All language subtitles for The.Millionaires.Express.1986.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,826 --> 00:01:59,537 Maneuver is over. 2 00:02:25,000 --> 00:02:27,043 Who are you? 3 00:02:27,460 --> 00:02:30,422 No, it is only a misunderstanding. 4 00:02:30,588 --> 00:02:32,632 Where are you from? 5 00:02:32,966 --> 00:02:35,927 He stole my watch. 6 00:02:36,094 --> 00:02:38,388 And my gold ring too. 7 00:02:38,680 --> 00:02:40,974 No, there must be a misunderstanding. 8 00:02:41,182 --> 00:02:42,862 Take him back. 9 00:02:55,739 --> 00:02:57,419 Start dancing. 10 00:03:00,180 --> 00:03:01,970 Dance. Dance. 11 00:03:15,508 --> 00:03:17,188 Give me a smile. 12 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 Catch him. Catch him. 13 00:04:44,764 --> 00:04:46,864 The treasure is mine. 14 00:05:03,900 --> 00:05:07,443 Laifu, You take the money to purchase a land for yourself. 15 00:05:07,527 --> 00:05:09,497 Let me go and catch me later. 16 00:05:09,581 --> 00:05:11,693 Then, you will be better off. 17 00:05:11,777 --> 00:05:14,585 My weakness is I can't be bribed. 18 00:05:14,669 --> 00:05:19,181 These money is the evidence to keep you in jail. 19 00:05:28,183 --> 00:05:29,100 Cheng. 20 00:05:41,571 --> 00:05:43,990 Cheng. Cheng. 21 00:06:07,972 --> 00:06:10,172 Release me! Let me go. 22 00:06:10,516 --> 00:06:11,350 No, no. 23 00:06:11,434 --> 00:06:14,270 It's dangerous. Release me otherwise we both die... 24 00:06:14,354 --> 00:06:16,254 I'd rather be dead. 25 00:06:16,397 --> 00:06:19,097 Then we're surely finished. 26 00:07:37,437 --> 00:07:40,064 Cheng, I'll get you back. 27 00:07:40,315 --> 00:07:43,387 You'd better get ready for this. 28 00:08:22,106 --> 00:08:25,109 Listen, all of you wait for me at Riverbed... 29 00:08:25,193 --> 00:08:26,819 I'll take the train in Shanghai. 30 00:08:26,903 --> 00:08:30,364 When it gets to Riverbed... you and I rob it. 31 00:08:30,448 --> 00:08:33,534 Remember, avoid any monkey business here. 32 00:08:33,618 --> 00:08:34,451 Yes. 33 00:08:35,787 --> 00:08:37,663 You follow me and you go over there. 34 00:08:37,747 --> 00:08:38,580 Yes. 35 00:08:38,874 --> 00:08:39,707 Let's go. 36 00:08:39,791 --> 00:08:40,871 Let's go. 37 00:08:54,281 --> 00:08:57,933 There will be a train going to Chengdu from Shanghai in 20 days. 38 00:08:58,017 --> 00:09:00,217 Passengers on board are either rich or noble. 39 00:09:00,301 --> 00:09:03,981 Most importantly... there is a Japan's envoy Yokio Fushiki. 40 00:09:04,065 --> 00:09:05,649 He has a map of. 41 00:09:05,733 --> 00:09:08,902 Emperor Qin's Terra-cotta Warriors. 42 00:09:08,986 --> 00:09:12,289 He pretends to be... a tourist in Chengdu. 43 00:09:12,373 --> 00:09:16,493 Actually he is smuggling the map via Hong Kong to Japan. 44 00:09:16,577 --> 00:09:18,954 When we get the map, give it to Shiyu. 45 00:09:19,038 --> 00:09:21,498 And let him handle it his way. 46 00:09:21,582 --> 00:09:23,793 When it's done... 47 00:09:24,127 --> 00:09:26,377 ach of you will get 100,000 silver dollars... 48 00:09:26,461 --> 00:09:27,838 100,000 silver dollars! 49 00:09:27,922 --> 00:09:31,949 Right, plus all the treasures of the passengers are... all yours. 50 00:09:32,033 --> 00:09:33,898 We can't wait to hear the plan... 51 00:09:33,982 --> 00:09:36,771 I will go with you to board the train at Shanghai. 52 00:09:36,855 --> 00:09:40,487 And your friends positioned under the bridge... Ching. 53 00:09:40,571 --> 00:09:43,645 Train robbery will catch the government attention. 54 00:09:43,729 --> 00:09:44,897 Don't worry, Ma. 55 00:09:44,981 --> 00:09:49,818 There's no living soul within 10 miles of the bridge. 56 00:09:49,902 --> 00:09:57,500 There's just a small town called Hanshui... in eleven to twelve miles away. 57 00:09:57,618 --> 00:09:59,918 It's just a small town. 58 00:10:00,163 --> 00:10:02,456 We don't have to worry. 59 00:10:02,540 --> 00:10:05,250 If train robbery can make us rich... 60 00:10:05,334 --> 00:10:08,003 I wouldn't mind to face an army. 61 00:10:08,087 --> 00:10:10,187 Good, we have a deal. 62 00:10:21,476 --> 00:10:24,740 Don't you know I miss you so much? 63 00:10:26,397 --> 00:10:29,197 You've lost a lot of weight. 64 00:10:30,568 --> 00:10:33,570 In about a year time... you can earn enough... 65 00:10:33,654 --> 00:10:35,322 and get married. 66 00:10:35,406 --> 00:10:38,075 I can't wait so long. I want to marry now. 67 00:10:38,159 --> 00:10:39,359 Calm down. 68 00:10:43,206 --> 00:10:46,750 Calm down. Look! Somebody's watching. 69 00:10:46,834 --> 00:10:48,534 Keep it up! Don't worry about me. 70 00:10:48,618 --> 00:10:50,212 What's so interesting? Idiot. 71 00:10:50,296 --> 00:10:52,146 Haven't you seen couples making love? 72 00:10:52,230 --> 00:10:55,398 To be honest, I've never seen it. 73 00:10:55,676 --> 00:10:57,219 Then you're unlucky. 74 00:10:57,303 --> 00:10:59,570 We're finished, not the beginning. 75 00:10:59,654 --> 00:11:00,487 Sorry. 76 00:11:00,571 --> 00:11:01,598 Never mind. 77 00:11:01,682 --> 00:11:06,060 You have the discretion... and I never intend to pay for that. 78 00:11:06,144 --> 00:11:09,856 Forget it! Let's go to sleep... 79 00:11:10,816 --> 00:11:12,496 Cheng, freeze. 80 00:11:12,860 --> 00:11:14,260 What are you thinking about? 81 00:11:14,344 --> 00:11:16,822 Don't you want me to owe you all my life? 82 00:11:16,906 --> 00:11:19,492 You don't owe me. 83 00:11:19,909 --> 00:11:23,287 But you just saved five of us. 84 00:11:23,454 --> 00:11:25,704 Why don't you let me surrender myself to you? 85 00:11:25,788 --> 00:11:31,044 Being a man... don't you have the gut to do that, do you? 86 00:11:31,128 --> 00:11:33,547 Let me tell you something! Excepting my mom... 87 00:11:33,631 --> 00:11:36,175 I have slept with all women I know... 88 00:11:36,259 --> 00:11:37,219 but you. 89 00:11:37,677 --> 00:11:40,929 Can you keep my dream alive, can't you? 90 00:11:41,013 --> 00:11:43,182 You at least have some conscience. 91 00:11:43,266 --> 00:11:45,434 Do I need to wait for you till 60? 92 00:11:45,518 --> 00:11:48,604 Don't worry. I don't prefer old women. 93 00:11:48,688 --> 00:11:50,988 Go home for some sleep. 94 00:12:13,879 --> 00:12:17,925 What a fine day, dry and breezy! 95 00:12:18,384 --> 00:12:20,784 Captain, they are ready. 96 00:12:21,095 --> 00:12:24,723 We just need your word... then we can set the fire up. 97 00:12:24,807 --> 00:12:30,354 But all firefighters are sleeping Who will go put out the fire? 98 00:12:30,438 --> 00:12:31,338 We don't care. 99 00:12:31,422 --> 00:12:34,233 The most important thing is to set fire and rob. 100 00:12:34,317 --> 00:12:36,443 No. We rob during the fire. 101 00:12:36,527 --> 00:12:40,739 When people are busy putting out the fire... we can do whatever we want. 102 00:12:40,823 --> 00:12:43,623 I have my plan when to move. 103 00:12:44,660 --> 00:12:47,371 Captain, it's all done. 104 00:12:48,664 --> 00:12:50,249 What's all done? 105 00:12:50,333 --> 00:12:53,085 You told us to set fire and now it's ready. 106 00:12:53,169 --> 00:12:55,069 What! Setting fire? 107 00:12:55,296 --> 00:12:58,465 Being the security chief of the town... 108 00:12:58,549 --> 00:13:01,717 I told you to set fire, didn't I? 109 00:13:03,304 --> 00:13:05,514 Captain, Auntie is deaf. 110 00:13:05,598 --> 00:13:08,100 Don't be afraid. There's nobody around. 111 00:13:08,184 --> 00:13:09,142 Is she really deaf? 112 00:13:09,226 --> 00:13:12,020 Why don't you ask her by yourself? 113 00:13:12,104 --> 00:13:14,982 Auntie, did you hear me? 114 00:13:15,149 --> 00:13:17,610 No. I can hear nothing. 115 00:13:20,821 --> 00:13:24,277 Be careful when you speak next time. 116 00:13:59,276 --> 00:14:00,235 What are you doing? 117 00:14:00,319 --> 00:14:01,862 There is a fire. 118 00:14:01,946 --> 00:14:03,378 None of our business. 119 00:14:03,462 --> 00:14:04,823 Just keep working. 120 00:14:04,907 --> 00:14:06,607 Look! A big fire. 121 00:14:07,410 --> 00:14:10,160 No matter what it is, we don't care until it bothers us. 122 00:14:10,244 --> 00:14:12,944 Return to your work, quick. 123 00:14:18,587 --> 00:14:23,384 Fire, fire, fire. 124 00:14:23,676 --> 00:14:28,180 Fire, help, fire. 125 00:14:34,311 --> 00:14:35,391 Let's go. 126 00:14:35,521 --> 00:14:38,190 Get out of my way, quick. 127 00:14:41,222 --> 00:14:42,472 -Wild Bull. -Here. 128 00:14:42,556 --> 00:14:44,615 Find the origin of fire - Yes Sir. 129 00:14:44,699 --> 00:14:45,916 -Sand pails team. -Here. 130 00:14:46,000 --> 00:14:47,459 Fight the fire on the left? 131 00:14:47,543 --> 00:14:50,619 Cotton quilt team gets ready to rescue people on the right. 132 00:14:50,703 --> 00:14:51,570 Yes Sir. 133 00:14:51,654 --> 00:14:52,804 -Ladders team. -Here. 134 00:14:52,888 --> 00:14:53,838 Where's the ladder? 135 00:14:53,922 --> 00:14:55,872 We used it to catch sparrows yesterday. 136 00:14:55,956 --> 00:14:57,125 -Get it back. -Yes. 137 00:14:57,209 --> 00:15:02,590 Help! Help! 138 00:15:02,757 --> 00:15:05,057 Prepare the safety net. 139 00:15:08,929 --> 00:15:10,629 Jump down, quick. 140 00:15:11,390 --> 00:15:12,432 Jump down... 141 00:15:12,516 --> 00:15:13,725 I'm scared to jump. 142 00:15:13,809 --> 00:15:15,009 Jump down. 143 00:15:27,615 --> 00:15:30,115 Get the stretchers - Yes. 144 00:15:49,386 --> 00:15:52,362 Don't be afraid. I'll save you. 145 00:16:11,742 --> 00:16:14,292 Captain, the fire is too strong. We can't come over. 146 00:16:14,376 --> 00:16:16,076 Give me the rope. 147 00:16:20,334 --> 00:16:22,334 Catch it down there. 148 00:16:25,339 --> 00:16:26,715 Siulan, don't panic. 149 00:16:26,799 --> 00:16:28,508 Just close your eyes. 150 00:16:28,592 --> 00:16:33,872 There's no difference whether my eyes are closed or not. 151 00:16:34,765 --> 00:16:38,477 Ready, 1, 2, 3. 152 00:17:01,334 --> 00:17:02,534 Siulan, are you alright? 153 00:17:02,618 --> 00:17:03,451 I'm alright. 154 00:17:03,535 --> 00:17:06,511 -Put the fire out quickly. -Yes. 155 00:17:08,674 --> 00:17:10,114 Get changed. 156 00:17:14,189 --> 00:17:15,148 What are you doing? 157 00:17:15,232 --> 00:17:16,065 Cover the face. 158 00:17:16,149 --> 00:17:18,099 Otherwise I would be easily recognized. 159 00:17:18,183 --> 00:17:21,953 But I think people recognize you by your figure even your face is covered. 160 00:17:22,037 --> 00:17:24,137 Go, don't talk trash. 161 00:17:35,034 --> 00:17:37,994 I made it. Everything worked perfectly. 162 00:17:38,078 --> 00:17:39,120 Be smart. 163 00:17:39,204 --> 00:17:40,956 Take whatever you want inside. 164 00:17:41,040 --> 00:17:42,666 Go, go. 165 00:18:05,773 --> 00:18:07,333 What happens? 166 00:18:09,276 --> 00:18:10,976 What do you want? 167 00:18:11,403 --> 00:18:12,320 What do we want? 168 00:18:12,404 --> 00:18:15,104 Wait for the Chief to come. 169 00:18:15,241 --> 00:18:16,074 Chief. 170 00:18:16,158 --> 00:18:19,134 Come in, come in, it's all set. 171 00:18:24,292 --> 00:18:26,129 -It's you! Great. -What do you want? 172 00:18:26,213 --> 00:18:29,046 What do I want? There are many things in my mind. 173 00:18:29,130 --> 00:18:31,903 Like being your mom's son-in-law, and sleep with your... 174 00:18:31,987 --> 00:18:34,601 sister, and your younger sister give birth for me. 175 00:18:34,685 --> 00:18:36,585 But I just want to rob at this moment. 176 00:18:36,669 --> 00:18:38,349 Let's do it now. 177 00:18:44,144 --> 00:18:45,224 Hou, Lok. 178 00:18:46,189 --> 00:18:47,022 What? 179 00:18:47,106 --> 00:18:49,506 Rush over to pump water. 180 00:18:49,942 --> 00:18:51,026 Fast. 181 00:18:54,780 --> 00:18:59,785 Robbery. 182 00:19:00,285 --> 00:19:02,385 Fast, make it faster. 183 00:19:11,306 --> 00:19:13,156 Need me to help you up. 184 00:19:13,240 --> 00:19:14,549 No. I can do it myself. 185 00:19:14,633 --> 00:19:15,551 Hurry. 186 00:19:24,643 --> 00:19:26,392 -Where's the horse? -Gone. 187 00:19:26,476 --> 00:19:28,564 -Now what? -Run. 188 00:19:29,982 --> 00:19:31,107 Catch him! Catch him! 189 00:19:31,191 --> 00:19:33,991 Catch him! Don't let him go. 190 00:19:42,786 --> 00:19:43,866 Security? 191 00:19:43,954 --> 00:19:44,829 So what. 192 00:19:44,913 --> 00:19:47,707 Yes, captain did it. Why can't we? 193 00:19:47,791 --> 00:19:48,917 Captain, what's next? 194 00:19:49,001 --> 00:19:52,265 Lock them up. Extinguish the fire. 195 00:19:57,426 --> 00:19:59,568 Chief, here is dusty like Silk Road. 196 00:19:59,652 --> 00:20:03,431 Chief, did you say that you go to take the train, didn't you? 197 00:20:03,515 --> 00:20:05,308 I didn't mean to take but hop. 198 00:20:05,392 --> 00:20:08,311 Hop on it to Chengdu for a new life. 199 00:20:08,395 --> 00:20:09,688 Tools set? 200 00:20:09,855 --> 00:20:10,855 Ready - Quick. 201 00:20:10,939 --> 00:20:13,942 Don't worry, the train won't arrive for some time. 202 00:20:14,026 --> 00:20:15,626 But the train doesn't stop here. 203 00:20:15,710 --> 00:20:19,934 Can't we get on the train if it doesn't stop? 204 00:20:21,867 --> 00:20:23,187 Ridiculous. 205 00:20:30,084 --> 00:20:31,793 Mayor, say something. 206 00:20:31,877 --> 00:20:33,294 Say something inspiring. 207 00:20:33,378 --> 00:20:37,173 Nothing inspiring to say. If it does, it's just a lie. 208 00:20:37,257 --> 00:20:42,095 If you don't say anything, I am afraid there will be a riot. 209 00:20:42,179 --> 00:20:45,682 Town elders and fellow folks. 210 00:20:47,476 --> 00:20:50,896 What happened today is a tragedy. 211 00:20:52,397 --> 00:20:57,152 All our savings in the bank are gone. 212 00:20:58,570 --> 00:21:02,157 All our dreams dashed. 213 00:21:03,408 --> 00:21:09,360 Arresting Joke Bo to get the money back seems to be impossible. 214 00:21:09,832 --> 00:21:15,295 And there is nothing in this town for us to stay. 215 00:21:16,588 --> 00:21:21,552 However, there is always greener pasture. 216 00:21:22,386 --> 00:21:26,390 I wish all of you prepare yourself. 217 00:21:27,349 --> 00:21:31,311 Pack up and leave for good. 218 00:21:32,855 --> 00:21:34,055 That's it! 219 00:21:35,107 --> 00:21:37,942 No. You shouldn't say something so discouraging... 220 00:21:38,026 --> 00:21:40,426 I just want to be frank. 221 00:21:40,946 --> 00:21:42,322 Let me speak. 222 00:21:42,406 --> 00:21:45,106 Quiet please, quiet please. 223 00:21:45,784 --> 00:21:48,912 As the security chief, Joke Bo did it to us... 224 00:21:48,996 --> 00:21:50,371 he's our enemy. 225 00:21:50,455 --> 00:21:51,707 Correct. 226 00:21:51,999 --> 00:21:53,792 He robbed everything of us. 227 00:21:53,876 --> 00:21:56,587 The money is ours. 228 00:21:56,795 --> 00:21:57,796 Yes. 229 00:21:58,422 --> 00:22:00,006 We must wipe out the enemy. 230 00:22:00,090 --> 00:22:02,509 And get our money back. 231 00:22:02,801 --> 00:22:05,387 Great! Great! 232 00:22:06,763 --> 00:22:12,852 But we need someone ready to risk himself... to carry out the mission. 233 00:22:12,936 --> 00:22:14,771 Who do you think is the man? 234 00:22:14,855 --> 00:22:16,439 Mayor, any suggestions? 235 00:22:16,523 --> 00:22:18,203 You, of course. 236 00:22:21,695 --> 00:22:22,895 That's it. 237 00:22:24,990 --> 00:22:29,022 From now on, he will be the one to handle. 238 00:22:43,842 --> 00:22:46,136 Hubby, it's a 10 days' ride... 239 00:22:46,220 --> 00:22:47,637 I'll be dizzy. 240 00:22:47,721 --> 00:22:51,516 Dizzy? Don't worry, I buy you some prunes. 241 00:22:51,600 --> 00:22:53,500 Where are your men? 242 00:22:53,977 --> 00:22:55,270 At the back. 243 00:22:55,354 --> 00:22:57,204 This is Shanghai not somewhere rural. 244 00:22:57,288 --> 00:22:59,707 Order them to behave. 245 00:23:00,025 --> 00:23:00,943 Sure. 246 00:23:05,072 --> 00:23:07,323 Miss, can I buy some prunes from you? 247 00:23:07,407 --> 00:23:10,327 Of course, thanks. 248 00:23:11,161 --> 00:23:13,261 See you on the train. 249 00:23:17,542 --> 00:23:20,518 Happy coincidence! Master Wong. 250 00:23:21,088 --> 00:23:24,675 Master Sek, what a small world! 251 00:23:25,342 --> 00:23:26,718 Fei Hung? 252 00:23:27,552 --> 00:23:29,252 Greet Master Sek. 253 00:23:29,513 --> 00:23:30,833 Master Sek. 254 00:23:32,266 --> 00:23:34,866 Ah Kin, greet Master Wong. 255 00:23:35,227 --> 00:23:36,812 Master Wong. 256 00:23:37,521 --> 00:23:39,521 Your son grows fast. 257 00:23:43,318 --> 00:23:45,361 He's handsome and intelligent. 258 00:23:45,445 --> 00:23:47,447 Dad, he's got the tricky look. 259 00:23:47,531 --> 00:23:50,826 Shut up. Sorry, Master Sek. 260 00:23:51,034 --> 00:23:53,634 My son has been outspoken. 261 00:23:53,912 --> 00:23:58,000 Ah Kin, have a smile. 262 00:23:59,418 --> 00:24:01,377 Master Wong, you must be doing well. 263 00:24:01,461 --> 00:24:03,861 With your blessing, yes. 264 00:24:08,760 --> 00:24:10,460 Stealing peaches? 265 00:24:21,606 --> 00:24:22,686 Fei Hung. 266 00:24:22,817 --> 00:24:23,650 Yes Dad. 267 00:24:23,734 --> 00:24:25,693 -Bear with it. -Yes Sir. 268 00:24:25,777 --> 00:24:27,946 Ah Kin, you shouldn't be so rude. 269 00:24:28,030 --> 00:24:29,031 Yes Dad. 270 00:24:30,407 --> 00:24:31,908 Please board immediately. 271 00:24:31,992 --> 00:24:33,993 Master Sek, after you. 272 00:24:34,077 --> 00:24:35,662 Master Wong, after you. 273 00:24:35,746 --> 00:24:38,290 Thank you. 274 00:24:42,085 --> 00:24:44,879 Kid, it's not how monkeys steal peaches. 275 00:24:44,963 --> 00:24:46,464 It should be like that. 276 00:24:46,548 --> 00:24:47,548 Remember that. 277 00:24:47,632 --> 00:24:48,925 Yes Dad. 278 00:24:53,340 --> 00:24:55,205 Where did you go? Board now... 279 00:24:55,289 --> 00:24:58,935 I have to mention to you that I need a seat. I don't stand. 280 00:24:59,019 --> 00:25:00,184 And a bed to sleep. 281 00:25:00,268 --> 00:25:01,370 Sure, board now. 282 00:25:01,454 --> 00:25:02,287 Ticket? 283 00:25:02,371 --> 00:25:05,108 No ticket needed. You get on. 284 00:25:05,192 --> 00:25:07,792 Chief, do we really need to search every compartment? 285 00:25:07,876 --> 00:25:10,379 Sure. That's our job. 286 00:25:12,157 --> 00:25:15,702 Everybody. I'm the Chief inspector of Shanghai. 287 00:25:15,786 --> 00:25:18,579 We're going to do a routine check. 288 00:25:18,663 --> 00:25:21,958 No weapons are allowed. 289 00:25:24,669 --> 00:25:26,469 Did you hear that? 290 00:25:29,758 --> 00:25:33,406 However, it is allowed if it's useful. 291 00:25:55,033 --> 00:25:57,833 Thanks for your cooperation. 292 00:25:58,286 --> 00:26:00,686 Why is the train moving? 293 00:26:02,040 --> 00:26:03,825 What? I'm the train chief. 294 00:26:03,909 --> 00:26:05,802 Good. Why is the train moving? 295 00:26:05,886 --> 00:26:08,304 Train must move otherwise nobody would take... 296 00:26:08,388 --> 00:26:10,040 I don't care, I want to alight. 297 00:26:10,124 --> 00:26:10,974 Alight the train? 298 00:26:11,058 --> 00:26:13,575 Right. As the chief inspector... I'm busy. 299 00:26:13,659 --> 00:26:15,470 Let me off the train immediately. 300 00:26:15,554 --> 00:26:18,369 You are not allowed to do it even if you are the king. 301 00:26:18,453 --> 00:26:19,974 If you don't let me off... 302 00:26:20,058 --> 00:26:22,852 I will sue you for interfering the work of an official. 303 00:26:22,936 --> 00:26:24,470 You really want to get off? 304 00:26:24,554 --> 00:26:26,881 -Yes, by all means. -Let me off now. 305 00:26:26,965 --> 00:26:27,798 OK 306 00:26:29,359 --> 00:26:31,039 Alight this way! 307 00:27:20,076 --> 00:27:21,285 Big Sister. 308 00:27:21,369 --> 00:27:24,747 Who said that here has beautiful scenery and talents? 309 00:27:24,831 --> 00:27:28,287 It depends on how you define beauty. 310 00:27:28,418 --> 00:27:31,587 But this place definitely has talents. 311 00:27:31,671 --> 00:27:35,550 If not... it won't have talents like Cheng. 312 00:27:35,634 --> 00:27:39,095 Love makes people blind. 313 00:27:42,891 --> 00:27:45,191 From now on, all of you better behave yourself. 314 00:27:45,275 --> 00:27:47,986 Now you are all ladies. 315 00:27:48,522 --> 00:27:50,202 Where's Siuchuy? 316 00:27:56,238 --> 00:27:57,697 Don't play with the chicken. 317 00:27:57,781 --> 00:27:59,681 Otherwise it may expose your identity. 318 00:27:59,765 --> 00:28:02,476 Get inside. 319 00:28:06,248 --> 00:28:07,808 Anybody here? 320 00:28:09,793 --> 00:28:11,353 Anybody here? 321 00:28:12,989 --> 00:28:14,806 Here's so dusty... and so dirty. 322 00:28:14,890 --> 00:28:17,842 -How can we live here? -A little clean up will do it. 323 00:28:17,926 --> 00:28:20,070 -Want some rooms? -Five rooms, please. 324 00:28:20,154 --> 00:28:21,070 Follow me. 325 00:28:21,154 --> 00:28:22,834 You follow him 326 00:28:23,139 --> 00:28:24,099 Cheng. 327 00:28:24,266 --> 00:28:25,267 Go up! 328 00:28:31,106 --> 00:28:34,192 Mayor, I was about to look you up. 329 00:28:34,276 --> 00:28:36,319 Why do you come back? 330 00:28:36,403 --> 00:28:38,988 You didn't even come back when your mother died. 331 00:28:39,072 --> 00:28:42,172 Don't you know how much the town folks suffered in those years. 332 00:28:42,256 --> 00:28:45,808 Just because you did something wrong? 333 00:28:46,121 --> 00:28:51,042 Mayor, I promised my mom I won't come back until I succeed. 334 00:28:51,126 --> 00:28:54,129 But what are you wearing? 335 00:28:54,296 --> 00:28:55,616 Step aside. 336 00:28:59,384 --> 00:29:00,344 Captain. 337 00:29:03,388 --> 00:29:04,931 This is Cheng Fang Tin. 338 00:29:05,015 --> 00:29:10,967 No, he's my friend... I'm not your friend. I am Cheng Fang Tin. 339 00:29:12,564 --> 00:29:14,982 Did you blow up the darn? 340 00:29:15,066 --> 00:29:17,444 Yes, I did because people would have more water. 341 00:29:17,528 --> 00:29:18,361 And then? 342 00:29:18,445 --> 00:29:20,530 Town folks had no water to use. 343 00:29:20,614 --> 00:29:21,665 You're not welcome. 344 00:29:21,749 --> 00:29:22,798 Leave immediately. 345 00:29:22,882 --> 00:29:25,326 This is my home. I have no place to go. 346 00:29:25,410 --> 00:29:26,410 It's your business. 347 00:29:26,494 --> 00:29:27,694 Leave now. 348 00:29:29,740 --> 00:29:31,886 Captain, I heard he's good at kung fu. 349 00:29:31,970 --> 00:29:34,001 There are so many people watching. 350 00:29:34,085 --> 00:29:36,128 You will lose face if you lose to him. 351 00:29:36,212 --> 00:29:39,340 Leave. They are not afraid of you. 352 00:29:39,424 --> 00:29:42,427 Captain, don't make it big. 353 00:29:43,428 --> 00:29:44,262 No. 354 00:29:44,596 --> 00:29:48,266 You should be punished by what you did wrong. 355 00:29:48,350 --> 00:29:50,309 I have already punished you. Go. 356 00:29:50,393 --> 00:29:51,226 Yes. 357 00:29:55,357 --> 00:29:56,774 I taught you a lesson today. 358 00:29:56,858 --> 00:30:00,194 If you make mistake again... I'll arrest you. Go. 359 00:30:00,278 --> 00:30:01,112 Yes. 360 00:30:01,279 --> 00:30:03,079 Excuse me. Thanks. 361 00:30:40,360 --> 00:30:41,819 Why do you play with fire? 362 00:30:41,903 --> 00:30:44,879 Don't do that. It harms others. 363 00:30:55,500 --> 00:30:57,400 What are you doing? 364 00:31:01,423 --> 00:31:05,034 Do you believe this town will be changed... because of my return? 365 00:31:05,118 --> 00:31:08,958 I believe. I definitely believe it will. 366 00:31:21,693 --> 00:31:23,862 Captain, Captain... 367 00:31:25,431 --> 00:31:28,199 Captain, Cheng is buying up the whole town including. 368 00:31:28,283 --> 00:31:29,742 Hotel, Butchery, Store. 369 00:31:29,826 --> 00:31:32,745 Grocery, Pharmacy... And also... 370 00:31:32,829 --> 00:31:36,765 Stop it. You've already mentioned it all. 371 00:31:37,375 --> 00:31:39,375 What is Fatso up to? 372 00:31:40,712 --> 00:31:42,380 Listen, all shifts are cancelled. 373 00:31:42,464 --> 00:31:43,756 So, we are on holidays. 374 00:31:43,840 --> 00:31:45,633 No. Starting today. 375 00:31:45,717 --> 00:31:48,219 No one can take shift. 376 00:31:48,553 --> 00:31:49,387 Are you crazy? 377 00:31:49,471 --> 00:31:52,221 Hou, you're responsible for tracing Cheng day and night. 378 00:31:52,305 --> 00:31:53,357 Right on his heels. 379 00:31:53,441 --> 00:31:54,521 Yes, Sir. 380 00:32:15,246 --> 00:32:17,749 Master Sek, calm down. 381 00:32:18,666 --> 00:32:20,226 Right! Right! 382 00:32:38,895 --> 00:32:41,063 Fei Hung, bear with it. 383 00:32:41,147 --> 00:32:42,227 Yes, Dad. 384 00:32:55,912 --> 00:32:56,992 Fei Hung. 385 00:32:57,580 --> 00:32:59,457 Not me. Not me. 386 00:32:59,624 --> 00:33:02,524 Young boy won't be so vicious. 387 00:33:12,554 --> 00:33:14,221 Using shoes! Shame on you! 388 00:33:14,305 --> 00:33:16,223 We're evenly matched. 389 00:33:16,307 --> 00:33:18,852 Gentlemen, time for meal. 390 00:33:19,352 --> 00:33:21,562 Chief, how many tunnels are ahead? 391 00:33:21,646 --> 00:33:23,398 No more. 392 00:33:23,815 --> 00:33:27,610 If so, let me change in short. 393 00:33:43,626 --> 00:33:47,797 Hurry... 394 00:33:51,176 --> 00:33:53,136 You are always chicken in a crisis. 395 00:33:53,220 --> 00:33:54,621 How could you be a horse? 396 00:33:54,705 --> 00:33:56,415 You're worse than a horse. 397 00:33:56,499 --> 00:33:58,232 Why don't you ride on your horse? 398 00:33:58,316 --> 00:33:59,460 My body is hurt badly. 399 00:33:59,544 --> 00:34:02,377 Taking on you because I don't want my horse get hurt. 400 00:34:02,461 --> 00:34:04,861 My horse is reserved to use when the train comes. 401 00:34:04,945 --> 00:34:05,778 Idiot. 402 00:34:05,923 --> 00:34:07,650 Then God bless your horse... 403 00:34:07,734 --> 00:34:09,184 I'll roll aside when falling. 404 00:34:09,268 --> 00:34:11,237 The horse may fall under the train. 405 00:34:11,321 --> 00:34:14,323 You may be broken into 36 pieces with your eyes popping out. 406 00:34:14,407 --> 00:34:17,618 Limbs separated and head goes there. 407 00:34:17,702 --> 00:34:21,581 Ears drop and nose pokes up. 408 00:34:21,748 --> 00:34:23,798 Brain fluid comes out and the genitals... 409 00:34:23,882 --> 00:34:26,969 Shut up. 410 00:34:44,771 --> 00:34:48,107 Why do you keep polishing the horseshoe? 411 00:34:48,191 --> 00:34:50,776 Now it isn't. It's a magnet. 412 00:34:50,860 --> 00:34:51,819 For what purpose? 413 00:34:51,903 --> 00:34:56,156 With it, my horse won't be chicken no matter what happens. 414 00:34:56,240 --> 00:35:00,656 We must be able to get on the train to Chengdu. 415 00:35:06,960 --> 00:35:08,586 Have you polished yours? 416 00:35:08,670 --> 00:35:09,503 All done. 417 00:35:09,587 --> 00:35:13,049 Hard work, isn't it? Let me see. 418 00:35:16,302 --> 00:35:19,597 Give me all the horseshoes. 419 00:35:24,936 --> 00:35:26,145 Finished? 420 00:35:26,312 --> 00:35:27,145 Yes. 421 00:35:34,153 --> 00:35:36,453 Is the fixing all done? 422 00:35:47,750 --> 00:35:50,210 Why is there a magnetism between the same sex? 423 00:35:50,294 --> 00:35:52,129 I think only one man can use it. 424 00:35:52,213 --> 00:35:54,282 You are absolutely right. 425 00:35:54,366 --> 00:35:55,917 How have I treated you? 426 00:35:56,001 --> 00:36:00,004 Good as brothers. I think you'll yield to brothers. 427 00:36:00,088 --> 00:36:00,964 Nuts. 428 00:36:01,131 --> 00:36:03,766 As my little brother, you have to listen to me. 429 00:36:03,850 --> 00:36:04,850 -No argument. -But... 430 00:36:04,934 --> 00:36:06,560 Silence. Shut up. 431 00:36:06,644 --> 00:36:09,908 If not, it hurts our relationship. 432 00:37:14,796 --> 00:37:16,146 The landscape is very good. 433 00:37:16,230 --> 00:37:18,591 Right, not bad at all. 434 00:37:18,800 --> 00:37:21,427 How long do you think you can follow me? 435 00:37:21,511 --> 00:37:26,464 You're great. How can you discover me... since my technique is so sophisticated? 436 00:37:26,548 --> 00:37:29,716 Alright, I'll vanish voluntarily. 437 00:37:34,023 --> 00:37:38,069 Captain, I have been followed him closely. 438 00:37:38,236 --> 00:37:40,936 -But he does escape? -Right. 439 00:38:45,803 --> 00:38:47,363 Damned Fatso. 440 00:39:02,486 --> 00:39:05,750 I don't believe I can't manage it. 441 00:40:03,665 --> 00:40:06,075 Cheng, I knew you are coming for something. 442 00:40:06,159 --> 00:40:07,926 Want to blow up the railway? 443 00:40:08,010 --> 00:40:10,763 Do you know how many people on the train? 444 00:40:10,847 --> 00:40:13,765 Do you know... how many are there living in Hanshui? 445 00:40:13,849 --> 00:40:18,312 I want the train to stop... I want all the passengers staying in my hotel... 446 00:40:18,396 --> 00:40:19,521 at Hanshui. 447 00:40:19,605 --> 00:40:22,357 Buy our stocks and eat what we make. 448 00:40:22,441 --> 00:40:25,152 And spend money on the hookers, right? 449 00:40:25,236 --> 00:40:26,195 They're not mine. 450 00:40:26,279 --> 00:40:29,156 The money brings the town wealth. 451 00:40:29,240 --> 00:40:31,340 People in the town rather starve to death. 452 00:40:31,424 --> 00:40:33,702 They won't commit the crime. 453 00:40:33,786 --> 00:40:34,703 Captain Tsao. 454 00:40:34,787 --> 00:40:37,414 This is my chance to pay Hanshui back. 455 00:40:37,498 --> 00:40:39,178 Don't stop me. 456 00:40:43,337 --> 00:40:44,297 Come on. 457 00:40:47,425 --> 00:40:49,125 Want to get away? 458 00:40:50,761 --> 00:40:51,721 Come on. 459 00:42:24,271 --> 00:42:26,270 Riverbed is ahead. Get ready. 460 00:42:26,354 --> 00:42:27,187 Yes. 461 00:42:27,342 --> 00:42:29,113 Keung, you have great technique. 462 00:42:29,197 --> 00:42:32,612 You go up from the top to see how many people in the front. 463 00:42:32,696 --> 00:42:34,770 When the time comes, stop the train. 464 00:42:34,854 --> 00:42:35,687 OK 465 00:43:13,446 --> 00:43:20,327 Hold it up, hold it up. 466 00:43:20,744 --> 00:43:22,537 Ah Han, what are you holding up? 467 00:43:22,621 --> 00:43:24,790 Hold it up, hold it up. 468 00:43:24,874 --> 00:43:27,751 Go to toilet if you need. 469 00:43:29,044 --> 00:43:31,744 Why didn't I think of that? 470 00:44:07,124 --> 00:44:08,042 Ah Han. 471 00:44:09,627 --> 00:44:10,460 Are you alright? 472 00:44:10,544 --> 00:44:11,711 Nothing. And you? 473 00:44:11,795 --> 00:44:14,005 I'm fine. But I must go. 474 00:44:14,089 --> 00:44:15,174 So soon? 475 00:44:15,341 --> 00:44:17,592 Having a love affair can't be long. 476 00:44:17,676 --> 00:44:19,116 I'm leaving. 477 00:44:20,638 --> 00:44:21,788 I shall come back soon. 478 00:44:21,872 --> 00:44:24,472 Be careful. See you later. 479 00:44:44,411 --> 00:44:46,611 Now you feel relieved? 480 00:44:52,920 --> 00:44:55,255 Why do you keep making that noise? 481 00:44:55,339 --> 00:44:59,259 I don't feel relieved since nothing came out. 482 00:44:59,343 --> 00:45:00,844 Now it's ready. 483 00:45:00,928 --> 00:45:02,828 You rush to toilet. 484 00:45:09,311 --> 00:45:11,188 Remember, don't get too close to me. 485 00:45:11,272 --> 00:45:12,105 Understand? 486 00:45:12,189 --> 00:45:13,509 Understand. 487 00:45:23,617 --> 00:45:24,577 Come on. 488 00:45:47,641 --> 00:45:53,930 Off. Off. I told you not stick to me... I don't have the magnet. 489 00:45:54,014 --> 00:45:56,114 But you still threaten me psychologically. 490 00:45:56,198 --> 00:45:58,042 Off. Off. 491 00:46:04,908 --> 00:46:07,808 Something's dragging my feet. 492 00:46:08,912 --> 00:46:10,956 Help. 493 00:46:12,333 --> 00:46:14,960 Help! Help! 494 00:46:41,779 --> 00:46:43,155 Help... 495 00:46:47,117 --> 00:46:47,993 Help... 496 00:47:12,351 --> 00:47:16,480 Help... 497 00:47:48,262 --> 00:47:49,462 There is somebody there. 498 00:47:49,546 --> 00:47:51,598 Don't panic. He may not have seen us. 499 00:47:51,682 --> 00:47:55,602 Although he has seen us, he wouldn't know what we're going to do. 500 00:47:55,686 --> 00:47:57,312 What are you doing? 501 00:47:57,396 --> 00:47:59,939 As I said, he doesn't know it. 502 00:48:00,023 --> 00:48:01,066 We're taking a walk. 503 00:48:01,150 --> 00:48:01,983 A walk? 504 00:48:02,067 --> 00:48:04,093 Be calm. He may not see my iron chain. 505 00:48:04,177 --> 00:48:07,781 Although he has seen it, he wouldn't know what we're going to do. 506 00:48:07,865 --> 00:48:10,033 If you want to break the chain, go farther. 507 00:48:10,117 --> 00:48:11,797 Damn, he knows. 508 00:48:12,035 --> 00:48:14,496 He knows it but not understand it. 509 00:48:14,580 --> 00:48:16,289 Let's move farther. 510 00:48:16,373 --> 00:48:18,273 Come out. Come out. 511 00:48:22,546 --> 00:48:24,246 Come in. Come in. 512 00:48:26,300 --> 00:48:29,564 Get a better position to lie down. 513 00:48:31,889 --> 00:48:33,891 Something is wrong. 514 00:48:34,308 --> 00:48:35,141 What's that? 515 00:48:35,225 --> 00:48:36,643 There are two rail tracks. 516 00:48:36,727 --> 00:48:39,229 Which one will the train come? 517 00:48:39,313 --> 00:48:42,865 Stupid, left is up and right is down. 518 00:48:45,027 --> 00:48:47,987 But we don't know the train is going up or down. 519 00:48:48,071 --> 00:48:49,364 It's one or the other. 520 00:48:49,448 --> 00:48:51,128 Right, you are. 521 00:48:56,789 --> 00:49:02,586 Move over, I sleep by you. 522 00:49:02,836 --> 00:49:05,004 When a mistake is made, we share the blame. 523 00:49:05,088 --> 00:49:05,964 As you wish. 524 00:49:06,048 --> 00:49:06,965 Great. 525 00:49:25,317 --> 00:49:26,867 The train makes a lot of noise. 526 00:49:26,951 --> 00:49:29,851 Take a stone as the ear plug. 527 00:50:06,233 --> 00:50:08,943 What happens? The train has stopped. 528 00:50:09,027 --> 00:50:10,946 What happens? 529 00:50:16,618 --> 00:50:20,205 Help, Fatty, help me to get down. 530 00:50:20,372 --> 00:50:23,458 Don't talk trash. Hubby. 531 00:50:25,752 --> 00:50:26,836 Here, wife. 532 00:50:26,920 --> 00:50:28,505 What are you doing there? 533 00:50:28,589 --> 00:50:30,424 Coming! Corning! 534 00:50:30,591 --> 00:50:33,468 Were you going to toilet, weren't you? 535 00:50:33,552 --> 00:50:35,428 The toilet is too dirty. 536 00:50:35,512 --> 00:50:38,098 So I come for that. 537 00:50:38,515 --> 00:50:41,268 Help! Help! 538 00:50:45,022 --> 00:50:45,855 Thank you. 539 00:50:45,939 --> 00:50:47,619 You're welcome. 540 00:50:50,193 --> 00:50:51,033 Get up. 541 00:50:52,696 --> 00:50:57,033 Captain, they had escaped from the jail. What should we do? 542 00:50:57,117 --> 00:50:58,797 Get those too. 543 00:51:07,711 --> 00:51:10,296 Ladies and gentlemen, welcome to Hanshui. 544 00:51:10,380 --> 00:51:12,966 Hanshui is given beautiful scenery and talents. 545 00:51:13,050 --> 00:51:16,302 Don't worry. Although your journey is interrupted... 546 00:51:16,386 --> 00:51:18,972 we have everything prepared for you. 547 00:51:19,056 --> 00:51:20,956 Food, accommodation and entertainment. 548 00:51:21,040 --> 00:51:22,625 Follow me. 549 00:51:23,477 --> 00:51:24,769 Should we follow him? 550 00:51:24,853 --> 00:51:26,104 Just follow. 551 00:51:26,188 --> 00:51:28,588 Right, please follow me. 552 00:51:33,570 --> 00:51:36,370 It's nearby. Just follow me. 553 00:51:39,201 --> 00:51:42,177 You watch them and I chase him. 554 00:51:45,791 --> 00:51:48,001 Cheng, don't run away. 555 00:51:52,339 --> 00:51:53,423 Now what? 556 00:51:53,924 --> 00:51:56,474 Send someone to bring our men from Riverbed to here. 557 00:51:56,558 --> 00:51:58,136 We do it at Hanshui. 558 00:51:58,220 --> 00:51:59,660 Wai, you go. 559 00:52:00,138 --> 00:52:02,557 Send someone to watch the Japanese. 560 00:52:02,641 --> 00:52:05,541 Get on the train to watch him. 561 00:52:38,802 --> 00:52:41,179 That man is trouble. 562 00:52:41,638 --> 00:52:43,538 I kill him for you. 563 00:52:44,516 --> 00:52:46,559 When did you become so ruthless? 564 00:52:46,643 --> 00:52:52,019 Fortune-hunting ladies... use all methods to get fortune. 565 00:52:52,107 --> 00:52:53,983 Go back to your room. 566 00:52:54,067 --> 00:52:56,277 I'm angry. Why don't I have a room? 567 00:52:56,361 --> 00:53:00,866 Don't worry. Count on me. Tea please. 568 00:53:01,491 --> 00:53:02,784 Where? 569 00:53:05,662 --> 00:53:07,979 Sir, where is room No. 5? 570 00:53:08,063 --> 00:53:09,248 Room No. 5? 571 00:53:09,332 --> 00:53:10,500 No. 5. 572 00:53:11,001 --> 00:53:12,710 I think it may be that way. 573 00:53:12,794 --> 00:53:13,994 Thank you. 574 00:53:14,421 --> 00:53:15,261 Ah Han. 575 00:53:15,630 --> 00:53:17,548 Who's she? Do you know her? 576 00:53:17,632 --> 00:53:19,926 No. She just asked me where room No. 5 is. 577 00:53:20,010 --> 00:53:21,511 Go that way. 578 00:53:25,724 --> 00:53:27,308 What are you doing? 579 00:53:27,392 --> 00:53:28,351 Sorry. 580 00:53:29,478 --> 00:53:32,454 I am just repelling mosquitoes. 581 00:53:38,737 --> 00:53:40,837 Go back to your room. 582 00:53:45,911 --> 00:53:49,455 I just figure out the Japanese... is in room No. 7. 583 00:53:49,539 --> 00:53:51,165 It's next to room No. 5. 584 00:53:51,249 --> 00:53:53,626 But room No. 5 is occupied by a single lady. 585 00:53:53,710 --> 00:53:55,670 Try to switch rooms with her. 586 00:53:55,754 --> 00:53:57,463 Then we can easily oversee him. 587 00:53:57,547 --> 00:53:59,466 Let me handle it. 588 00:53:59,875 --> 00:54:00,969 What's in your mind? 589 00:54:01,053 --> 00:54:03,511 I'm going to rape her and then kill her... 590 00:54:03,595 --> 00:54:05,513 I believe you would do it. 591 00:54:05,597 --> 00:54:07,056 But here is not our place. 592 00:54:07,140 --> 00:54:11,940 Before Riverbed boys arrive... restrain yourselves. 593 00:54:12,455 --> 00:54:17,567 You go out to have a look of... the surrounding of the town. 594 00:54:17,651 --> 00:54:20,028 Take a high ground and you would look better... 595 00:54:20,112 --> 00:54:23,280 I suggest you go to the roof top. 596 00:54:32,749 --> 00:54:34,959 Honey, I want to take a bath. 597 00:54:35,043 --> 00:54:37,086 Hubby, let's do it together. 598 00:54:37,170 --> 00:54:39,464 Come on, we have bath together. 599 00:54:39,548 --> 00:54:40,628 Together? 600 00:54:40,757 --> 00:54:43,468 We used to have bath together. 601 00:54:43,552 --> 00:54:46,012 Wife, the tub is... 602 00:54:46,179 --> 00:54:47,213 as small as I am. 603 00:54:47,297 --> 00:54:49,247 And you keep growing bigger day by day. 604 00:54:49,331 --> 00:54:52,715 If we take the bath together... the tub won't be big enough for us. 605 00:54:52,799 --> 00:54:53,936 OK. That's enough. 606 00:54:54,020 --> 00:54:56,420 You take the bath first. 607 00:55:24,134 --> 00:55:26,534 Who are you looking for? 608 00:55:28,763 --> 00:55:30,765 The smoke does work. 609 00:55:31,349 --> 00:55:32,182 Go in. 610 00:55:36,188 --> 00:55:38,688 Take her to the bathroom. 611 00:55:44,821 --> 00:55:46,721 Put him on the bed. 612 00:55:50,452 --> 00:55:51,828 What? What? 613 00:56:00,378 --> 00:56:02,528 What are the Japanese people talking about? 614 00:56:02,612 --> 00:56:04,632 Do you understand Japanese? 615 00:56:04,716 --> 00:56:06,426 No. And you? 616 00:56:07,010 --> 00:56:08,178 No. 617 00:56:12,933 --> 00:56:15,733 Room checking. Anybody here? 618 00:56:16,853 --> 00:56:18,897 Is somebody inside? 619 00:56:27,030 --> 00:56:29,430 Get in. Nobody's inside. 620 00:56:33,703 --> 00:56:34,803 Are you used to steal? 621 00:56:34,887 --> 00:56:36,789 Stealing girls' hearts only... 622 00:56:36,873 --> 00:56:40,137 I haven't slept in bed for a week. 623 00:56:45,799 --> 00:56:46,949 Hey, take a bath first. 624 00:56:47,033 --> 00:56:51,257 Why do you suddenly so concern about hygiene? 625 00:56:55,433 --> 00:56:58,333 Have you fallen from the bed? 626 00:57:10,198 --> 00:57:11,638 Another one. 627 00:57:22,961 --> 00:57:24,041 Come out. 628 00:57:27,590 --> 00:57:28,670 Come out. 629 00:57:33,930 --> 00:57:37,002 No, something's holding me back. 630 00:57:39,894 --> 00:57:41,594 Ah Lai, I'm here. 631 00:57:42,022 --> 00:57:43,106 Hide. 632 00:58:08,423 --> 00:58:09,966 Don't touch me. 633 00:58:10,050 --> 00:58:11,150 Are you angry with me? 634 00:58:11,234 --> 00:58:14,303 I came a long way here, don't be angry. 635 00:58:14,387 --> 00:58:16,087 Come on. Come on. 636 00:58:25,190 --> 00:58:26,024 Quiet. 637 00:58:27,067 --> 00:58:29,736 Ah Han, you do it to me... 638 00:58:29,903 --> 00:58:32,613 I'll kill her and then kill my hubby later. 639 00:58:32,697 --> 00:58:34,147 Wife, don't be too excited... 640 00:58:34,231 --> 00:58:35,825 I caught you two on the bed... 641 00:58:35,909 --> 00:58:37,243 I'll choke you to death. 642 00:58:37,327 --> 00:58:38,647 Wife! Wife! 643 00:58:39,954 --> 00:58:41,654 What's happening? 644 00:58:42,957 --> 00:58:44,083 Stop beating her. 645 00:58:44,167 --> 00:58:45,835 Go away, none of your business. 646 00:58:45,919 --> 00:58:46,752 You bitch! 647 00:58:46,836 --> 00:58:49,736 You really have guts - Ah Han. 648 00:58:50,507 --> 00:58:54,176 -Choke you. Strangle you. -Stop quarreling. 649 00:58:54,260 --> 00:58:58,097 Cheung Kong No. 3. We can no longer keep our identities. 650 00:58:58,181 --> 00:58:59,224 Right. 651 00:59:00,892 --> 00:59:03,228 Country comes first. 652 00:59:03,686 --> 00:59:06,854 But our family is also important. 653 00:59:07,190 --> 00:59:09,483 We can die for our country... 654 00:59:09,567 --> 00:59:13,887 in order to keep thousands of families intact. 655 00:59:15,907 --> 00:59:19,267 Ah Han, what are you talking about? 656 00:59:19,577 --> 00:59:23,039 Wife, I'm a secret agent. 657 00:59:23,248 --> 00:59:25,048 Cheung Kong No. 2. 658 00:59:26,209 --> 00:59:29,109 Ah Han, you're a secret agent. 659 00:59:29,212 --> 00:59:34,342 Correct. Do you remember the Japanese people... we saw on the train? 660 00:59:34,426 --> 00:59:35,760 Yes. I remember. 661 00:59:35,844 --> 00:59:37,970 They are carrying our national secret. 662 00:59:38,054 --> 00:59:41,474 Cheung Kong No. 3 and I... are here to stop them. 663 00:59:41,558 --> 00:59:43,809 No, please don't do that. 664 00:59:43,893 --> 00:59:46,793 Only two of you can't save the country. It's too dangerous. 665 00:59:46,877 --> 00:59:49,199 Honey, don't worry. 666 00:59:49,482 --> 00:59:51,776 Cheung Kong No. 4, 5... 667 00:59:51,860 --> 00:59:56,114 6, 7 and 8 are also coming... to help. 668 00:59:57,073 --> 00:59:59,075 I'm Cheung Kong No. 6. 669 00:59:59,159 --> 01:00:00,951 I'm Cheung Kong No. 7. 670 01:00:01,035 --> 01:00:01,911 No. 8. 671 01:00:02,287 --> 01:00:03,120 No. 9. 672 01:00:03,204 --> 01:00:04,037 No. 10. 673 01:00:04,164 --> 01:00:05,039 No. 11. 674 01:00:05,206 --> 01:00:06,249 No. 12. 675 01:00:06,458 --> 01:00:07,750 No. 13. 676 01:00:08,251 --> 01:00:11,227 Reporting to Cheung Kong No. 2. 677 01:00:15,133 --> 01:00:16,842 It's he who used the smoke on me. 678 01:00:16,926 --> 01:00:19,345 No. 13 had no alternative - Right. 679 01:00:19,429 --> 01:00:21,055 Good, return to your rooms. 680 01:00:21,139 --> 01:00:22,681 Forget what happened tonight. 681 01:00:22,765 --> 01:00:24,058 -Yes. -Let's go... 682 01:00:24,142 --> 01:00:26,936 I have already taken a complete look of the surrounding. 683 01:00:27,020 --> 01:00:28,187 Cheung Kong No. 14. 684 01:00:28,271 --> 01:00:30,856 Don't blab the secret of our nation. Go. 685 01:00:30,940 --> 01:00:32,500 What? No. 14? 686 01:00:32,650 --> 01:00:33,776 Just go. 687 01:00:39,407 --> 01:00:40,616 Save your energy. 688 01:00:40,700 --> 01:00:42,952 Joke Bo, I know you well. 689 01:00:43,036 --> 01:00:44,886 Captain, it's very messed up outside. 690 01:00:44,970 --> 01:00:47,390 We couldn't find Cheng... 691 01:00:47,474 --> 01:00:49,184 Cheng is mine. I'll get him. 692 01:00:49,268 --> 01:00:51,351 -You go out on patrol. -Yes, Sir. 693 01:00:51,435 --> 01:00:53,671 -Go now. -Curry, watch him. 694 01:00:53,755 --> 01:00:56,562 Captain Tsao, who is Cheng who gets all your attention? 695 01:00:56,646 --> 01:00:58,384 Release me. I'll help you. 696 01:00:58,468 --> 01:01:01,471 Shut up... I'll get him back. 697 01:01:06,643 --> 01:01:07,519 Cheng. 698 01:01:07,727 --> 01:01:12,623 Do you know how serious by killing a security chief? 699 01:01:13,654 --> 01:01:14,554 Who are you? 700 01:01:14,638 --> 01:01:17,187 Do you know how many years you would be... 701 01:01:17,271 --> 01:01:21,303 kept in jail by killing a government agent? 702 01:01:23,954 --> 01:01:25,995 Do you recognize this? 703 01:01:26,079 --> 01:01:26,912 No. 704 01:01:26,996 --> 01:01:29,999 This is the International Badge. 705 01:01:30,083 --> 01:01:34,253 You should recognize this one... Interpol, CIA. 706 01:01:34,337 --> 01:01:36,037 So you've got it. 707 01:01:36,381 --> 01:01:38,633 I come for Cheng. 708 01:01:38,759 --> 01:01:39,592 Me too. 709 01:01:39,676 --> 01:01:42,636 Not from now on, your mission is to assist me... 710 01:01:42,720 --> 01:01:44,513 Cheng is smart and tricky. 711 01:01:44,597 --> 01:01:46,348 It's not easy to arrest him. 712 01:01:46,432 --> 01:01:49,310 Don't always say others are better than you. 713 01:01:49,394 --> 01:01:50,644 We cooperate. 714 01:01:50,728 --> 01:01:54,273 The best way for Cheng to hide... is hide behind you. 715 01:01:54,357 --> 01:01:58,110 So you expose yourself as much as you can. 716 01:01:58,194 --> 01:01:59,904 I trail you secretly. 717 01:01:59,988 --> 01:02:02,188 Then my job is just so passive and brainless. 718 01:02:02,272 --> 01:02:04,366 That perfectly fits you. 719 01:02:04,450 --> 01:02:06,550 Go, this is an order. 720 01:02:08,955 --> 01:02:09,788 Mr Cheng. 721 01:02:09,872 --> 01:02:11,312 Work harder. 722 01:02:24,554 --> 01:02:27,914 It's impossible for him to be here. 723 01:02:31,728 --> 01:02:33,928 You go out to see what Captain Tsao is doing. 724 01:02:34,012 --> 01:02:34,846 Good. 725 01:02:40,278 --> 01:02:41,820 Long time no see. 726 01:02:41,904 --> 01:02:43,614 Take it easy, Cheng. 727 01:02:43,698 --> 01:02:46,098 Or the skull is fragile. 728 01:02:56,753 --> 01:02:58,853 Lock it up seriously. 729 01:03:01,549 --> 01:03:03,259 Does it really make noise? 730 01:03:03,343 --> 01:03:05,261 Need a demonstration on you. 731 01:03:05,345 --> 01:03:06,554 No need. No need... 732 01:03:06,638 --> 01:03:10,238 I only used knife when I was the Security Chief for more than 10 years... 733 01:03:10,322 --> 01:03:16,274 I've never seen this kind of gun. Would you let me have a look? 734 01:03:22,987 --> 01:03:24,187 Thank you! 735 01:03:32,664 --> 01:03:35,416 It's not my idea. He taught me that. Shoot him. 736 01:03:35,500 --> 01:03:38,419 None of our business. We are fools. 737 01:03:38,503 --> 01:03:41,130 Right. I'm a fool. 738 01:03:41,297 --> 01:03:46,302 Mother is the best in the world... 739 01:03:46,469 --> 01:03:48,387 I want to go home to Mama. 740 01:03:48,471 --> 01:03:51,224 Mama, Mama... 741 01:03:51,391 --> 01:03:52,850 They all are tricky. 742 01:03:52,934 --> 01:03:55,834 Get more people to watch them. 743 01:03:56,254 --> 01:03:58,554 Sir, we are awfully understaffed. 744 01:03:58,638 --> 01:04:00,525 And there are troubles outside. 745 01:04:00,609 --> 01:04:01,999 You and I shall do... 746 01:04:02,083 --> 01:04:05,040 I'm going out for more evidence of the crime Cheng did... 747 01:04:05,124 --> 01:04:08,348 I think Cheng will be kept in jail for more than 200 years... 748 01:04:08,432 --> 01:04:09,265 200 years? 749 01:04:09,349 --> 01:04:11,749 You'll be ossified then. 750 01:04:35,017 --> 01:04:36,060 What's that? 751 01:04:36,144 --> 01:04:39,408 Big Sister wants to chat with you. 752 01:04:40,398 --> 01:04:42,191 Misses, anything we can help. 753 01:04:42,275 --> 01:04:43,400 Yes, anything. 754 01:04:43,484 --> 01:04:45,277 Big Sister, please talk. 755 01:04:45,361 --> 01:04:48,990 They are very reasonable. 756 01:04:49,574 --> 01:04:51,254 You just say it. 757 01:04:51,701 --> 01:04:52,577 I... 758 01:04:52,910 --> 01:04:54,036 Let me talk to him. 759 01:04:54,120 --> 01:04:58,207 Big Sister was betrothed to Cheng when she was very young. 760 01:04:58,291 --> 01:05:01,960 But they didn't get together too often. 761 01:05:02,044 --> 01:05:05,946 Now Cheng is behind the bars... and nobody knows when he can come out. 762 01:05:06,030 --> 01:05:08,509 So Big sister has a request. 763 01:05:08,593 --> 01:05:11,888 She hopes to have Cheng's baby. 764 01:05:14,766 --> 01:05:16,475 It seems ridiculous. 765 01:05:16,559 --> 01:05:19,353 But we don't have alternative. 766 01:05:19,437 --> 01:05:21,522 Gentlemen, please help her. 767 01:05:21,606 --> 01:05:26,118 But we can't release him... to let you meet him. 768 01:05:26,319 --> 01:05:28,169 We are not asking you to release him. 769 01:05:28,253 --> 01:05:30,864 We're asking to let Big Sister in. 770 01:05:30,948 --> 01:05:32,658 But there are so many eyes inside. 771 01:05:32,742 --> 01:05:35,536 You can order them facing the walls. 772 01:05:35,620 --> 01:05:38,789 And all of you pretend not to see. 773 01:05:38,873 --> 01:05:42,918 Big sister, but we are all human with passion. 774 01:05:43,002 --> 01:05:48,174 That's why we come with Big sister... to help. 775 01:05:48,341 --> 01:05:50,441 But actually, we come here for all of you. 776 01:05:50,525 --> 01:05:51,719 What do you think? 777 01:05:51,803 --> 01:05:55,389 I want to see it with my eyes opening wide. 778 01:05:55,473 --> 01:06:01,521 Well, destroying his family tree seems to be too bad. Follow me. 779 01:06:04,357 --> 01:06:05,274 Ah Tin. 780 01:06:06,568 --> 01:06:07,401 Siuhon. 781 01:06:07,485 --> 01:06:08,611 Ah Tin. 782 01:06:08,861 --> 01:06:10,654 Don't be so hidden bitterness... 783 01:06:10,738 --> 01:06:13,991 Cheng, give your best. 784 01:06:14,784 --> 01:06:16,104 Doing what? 785 01:06:16,452 --> 01:06:18,537 Making love with you. 786 01:06:18,621 --> 01:06:23,229 No staring. No staring. Everybody faces the wall. 787 01:06:36,222 --> 01:06:37,902 Run away fast. 788 01:06:39,684 --> 01:06:41,244 Go away fast. 789 01:06:43,312 --> 01:06:44,897 Big Sister, you leave too. 790 01:06:44,981 --> 01:06:46,232 Thanks. 791 01:06:59,796 --> 01:07:03,449 -I was forced to get away. -You don't need to say anything. 792 01:07:03,533 --> 01:07:06,223 No matter what you say, it won't change my mind... 793 01:07:06,307 --> 01:07:07,669 I must follow you. 794 01:07:07,753 --> 01:07:11,215 We'd better separate rather than... being fugitives. 795 01:07:11,299 --> 01:07:13,249 At least we have the chance to reunion. 796 01:07:13,333 --> 01:07:16,261 Think about it! If we are separated for 3 years. 797 01:07:16,345 --> 01:07:19,724 The reunion would be tremendous. 798 01:07:22,685 --> 01:07:23,686 Cheng. 799 01:07:24,604 --> 01:07:28,104 I know it's our fate that we can't stay with each other at this moment. 800 01:07:28,188 --> 01:07:31,443 Fate is God's will, but I believe we can decide our destiny. 801 01:07:31,527 --> 01:07:34,947 Let this separation test our love and loyalty to each other. 802 01:07:35,031 --> 01:07:40,407 Then we realize whether we deserve to be with each other. 803 01:07:43,456 --> 01:07:47,104 Hope you'll recall me when you see it. 804 01:07:53,507 --> 01:07:55,187 Take good care. 805 01:08:02,224 --> 01:08:03,184 Goodbye. 806 01:08:16,238 --> 01:08:17,558 Big Sister. 807 01:08:18,491 --> 01:08:20,701 You're great. Go in. 808 01:08:25,414 --> 01:08:27,514 I can't believe you come back voluntarily. 809 01:08:27,598 --> 01:08:30,252 How did you let these girls save Cheng? 810 01:08:30,336 --> 01:08:31,670 Now what can we do? 811 01:08:31,754 --> 01:08:35,306 Once he's gone. He'd never be caught. 812 01:08:42,390 --> 01:08:44,070 Go over there. 813 01:08:47,770 --> 01:08:48,970 Follow me. 814 01:09:06,247 --> 01:09:08,247 Mister, need a room? 815 01:09:48,205 --> 01:09:52,417 Give me the map of Emperor Qin's Terra-Cotta warriors. 816 01:09:52,501 --> 01:09:54,181 Don't mention. 817 01:09:58,007 --> 01:10:00,507 Don't move, it's robbery. 818 01:10:01,343 --> 01:10:03,743 Give me your money fast. 819 01:10:09,654 --> 01:10:11,854 Go out to have a look. 820 01:10:14,690 --> 01:10:15,524 Don't move. 821 01:10:15,608 --> 01:10:19,778 You ask yourself, do you definitely want her to waste her whole life for you? 822 01:10:19,862 --> 01:10:22,948 You are indulging in carnal pleasure all the time. 823 01:10:23,032 --> 01:10:26,076 To be honest, you'd be lucky to have a devoted woman. 824 01:10:26,160 --> 01:10:30,247 What is the reason of being so hesitated? 825 01:10:31,207 --> 01:10:32,499 So, what should I do? 826 01:10:32,583 --> 01:10:34,226 What should you do? Love her. 827 01:10:34,310 --> 01:10:36,766 Love a woman when she loves you the most. 828 01:10:36,850 --> 01:10:39,889 Don't wait until she tells you she gives up... 829 01:10:39,973 --> 01:10:42,759 and then you go beg for her love. 830 01:10:42,843 --> 01:10:48,603 There is no reason I don't do something profitable to myself. 831 01:11:27,930 --> 01:11:29,098 Fatso. 832 01:11:32,017 --> 01:11:37,648 Heaven. 833 01:11:37,815 --> 01:11:39,775 Shut up. Quiet. 834 01:11:44,947 --> 01:11:45,907 Captain. 835 01:11:47,217 --> 01:11:48,088 Use this saw. 836 01:11:48,172 --> 01:11:50,869 The noise of using saw will catch people attention... 837 01:11:50,953 --> 01:11:53,288 I intend to let them hear it. 838 01:11:53,372 --> 01:11:54,498 Use it. 839 01:11:58,194 --> 01:11:59,044 To get them in... 840 01:11:59,128 --> 01:11:59,962 I see. 841 01:12:04,425 --> 01:12:07,094 Big Brother, he is sawing the iron bar to escape. 842 01:12:07,178 --> 01:12:08,220 Want to sneak away? 843 01:12:08,304 --> 01:12:09,930 May I? 844 01:12:10,223 --> 01:12:12,390 Give me the saw... I'm afraid I can't. 845 01:12:12,474 --> 01:12:13,824 -Give it to me. -Your turn. 846 01:12:13,908 --> 01:12:14,783 Fine. 847 01:12:16,070 --> 01:12:18,071 Stop it. Give me the saw. Quick. 848 01:12:18,155 --> 01:12:20,349 -Not with me. -Give me the saw, quick. 849 01:12:20,433 --> 01:12:22,133 Come in and help. 850 01:12:22,276 --> 01:12:23,652 Help me. 851 01:12:24,279 --> 01:12:26,321 -Give it to me now! -It's not with me. 852 01:12:26,405 --> 01:12:29,315 -Give it to me now! -I have nothing to do with it. 853 01:12:29,399 --> 01:12:31,199 Give it to me now! 854 01:12:39,668 --> 01:12:42,368 Quick. Open it, fast Cheng. 855 01:12:44,006 --> 01:12:46,300 Quick. Quick. 856 01:12:46,467 --> 01:12:48,469 Becoming retarded? 857 01:12:49,178 --> 01:12:52,056 Get out fast - Fast. 858 01:12:55,434 --> 01:12:57,114 Why would you... 859 01:12:57,394 --> 01:12:59,074 Because of you. 860 01:13:08,982 --> 01:13:12,200 There are close to 100 thieves... all around outside. 861 01:13:12,284 --> 01:13:14,284 They have kidnapped all hotel customers. 862 01:13:14,368 --> 01:13:17,330 We must cooperate... to save Hansui. 863 01:13:17,414 --> 01:13:19,374 Everybody must obey my command. 864 01:13:19,458 --> 01:13:21,251 Who is the Chief of the town now? 865 01:13:21,335 --> 01:13:22,586 He. 866 01:13:22,920 --> 01:13:24,600 Right, it's you. 867 01:13:25,005 --> 01:13:27,305 You and your soldiers go to save the travelers. 868 01:13:27,389 --> 01:13:28,967 You go with him. 869 01:13:29,051 --> 01:13:32,095 And you bring two of them to lure the thieves out. 870 01:13:32,179 --> 01:13:35,473 And you, get away as far as possible. 871 01:13:35,557 --> 01:13:38,101 Don't worry. I won't arrest you yet. 872 01:13:38,185 --> 01:13:41,161 We cooperate and I'll help you. 873 01:13:51,156 --> 01:13:52,836 What do we do? 874 01:13:53,575 --> 01:13:55,994 You take them to get a shelter. 875 01:13:56,078 --> 01:13:57,778 Don't disturb us. 876 01:14:09,842 --> 01:14:11,134 What's that? 877 01:14:11,218 --> 01:14:12,418 It's originally for you. 878 01:14:12,502 --> 01:14:16,534 But now definitely for something else. Go. 879 01:14:21,937 --> 01:14:26,641 Good. I have to prove to him... what women can do. 880 01:14:27,359 --> 01:14:29,111 We're free! 881 01:14:31,572 --> 01:14:33,240 We're free! 882 01:14:33,532 --> 01:14:39,496 We're free! 883 01:14:39,621 --> 01:14:43,461 What are you doing here? Go and get him. 884 01:14:44,501 --> 01:14:45,701 Don't run. 885 01:15:21,830 --> 01:15:22,910 Get down. 886 01:15:26,835 --> 01:15:28,395 Load the gun. 887 01:15:42,684 --> 01:15:45,103 Damn. Barrel's overheated. Is there any water? 888 01:15:45,187 --> 01:15:47,022 Water? Sure. 889 01:15:54,738 --> 01:15:57,810 They're out of bullet. Let's go. 890 01:15:59,576 --> 01:16:01,476 Why don't you fire? 891 01:16:09,503 --> 01:16:10,545 You got some more? 892 01:16:10,629 --> 01:16:12,547 You think I have bad bladders? 893 01:16:12,631 --> 01:16:14,931 Then run for your life. 894 01:16:28,689 --> 01:16:31,289 Don't shout. Release them. 895 01:16:40,993 --> 01:16:42,995 Get away fast. 896 01:16:43,162 --> 01:16:45,372 Fast. Fast. 897 01:16:46,540 --> 01:16:48,340 There, over there. 898 01:16:48,500 --> 01:16:49,940 Go that way. 899 01:16:50,419 --> 01:16:51,336 Faster. 900 01:16:52,546 --> 01:16:53,796 We must get the map back. 901 01:16:53,880 --> 01:16:54,756 Yes. 902 01:16:55,632 --> 01:16:56,472 Attack. 903 01:17:13,025 --> 01:17:14,484 He seems to be very tough. 904 01:17:14,568 --> 01:17:16,768 Let's tackle together. 905 01:17:20,991 --> 01:17:23,091 He's good - Let's go. 906 01:18:47,953 --> 01:18:49,633 Give me the map. 907 01:19:46,303 --> 01:19:47,304 Painful? 908 01:20:31,431 --> 01:20:32,871 Arrest them. 909 01:20:36,978 --> 01:20:37,811 Chase. 910 01:20:49,991 --> 01:20:51,451 Help. 911 01:20:54,037 --> 01:20:55,737 Strengthen it up. 912 01:21:06,341 --> 01:21:09,317 Still want to escape, bastards? 913 01:21:12,681 --> 01:21:13,521 Attack. 914 01:21:19,312 --> 01:21:23,400 Crush you to death. Crush you to death. 915 01:21:31,242 --> 01:21:32,792 Now what can we do? 916 01:21:32,876 --> 01:21:35,576 Push him out of the window. 917 01:21:41,376 --> 01:21:45,120 Crush you to death. Crush you to death. 918 01:24:05,854 --> 01:24:08,804 You were not only a thief but also set fire and kill people. 919 01:24:08,888 --> 01:24:10,107 Don't do it again. 920 01:24:10,191 --> 01:24:13,278 Yes... Yes. OK. 921 01:24:56,196 --> 01:24:58,496 We're in the same team. 922 01:25:16,967 --> 01:25:18,593 Are you alright? 923 01:25:18,677 --> 01:25:19,510 Fine. 924 01:25:27,143 --> 01:25:28,686 Are you both OK? 925 01:25:28,770 --> 01:25:30,021 Fine. 926 01:25:30,480 --> 01:25:31,560 Let's go. 927 01:25:36,277 --> 01:25:37,877 You can't take the map with you. 928 01:25:37,961 --> 01:25:38,794 What? 929 01:25:38,947 --> 01:25:41,447 It belongs to our nation. 930 01:25:41,909 --> 01:25:42,742 What? 931 01:25:42,826 --> 01:25:44,076 It must stay with us. 932 01:25:44,160 --> 01:25:44,995 What? 933 01:25:45,286 --> 01:25:47,955 You can't take the map with you. 934 01:25:48,039 --> 01:25:50,539 It belongs to our nation. 935 01:26:14,433 --> 01:26:17,235 -Give it to me or not? -Give it to me or not? 936 01:26:17,319 --> 01:26:19,111 Give it to me or not? 937 01:26:19,195 --> 01:26:20,738 It's already in your hand. 938 01:26:20,822 --> 01:26:22,423 Why did you ask him to give you? 939 01:26:22,507 --> 01:26:24,909 If he doesn't agree to give me it's robbery. 940 01:26:24,993 --> 01:26:29,889 -Give it to me or not? -Right, give it to me or not? 941 01:26:33,209 --> 01:26:34,289 Let's go. 942 01:26:40,759 --> 01:26:42,009 What did you ask him for? 943 01:26:42,093 --> 01:26:43,761 But I don't see him giving? 944 01:26:43,845 --> 01:26:46,495 This is the map of Emperor Qin's Terra-cotta Warriors. 945 01:26:46,579 --> 01:26:49,016 Please give it back to the government. 946 01:26:49,100 --> 01:26:54,271 This will bring me a bright future... Cheng, I originally had to arrest you. 947 01:26:54,355 --> 01:26:56,455 But you did something great to the nation. 948 01:26:56,539 --> 01:26:58,457 So, I'm leaving. 949 01:26:59,995 --> 01:27:03,114 The population in this town is getting smaller and smaller. 950 01:27:03,198 --> 01:27:04,970 Don't worry. Let's start over. 951 01:27:05,054 --> 01:27:05,894 Surely. 952 01:27:06,054 --> 01:27:08,536 Yes. She's yours and the other four are mine. 953 01:27:08,620 --> 01:27:10,622 None of your business. 954 01:27:10,706 --> 01:27:11,539 How about us? 955 01:27:11,623 --> 01:27:12,707 No. 956 01:27:35,563 --> 01:27:40,485 ♪ "I feel lonely when I look ♪ ♪ at the endless railroad." ♪ 957 01:27:42,153 --> 01:27:47,283 ♪ "Once back on the road, ♪ ♪ too many bends lie ahead." ♪ 958 01:27:48,743 --> 01:27:53,927 ♪ "Silently watching the train ♪ ♪ vanishing at the station." ♪ 959 01:27:54,374 --> 01:28:00,922 ♪ "Left behind are the night, ♪ ♪ the man and pent-up sighs." ♪ 960 01:28:01,589 --> 01:28:07,095 ♪ "Or escape from the leaden yesterday." ♪ 961 01:28:08,596 --> 01:28:13,768 ♪ "Or swear to succeed tomorrow." ♪ 962 01:28:15,186 --> 01:28:20,483 ♪ "Staring at the unknown ♪ ♪ future even tired." ♪ 963 01:28:20,942 --> 01:28:27,699 ♪ "The journey may be circular but ♪ ♪ a lifetime is spent on exploring it." ♪ 964 01:28:28,449 --> 01:28:32,221 ♪ "Distant destination, ♪ ♪ countless mountains," ♪ 965 01:28:32,305 --> 01:28:35,331 ♪ "strong winds and stone-cold rails." ♪ 966 01:28:35,415 --> 01:28:40,336 ♪ "Tons of farewell woes and memories." ♪ 967 01:28:41,671 --> 01:28:46,676 ♪ "When shall we meet again in the wind?" ♪ 968 01:28:47,427 --> 01:28:52,974 ♪ "Holding hands and talk, ♪ ♪ kissing away the tears." ♪ 969 01:28:58,188 --> 01:29:03,359 ♪ "Station after station, it seems natural." ♪ 970 01:29:04,861 --> 01:29:10,813 ♪ "Who knows how much happiness ♪ ♪ and sorrow brim over each train!" ♪ 971 01:29:11,451 --> 01:29:16,623 ♪ "Men built the railway ♪ ♪ to reduce distance." ♪ 972 01:29:17,040 --> 01:29:23,630 ♪ "Or to infinitely prolong ♪ ♪ the sighs in people's hearts." ♪ 973 01:29:24,797 --> 01:29:28,310 ♪ "Distant destination, countless mountains," ♪ 974 01:29:28,394 --> 01:29:31,512 ♪ "strong winds and stone-cold rails." ♪ 975 01:29:31,596 --> 01:29:36,684 ♪ "Tons of farewell woes and memories." ♪ 976 01:29:37,977 --> 01:29:43,149 ♪ "When shall we meet again in the wind?" ♪ 977 01:29:43,733 --> 01:29:48,738 ♪ "Holding hands and talk, ♪ ♪ kissing away the tears" ♪ 66533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.