226 00:17:51,520 --> 00:17:53,640 How was the trip? Yeah, it was good. 227 00:17:53,640 --> 00:17:55,760 Hi. This is Frankie. 228 00:17:55,760 --> 00:17:58,200 Hey. Hey. 229 00:17:58,200 --> 00:18:00,200 Our friend Dominique. 230 00:18:00,200 --> 00:18:02,160 Bonjour. This is for you. 231 00:18:02,160 --> 00:18:04,240 Thank you. For you. 232 00:18:04,240 --> 00:18:06,040 Fresh towel. 233 00:18:06,040 --> 00:18:07,840 Well, thank you very much. No problem. 234 00:18:07,840 --> 00:18:09,520 Oh, it's really good. 235 00:18:11,480 --> 00:18:13,800 Thanks. Here, I will take your bag for you. 236 00:18:15,720 --> 00:18:17,080 Dominique. 237 00:18:17,080 --> 00:18:18,760 THEY SPEAK FRENCH 238 00:18:20,680 --> 00:18:21,960 Come on. Yeah. 239 00:18:21,960 --> 00:18:23,560 We'll wash your dirty things for you. 240 00:18:23,560 --> 00:18:26,120 Oh, but it's all dirty. Then we will wash it all. 241 00:18:26,120 --> 00:18:27,840 Won't we, Dominique? Yes, Alain. 242 00:18:37,320 --> 00:18:40,080 Now, wash, rest, make yourself at home. 243 00:18:44,200 --> 00:18:46,520 LENA GIGGLES 244 00:18:52,400 --> 00:18:54,200 THEY LAUGH 245 00:18:54,200 --> 00:18:55,400 Oh, wow. 246 00:18:57,760 --> 00:19:00,240 SHE SPEAKS DUTCH 247 00:19:27,520 --> 00:19:29,600 LAUGHTER IN DISTANCE 248 00:19:45,760 --> 00:19:47,600 LENA MOANS HAPPILY 249 00:19:49,400 --> 00:19:51,120 CLOCK TICKS 250 00:19:51,120 --> 00:19:52,920 DIALLING TONE 251 00:19:52,920 --> 00:19:54,920 MAN SPEAKS THAI 252 00:20:12,520 --> 00:20:15,240 I am very sorry, Mr Knippenberg. 253 00:20:15,240 --> 00:20:18,760 But the police ask us to call back after the holiday. 254 00:20:20,720 --> 00:20:22,920 But that's three days. 255 00:20:28,240 --> 00:20:31,600 OK, Lawana. You can go. Sir. 256 00:20:40,160 --> 00:20:42,280 HE SIGHS 257 00:20:54,440 --> 00:20:56,320 DIALLING TONE 258 00:21:05,480 --> 00:21:09,320 Um... Mr Siemons? It's Herman Knippenberg. 259 00:21:09,320 --> 00:21:12,840 I sit on the Intergovernmental Narcotics Liaison with you. 260 00:21:12,840 --> 00:21:14,720 Which one are you? Excuse me? 261 00:21:14,720 --> 00:21:16,840 Nation! Oh, er...Dutch. 262 00:21:16,840 --> 00:21:18,040 Huh! 263 00:21:18,040 --> 00:21:22,080 I believe the Belgian embassy also asks you to manage 264 00:21:22,080 --> 00:21:23,760 its more irregular problems. 265 00:21:23,760 --> 00:21:26,880 And what can I do for you, my clog-wearing friend? 266 00:21:30,880 --> 00:21:33,560 You know they're not technically your problem? 267 00:21:33,560 --> 00:21:36,640 Yes. The Ambassador says it's for the police. 268 00:21:36,640 --> 00:21:39,240 But they are on holiday. 269 00:21:39,240 --> 00:21:41,120 HE CHUCKLES 270 00:21:41,120 --> 00:21:42,560 Yeah, I'll bet they are. 271 00:21:46,800 --> 00:21:48,400 No. No soup. 272 00:21:48,400 --> 00:21:50,360 HE SPEAKS THAI 273 00:21:52,080 --> 00:21:54,800 They expect great things of you, I imagine. 274 00:21:54,800 --> 00:21:56,120 Pardon me? 275 00:21:56,120 --> 00:21:58,360 You have a Master's degree? 276 00:21:58,360 --> 00:22:00,480 Yes. Advanced International Studies. 277 00:22:00,480 --> 00:22:03,200 Taken at Johns Hopkins, Bologna and Washington. 278 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 Wow. You did well? 279 00:22:04,400 --> 00:22:05,920 Yes. A distinction. 280 00:22:05,920 --> 00:22:07,560 And now you want to fuck it all up. 281 00:22:10,400 --> 00:22:11,760 Good for you! 282 00:22:11,760 --> 00:22:13,040 HE EXHALES 283 00:22:13,040 --> 00:22:14,520 Now you want to find them? 284 00:22:14,520 --> 00:22:16,960 Well, yes. Then pay attention. 285 00:22:16,960 --> 00:22:19,480 First, did they even get here? 286 00:22:21,920 --> 00:22:25,120 If they did, there will be documentation. 287 00:22:25,120 --> 00:22:26,320 Landing cards. 288 00:22:29,280 --> 00:22:31,440 YOTIN: They definitely arrived here, sir. 289 00:22:32,920 --> 00:22:34,800 Check all the major Poste Restantes. 290 00:22:34,800 --> 00:22:37,200 These young travellers rely on them for news from home. 291 00:22:39,000 --> 00:22:40,400 HE SPEAKS THAI 292 00:22:40,400 --> 00:22:41,960 So, check if they pick up any letters. 293 00:22:41,960 --> 00:22:43,800 ANGELA: I thought the Ambassador 294 00:22:43,800 --> 00:22:46,000 told you to pass it on to the police? 295 00:22:46,000 --> 00:22:48,360 It's just one phone call. 296 00:22:48,360 --> 00:22:49,920 What do you think? 297 00:22:49,920 --> 00:22:52,040 Why, I think it's disobedient. 298 00:22:53,080 --> 00:22:54,920 I don't speak the language, Angela. 299 00:23:07,440 --> 00:23:09,320 Yes, there are letters. 300 00:23:09,320 --> 00:23:10,760 And he never collected them? 301 00:23:14,520 --> 00:23:16,120 Did you ever hear of this place? 302 00:23:17,240 --> 00:23:19,280 Santa Cruz Hotel. 303 00:23:19,280 --> 00:23:21,800 It's one of those traveller hostels. 304 00:23:21,800 --> 00:23:24,720 It's where I go to buy your pot. 305 00:23:24,720 --> 00:23:26,880 I don't smoke pot. SHE LAUGHS 306 00:23:30,240 --> 00:23:31,960 Come. 307 00:23:35,480 --> 00:23:37,680 CAR HORNS BEEP 308 00:23:40,600 --> 00:23:42,920 CHATTER 309 00:23:42,920 --> 00:23:44,720 DOOR OPENS 310 00:23:44,720 --> 00:23:46,800 LAUGHTER 311 00:23:50,720 --> 00:23:52,440 Hello. Who are you, man? 312 00:23:52,440 --> 00:23:55,280 I wonder if you might help me. I work for the Dutch embassy. 313 00:23:55,280 --> 00:23:57,920 I'm looking for two people. 314 00:23:57,920 --> 00:24:02,440 Miss Helena Dekker and Mr Willem Bloem. 315 00:24:02,440 --> 00:24:05,960 Here on the landing cards it says Santa Cruz Hotel. 316 00:24:05,960 --> 00:24:09,080 I wonder if you could look to see if they checked in? 317 00:24:09,080 --> 00:24:11,520 It should be December 11th or 12th. 318 00:24:13,920 --> 00:24:15,920 They were never here, man. 319 00:24:15,920 --> 00:24:17,640 See for yourself. 320 00:24:21,800 --> 00:24:24,160 Hey, company man! Are you done? 321 00:24:24,160 --> 00:24:25,360 Or do you need a Xerox? 322 00:24:25,360 --> 00:24:27,320 Thank you. GIGGLING 323 00:24:30,320 --> 00:24:35,480 So, they arrived in Bangkok but never made it to the hotel. 324 00:24:36,880 --> 00:24:38,640 So where did they go? 325 00:24:38,640 --> 00:24:42,080 Perhaps they didn't stick to their schedule, company man. 326 00:25:07,800 --> 00:25:09,120 Sorry. 327 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 I just got in. 328 00:25:11,120 --> 00:25:13,480 Bad jet-lag. No hassle, man. 329 00:25:13,480 --> 00:25:15,080 How long are you staying? 330 00:25:15,080 --> 00:25:18,080 I'm heading to Nepal. 331 00:25:18,080 --> 00:25:20,960 Tomorrow. Oh, that's cool. 332 00:25:22,480 --> 00:25:23,520 Erm... 333 00:25:24,760 --> 00:25:28,840 ..do you want to split a room, maybe? Might be cheaper. 334 00:25:28,840 --> 00:25:30,880 Yeah, sure. Yeah? 335 00:25:30,880 --> 00:25:32,560 All right. 336 00:25:32,560 --> 00:25:34,280 Two. 337 00:25:34,280 --> 00:25:36,320 Hey, what's your name? Teresa. 338 00:25:36,320 --> 00:25:37,640 # Stand and fight 339 00:25:37,640 --> 00:25:40,320 # Or take off out of here 340 00:25:40,320 --> 00:25:43,040 # I tried to run away myself 341 00:25:43,040 --> 00:25:47,800 # Run away and wrestle with my ego 342 00:25:49,040 --> 00:25:51,120 # With this, this flame 343 00:25:51,120 --> 00:25:54,000 # You put here in this Eskimo 344 00:25:54,000 --> 00:25:56,200 # In this hitcher 345 00:25:56,200 --> 00:25:58,960 # In this prisoner 346 00:25:58,960 --> 00:26:02,040 # Of the fine, white lines 347 00:26:03,880 --> 00:26:08,000 # Of the white lines on the free... # 348 00:26:08,000 --> 00:26:10,680 Teresa? 349 00:26:10,680 --> 00:26:12,840 Oh, no. No, thanks. 350 00:26:14,560 --> 00:26:16,520 Hey! You are not a Jesus freak, are you? 351 00:26:16,520 --> 00:26:18,680 SHE LAUGHS 352 00:26:18,680 --> 00:26:21,040 No. 353 00:26:21,040 --> 00:26:23,840 Why Nepal if you don't smoke hash? 354 00:26:23,840 --> 00:26:26,920 Kathmandu is still freak nirvana. 355 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 I'm not going to Kathmandu. 356 00:26:29,960 --> 00:26:31,800 You sure you don't want to get high? 357 00:26:33,600 --> 00:26:35,440 Why get high, Celia? 358 00:26:35,440 --> 00:26:40,760 I mean, isn't all this a little bit of a trip already? 359 00:26:40,760 --> 00:26:42,880 THEY LAUGH 360 00:26:53,240 --> 00:26:55,160 BELL RINGS 361 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 MONKS CHANT 362 00:27:47,720 --> 00:27:49,360 This is... 363 00:27:50,680 --> 00:27:52,640 Maybe you should keep it. 364 00:27:52,640 --> 00:27:53,800 You want it? 365 00:27:53,800 --> 00:27:56,480 Yes. Yes, I do. 366 00:27:56,480 --> 00:27:59,960 Seriously, maybe you are like my spirit guide or something. 367 00:28:01,160 --> 00:28:03,440 Your spirit guide? Yeah! 368 00:28:06,240 --> 00:28:08,640 Well, your spirit guide needs a fucking drink. 369 00:28:08,640 --> 00:28:10,320 So you drink, then? 370 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 Follow your spirit guide. 371 00:28:13,480 --> 00:28:15,040 Follow me. 372 00:28:16,480 --> 00:28:18,720 '70s ROCK MUSIC PLAYS 373 00:28:25,720 --> 00:28:27,680 Hey. Hi. I'm Ajay. 374 00:28:27,680 --> 00:28:31,840 Celia. Celia? Ah! What are you doing tonight? 375 00:28:31,840 --> 00:28:33,480 Thanks. You two are friends? 376 00:28:33,480 --> 00:28:34,640 Yeah. 377 00:28:34,640 --> 00:28:37,440 Hey, there's a party, you guys should both come. 378 00:28:37,440 --> 00:28:39,240 I dunno. Really, it'll be a cool scene. 379 00:28:39,240 --> 00:28:41,480 Hip, you know. Not like the tourists here. 380 00:28:41,480 --> 00:28:43,680 Why don't you save it for the next two girls you pick up? 381 00:28:43,680 --> 00:28:46,680 The next two girls won't be you two, though, will they? 382 00:28:46,680 --> 00:28:48,000 There's a pool. 383 00:28:48,000 --> 00:28:50,640 Bring your bikinis and we can have a swim. 384 00:28:50,640 --> 00:28:53,840 Or don't bring your bikinis, and we can have a swim. 385 00:28:53,840 --> 00:28:56,320 Let's drop him. He's a creep. 386 00:29:04,080 --> 00:29:06,840 Celia... Yeah? 387 00:29:06,840 --> 00:29:10,280 Let me tell you where I'm headed. Yeah? 388 00:29:10,280 --> 00:29:12,880 I am going to a Buddhist monastery. 389 00:29:12,880 --> 00:29:16,680 I was there a year ago and I'm going back, but to live. 390 00:29:19,160 --> 00:29:20,880 What? Like, a nun? 391 00:29:20,880 --> 00:29:22,320 Not like. 392 00:29:22,320 --> 00:29:25,120 Actually a nun. 393 00:29:25,120 --> 00:29:28,600 There's a whole bunch of things that I won't ever get to do again, 394 00:29:28,600 --> 00:29:30,160 and I want to do them now. 395 00:29:30,160 --> 00:29:31,840 What? With that guy? 396 00:29:34,040 --> 00:29:35,640 SHE GROANS 397 00:29:36,880 --> 00:29:38,240 If you're sure, OK. 398 00:29:38,240 --> 00:29:39,960 Hey, you're amazing. 399 00:29:39,960 --> 00:29:42,760 Oh, so are you. 400 00:29:42,760 --> 00:29:44,240 So are you, honey. 401 00:29:44,240 --> 00:29:47,120 Um, OK. Cool. Well, have fun. I'll see you... 402 00:29:47,120 --> 00:29:49,040 Yeah. ..maybe. 403 00:29:52,600 --> 00:29:53,920 Welcome back! 404 00:29:53,920 --> 00:29:55,400 What's your name? 405 00:29:55,400 --> 00:29:57,360 Oh, just some shit. 406 00:29:57,360 --> 00:29:58,680 Some shit. 407 00:29:58,680 --> 00:29:59,960 Great. 408 00:30:06,520 --> 00:30:08,480 I did everything you said, Paul. 409 00:30:08,480 --> 00:30:10,600 Wim Bloem and Lena Dekker landed in Bangkok 410 00:30:10,600 --> 00:30:12,080 but never checked into their... Oi! 411 00:30:12,080 --> 00:30:13,440 Siemons. 412 00:30:13,440 --> 00:30:16,160 Who's your girlfriend? 413 00:30:16,160 --> 00:30:17,920 It's Laver. Australia. 414 00:30:17,920 --> 00:30:20,280 Laver, like the tennis player, right? 415 00:30:20,280 --> 00:30:22,920 Nothing like, mate. More's the fucking pity. 416 00:30:22,920 --> 00:30:24,520 Knippenberg from the Dutch. 417 00:30:24,520 --> 00:30:26,120 That's Ker-nippenberg. 418 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 How long you got left, Ker-nippenberg? 419 00:30:28,840 --> 00:30:30,920 Left? Before you go home? 420 00:30:30,920 --> 00:30:33,560 Oh, er...quite some time. 421 00:30:33,560 --> 00:30:35,640 We only arrived six months ago. 422 00:30:35,640 --> 00:30:38,040 We? My wife and I. 423 00:30:38,040 --> 00:30:40,000 Jesus. Good luck with that. 424 00:30:40,000 --> 00:30:43,680 Knippenberg has lost a couple of longhairs and it's troubling him. 425 00:30:43,680 --> 00:30:45,920 Peace and love, right, Ker-nippenberg? 426 00:30:45,920 --> 00:30:48,280 Well, they're someone's children and they're missing. 427 00:30:48,280 --> 00:30:49,880 They're workshy hobos, mate. 428 00:30:49,880 --> 00:30:51,160 I disagree. 429 00:30:51,160 --> 00:30:52,600 What they do is hard work. 430 00:30:52,600 --> 00:30:56,400 There's no five-star hotels, no air conditioning, no drivers. 431 00:30:56,400 --> 00:30:58,720 Well, let's get them all a fucking medal, shall we? 432 00:30:58,720 --> 00:31:00,720 The Living in Squalor Medal. WOMEN GIGGLING 433 00:31:00,720 --> 00:31:02,040 Gentlemen. 434 00:31:02,040 --> 00:31:03,320 My apologies. 435 00:31:03,320 --> 00:31:05,280 If you'll excuse me for one moment. 436 00:31:05,280 --> 00:31:08,520 Your friends are not welcome here. Just move over there... 437 00:31:08,520 --> 00:31:10,720 I'll tell you a story about longhairs. 438 00:31:10,720 --> 00:31:14,040 It's a good story, once you get to the end. 439 00:31:14,040 --> 00:31:18,960 Had a pair of murder victims on a Thai cop mortuary slab. 440 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 Aussie hippy kids, Ker-nippenberg. 441 00:31:21,640 --> 00:31:24,320 On their fucking hippy trip. 442 00:31:24,320 --> 00:31:28,280 They'd been killed, set on fire, their faces disfigured. 443 00:31:28,280 --> 00:31:31,840 They found them in a ditch 58k south of the old city at Ayutthaya. 444 00:31:31,840 --> 00:31:34,000 I thought you said this was a good story? 445 00:31:34,000 --> 00:31:36,840 Yeah, you've got to wait to the end, don't ya? 446 00:31:36,840 --> 00:31:39,400 THEY SPEAK FRENCH 447 00:31:39,400 --> 00:31:43,160 You ever go to bed with two women at the same time? 448 00:31:43,160 --> 00:31:45,520 The travellers, what happened to the travellers? 449 00:31:45,520 --> 00:31:49,720 Forgive me, the Belgian attache is a constant embarrassment. 450 00:31:49,720 --> 00:31:51,360 MAN WHISTLES Asshole! 451 00:31:51,360 --> 00:31:53,000 Time to go, mate. My advice? 452 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 Don't waste your time with longhairs. 453 00:31:57,280 --> 00:31:59,040 Night, gents. Where's he going? 454 00:31:59,040 --> 00:32:00,480 He's worried about the curfew. 455 00:32:00,480 --> 00:32:02,280 Right. Aren't you? 456 00:32:02,280 --> 00:32:04,840 I'm staying right here till morning. 457 00:32:04,840 --> 00:32:07,480 See it through with me, Cloggy. I'm sorry, Paul. 458 00:32:07,480 --> 00:32:09,120 HE CHUCKLES 459 00:32:13,520 --> 00:32:15,120 Mr Laver. 460 00:32:15,120 --> 00:32:17,520 Your story about the two Australian travellers. 461 00:32:17,520 --> 00:32:19,840 Johnson and Rosanna Watson. 462 00:32:19,840 --> 00:32:21,400 That was their names? 463 00:32:21,400 --> 00:32:23,720 That's who the cops thought they were. 464 00:32:23,720 --> 00:32:25,280 But they weren't? 465 00:32:25,280 --> 00:32:27,400 Told you it was a good story! 466 00:32:27,400 --> 00:32:30,200 So...your bodies. You still have no names for them? 467 00:32:30,200 --> 00:32:32,440 No! No! No! Not mine. Not my bodies. 468 00:32:32,440 --> 00:32:35,360 Not any more, mate. That's someone else's problem. 469 00:32:35,360 --> 00:32:37,520 Whose? Whose what? 470 00:32:37,520 --> 00:32:40,000 Whose problem are the two unidentified bodies? 471 00:32:40,000 --> 00:32:42,480 Whose bloody murder case is it? Hey, hey! All right. Hey! 472 00:32:42,480 --> 00:32:45,800 Keep your hair on, you little fucking mouse with clogs on. 473 00:32:45,800 --> 00:32:48,840 It's the Western District Division. 474 00:32:48,840 --> 00:32:52,400 No. Wait, wait, wait. Eastern. 475 00:32:52,400 --> 00:32:55,440 Eastern Division, you're sure? Sure as eggs, mate. 476 00:32:55,440 --> 00:32:57,480 And the Australian couple, where are they now? 477 00:32:57,480 --> 00:33:00,160 What I've been trying to tell you, mate. 478 00:33:00,160 --> 00:33:02,200 They just showed up. 479 00:33:02,200 --> 00:33:06,000 They'd been on some island, living on coconuts and fish heads. 480 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Stupid fucking hippies. 481 00:33:08,000 --> 00:33:09,480 CAR ENGINE STARTS 482 00:33:33,120 --> 00:33:34,720 Let's go for this one. 483 00:33:37,600 --> 00:33:39,600 Excellent choice. 484 00:33:39,600 --> 00:33:42,200 Excuse me, Alain. 485 00:33:42,200 --> 00:33:44,200 Have you seen Lena? 486 00:33:44,200 --> 00:33:45,800 Pool, I think. 487 00:33:45,800 --> 00:33:47,560 All right, thank you. 488 00:33:56,760 --> 00:33:58,200 MONIQUE: I brought you a beer. 489 00:34:00,960 --> 00:34:02,520 Thank you. 490 00:34:02,520 --> 00:34:04,200 Cheers. Cheers. 491 00:34:04,200 --> 00:34:06,080 So you're French? 492 00:34:06,080 --> 00:34:09,200 Quebecoise, Canada. 493 00:34:09,200 --> 00:34:10,520 The...French part. 494 00:34:12,240 --> 00:34:16,480 It's amazing, right, the friends you make when you're far from away home. 495 00:34:16,480 --> 00:34:19,120 It's the best thing about it, I think. Yes. 496 00:34:19,120 --> 00:34:22,080 So, can I ask how you guys ended up here together? 497 00:34:24,720 --> 00:34:26,240 I came for a holiday. 498 00:34:27,840 --> 00:34:29,560 But you didn't go home? 499 00:34:30,640 --> 00:34:32,240 I did not. 500 00:34:36,280 --> 00:34:38,560 He made it impossible for me. 501 00:34:38,560 --> 00:34:40,000 Hello, Wim. 502 00:34:43,920 --> 00:34:44,960 Sleep well? 503 00:34:44,960 --> 00:34:46,480 Yeah, like a child. 504 00:34:46,480 --> 00:34:47,600 And you two? 505 00:34:49,640 --> 00:34:51,000 We were just friends. 506 00:34:51,000 --> 00:34:53,400 You two are going to get married, yes? 507 00:34:54,800 --> 00:34:59,280 Well, she's not marrying anyone else, that's for sure. 508 00:34:59,280 --> 00:35:01,560 Well, you're adorable together. 509 00:35:01,560 --> 00:35:03,440 Nothing as romantic as you and Alain. 510 00:35:03,440 --> 00:35:04,840 I want to help you. 511 00:35:08,000 --> 00:35:10,240 Those two stones you just saw me sell? 512 00:35:12,160 --> 00:35:15,640 Two of those you could sell in Amsterdam for 15,000 guilders. 513 00:35:15,640 --> 00:35:17,640 Lena says she doesn't care about money. 514 00:35:19,600 --> 00:35:22,240 Of course she does. She's young. 515 00:35:23,840 --> 00:35:26,200 And she's a little bit of a hippy. 516 00:35:28,920 --> 00:35:31,520 But she doesn't face the same challenges you do. 517 00:35:34,080 --> 00:35:37,040 I know what it's like, Wim, back in Europe, 518 00:35:37,040 --> 00:35:38,320 when you're like us. 519 00:35:39,320 --> 00:35:41,720 There's two men applying for the same position, 520 00:35:41,720 --> 00:35:43,360 they take the whitest one. 521 00:35:44,360 --> 00:35:46,720 It happened to my father all the time. 522 00:35:49,760 --> 00:35:52,840 I think every man must one day make a home. 523 00:35:55,000 --> 00:36:00,080 Say to himself, "This is my life, "this is my love 524 00:36:00,080 --> 00:36:02,520 "and this is who I am." 525 00:36:02,520 --> 00:36:06,800 But to get there, for men like you and me, 526 00:36:06,800 --> 00:36:09,160 we must take our opportunities when they come. 527 00:36:12,120 --> 00:36:14,440 15,000? 528 00:36:52,800 --> 00:36:54,800 SHE SCREAMS 529 00:36:58,360 --> 00:37:00,160 Are they still out there? 530 00:37:00,160 --> 00:37:01,960 Down in the pool. 531 00:37:03,080 --> 00:37:05,040 AJAY: How much they got? 532 00:37:05,040 --> 00:37:07,120 More than he told me they had. 533 00:37:07,120 --> 00:37:09,680 Ah, don't you just hate a lie? 534 00:37:30,640 --> 00:37:32,800 TRADITIONAL THAI MUSIC PLAYS 535 00:38:16,280 --> 00:38:18,000 You know we only want to help. 536 00:38:19,080 --> 00:38:20,720 I know. 537 00:38:20,720 --> 00:38:23,960 Alain thinks you don't understand. 538 00:38:23,960 --> 00:38:27,360 I do understand. He wants us to buy the gems 539 00:38:27,360 --> 00:38:30,040 and sell them for twice what we paid for when we get home. 540 00:38:30,040 --> 00:38:31,760 You don't think that's a good idea? 541 00:38:31,760 --> 00:38:35,440 The money will give you a good start. A nice life. 542 00:38:37,240 --> 00:38:39,840 In any case, we...we really can't afford it. 543 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 I don't believe you. 544 00:38:47,120 --> 00:38:48,880 Please, Lena... 545 00:38:50,880 --> 00:38:52,480 ..just buy the gems. 546 00:38:59,480 --> 00:39:01,800 MUSIC INTENSIFIES 547 00:39:01,800 --> 00:39:03,280 Hey. Hey. 548 00:39:29,640 --> 00:39:32,440 MUSIC CONTINUES 549 00:39:50,000 --> 00:39:51,600 Taxi for Knippenberg! 550 00:39:51,600 --> 00:39:53,440 You took your bloody time. 551 00:39:53,440 --> 00:39:54,960 It's almost curfew. 552 00:39:59,920 --> 00:40:01,800 Scheisse, Herman! 553 00:40:01,800 --> 00:40:03,720 You know, any time you want to learn to drive, 554 00:40:03,720 --> 00:40:05,320 I'll entirely support that decision. 555 00:40:05,320 --> 00:40:07,640 You can call Yotin if you want someone to bark at. 556 00:40:07,640 --> 00:40:09,640 I can't call Yotin. 557 00:40:09,640 --> 00:40:11,640 HE SIGHS 558 00:40:11,640 --> 00:40:14,240 No-one at the embassy can know what we're about to do. 559 00:40:15,600 --> 00:40:19,360 What if we're caught? If you're caught? 560 00:40:19,360 --> 00:40:22,480 What? Stern rebuke? 561 00:40:24,080 --> 00:40:25,320 Or the chop? 562 00:40:31,520 --> 00:40:34,160 It's very cold in Holland right now, Herman. 563 00:40:35,920 --> 00:40:37,600 Have you thought about that? 564 00:40:37,600 --> 00:40:39,680 Yeah. 565 00:40:39,680 --> 00:40:41,280 Have you? 566 00:40:45,600 --> 00:40:47,080 Where to? 567 00:40:49,360 --> 00:40:50,680 The police station. 568 00:40:50,680 --> 00:40:52,720 Eastern Division. 569 00:40:57,680 --> 00:41:00,840 MUSIC: Les Cactus by Jacques Dutronc 570 00:41:10,160 --> 00:41:12,640 THEY LAUGH 571 00:41:17,880 --> 00:41:20,000 PARTY CHATTER 572 00:41:27,000 --> 00:41:29,160 A monkey! Oh, my God! 573 00:41:33,000 --> 00:41:34,760 Who is your guest, Ajay? 574 00:41:34,760 --> 00:41:37,520 Hey, I'm Teresa. 575 00:41:37,520 --> 00:41:39,120 Monique. It's her place. 576 00:41:39,120 --> 00:41:41,200 Oh, you're the gem dealer. 577 00:41:41,200 --> 00:41:43,000 I am not. 578 00:41:43,000 --> 00:41:44,800 He is the gem dealer. 579 00:41:44,800 --> 00:41:46,680 My husband, Alain. 580 00:41:48,960 --> 00:41:51,360 ROCK MUSIC PLAYS 581 00:41:59,880 --> 00:42:01,720 You live with these guys? 582 00:42:01,720 --> 00:42:03,360 Yeah, they are cool. 583 00:42:03,360 --> 00:42:04,640 You want to dance? 584 00:42:04,640 --> 00:42:06,280 No, I...I don't dance... 585 00:42:12,880 --> 00:42:14,400 OK... 586 00:42:17,400 --> 00:42:18,840 7am. 587 00:42:22,280 --> 00:42:26,360 As soon as it starts ringing, I've got to go. I'm sorry. 588 00:42:26,360 --> 00:42:27,800 It's OK. 589 00:42:27,800 --> 00:42:30,240 How do I say I'm sorry in French? 590 00:42:32,480 --> 00:42:34,200 Je suis desole. 591 00:42:34,200 --> 00:42:36,360 Je suis desole. 592 00:42:36,360 --> 00:42:37,640 Perfect? Mm-hm. 593 00:42:37,640 --> 00:42:39,200 THEY LAUGH 594 00:42:39,200 --> 00:42:42,640 You know, it's crazy but I've never slept with a Frenchman before. 595 00:42:51,560 --> 00:42:52,920 Oui. 596 00:42:58,200 --> 00:43:00,120 So, you are Teresa? 597 00:43:00,120 --> 00:43:01,160 I am. 598 00:43:02,600 --> 00:43:04,440 And you are American? 599 00:43:06,080 --> 00:43:08,280 Where are you heading? 600 00:43:08,280 --> 00:43:10,360 Nepal, to a monastery. 601 00:43:14,760 --> 00:43:17,200 If you're going to be a nun, 602 00:43:17,200 --> 00:43:20,880 why do you have all those traveller's cheques. 603 00:43:20,880 --> 00:43:23,920 Oh, they're not for me. They're for the monastery. 604 00:43:26,040 --> 00:43:29,240 The cost of pursuing nirvana goes up and up. 605 00:43:29,240 --> 00:43:32,080 So, you want to renounce the world entirely? 606 00:43:32,080 --> 00:43:38,120 No, I don't renounce the world, just the people who run it. 607 00:43:40,160 --> 00:43:43,360 On my heart, you are too young to lock yourself away. 608 00:43:43,360 --> 00:43:48,240 Too young, too beautiful. Your life too full of...opportunity. 609 00:43:48,240 --> 00:43:50,080 With you, you mean? 610 00:43:50,080 --> 00:43:51,600 Did Ajay tell you what I do? 611 00:43:51,600 --> 00:43:54,440 Yes. It's gems, right? 612 00:43:54,440 --> 00:43:55,840 I buy. I sell. 613 00:43:55,840 --> 00:43:58,360 And from time to time, others sell for me. 614 00:43:58,360 --> 00:44:02,120 I'm not going to smuggle gemstones for you. 615 00:44:02,120 --> 00:44:04,280 I'm taking vows. 616 00:44:04,280 --> 00:44:05,960 And yet I found you here 617 00:44:05,960 --> 00:44:09,400 openly offering yourself to my friend, Dominique. 618 00:44:09,400 --> 00:44:11,000 I'm not a nun yet. 619 00:44:13,080 --> 00:44:16,440 In which case may I ask, have you been to, 620 00:44:16,440 --> 00:44:20,480 what shall we call them, nightclubs here? 621 00:44:20,480 --> 00:44:22,160 Oh, you mean the sex shows? 622 00:44:22,160 --> 00:44:24,560 HE CHUCKLES Well? 623 00:44:25,640 --> 00:44:26,800 I have not. 624 00:44:26,800 --> 00:44:28,160 Then on this last night... 625 00:44:29,520 --> 00:44:32,040 ..before you retreat from the world, 626 00:44:32,040 --> 00:44:33,840 perhaps you should. 627 00:44:51,640 --> 00:44:53,360 Je suis desole. 628 00:44:55,080 --> 00:44:57,600 SHE LAUGHS Oh, my God. 629 00:45:19,840 --> 00:45:22,280 DANCE MUSIC PLAYS 630 00:45:22,280 --> 00:45:24,360 CHATTER IN THAI 631 00:46:01,280 --> 00:46:03,560 THAI POP MUSIC PLAYS 632 00:46:13,000 --> 00:46:15,080 SHE SPEAKS THAI 633 00:46:39,920 --> 00:46:41,880 APPLAUSE 634 00:46:46,040 --> 00:46:49,880 ROCK MUSIC PLAYS 635 00:46:59,800 --> 00:47:02,160 Heart-warming! 636 00:47:22,280 --> 00:47:24,120 CHEERING AND APPLAUSE 637 00:47:30,520 --> 00:47:32,360 CHEERING 638 00:47:37,680 --> 00:47:40,080 MEN SHOUT 639 00:47:47,680 --> 00:47:49,320 I'm going to go. 640 00:47:59,960 --> 00:48:02,800 Whoa! Take it easy, Teresa. 641 00:48:06,760 --> 00:48:09,640 Fuck! Fucking idiot. 642 00:48:09,640 --> 00:48:12,160 You think I don't know how a fucking downer comes on? 643 00:48:12,160 --> 00:48:14,120 Don't touch me! Help! 644 00:48:14,120 --> 00:48:17,560 That's guy's Alain, this is Ajay. They fucking drugged me! 645 00:48:17,560 --> 00:48:18,960 Get her in the car. 646 00:48:22,000 --> 00:48:23,880 CHEERING 647 00:48:23,880 --> 00:48:25,080 Yeah! 648 00:48:30,400 --> 00:48:32,280 MUSIC DISTORTS 649 00:48:45,560 --> 00:48:47,600 SHE GROANS 650 00:48:56,760 --> 00:48:58,680 SHE PANTS 651 00:49:01,800 --> 00:49:04,760 You draw attention to yourself, Teresa. 652 00:49:04,760 --> 00:49:06,640 It's not prudent. 653 00:49:09,400 --> 00:49:10,800 Kap khun krap. 654 00:49:10,800 --> 00:49:12,320 Drank too much. 655 00:49:14,320 --> 00:49:15,760 QUIETLY: Help! 656 00:49:25,400 --> 00:49:27,880 Please take it all. 657 00:49:27,880 --> 00:49:29,400 Please take it. 658 00:49:29,400 --> 00:49:30,800 Won't the monastery miss it? 659 00:49:30,800 --> 00:49:33,240 AJAY CHUCKLES 660 00:49:33,240 --> 00:49:35,880 You fucking asshole. 661 00:49:35,880 --> 00:49:37,280 You are vulgar. 662 00:49:38,320 --> 00:49:39,720 You throw yourself at men 663 00:49:39,720 --> 00:49:42,200 the way you throw yourself at religion. 664 00:49:42,200 --> 00:49:46,080 You cannot buy your way off the wheel, Teresa. 665 00:49:46,080 --> 00:49:49,040 It is very American of you to think otherwise. 666 00:49:49,040 --> 00:49:51,200 And as you may know, 667 00:49:51,200 --> 00:49:54,240 Americans do not prosper in this part of the world. 668 00:49:54,240 --> 00:49:55,280 Fuck you! 669 00:49:55,280 --> 00:49:56,520 Hey, where are we going? 670 00:49:56,520 --> 00:49:58,520 Aren't we leaving her at the Santa Cruz? 671 00:50:02,520 --> 00:50:04,120 SHE LAUGHS 672 00:50:15,640 --> 00:50:18,160 INSECTS BUZZ 673 00:50:19,760 --> 00:50:21,760 ENGINE STOPS 674 00:50:38,280 --> 00:50:39,560 Where shall we leave her? 675 00:50:49,360 --> 00:50:51,560 She's seen too much. 676 00:50:51,560 --> 00:50:53,680 And you saw, she's not afraid to complain. 677 00:50:55,320 --> 00:50:57,640 She will only be another reckless Westerner 678 00:50:57,640 --> 00:50:59,120 who took drugs and went swimming. 679 00:50:59,120 --> 00:51:00,600 AJAY GASPS 680 00:51:19,800 --> 00:51:21,840 Once, I stole a taxi in Peshawar. 681 00:51:23,160 --> 00:51:25,480 I had to take it to Tehran, you see. 682 00:51:27,320 --> 00:51:31,680 The driver refused so...I had to dose him. 683 00:51:34,240 --> 00:51:39,360 I put him in the trunk and after some time, 684 00:51:39,360 --> 00:51:42,200 he awoke and began to moan and thump. 685 00:51:43,600 --> 00:51:46,040 It was upsetting the other passengers. 686 00:51:46,040 --> 00:51:49,040 So, I stopped at a river to check on him. 687 00:51:49,040 --> 00:51:50,960 But he had suffocated. 688 00:51:50,960 --> 00:51:54,480 So, I took him out and helped him into the water. 689 00:51:54,480 --> 00:51:59,320 I expected to feel great guilt but I did not. 690 00:51:59,320 --> 00:52:01,640 I felt free. 691 00:52:01,640 --> 00:52:03,320 Free from judgment. 692 00:52:03,320 --> 00:52:04,560 Mine. 693 00:52:05,600 --> 00:52:06,880 God's. 694 00:52:09,960 --> 00:52:11,400 It was all entirely... 695 00:52:15,320 --> 00:52:16,520 ..without tragedy. 696 00:52:19,640 --> 00:52:21,240 Did they come looking for you? 697 00:52:22,600 --> 00:52:23,880 Did they catch you? 698 00:52:23,880 --> 00:52:26,720 Nobody has ever caught me, Ajay. 699 00:52:26,720 --> 00:52:27,760 No-one. 700 00:52:35,280 --> 00:52:36,840 We can do it together. 701 00:52:57,320 --> 00:52:59,360 SHE PANTS 702 00:53:00,440 --> 00:53:02,120 Are you going to hurt me? 703 00:53:04,320 --> 00:53:07,400 No. Better than that. 704 00:53:37,680 --> 00:53:40,720 Oh, compassionate ones. 705 00:53:40,720 --> 00:53:47,000 This person is going from this world to the other shore. 706 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 She is leaving this world. 707 00:53:53,760 --> 00:53:56,720 She is dying without choice. 708 00:53:58,720 --> 00:54:03,680 She has no friends, she is suffering greatly. 709 00:54:05,240 --> 00:54:08,160 She has no refuge. 710 00:54:08,160 --> 00:54:10,360 She has no protector. 711 00:54:10,360 --> 00:54:12,720 She has no allies. 712 00:54:15,160 --> 00:54:18,920 The light of this life has set. 713 00:54:18,920 --> 00:54:22,680 She is embarking on a great battle. 714 00:54:24,400 --> 00:54:28,240 She is seized by the great evil spirit. 715 00:54:30,480 --> 00:54:36,720 She is terrified by the messengers of the Lord of Death. 716 00:54:39,920 --> 00:54:43,600 She is entering existence after existence. 717 00:54:46,440 --> 00:54:51,000 Because of her karma, she is helpless. 718 00:54:52,240 --> 00:54:58,280 The time has come when she must go alone without a friend. 719 00:55:09,800 --> 00:55:12,400 ALARM CLOCK RINGS 720 00:55:14,040 --> 00:55:16,040 LENA COUGHS 721 00:55:27,400 --> 00:55:28,600 SHE GROANS 722 00:55:28,600 --> 00:55:30,760 Lena. Shh. 723 00:55:30,760 --> 00:55:33,600 HE SPEAKS SOFTLY 724 00:55:36,320 --> 00:55:38,520 SHE GROANS 725 00:55:41,160 --> 00:55:43,400 HE MURMURS 726 00:55:48,480 --> 00:55:50,000 Shh. 727 00:55:52,720 --> 00:55:55,080 SHE GRUNTS AND MOANS 728 00:56:07,680 --> 00:56:10,040 THUNDER RUMBLES 729 00:56:23,240 --> 00:56:25,480 LENA COUGHS 730 00:56:26,680 --> 00:56:28,880 WIM GROANS 731 00:56:35,800 --> 00:56:37,720 HE PANTS 732 00:56:39,080 --> 00:56:40,960 ANGELA: Are those dead bodies? 733 00:56:42,440 --> 00:56:44,600 Yes. Burned, I think. 734 00:56:46,400 --> 00:56:47,760 What's wrong with us? 735 00:56:49,000 --> 00:56:50,720 DOG WHIMPERS 736 00:56:52,560 --> 00:56:54,800 Monique? Please. 737 00:57:03,280 --> 00:57:05,040 And the remains of their clothing. 738 00:57:09,160 --> 00:57:10,760 Look. 739 00:57:13,960 --> 00:57:15,480 My God. 740 00:57:18,880 --> 00:57:20,520 It's them. 741 00:57:23,600 --> 00:57:26,000 Alain, please help us. 742 00:57:26,000 --> 00:57:27,440 Shh. 743 00:57:30,920 --> 00:57:32,440 Why has no-one done anything? 744 00:57:40,440 --> 00:57:41,760 Shh. 47059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.