All language subtitles for The.Outpost.S02E09.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-BAMBOOZLE.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,651 --> 00:00:01,999 TALON: My name is Talon. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,577 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,578 --> 00:00:07,290 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,291 --> 00:00:10,316 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,317 --> 00:00:12,373 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,374 --> 00:00:14,265 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,266 --> 00:00:17,036 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,037 --> 00:00:19,762 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:19,763 --> 00:00:22,261 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,262 --> 00:00:24,287 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,288 --> 00:00:26,846 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:26,847 --> 00:00:30,650 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:30,651 --> 00:00:32,919 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:32,920 --> 00:00:35,187 (CROWD GASPING) 15 00:00:36,487 --> 00:00:38,254 - You're alive. - We need to leave. 16 00:00:38,255 --> 00:00:39,922 Garret, what is going on? 17 00:00:39,923 --> 00:00:41,557 What are you doing? 18 00:00:41,558 --> 00:00:44,827 Admit the truth. You are no queen. 19 00:00:44,828 --> 00:00:46,595 - TALON: Garret's got Gwynn. - I am coming with you. 20 00:00:46,596 --> 00:00:47,868 She left you on your wedding day, 21 00:00:47,869 --> 00:00:49,789 and after all that, you still want to rescue her. 22 00:00:54,776 --> 00:00:56,863 This key unlocks a great power 23 00:00:56,864 --> 00:00:59,244 that could solve the problems of our people and your Queen. 24 00:00:59,245 --> 00:01:01,283 I think it belongs to shrine called Vor-Anden. 25 00:01:01,284 --> 00:01:02,983 Let's go get it. 26 00:01:05,522 --> 00:01:09,189 - Captain Spears? - Lock him away. And double the guards. 27 00:01:09,190 --> 00:01:12,125 I know every guard in the Outpost. I don't know you. 28 00:01:22,037 --> 00:01:23,871 I'd keep that bow ready if I were you. 29 00:01:23,872 --> 00:01:26,173 Not to mention the place is crawling with Prime Order. 30 00:01:26,174 --> 00:01:28,309 Don't you worry. From this position, 31 00:01:28,310 --> 00:01:32,112 I could put a bolt between a human's eyes before you can blink. 32 00:01:32,113 --> 00:01:34,715 - (GROWLING) - (BABY CRYING) 33 00:01:34,716 --> 00:01:36,984 It has a baby. 34 00:01:36,985 --> 00:01:40,453 - (GROWLING) - (BABY CRYING) 35 00:01:47,394 --> 00:01:48,727 (CRYING) 36 00:02:06,213 --> 00:02:09,547 (PANTING) 37 00:02:12,051 --> 00:02:13,886 (PANTING) 38 00:02:13,887 --> 00:02:17,155 Thank you. 39 00:02:17,156 --> 00:02:18,990 Don't talk to it. 40 00:02:20,861 --> 00:02:23,661 Whoever you are, thank you. 41 00:02:25,999 --> 00:02:27,933 TALON: I'd forgotten what it was like. 42 00:02:27,934 --> 00:02:29,735 Humans. 43 00:02:29,736 --> 00:02:31,871 You can save their baby and they still hate you. 44 00:02:31,872 --> 00:02:36,208 They don't hate you. They're afraid of you. 45 00:02:36,209 --> 00:02:38,876 Must be these terrifying pointy ears. 46 00:02:44,583 --> 00:02:47,584 (MUSIC PLAYING) 47 00:02:52,125 --> 00:02:55,115 (THEME MUSIC PLAYING) 48 00:02:55,116 --> 00:03:00,116 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 49 00:03:00,400 --> 00:03:03,101 I demand you honor the deal. 50 00:03:03,102 --> 00:03:04,903 Whether you marry the fool or not, 51 00:03:04,904 --> 00:03:06,905 Tobin's lands are all mine. 52 00:03:06,906 --> 00:03:08,930 You can't expect Tobin to still marry her 53 00:03:08,931 --> 00:03:10,441 after she absconded with another man. 54 00:03:10,442 --> 00:03:12,144 Oh, she was kidnapped! 55 00:03:12,145 --> 00:03:15,113 Kidnapped? It looked very much to me like she went willingly. 56 00:03:15,114 --> 00:03:16,580 - MISTRESS: No, she... - Enough! 57 00:03:19,268 --> 00:03:21,970 Now if Lord Milus takes a moment to calm down, 58 00:03:21,971 --> 00:03:24,405 maybe something satisfactory could be negotiated. 59 00:03:27,310 --> 00:03:29,911 There now. Doesn't that feel better? 60 00:03:31,081 --> 00:03:32,147 What do you offer? 61 00:03:32,148 --> 00:03:34,449 And what do you expect in return? 62 00:03:34,450 --> 00:03:37,953 Well, for a start, I expect patience. 63 00:03:37,954 --> 00:03:40,434 Your deal may be fully honored in time. 64 00:03:40,435 --> 00:03:42,825 Meaning you would still marry him. 65 00:03:42,826 --> 00:03:44,993 He must get well before that decision is made. 66 00:03:44,994 --> 00:03:46,561 And if he doesn't survive? 67 00:03:46,562 --> 00:03:50,599 Tobin is receiving the finest possible care. 68 00:03:50,600 --> 00:03:53,468 Aye, from your son the barkeep. 69 00:03:53,469 --> 00:03:55,670 Just the sort of medication he's used to. 70 00:03:55,671 --> 00:03:57,672 - You... - Elinor. 71 00:03:57,673 --> 00:03:59,573 - Elinor. - Enough talk. 72 00:04:02,010 --> 00:04:04,512 I want a written deed to Tobin's lands tonight. 73 00:04:04,513 --> 00:04:06,280 Or else you'll what? 74 00:04:15,124 --> 00:04:18,092 I was promised all your lands because you'd be king. 75 00:04:18,093 --> 00:04:21,494 Yeah, well, that deal's off the table for now. 76 00:04:23,931 --> 00:04:25,865 Not a problem, cousin. 77 00:04:33,308 --> 00:04:36,644 You stay here with these women and play house. 78 00:04:36,645 --> 00:04:39,445 I'll just take my army and go and take what's mine. 79 00:04:42,016 --> 00:04:43,849 There will be a reckoning. 80 00:04:48,390 --> 00:04:51,624 You know, your, uh... your eyes aren't dilating like they should. 81 00:04:51,625 --> 00:04:54,160 There's nothing wrong with me, Janzo. 82 00:04:54,161 --> 00:04:55,235 Listen, if you don't want my help, 83 00:04:55,236 --> 00:04:57,163 I've got much more important things to be doing, 84 00:04:57,164 --> 00:04:58,798 like curing the Plaguelings, for example. 85 00:04:58,799 --> 00:05:01,233 Well, then maybe you should get on that, 86 00:05:01,234 --> 00:05:04,904 because there is nothing wrong with me 87 00:05:04,905 --> 00:05:08,541 except that I know the truth and you do not. 88 00:05:08,542 --> 00:05:11,743 Fine! Rot in here. 89 00:05:23,590 --> 00:05:26,024 There goes our last hope of victory. 90 00:05:26,025 --> 00:05:29,994 What, Milus? We're better off without him. 91 00:05:29,995 --> 00:05:31,062 We needed his men. 92 00:05:31,063 --> 00:05:32,396 You still have mine. 93 00:05:34,567 --> 00:05:37,769 Yes, the question is why, after what I did to you? 94 00:05:37,770 --> 00:05:40,171 You're the rightful queen, 95 00:05:40,172 --> 00:05:42,240 the best and only way to take back the Realm. 96 00:05:42,241 --> 00:05:44,175 It doesn't have anything to do with the fact 97 00:05:44,176 --> 00:05:45,944 that you're past the point of no return 98 00:05:45,945 --> 00:05:47,265 when it comes to the Prime Order? 99 00:05:48,681 --> 00:05:50,414 That, too. 100 00:06:14,740 --> 00:06:17,040 I'd forgotten what they looked like. 101 00:06:19,644 --> 00:06:21,811 I guess I take them for granted. 102 00:06:33,892 --> 00:06:36,894 - What? - How old were you 103 00:06:36,895 --> 00:06:38,261 when you cut the points off? 104 00:06:40,899 --> 00:06:42,231 I don't know. 105 00:06:44,269 --> 00:06:46,470 Probably ten. 106 00:06:46,471 --> 00:06:49,673 - Did it hurt? - Obviously. 107 00:06:49,674 --> 00:06:52,476 I meant emotionally. 108 00:06:52,477 --> 00:06:55,513 You must have felt like you were cutting off a piece of who you were. 109 00:06:55,514 --> 00:06:58,848 Mostly I just wanted to blend in to survive. 110 00:07:02,654 --> 00:07:04,854 As far as I knew, I was the last one left. 111 00:07:04,855 --> 00:07:08,291 And do you regret it now? 112 00:07:08,292 --> 00:07:10,794 Now that you know there are more of us? 113 00:07:10,795 --> 00:07:12,828 How can I regret something that kept me alive? 114 00:07:27,596 --> 00:07:29,929 I haven't touched one since I was a kid. 115 00:07:32,534 --> 00:07:34,701 They're a lot softer than I remember. 116 00:07:39,173 --> 00:07:41,974 You've never touched a Blackblood man at all, have you? 117 00:07:45,417 --> 00:07:47,991 Can't be all that different to a human man. 118 00:07:47,992 --> 00:07:51,451 Well, you see, there's a bond between Blackbloods 119 00:07:51,452 --> 00:07:53,386 that you'll never get with a human. 120 00:08:09,704 --> 00:08:11,504 Well? 121 00:08:15,409 --> 00:08:18,410 (MUSIC PLAYING) 122 00:09:02,422 --> 00:09:04,288 There's the one with devil's ears. 123 00:09:37,715 --> 00:09:40,015 - Ten against two. - Always liked a good challenge. 124 00:09:41,652 --> 00:09:44,653 (GRUNTING) 125 00:10:33,604 --> 00:10:35,237 I'd run if I was you. 126 00:10:37,241 --> 00:10:38,474 That was fun. 127 00:10:38,475 --> 00:10:40,243 What was? 128 00:10:40,244 --> 00:10:42,911 Fighting side by side with another Blackblood. 129 00:10:42,912 --> 00:10:44,613 Come on, admit it. It was fun. 130 00:10:45,949 --> 00:10:47,309 Yeah, I guess it was kind of nice. 131 00:10:51,888 --> 00:10:54,889 (MUSIC PLAYING) 132 00:10:58,827 --> 00:11:00,595 One of my affiliates informed me 133 00:11:00,596 --> 00:11:04,599 that Milus's army left the city two days ago. 134 00:11:04,600 --> 00:11:06,501 - One of your affiliates? - Yes. 135 00:11:06,502 --> 00:11:09,571 Do you think he's making a move on our... your lands? 136 00:11:09,572 --> 00:11:11,523 Tobin's been gone from home a long time. 137 00:11:11,524 --> 00:11:13,946 What's to stop Milus taking more than he was promised? 138 00:11:13,947 --> 00:11:15,781 He can never breach my city walls. 139 00:11:15,782 --> 00:11:17,316 Each of my men are worth three of his. 140 00:11:17,317 --> 00:11:19,357 What, without someone to lead them? 141 00:11:19,358 --> 00:11:21,320 I'm not leaving here, if that's what you're getting at. 142 00:11:21,321 --> 00:11:23,521 What if the Prime Order attacks the Outpost? 143 00:11:29,143 --> 00:11:33,213 I think there's no reason why Lord Tobin should leave. 144 00:11:33,214 --> 00:11:34,815 Thank you. 145 00:11:34,816 --> 00:11:38,885 After all, he does have his trusted advisor. 146 00:11:38,886 --> 00:11:41,620 My most esteemed sister Gertie can head home 147 00:11:41,621 --> 00:11:43,144 and look after his affairs. 148 00:11:43,145 --> 00:11:44,991 I belong by my Lord's side. 149 00:11:44,992 --> 00:11:47,160 You belong where your Lord needs you, 150 00:11:47,161 --> 00:11:48,528 and right now he needs you 151 00:11:48,529 --> 00:11:50,963 back home guarding his territory. 152 00:11:52,967 --> 00:11:55,202 Isn't that right, milord? 153 00:11:55,203 --> 00:11:58,004 Well, if Gertie thinks she can manage. 154 00:11:58,005 --> 00:12:00,405 MISTRESS: Oh, I think she'll manage splendidly. 155 00:12:02,176 --> 00:12:03,475 Well, that's settled then. 156 00:12:07,513 --> 00:12:09,914 What is your cousin up to? 157 00:12:24,097 --> 00:12:25,396 Change over. 158 00:12:35,075 --> 00:12:36,607 Hello again, my friend. 159 00:12:45,951 --> 00:12:46,951 No. 160 00:12:48,888 --> 00:12:51,689 (SCREAMING) 161 00:12:51,690 --> 00:12:53,623 No! No! 162 00:12:55,560 --> 00:12:57,194 (SCREAMING) 163 00:12:59,064 --> 00:13:01,199 No! You think I'm a bloody fool? 164 00:13:01,200 --> 00:13:03,201 (SCREAMING) 165 00:13:03,202 --> 00:13:06,870 Garret! Garret! 166 00:13:09,108 --> 00:13:11,776 No! Garret! Garret! 167 00:13:11,777 --> 00:13:13,911 MUNT: Janzo, what the hell's going on? 168 00:13:13,912 --> 00:13:17,780 Munt! Munt! Munt! 169 00:13:19,750 --> 00:13:22,385 You cowardly little bastard! He tried to kill me! 170 00:13:22,386 --> 00:13:23,421 He did? 171 00:13:25,501 --> 00:13:29,865 And you, all night you can't bloody shut up, 172 00:13:29,866 --> 00:13:32,921 and then you're as quiet as a little mouse are you, 173 00:13:32,922 --> 00:13:34,411 when he tries to kill me? 174 00:13:34,412 --> 00:13:37,693 For what it's worth, I didn't want him to kill you. 175 00:13:37,694 --> 00:13:39,496 I just wanted him to let me out. 176 00:13:39,497 --> 00:13:44,167 Shut up! You maniacal little... little backstabber! 177 00:13:44,168 --> 00:13:47,101 You should be made into a Plagueling because of that. 178 00:13:53,577 --> 00:13:57,346 All it would take is one little prick. 179 00:13:57,347 --> 00:14:01,617 Have you forgotten? I don't use colipsum. 180 00:14:01,618 --> 00:14:02,885 Right? And I know you, Janzo. 181 00:14:02,886 --> 00:14:04,420 You would never actually hurt me. 182 00:14:04,421 --> 00:14:05,955 - Not really. - No? 183 00:14:05,956 --> 00:14:07,857 No. 184 00:14:07,858 --> 00:14:09,058 No, you're probably right. 185 00:14:09,059 --> 00:14:10,192 Munt, punch him in the face. 186 00:14:10,193 --> 00:14:12,093 - Huh? - What? 187 00:14:13,564 --> 00:14:15,096 Oh, hey, hey, Munt. 188 00:14:16,867 --> 00:14:19,233 Oh, Munt. 189 00:14:21,538 --> 00:14:22,938 What you gonna do with this one? 190 00:14:22,939 --> 00:14:24,487 He's still living. 191 00:14:24,488 --> 00:14:26,608 Maybe we take him to Gwynn for questioning. 192 00:14:26,609 --> 00:14:28,610 I've got a place we could put him. 193 00:14:28,611 --> 00:14:31,046 Mum will want to ask him some questions. 194 00:14:31,047 --> 00:14:34,616 - Thanks, Munt. - (GRUNTING) 195 00:14:34,617 --> 00:14:36,718 This fella tried to kill Janzo. 196 00:14:36,719 --> 00:14:38,253 Needs some questioning, I reckon. 197 00:14:38,254 --> 00:14:41,256 - Was he guarding Garret? - He was indeed. 198 00:14:41,257 --> 00:14:44,226 (GRUNTS) 199 00:14:44,227 --> 00:14:46,227 Who are you working for? The Three? 200 00:14:52,802 --> 00:14:55,669 (GRUNTING) 201 00:14:55,670 --> 00:14:57,105 Hail to The Three. 202 00:14:57,106 --> 00:14:59,273 It figures. All right, 203 00:14:59,274 --> 00:15:01,808 how many more of you have we got around here? 204 00:15:05,314 --> 00:15:06,914 Turn him Plagueling. 205 00:15:06,915 --> 00:15:08,605 No, no, no. Wait, wait, wait. 206 00:15:08,606 --> 00:15:09,779 Ain't no more. 207 00:15:09,780 --> 00:15:12,153 I joined up with the false queen's guard last week. 208 00:15:12,154 --> 00:15:14,489 She ain't no false queen. 209 00:15:14,490 --> 00:15:19,360 - Go on. Off you go. - No, no, no, no! 210 00:15:19,361 --> 00:15:20,461 (GRUNTING) 211 00:15:20,462 --> 00:15:22,130 And, uh, Mister Brogan, 212 00:15:22,131 --> 00:15:24,970 after those fellas have had their fun with him... 213 00:15:24,971 --> 00:15:27,135 - (SCREAMING) - ... can you strap him down until he turns? 214 00:15:27,136 --> 00:15:29,202 - Munt, you're with me. - Yes, I am. 215 00:15:29,203 --> 00:15:31,204 No, no. No, Munt. 216 00:15:31,205 --> 00:15:33,440 Munt, Munt. It means follow me. 217 00:15:33,441 --> 00:15:35,876 Follow me. 218 00:15:35,877 --> 00:15:37,011 - Follow me. - Now? 219 00:15:37,012 --> 00:15:40,513 Yeah, this way. Come on. 220 00:15:45,156 --> 00:15:48,191 - Okay, Munt? - Yeah? 221 00:15:48,192 --> 00:15:52,663 I have decided it's time to extend your scope of responsibilities. 222 00:15:52,664 --> 00:15:55,866 Yeah. I think that's right, yeah. 223 00:15:55,867 --> 00:15:57,234 What does that mean? 224 00:15:57,235 --> 00:15:59,904 Lord Tobin is now ally to the kingdom, 225 00:15:59,905 --> 00:16:02,572 which means Aegisford is part of the crown lands. 226 00:16:02,573 --> 00:16:04,614 Ooh, I went there when I was a boy 227 00:16:04,615 --> 00:16:06,809 to visit Auntie Gertrusha. 228 00:16:06,810 --> 00:16:09,646 And you're going back there again with her tomorrow. 229 00:16:09,647 --> 00:16:13,250 Ah. What for? 230 00:16:13,251 --> 00:16:16,052 To extend your responsibility. 231 00:16:20,258 --> 00:16:24,127 I want you to collect taxes, 232 00:16:24,128 --> 00:16:29,131 and I want you to spy on your Auntie Gertie for me. 233 00:16:31,635 --> 00:16:33,519 - What for? - I don't trust her 234 00:16:33,520 --> 00:16:35,024 as far as I could throw her. 235 00:16:35,025 --> 00:16:37,472 Oh, yeah. That won't be very far, Mum. 236 00:16:40,141 --> 00:16:44,444 Okay, just send me a bird 237 00:16:44,445 --> 00:16:47,447 if and when she comes back here, 238 00:16:47,448 --> 00:16:50,109 and let me know if she does anything... 239 00:16:50,110 --> 00:16:52,578 anything that I need to know about. 240 00:16:52,579 --> 00:16:56,122 All right, will do. I won't let you down, Mum. 241 00:16:56,123 --> 00:16:58,191 Somehow I doubt that. 242 00:16:58,192 --> 00:17:00,388 Yeah. Yeah. 243 00:17:08,867 --> 00:17:10,851 Don't think you've seen the last of me, Elinor. 244 00:17:10,852 --> 00:17:13,873 Oh, come on, Gertie. Why so glum? 245 00:17:13,874 --> 00:17:16,375 Not long ago, you were just a mere servant. 246 00:17:16,376 --> 00:17:19,345 Now you are first Baroness to the new Realm! 247 00:17:19,346 --> 00:17:21,713 You can thank me later! 248 00:17:23,717 --> 00:17:26,151 - Bye, Mum. - Oh, bye, love. 249 00:17:26,152 --> 00:17:28,654 Be good. 250 00:17:28,655 --> 00:17:32,591 (MUSIC PLAYING) 251 00:17:36,897 --> 00:17:39,638 Tobin's army is marching away from the Outpost. 252 00:17:39,639 --> 00:17:41,240 Just as I had hoped he'd do. 253 00:17:41,241 --> 00:17:43,375 That makes it even easier to take the Outpost 254 00:17:43,376 --> 00:17:45,243 and its so-called queen. 255 00:18:09,092 --> 00:18:11,027 How's the prisoner? 256 00:18:11,028 --> 00:18:13,362 Well, luckily for the Outpost, I'm still alive, 257 00:18:13,363 --> 00:18:15,530 no thanks to your so-called guards. 258 00:18:18,468 --> 00:18:20,469 - I was talking about Garret. - Oh. 259 00:18:20,470 --> 00:18:21,902 No change. Still an idiot. 260 00:18:35,285 --> 00:18:37,152 How many traitors are in the Outpost? 261 00:18:37,153 --> 00:18:39,987 I didn't know about that one. 262 00:18:44,661 --> 00:18:46,460 I'm so sorry, Gwynn. 263 00:18:46,461 --> 00:18:49,263 I haven't been myself lately. 264 00:18:49,264 --> 00:18:50,330 Really? 265 00:18:52,100 --> 00:18:54,768 I was wrong to doubt you. 266 00:18:54,769 --> 00:18:59,773 The things I said, I just... I don't really understand 267 00:18:59,774 --> 00:19:01,842 what's going on. I've been so confused lately. 268 00:19:01,843 --> 00:19:05,279 It's all right. It's all right. 269 00:19:05,280 --> 00:19:08,115 Whatever you're going through, Janzo is going to set you right. 270 00:19:08,116 --> 00:19:09,116 Ha! 271 00:19:11,152 --> 00:19:14,454 I called you false, and a liar. 272 00:19:16,525 --> 00:19:18,593 That was wrong of me. 273 00:19:18,594 --> 00:19:21,527 I know you, Gwynn. You're a good person. 274 00:19:24,165 --> 00:19:26,532 You're someone I've always loved. 275 00:19:28,669 --> 00:19:31,138 I love you, too, Garret. 276 00:19:31,139 --> 00:19:33,140 Don't worry. 277 00:19:33,141 --> 00:19:35,142 Janzo is going to get you ba... 278 00:19:35,143 --> 00:19:36,710 - (GRUNTING) - JANZO: Guards! 279 00:19:36,711 --> 00:19:39,046 (GRUNTING) 280 00:19:39,047 --> 00:19:41,513 (GASPING) 281 00:19:48,056 --> 00:19:49,655 Are you all right? 282 00:19:51,826 --> 00:19:53,493 Fix him. 283 00:19:53,494 --> 00:19:54,795 Or kill him. 284 00:19:54,796 --> 00:19:57,242 I can't bear to see him like this. 285 00:20:31,031 --> 00:20:35,101 Milus? Could he have decided to join us? 286 00:20:35,102 --> 00:20:37,836 He's up to something. Look how his men are spread. 287 00:20:51,251 --> 00:20:54,586 His Lordship Baron Milus Aegisford 288 00:20:54,587 --> 00:20:56,889 bids greetings to the false queen. 289 00:20:56,890 --> 00:20:59,058 False queen? 290 00:20:59,059 --> 00:21:00,391 Please correct her. 291 00:21:04,298 --> 00:21:06,031 Want to try that again? 292 00:21:06,032 --> 00:21:09,201 His Lordship has two demands. 293 00:21:09,202 --> 00:21:12,638 Turn over Rosmund and all others will be spared, 294 00:21:12,639 --> 00:21:16,875 so long as they pledge fealty to my Lord Milus. 295 00:21:16,876 --> 00:21:18,609 A little closer this time. 296 00:21:21,280 --> 00:21:24,216 Tell Milus that if he comes anywhere near my walls, 297 00:21:24,217 --> 00:21:27,619 I will put an arrow through each one of his short-sighted eyes. 298 00:21:27,620 --> 00:21:29,555 And if he doesn't turn around and leave, 299 00:21:29,556 --> 00:21:32,623 then I will nail his body to my gates alive. 300 00:21:41,633 --> 00:21:44,072 - Now what? - We give him a few minutes to cool off 301 00:21:44,073 --> 00:21:46,070 - and then we parlay. - What? 302 00:21:46,071 --> 00:21:48,406 It's customary among our people. 303 00:21:48,407 --> 00:21:52,009 You trade insults, put on a show of force, and then negotiate. 304 00:21:52,010 --> 00:21:55,112 Yes, I know what parlay means, but who's "we"? 305 00:21:55,113 --> 00:21:56,246 Well, you and I, of course. 306 00:21:57,683 --> 00:22:00,249 - Parlay? - Parlay. Ready my horse. 307 00:22:00,250 --> 00:22:02,785 No, no, you can't go out there. It's not safe. 308 00:22:02,786 --> 00:22:06,922 Besides, a parlay is supposed to be between persons of equal stations. 309 00:22:06,923 --> 00:22:10,591 - So you want to go alone? - I'll saddle up. 310 00:22:14,970 --> 00:22:17,972 - Do you trust him? - I take it you don't. 311 00:22:17,973 --> 00:22:19,541 After what you did to him, 312 00:22:19,542 --> 00:22:21,975 no more than a flea on a dog's ass. 313 00:22:24,079 --> 00:22:26,147 - Go with him. - Me? 314 00:22:26,148 --> 00:22:28,816 Well, I can't very well go, can I? 315 00:22:31,754 --> 00:22:33,454 The things I do for you. 316 00:22:45,501 --> 00:22:47,802 Thought you'd abandoned your upstart false queen 317 00:22:47,803 --> 00:22:49,882 and ran away to protect what's yours. 318 00:22:49,883 --> 00:22:52,473 I'm only going to give you this one chance. 319 00:22:52,474 --> 00:22:53,975 Turn your army around and leave. 320 00:22:53,976 --> 00:22:55,642 Or what? 321 00:22:55,643 --> 00:22:57,644 The Queen's guard will be forced to attack. 322 00:22:57,645 --> 00:23:01,146 What, all three of them? 323 00:23:01,147 --> 00:23:03,032 With your unit gone, you've got nothing. 324 00:23:03,033 --> 00:23:06,387 Queen Rosmund can march a thousand soldiers out of those gates, 325 00:23:06,388 --> 00:23:08,830 and they will cut through your goat-skin hides 326 00:23:08,831 --> 00:23:10,778 like hot knives through butter. 327 00:23:10,779 --> 00:23:13,227 I have 3,000 fighting men. 328 00:23:13,228 --> 00:23:16,662 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 329 00:23:17,499 --> 00:23:18,598 We'll parlay. 330 00:23:19,934 --> 00:23:21,568 I thought that's what we were doing. 331 00:23:21,569 --> 00:23:24,337 - In private. - Just you, cousin? 332 00:23:24,338 --> 00:23:26,494 I thought I was meant to go with you. 333 00:23:26,495 --> 00:23:29,642 I'll talk to Tobin or to nobody. 334 00:23:29,643 --> 00:23:31,511 You're going to have to trust me, Elinor. 335 00:23:31,512 --> 00:23:33,678 Yeah, right. 336 00:23:42,856 --> 00:23:45,290 And there they go alone. 337 00:23:46,827 --> 00:23:48,861 Your new man's not going to betray us, is he? 338 00:23:48,862 --> 00:23:52,164 Janzo, get back to work. 339 00:23:57,504 --> 00:24:00,006 Why are you doing this, Milus? 340 00:24:00,007 --> 00:24:02,274 I've given you everything you ever wanted. 341 00:24:02,275 --> 00:24:04,544 You did, and that's opened my eyes 342 00:24:04,545 --> 00:24:06,546 that I could have so much more. 343 00:24:06,547 --> 00:24:09,369 You can't take this Outpost. You don't have enough men. 344 00:24:09,370 --> 00:24:10,950 That's true. 345 00:24:10,951 --> 00:24:13,553 And yet, good Queen Rosmund can't drive me away 346 00:24:13,554 --> 00:24:15,454 because she also doesn't have enough men. 347 00:24:15,455 --> 00:24:17,822 So we have ourselves a stand off. 348 00:24:18,825 --> 00:24:20,525 You plan to starve us out. 349 00:24:24,631 --> 00:24:26,298 Ooh! 350 00:24:26,299 --> 00:24:28,741 Ooh, ooh. 351 00:24:28,742 --> 00:24:30,569 This saddle is killing me. 352 00:24:30,570 --> 00:24:32,837 Oy. 353 00:24:32,838 --> 00:24:35,339 You want to help an old lady off this beast? 354 00:24:38,178 --> 00:24:40,145 Thank you. Oh, goodness! 355 00:24:40,146 --> 00:24:43,148 Thank you. 356 00:24:43,149 --> 00:24:45,983 See? We can all be civil. 357 00:24:47,053 --> 00:24:48,320 Wow. 358 00:24:48,321 --> 00:24:50,222 It's good to see you, Deven. 359 00:24:50,223 --> 00:24:52,757 It's good to see you, too. 360 00:24:52,758 --> 00:24:57,829 So, um, are you... are you still selling? 361 00:24:57,830 --> 00:25:00,765 - Aye. - Gods must be smiling on us. 362 00:25:00,766 --> 00:25:05,003 You and I stand to make a fortune here today. 363 00:25:05,004 --> 00:25:07,336 How are you going to get me the colipsum? 364 00:25:10,785 --> 00:25:14,178 I'll send a man over after second watch. 365 00:25:14,179 --> 00:25:16,046 You just make sure no one kills him. 366 00:25:16,047 --> 00:25:19,015 Well, I'll be out there myself. 367 00:25:23,788 --> 00:25:25,623 The woman left you at the altar. 368 00:25:25,624 --> 00:25:27,524 That's not worth dying for. 369 00:25:29,228 --> 00:25:30,727 What are you proposing? 370 00:25:32,864 --> 00:25:36,634 You come return to Aegisford, sit in your father's seat, 371 00:25:36,635 --> 00:25:40,236 a Lord in your own right, but under my governance. 372 00:25:41,572 --> 00:25:42,804 Your price? 373 00:25:44,375 --> 00:25:45,808 Bring me the so-called queen 374 00:25:45,809 --> 00:25:48,077 so I can deliver her to the Prime Order. 375 00:25:48,078 --> 00:25:50,232 You'll save some lives, and my Outpost 376 00:25:50,233 --> 00:25:52,501 won't be burned and torn down in the process. 377 00:25:56,820 --> 00:26:00,956 Do we have a deal, cousin? 378 00:26:18,836 --> 00:26:19,836 And? 379 00:26:23,204 --> 00:26:26,373 He's planning on starving us out. 380 00:26:26,374 --> 00:26:29,943 - Elinor, any ideas? - I've got some thoughts. 381 00:26:29,944 --> 00:26:32,278 Just give me some time to sketch it out. 382 00:26:35,049 --> 00:26:37,617 - Could your army reach us in time? - Perhaps, 383 00:26:37,618 --> 00:26:40,119 if a rider from Aegisford leaves now to turn them around. 384 00:26:41,254 --> 00:26:43,589 Then we must send all our birds 385 00:26:43,590 --> 00:26:45,291 to get word to Aegisford. 386 00:26:46,427 --> 00:26:49,428 (MUSIC PLAYING) 387 00:27:22,095 --> 00:27:24,229 I don't think any of them got through. 388 00:27:26,299 --> 00:27:27,564 ZED: Much like the Outpost, 389 00:27:27,565 --> 00:27:30,102 this place was once a stronghold for our people. 390 00:27:30,103 --> 00:27:32,183 This history as you tell it doesn't make sense to me. 391 00:27:34,074 --> 00:27:38,244 I remember my village. Our people were peaceful. 392 00:27:38,245 --> 00:27:41,145 We didn't build fortresses, 393 00:27:41,146 --> 00:27:42,670 and we didn't even hunt to kill. 394 00:27:42,671 --> 00:27:44,783 The people in your village rejected our ways. 395 00:27:44,784 --> 00:27:46,852 They thought they could choose passivity. 396 00:27:46,853 --> 00:27:50,320 They underestimated the humans' capacity for hate. 397 00:27:53,092 --> 00:27:54,993 Gods, I've missed this world. 398 00:27:54,994 --> 00:27:57,962 Just imagine if our people were here, Talon. 399 00:27:57,963 --> 00:28:00,331 Look at our history. I mean, look at the things we've built. 400 00:28:00,332 --> 00:28:02,300 We belong here. 401 00:28:02,301 --> 00:28:04,770 We wouldn't even have to live alongside humans. 402 00:28:04,771 --> 00:28:08,006 We could just find a remote place like this and start afresh. 403 00:28:08,007 --> 00:28:10,041 There's room for all of us. 404 00:28:12,978 --> 00:28:15,218 You know, the nearest humans to this place are days away. 405 00:28:18,550 --> 00:28:21,452 We could bring Vikka back. 406 00:28:21,453 --> 00:28:22,852 No. 407 00:28:24,389 --> 00:28:25,822 Worth a try. 408 00:28:37,235 --> 00:28:39,336 Okay, I want you to get out there 409 00:28:39,337 --> 00:28:42,205 and scale down that wall. 410 00:28:42,206 --> 00:28:45,208 Scale down? But, Mom, I'm afraid of heights. 411 00:28:45,209 --> 00:28:47,411 Well, have you got another way of getting out of here? 412 00:28:47,412 --> 00:28:49,679 Yeah. The mines. 413 00:28:49,680 --> 00:28:51,213 They stretch out way out there, 414 00:28:51,214 --> 00:28:52,715 probably right out to those tents. 415 00:28:52,716 --> 00:28:54,617 And then what? What, are you gonna... 416 00:28:54,618 --> 00:28:58,788 you gonna dig your way out of there, are you? 417 00:28:58,789 --> 00:29:00,857 - But, Mom. - But nothing! 418 00:29:00,858 --> 00:29:03,960 You go and get those cute peaches of yours down that wall. 419 00:29:03,961 --> 00:29:06,463 Get over that wall now! 420 00:29:06,464 --> 00:29:07,931 - Yes, Mom. - Bye-bye. 421 00:29:07,932 --> 00:29:10,767 Gods, give me strength. 422 00:29:10,768 --> 00:29:13,769 (MUSIC PLAYING) 423 00:29:33,156 --> 00:29:34,656 Shoo! Shoo! 424 00:29:34,657 --> 00:29:36,291 (GROANING) 425 00:29:37,427 --> 00:29:38,626 Now what? 426 00:29:42,832 --> 00:29:44,265 Ah. 427 00:29:49,006 --> 00:29:51,194 - From the Mistress. - She sent two? 428 00:29:51,195 --> 00:29:54,009 Yes, you got a whole army to feed. 429 00:29:58,647 --> 00:30:01,148 Be sure to thank the Mistress for me. 430 00:30:26,808 --> 00:30:29,976 (SNORING) 431 00:30:36,217 --> 00:30:39,453 (CLATTERING) 432 00:30:39,454 --> 00:30:41,054 (GROANING) 433 00:31:22,563 --> 00:31:24,529 (SNORING) 434 00:31:28,703 --> 00:31:29,703 Hey! 435 00:31:33,307 --> 00:31:35,141 If muscle boy weren't so stupid, 436 00:31:35,142 --> 00:31:37,210 he would be out of here if it were up to you. 437 00:31:37,211 --> 00:31:38,945 GARRET: Oh, please. 438 00:31:38,946 --> 00:31:40,980 That lazy pig could never stop me. 439 00:31:40,981 --> 00:31:42,881 And who are you calling stupid? 440 00:31:42,882 --> 00:31:44,483 And who are you calling a lazy pig? 441 00:31:46,286 --> 00:31:50,123 That's a pretty clever trick, isn't it? Only one problem. 442 00:31:50,124 --> 00:31:53,791 Linen garments are no match for steel bars. 443 00:31:56,597 --> 00:31:59,232 I will get out of here, Janzo. 444 00:31:59,233 --> 00:32:02,301 And when I do, you will pay for this abuse. 445 00:32:02,302 --> 00:32:03,802 (SCOFFS) 446 00:32:03,803 --> 00:32:05,304 Abuse? 447 00:32:05,305 --> 00:32:08,774 I'm trying to save your life, Garret. 448 00:32:08,775 --> 00:32:11,076 You stay like this, Gwynn'll... Gwynn'll have your head. 449 00:32:11,077 --> 00:32:14,245 Not if I take hers first. 450 00:32:23,824 --> 00:32:24,824 What? 451 00:32:34,723 --> 00:32:36,757 Maybe you're not so stupid after all. 452 00:32:36,758 --> 00:32:39,625 Is this the belt you were trying to reach? 453 00:32:43,131 --> 00:32:44,464 Or is it this that you were 454 00:32:44,465 --> 00:32:47,101 so desperately trying to reach, huh? 455 00:32:47,102 --> 00:32:49,103 Give me that. Give that here. 456 00:32:49,104 --> 00:32:50,871 That's mine. That's my medicine. 457 00:32:50,872 --> 00:32:53,107 Have you been taking this every day, Garret? 458 00:32:53,108 --> 00:32:55,642 I need it, Janzo. Just give it to me. 459 00:32:55,643 --> 00:32:56,876 Fascinating, isn't it? 460 00:33:03,451 --> 00:33:04,985 I know that taste. 461 00:33:04,986 --> 00:33:07,554 Why have you been taking this? 462 00:33:07,555 --> 00:33:09,756 When I was ambushed by Dred, 463 00:33:09,757 --> 00:33:12,625 I was wounded, nearly dead. 464 00:33:12,626 --> 00:33:15,929 And in the Capital, they gave me that to heal me. 465 00:33:15,930 --> 00:33:18,164 Now I can't live without it, 466 00:33:18,165 --> 00:33:20,499 so please, just give it to me, Janzo. 467 00:33:20,500 --> 00:33:21,984 - Nyassa root. - What? 468 00:33:21,985 --> 00:33:24,102 That's what this is. Nyassa root. 469 00:33:25,605 --> 00:33:27,240 When they were healing you, 470 00:33:27,241 --> 00:33:29,075 did they give you large quantities of it? 471 00:33:29,076 --> 00:33:31,277 A whole mouthful? Did it make you go to sleep? 472 00:33:31,278 --> 00:33:32,444 It took away the pain. 473 00:33:34,514 --> 00:33:35,982 Here it is. 474 00:33:35,983 --> 00:33:39,252 "Nyassa root. Used for alleviation of pain 475 00:33:39,253 --> 00:33:40,519 and as a sleep aid. 476 00:33:40,520 --> 00:33:41,787 In high concentrations, 477 00:33:41,788 --> 00:33:43,301 patients become compliant 478 00:33:43,302 --> 00:33:45,591 and susceptible to suggestion. 479 00:33:45,592 --> 00:33:47,827 Effects can last weeks." 480 00:33:47,828 --> 00:33:50,048 No! No! I need that! 481 00:33:50,049 --> 00:33:52,297 It's actually the last thing you need right now. 482 00:33:52,298 --> 00:33:56,435 Sana said I have to take that or I will get sick again, 483 00:33:56,436 --> 00:33:58,704 - maybe even die! - Beautiful. 484 00:33:58,705 --> 00:34:00,105 I don't know who this Sana is, 485 00:34:00,106 --> 00:34:01,640 but I'm assuming it's the same person 486 00:34:01,641 --> 00:34:03,642 who told you all of this nonsense about Gwynn. 487 00:34:03,643 --> 00:34:06,311 There was proof, Janzo. Undeniable proof. 488 00:34:06,312 --> 00:34:09,648 This root, my dear boy, is the same thing that makes your mind pliable, 489 00:34:09,649 --> 00:34:11,722 and it allows them to feed all these lies into it. 490 00:34:11,723 --> 00:34:14,019 - It's medicine. - Oh, it's medicine, all right. 491 00:34:14,020 --> 00:34:16,221 The type of medicine the Prime Order will give you 492 00:34:16,222 --> 00:34:18,022 to turn you against your friends, 493 00:34:18,023 --> 00:34:19,474 and also make you come here 494 00:34:19,475 --> 00:34:21,660 - and do their dirty work for them. - That's not true! 495 00:34:23,662 --> 00:34:26,230 - Take this. - No. 496 00:34:26,231 --> 00:34:28,867 Once it kicks in, or once the Nyassa root 497 00:34:28,868 --> 00:34:30,869 works its way out of your system, 498 00:34:30,870 --> 00:34:32,837 maybe you'll start thinking more clearly. 499 00:34:32,838 --> 00:34:36,573 Maybe you'll start remembering who your real friends are. 500 00:34:43,248 --> 00:34:44,748 Yes. 501 00:34:47,419 --> 00:34:49,476 And I forgive you, by the way. 502 00:34:49,477 --> 00:34:52,009 Can't hold someone responsible who's been drugged. 503 00:34:55,026 --> 00:34:56,026 Drink up. 504 00:35:24,889 --> 00:35:26,856 These were the humans who took me in. 505 00:35:31,562 --> 00:35:33,395 My adopted family. 506 00:35:37,701 --> 00:35:39,369 All they ever did was show me kindness, 507 00:35:39,370 --> 00:35:41,704 and a Blackblood murdered them in cold blood. 508 00:35:41,705 --> 00:35:43,739 ZED: I'm sorry, Talon. 509 00:35:43,740 --> 00:35:45,741 Varlek always was a monster, 510 00:35:45,742 --> 00:35:49,145 even before we were sent away, 511 00:35:49,146 --> 00:35:50,712 him and the rest of the Black Fist. 512 00:36:00,891 --> 00:36:02,424 And if this was you, 513 00:36:02,425 --> 00:36:04,594 would you have murdered these humans? 514 00:36:04,595 --> 00:36:06,963 I'd hope you know me better than that, Talon. 515 00:36:06,964 --> 00:36:09,632 Most of the Blackbloods don't support the Fist 516 00:36:09,633 --> 00:36:10,665 or their methods. 517 00:36:13,236 --> 00:36:15,170 You don't seem to exactly love humans. 518 00:36:15,171 --> 00:36:18,407 I don't. I hate them for locking us away from this world, 519 00:36:18,408 --> 00:36:22,411 and I hate them for imprisoning us in the Plane of Ashes. 520 00:36:22,412 --> 00:36:24,013 But that doesn't mean I want to kill them. 521 00:36:24,014 --> 00:36:25,204 You hate them for something 522 00:36:25,205 --> 00:36:27,016 their ancestors did before they were born. 523 00:36:27,017 --> 00:36:29,585 And they hate you because they fear you. 524 00:36:29,586 --> 00:36:32,587 Then you must help both of our sides. 525 00:36:33,388 --> 00:36:36,155 You'll save us. 526 00:36:36,156 --> 00:36:38,724 You're the One. 527 00:36:40,828 --> 00:36:43,930 - Let's just get the gem and go. - All right. 528 00:36:43,931 --> 00:36:45,831 Which one is Varlek? 529 00:37:07,455 --> 00:37:10,455 (MUSIC PLAYING) 530 00:37:31,278 --> 00:37:32,444 Give me the necklace. 531 00:37:54,701 --> 00:37:57,536 What's it doing? 532 00:37:57,537 --> 00:37:59,570 I have no idea. 533 00:38:04,243 --> 00:38:06,845 (KNOCKING ON DOOR) 534 00:38:06,846 --> 00:38:08,511 Come. 535 00:38:10,982 --> 00:38:12,348 (DOOR OPENS) 536 00:38:15,812 --> 00:38:19,381 Probably a good day to take up drinking again. 537 00:38:19,382 --> 00:38:21,316 Actually, it's just grape juice. 538 00:38:21,317 --> 00:38:22,718 Unfermented. 539 00:38:22,719 --> 00:38:24,219 The merchant said it was very good. 540 00:38:24,220 --> 00:38:26,053 Two cups, please. 541 00:38:30,994 --> 00:38:33,762 So what did Milus offer you to betray me? 542 00:38:33,763 --> 00:38:35,998 You think I somehow betrayed you? 543 00:38:35,999 --> 00:38:38,734 No. 544 00:38:38,735 --> 00:38:40,502 No, I don't think you would, 545 00:38:40,503 --> 00:38:42,987 but I'm certain that he would try to persuade you, 546 00:38:42,988 --> 00:38:45,440 so what did he offer? 547 00:38:45,441 --> 00:38:48,843 He offered me my lands back 548 00:38:48,844 --> 00:38:50,578 and to serve as governor under him. 549 00:38:50,579 --> 00:38:52,747 Hmm. 550 00:38:52,748 --> 00:38:55,516 Well, sounds pretty good. 551 00:38:58,620 --> 00:39:02,222 And, um, well, what's... what's stopping you? 552 00:39:04,693 --> 00:39:07,628 Well, maybe my plan 553 00:39:07,629 --> 00:39:10,030 is to poison you with this... 554 00:39:14,903 --> 00:39:17,072 ... extremely sour grape juice. 555 00:39:17,073 --> 00:39:20,240 These bloody merchants. 556 00:39:20,241 --> 00:39:22,476 (SIGHS) 557 00:39:22,477 --> 00:39:25,279 Despite everything that's happened, um, 558 00:39:25,280 --> 00:39:29,215 the truth is I still care about your well-being. 559 00:39:30,919 --> 00:39:33,420 Despite my stupidity on our wedding day? 560 00:39:33,421 --> 00:39:37,124 Wedding day? You'll have to excuse me. 561 00:39:37,125 --> 00:39:39,168 I've sustained some very serious injuries. 562 00:39:39,169 --> 00:39:42,329 I can't recall of any wedding day, 563 00:39:42,330 --> 00:39:44,732 much less anything that happened on such a day. 564 00:39:44,733 --> 00:39:47,902 Hmm. Is that so? 565 00:39:47,903 --> 00:39:50,303 That is so. 566 00:39:57,723 --> 00:39:58,723 You may go. 567 00:40:15,830 --> 00:40:17,964 They bought both batches? 568 00:40:17,965 --> 00:40:20,800 Sure did, Mom. 569 00:40:20,801 --> 00:40:23,936 Their whole camp will be using colipsum soon. 570 00:40:27,542 --> 00:40:29,943 I'm a damn genius. 571 00:40:29,944 --> 00:40:33,311 (SNORING) 572 00:40:37,118 --> 00:40:38,317 Hey, Lomack! 573 00:40:38,318 --> 00:40:41,021 Give me a blanket. It's cold. 574 00:40:41,022 --> 00:40:44,557 Hey, pig face, I'm talking to you. 575 00:40:44,558 --> 00:40:47,393 I heard you. Shut up. 576 00:40:47,394 --> 00:40:50,296 You lazy sack of dung. 577 00:40:50,297 --> 00:40:52,914 If I was still commander of this Outpost, 578 00:40:52,915 --> 00:40:55,450 you'd be flogged for dereliction of duty. 579 00:40:55,451 --> 00:40:58,353 But you're not a base commander, are you? 580 00:40:58,354 --> 00:41:00,588 So I don't have to take your crap anymore. 581 00:41:00,589 --> 00:41:03,590 You're not fit to wear that uniform, you lazy bastard. 582 00:41:03,591 --> 00:41:07,361 That's it. 583 00:41:07,362 --> 00:41:11,432 I wanted to do this since the day you took command, 584 00:41:11,433 --> 00:41:16,202 and now you're gonna wish you kept your big mouth shut! 585 00:41:23,544 --> 00:41:25,211 Nope. Not yet, Lomack. 586 00:41:29,384 --> 00:41:33,819 Oh, Lomack, always so angry. 587 00:41:45,199 --> 00:41:48,133 If you don't mind, I have a job to finish. 588 00:41:54,889 --> 00:41:59,889 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.