Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,826 --> 00:01:59,537
Maneuver is over.
2
00:02:25,000 --> 00:02:27,043
Who are you?
3
00:02:27,460 --> 00:02:30,422
No, it is only a misunderstanding.
4
00:02:30,588 --> 00:02:32,632
Where are you from?
5
00:02:32,966 --> 00:02:35,927
He stole my watch.
6
00:02:36,094 --> 00:02:38,388
And my gold ring too.
7
00:02:38,680 --> 00:02:40,974
No, there must be a misunderstanding.
8
00:02:41,182 --> 00:02:42,862
Take him back.
9
00:02:55,739 --> 00:02:57,419
Start dancing.
10
00:03:00,180 --> 00:03:01,970
Dance. Dance.
11
00:03:15,508 --> 00:03:17,188
Give me a smile.
12
00:04:06,800 --> 00:04:08,400
Catch him. Catch him.
13
00:04:44,764 --> 00:04:46,864
The treasure is mine.
14
00:05:03,900 --> 00:05:07,443
Laifu, You take the money
to purchase a land for yourself.
15
00:05:07,527 --> 00:05:09,497
Let me go and catch me later.
16
00:05:09,581 --> 00:05:11,693
Then, you will be better off.
17
00:05:11,777 --> 00:05:14,585
My weakness is I can't be bribed.
18
00:05:14,669 --> 00:05:19,181
These money is the
evidence to keep you in jail.
19
00:05:28,183 --> 00:05:29,100
Cheng.
20
00:05:41,571 --> 00:05:43,990
Cheng. Cheng.
21
00:06:07,972 --> 00:06:10,172
Release me! Let me go.
22
00:06:10,516 --> 00:06:11,350
No, no.
23
00:06:11,434 --> 00:06:14,270
It's dangerous.
Release me otherwise we both die...
24
00:06:14,354 --> 00:06:16,254
I'd rather be dead.
25
00:06:16,397 --> 00:06:19,097
Then we're surely finished.
26
00:07:37,437 --> 00:07:40,064
Cheng, I'll get you back.
27
00:07:40,315 --> 00:07:43,387
You'd better get ready for this.
28
00:08:22,106 --> 00:08:25,109
Listen, all of you wait
for me at Riverbed...
29
00:08:25,193 --> 00:08:26,819
I'll take the train in Shanghai.
30
00:08:26,903 --> 00:08:30,364
When it gets to Riverbed...
you and I rob it.
31
00:08:30,448 --> 00:08:33,534
Remember, avoid any monkey business here.
32
00:08:33,618 --> 00:08:34,451
Yes.
33
00:08:35,787 --> 00:08:37,663
You follow me and you go over there.
34
00:08:37,747 --> 00:08:38,580
Yes.
35
00:08:38,874 --> 00:08:39,707
Let's go.
36
00:08:39,791 --> 00:08:40,871
Let's go.
37
00:08:54,281 --> 00:08:57,933
There will be a train going to
Chengdu from Shanghai in 20 days.
38
00:08:58,017 --> 00:09:00,217
Passengers on board
are either rich or noble.
39
00:09:00,301 --> 00:09:03,981
Most importantly...
there is a Japan's envoy Yokio Fushiki.
40
00:09:04,065 --> 00:09:05,649
He has a map of.
41
00:09:05,733 --> 00:09:08,902
Emperor Qin's Terra-cotta Warriors.
42
00:09:08,986 --> 00:09:12,289
He pretends to be...
a tourist in Chengdu.
43
00:09:12,373 --> 00:09:16,493
Actually he is smuggling the map
via Hong Kong to Japan.
44
00:09:16,577 --> 00:09:18,954
When we get the map, give it to Shiyu.
45
00:09:19,038 --> 00:09:21,498
And let him handle it his way.
46
00:09:21,582 --> 00:09:23,793
When it's done...
47
00:09:24,127 --> 00:09:26,377
ach of you will get
100,000 silver dollars...
48
00:09:26,461 --> 00:09:27,838
100,000 silver dollars!
49
00:09:27,922 --> 00:09:31,949
Right, plus all the treasures of
the passengers are... all yours.
50
00:09:32,033 --> 00:09:33,898
We can't wait to hear the plan...
51
00:09:33,982 --> 00:09:36,771
I will go with you to board
the train at Shanghai.
52
00:09:36,855 --> 00:09:40,487
And your friends positioned
under the bridge... Ching.
53
00:09:40,571 --> 00:09:43,645
Train robbery will catch
the government attention.
54
00:09:43,729 --> 00:09:44,897
Don't worry, Ma.
55
00:09:44,981 --> 00:09:49,818
There's no living soul
within 10 miles of the bridge.
56
00:09:49,902 --> 00:09:57,500
There's just a small town called
Hanshui... in eleven to twelve miles away.
57
00:09:57,618 --> 00:09:59,918
It's just a small town.
58
00:10:00,163 --> 00:10:02,456
We don't have to worry.
59
00:10:02,540 --> 00:10:05,250
If train robbery can make us rich...
60
00:10:05,334 --> 00:10:08,003
I wouldn't mind to face an army.
61
00:10:08,087 --> 00:10:10,187
Good, we have a deal.
62
00:10:21,476 --> 00:10:24,740
Don't you know I miss you so much?
63
00:10:26,397 --> 00:10:29,197
You've lost a lot of weight.
64
00:10:30,568 --> 00:10:33,570
In about a year time...
you can earn enough...
65
00:10:33,654 --> 00:10:35,322
and get married.
66
00:10:35,406 --> 00:10:38,075
I can't wait so long. I want to marry now.
67
00:10:38,159 --> 00:10:39,359
Calm down.
68
00:10:43,206 --> 00:10:46,750
Calm down. Look! Somebody's watching.
69
00:10:46,834 --> 00:10:48,534
Keep it up! Don't worry about me.
70
00:10:48,618 --> 00:10:50,212
What's so interesting? Idiot.
71
00:10:50,296 --> 00:10:52,146
Haven't you seen couples making love?
72
00:10:52,230 --> 00:10:55,398
To be honest, I've never seen it.
73
00:10:55,676 --> 00:10:57,219
Then you're unlucky.
74
00:10:57,303 --> 00:10:59,570
We're finished, not the beginning.
75
00:10:59,654 --> 00:11:00,487
Sorry.
76
00:11:00,571 --> 00:11:01,598
Never mind.
77
00:11:01,682 --> 00:11:06,060
You have the discretion...
and I never intend to pay for that.
78
00:11:06,144 --> 00:11:09,856
Forget it! Let's go to sleep...
79
00:11:10,816 --> 00:11:12,496
Cheng, freeze.
80
00:11:12,860 --> 00:11:14,260
What are you thinking about?
81
00:11:14,344 --> 00:11:16,822
Don't you want me to owe you all my life?
82
00:11:16,906 --> 00:11:19,492
You don't owe me.
83
00:11:19,909 --> 00:11:23,287
But you just saved five of us.
84
00:11:23,454 --> 00:11:25,704
Why don't you let me
surrender myself to you?
85
00:11:25,788 --> 00:11:31,044
Being a man...
don't you have the gut to do that, do you?
86
00:11:31,128 --> 00:11:33,547
Let me tell you something!
Excepting my mom...
87
00:11:33,631 --> 00:11:36,175
I have slept with all women I know...
88
00:11:36,259 --> 00:11:37,219
but you.
89
00:11:37,677 --> 00:11:40,929
Can you keep my dream alive, can't you?
90
00:11:41,013 --> 00:11:43,182
You at least have some conscience.
91
00:11:43,266 --> 00:11:45,434
Do I need to wait for you till 60?
92
00:11:45,518 --> 00:11:48,604
Don't worry. I don't prefer old women.
93
00:11:48,688 --> 00:11:50,988
Go home for some sleep.
94
00:12:13,879 --> 00:12:17,925
What a fine day, dry and breezy!
95
00:12:18,384 --> 00:12:20,784
Captain, they are ready.
96
00:12:21,095 --> 00:12:24,723
We just need your word...
then we can set the fire up.
97
00:12:24,807 --> 00:12:30,354
But all firefighters are sleeping
Who will go put out the fire?
98
00:12:30,438 --> 00:12:31,338
We don't care.
99
00:12:31,422 --> 00:12:34,233
The most important
thing is to set fire and rob.
100
00:12:34,317 --> 00:12:36,443
No. We rob during the fire.
101
00:12:36,527 --> 00:12:40,739
When people are busy putting out
the fire... we can do whatever we want.
102
00:12:40,823 --> 00:12:43,623
I have my plan when to move.
103
00:12:44,660 --> 00:12:47,371
Captain, it's all done.
104
00:12:48,664 --> 00:12:50,249
What's all done?
105
00:12:50,333 --> 00:12:53,085
You told us to set
fire and now it's ready.
106
00:12:53,169 --> 00:12:55,069
What! Setting fire?
107
00:12:55,296 --> 00:12:58,465
Being the security chief of the town...
108
00:12:58,549 --> 00:13:01,717
I told you to set fire, didn't I?
109
00:13:03,304 --> 00:13:05,514
Captain, Auntie is deaf.
110
00:13:05,598 --> 00:13:08,100
Don't be afraid. There's nobody around.
111
00:13:08,184 --> 00:13:09,142
Is she really deaf?
112
00:13:09,226 --> 00:13:12,020
Why don't you ask her by yourself?
113
00:13:12,104 --> 00:13:14,982
Auntie, did you hear me?
114
00:13:15,149 --> 00:13:17,610
No. I can hear nothing.
115
00:13:20,821 --> 00:13:24,277
Be careful when you speak next time.
116
00:13:59,276 --> 00:14:00,235
What are you doing?
117
00:14:00,319 --> 00:14:01,862
There is a fire.
118
00:14:01,946 --> 00:14:03,378
None of our business.
119
00:14:03,462 --> 00:14:04,823
Just keep working.
120
00:14:04,907 --> 00:14:06,607
Look! A big fire.
121
00:14:07,410 --> 00:14:10,160
No matter what it is,
we don't care until it bothers us.
122
00:14:10,244 --> 00:14:12,944
Return to your work, quick.
123
00:14:18,587 --> 00:14:23,384
Fire, fire, fire.
124
00:14:23,676 --> 00:14:28,180
Fire, help, fire.
125
00:14:34,311 --> 00:14:35,391
Let's go.
126
00:14:35,521 --> 00:14:38,190
Get out of my way, quick.
127
00:14:41,222 --> 00:14:42,472
-Wild Bull.
-Here.
128
00:14:42,556 --> 00:14:44,615
Find the origin of fire - Yes Sir.
129
00:14:44,699 --> 00:14:45,916
-Sand pails team.
-Here.
130
00:14:46,000 --> 00:14:47,459
Fight the fire on the left?
131
00:14:47,543 --> 00:14:50,619
Cotton quilt team
gets ready to rescue people on the right.
132
00:14:50,703 --> 00:14:51,570
Yes Sir.
133
00:14:51,654 --> 00:14:52,804
-Ladders team.
-Here.
134
00:14:52,888 --> 00:14:53,838
Where's the ladder?
135
00:14:53,922 --> 00:14:55,872
We used it to catch sparrows yesterday.
136
00:14:55,956 --> 00:14:57,125
-Get it back.
-Yes.
137
00:14:57,209 --> 00:15:02,590
Help! Help!
138
00:15:02,757 --> 00:15:05,057
Prepare the safety net.
139
00:15:08,929 --> 00:15:10,629
Jump down, quick.
140
00:15:11,390 --> 00:15:12,432
Jump down...
141
00:15:12,516 --> 00:15:13,725
I'm scared to jump.
142
00:15:13,809 --> 00:15:15,009
Jump down.
143
00:15:27,615 --> 00:15:30,115
Get the stretchers - Yes.
144
00:15:49,386 --> 00:15:52,362
Don't be afraid. I'll save you.
145
00:16:11,742 --> 00:16:14,292
Captain, the fire is too strong.
We can't come over.
146
00:16:14,376 --> 00:16:16,076
Give me the rope.
147
00:16:20,334 --> 00:16:22,334
Catch it down there.
148
00:16:25,339 --> 00:16:26,715
Siulan, don't panic.
149
00:16:26,799 --> 00:16:28,508
Just close your eyes.
150
00:16:28,592 --> 00:16:33,872
There's no difference whether
my eyes are closed or not.
151
00:16:34,765 --> 00:16:38,477
Ready, 1, 2, 3.
152
00:17:01,334 --> 00:17:02,534
Siulan, are you alright?
153
00:17:02,618 --> 00:17:03,451
I'm alright.
154
00:17:03,535 --> 00:17:06,511
-Put the fire out quickly.
-Yes.
155
00:17:08,674 --> 00:17:10,114
Get changed.
156
00:17:14,189 --> 00:17:15,148
What are you doing?
157
00:17:15,232 --> 00:17:16,065
Cover the face.
158
00:17:16,149 --> 00:17:18,099
Otherwise I would be easily recognized.
159
00:17:18,183 --> 00:17:21,953
But I think people recognize you
by your figure even your face is covered.
160
00:17:22,037 --> 00:17:24,137
Go, don't talk trash.
161
00:17:35,034 --> 00:17:37,994
I made it. Everything worked perfectly.
162
00:17:38,078 --> 00:17:39,120
Be smart.
163
00:17:39,204 --> 00:17:40,956
Take whatever you want inside.
164
00:17:41,040 --> 00:17:42,666
Go, go.
165
00:18:05,773 --> 00:18:07,333
What happens?
166
00:18:09,276 --> 00:18:10,976
What do you want?
167
00:18:11,403 --> 00:18:12,320
What do we want?
168
00:18:12,404 --> 00:18:15,104
Wait for the Chief to come.
169
00:18:15,241 --> 00:18:16,074
Chief.
170
00:18:16,158 --> 00:18:19,134
Come in, come in, it's all set.
171
00:18:24,292 --> 00:18:26,129
-It's you! Great.
-What do you want?
172
00:18:26,213 --> 00:18:29,046
What do I want?
There are many things in my mind.
173
00:18:29,130 --> 00:18:31,903
Like being your mom's
son-in-law, and sleep with your...
174
00:18:31,987 --> 00:18:34,601
sister, and your younger
sister give birth for me.
175
00:18:34,685 --> 00:18:36,585
But I just want to rob at this moment.
176
00:18:36,669 --> 00:18:38,349
Let's do it now.
177
00:18:44,144 --> 00:18:45,224
Hou, Lok.
178
00:18:46,189 --> 00:18:47,022
What?
179
00:18:47,106 --> 00:18:49,506
Rush over to pump water.
180
00:18:49,942 --> 00:18:51,026
Fast.
181
00:18:54,780 --> 00:18:59,785
Robbery.
182
00:19:00,285 --> 00:19:02,385
Fast, make it faster.
183
00:19:11,306 --> 00:19:13,156
Need me to help you up.
184
00:19:13,240 --> 00:19:14,549
No. I can do it myself.
185
00:19:14,633 --> 00:19:15,551
Hurry.
186
00:19:24,643 --> 00:19:26,392
-Where's the horse?
-Gone.
187
00:19:26,476 --> 00:19:28,564
-Now what?
-Run.
188
00:19:29,982 --> 00:19:31,107
Catch him! Catch him!
189
00:19:31,191 --> 00:19:33,991
Catch him! Don't let him go.
190
00:19:42,786 --> 00:19:43,866
Security?
191
00:19:43,954 --> 00:19:44,829
So what.
192
00:19:44,913 --> 00:19:47,707
Yes, captain did it. Why can't we?
193
00:19:47,791 --> 00:19:48,917
Captain, what's next?
194
00:19:49,001 --> 00:19:52,265
Lock them up. Extinguish the fire.
195
00:19:57,426 --> 00:19:59,568
Chief, here is dusty like Silk Road.
196
00:19:59,652 --> 00:20:03,431
Chief, did you say that you
go to take the train, didn't you?
197
00:20:03,515 --> 00:20:05,308
I didn't mean to take but hop.
198
00:20:05,392 --> 00:20:08,311
Hop on it to Chengdu for a new life.
199
00:20:08,395 --> 00:20:09,688
Tools set?
200
00:20:09,855 --> 00:20:10,855
Ready - Quick.
201
00:20:10,939 --> 00:20:13,942
Don't worry, the train
won't arrive for some time.
202
00:20:14,026 --> 00:20:15,626
But the train doesn't stop here.
203
00:20:15,710 --> 00:20:19,934
Can't we get on the
train if it doesn't stop?
204
00:20:21,867 --> 00:20:23,187
Ridiculous.
205
00:20:30,084 --> 00:20:31,793
Mayor, say something.
206
00:20:31,877 --> 00:20:33,294
Say something inspiring.
207
00:20:33,378 --> 00:20:37,173
Nothing inspiring to say.
If it does, it's just a lie.
208
00:20:37,257 --> 00:20:42,095
If you don't say anything,
I am afraid there will be a riot.
209
00:20:42,179 --> 00:20:45,682
Town elders and fellow folks.
210
00:20:47,476 --> 00:20:50,896
What happened today is a tragedy.
211
00:20:52,397 --> 00:20:57,152
All our savings in the bank are gone.
212
00:20:58,570 --> 00:21:02,157
All our dreams dashed.
213
00:21:03,408 --> 00:21:09,360
Arresting Joke Bo to get
the money back seems to be impossible.
214
00:21:09,832 --> 00:21:15,295
And there is nothing in
this town for us to stay.
215
00:21:16,588 --> 00:21:21,552
However, there is always greener pasture.
216
00:21:22,386 --> 00:21:26,390
I wish all of you prepare yourself.
217
00:21:27,349 --> 00:21:31,311
Pack up and leave for good.
218
00:21:32,855 --> 00:21:34,055
That's it!
219
00:21:35,107 --> 00:21:37,942
No. You shouldn't say
something so discouraging...
220
00:21:38,026 --> 00:21:40,426
I just want to be frank.
221
00:21:40,946 --> 00:21:42,322
Let me speak.
222
00:21:42,406 --> 00:21:45,106
Quiet please, quiet please.
223
00:21:45,784 --> 00:21:48,912
As the security chief,
Joke Bo did it to us...
224
00:21:48,996 --> 00:21:50,371
he's our enemy.
225
00:21:50,455 --> 00:21:51,707
Correct.
226
00:21:51,999 --> 00:21:53,792
He robbed everything of us.
227
00:21:53,876 --> 00:21:56,587
The money is ours.
228
00:21:56,795 --> 00:21:57,796
Yes.
229
00:21:58,422 --> 00:22:00,006
We must wipe out the enemy.
230
00:22:00,090 --> 00:22:02,509
And get our money back.
231
00:22:02,801 --> 00:22:05,387
Great! Great!
232
00:22:06,763 --> 00:22:12,852
But we need someone ready to
risk himself... to carry out the mission.
233
00:22:12,936 --> 00:22:14,771
Who do you think is the man?
234
00:22:14,855 --> 00:22:16,439
Mayor, any suggestions?
235
00:22:16,523 --> 00:22:18,203
You, of course.
236
00:22:21,695 --> 00:22:22,895
That's it.
237
00:22:24,990 --> 00:22:29,022
From now on, he will be the one to handle.
238
00:22:43,842 --> 00:22:46,136
Hubby, it's a 10 days' ride...
239
00:22:46,220 --> 00:22:47,637
I'll be dizzy.
240
00:22:47,721 --> 00:22:51,516
Dizzy? Don't worry, I buy you some prunes.
241
00:22:51,600 --> 00:22:53,500
Where are your men?
242
00:22:53,977 --> 00:22:55,270
At the back.
243
00:22:55,354 --> 00:22:57,204
This is Shanghai not somewhere rural.
244
00:22:57,288 --> 00:22:59,707
Order them to behave.
245
00:23:00,025 --> 00:23:00,943
Sure.
246
00:23:05,072 --> 00:23:07,323
Miss, can I buy some prunes from you?
247
00:23:07,407 --> 00:23:10,327
Of course, thanks.
248
00:23:11,161 --> 00:23:13,261
See you on the train.
249
00:23:17,542 --> 00:23:20,518
Happy coincidence! Master Wong.
250
00:23:21,088 --> 00:23:24,675
Master Sek, what a small world!
251
00:23:25,342 --> 00:23:26,718
Fei Hung?
252
00:23:27,552 --> 00:23:29,252
Greet Master Sek.
253
00:23:29,513 --> 00:23:30,833
Master Sek.
254
00:23:32,266 --> 00:23:34,866
Ah Kin, greet Master Wong.
255
00:23:35,227 --> 00:23:36,812
Master Wong.
256
00:23:37,521 --> 00:23:39,521
Your son grows fast.
257
00:23:43,318 --> 00:23:45,361
He's handsome and intelligent.
258
00:23:45,445 --> 00:23:47,447
Dad, he's got the tricky look.
259
00:23:47,531 --> 00:23:50,826
Shut up. Sorry, Master Sek.
260
00:23:51,034 --> 00:23:53,634
My son has been outspoken.
261
00:23:53,912 --> 00:23:58,000
Ah Kin, have a smile.
262
00:23:59,418 --> 00:24:01,377
Master Wong, you must be doing well.
263
00:24:01,461 --> 00:24:03,861
With your blessing, yes.
264
00:24:08,760 --> 00:24:10,460
Stealing peaches?
265
00:24:21,606 --> 00:24:22,686
Fei Hung.
266
00:24:22,817 --> 00:24:23,650
Yes Dad.
267
00:24:23,734 --> 00:24:25,693
-Bear with it.
-Yes Sir.
268
00:24:25,777 --> 00:24:27,946
Ah Kin, you shouldn't be so rude.
269
00:24:28,030 --> 00:24:29,031
Yes Dad.
270
00:24:30,407 --> 00:24:31,908
Please board immediately.
271
00:24:31,992 --> 00:24:33,993
Master Sek, after you.
272
00:24:34,077 --> 00:24:35,662
Master Wong, after you.
273
00:24:35,746 --> 00:24:38,290
Thank you.
274
00:24:42,085 --> 00:24:44,879
Kid, it's not how monkeys steal peaches.
275
00:24:44,963 --> 00:24:46,464
It should be like that.
276
00:24:46,548 --> 00:24:47,548
Remember that.
277
00:24:47,632 --> 00:24:48,925
Yes Dad.
278
00:24:53,340 --> 00:24:55,205
Where did you go? Board now...
279
00:24:55,289 --> 00:24:58,935
I have to mention to you that
I need a seat. I don't stand.
280
00:24:59,019 --> 00:25:00,184
And a bed to sleep.
281
00:25:00,268 --> 00:25:01,370
Sure, board now.
282
00:25:01,454 --> 00:25:02,287
Ticket?
283
00:25:02,371 --> 00:25:05,108
No ticket needed. You get on.
284
00:25:05,192 --> 00:25:07,792
Chief, do we really need
to search every compartment?
285
00:25:07,876 --> 00:25:10,379
Sure. That's our job.
286
00:25:12,157 --> 00:25:15,702
Everybody.
I'm the Chief inspector of Shanghai.
287
00:25:15,786 --> 00:25:18,579
We're going to do a routine check.
288
00:25:18,663 --> 00:25:21,958
No weapons are allowed.
289
00:25:24,669 --> 00:25:26,469
Did you hear that?
290
00:25:29,758 --> 00:25:33,406
However, it is allowed if it's useful.
291
00:25:55,033 --> 00:25:57,833
Thanks for your cooperation.
292
00:25:58,286 --> 00:26:00,686
Why is the train moving?
293
00:26:02,040 --> 00:26:03,825
What? I'm the train chief.
294
00:26:03,909 --> 00:26:05,802
Good. Why is the train moving?
295
00:26:05,886 --> 00:26:08,304
Train must move
otherwise nobody would take...
296
00:26:08,388 --> 00:26:10,040
I don't care, I want to alight.
297
00:26:10,124 --> 00:26:10,974
Alight the train?
298
00:26:11,058 --> 00:26:13,575
Right. As the chief inspector...
I'm busy.
299
00:26:13,659 --> 00:26:15,470
Let me off the train immediately.
300
00:26:15,554 --> 00:26:18,369
You are not allowed to
do it even if you are the king.
301
00:26:18,453 --> 00:26:19,974
If you don't let me off...
302
00:26:20,058 --> 00:26:22,852
I will sue you for interfering
the work of an official.
303
00:26:22,936 --> 00:26:24,470
You really want to get off?
304
00:26:24,554 --> 00:26:26,881
-Yes, by all means.
-Let me off now.
305
00:26:26,965 --> 00:26:27,798
OK
306
00:26:29,359 --> 00:26:31,039
Alight this way!
307
00:27:20,076 --> 00:27:21,285
Big Sister.
308
00:27:21,369 --> 00:27:24,747
Who said that here has
beautiful scenery and talents?
309
00:27:24,831 --> 00:27:28,287
It depends on how you define beauty.
310
00:27:28,418 --> 00:27:31,587
But this place definitely has talents.
311
00:27:31,671 --> 00:27:35,550
If not...
it won't have talents like Cheng.
312
00:27:35,634 --> 00:27:39,095
Love makes people blind.
313
00:27:42,891 --> 00:27:45,191
From now on, all of you
better behave yourself.
314
00:27:45,275 --> 00:27:47,986
Now you are all ladies.
315
00:27:48,522 --> 00:27:50,202
Where's Siuchuy?
316
00:27:56,238 --> 00:27:57,697
Don't play with the chicken.
317
00:27:57,781 --> 00:27:59,681
Otherwise it may expose your identity.
318
00:27:59,765 --> 00:28:02,476
Get inside.
319
00:28:06,248 --> 00:28:07,808
Anybody here?
320
00:28:09,793 --> 00:28:11,353
Anybody here?
321
00:28:12,989 --> 00:28:14,806
Here's so dusty... and so dirty.
322
00:28:14,890 --> 00:28:17,842
-How can we live here?
-A little clean up will do it.
323
00:28:17,926 --> 00:28:20,070
-Want some rooms?
-Five rooms, please.
324
00:28:20,154 --> 00:28:21,070
Follow me.
325
00:28:21,154 --> 00:28:22,834
You follow him
326
00:28:23,139 --> 00:28:24,099
Cheng.
327
00:28:24,266 --> 00:28:25,267
Go up!
328
00:28:31,106 --> 00:28:34,192
Mayor, I was about to look you up.
329
00:28:34,276 --> 00:28:36,319
Why do you come back?
330
00:28:36,403 --> 00:28:38,988
You didn't even come
back when your mother died.
331
00:28:39,072 --> 00:28:42,172
Don't you know how much the
town folks suffered in those years.
332
00:28:42,256 --> 00:28:45,808
Just because you did something wrong?
333
00:28:46,121 --> 00:28:51,042
Mayor, I promised my mom
I won't come back until I succeed.
334
00:28:51,126 --> 00:28:54,129
But what are you wearing?
335
00:28:54,296 --> 00:28:55,616
Step aside.
336
00:28:59,384 --> 00:29:00,344
Captain.
337
00:29:03,388 --> 00:29:04,931
This is Cheng Fang Tin.
338
00:29:05,015 --> 00:29:10,967
No, he's my friend... I'm not your friend.
I am Cheng Fang Tin.
339
00:29:12,564 --> 00:29:14,982
Did you blow up the darn?
340
00:29:15,066 --> 00:29:17,444
Yes, I did because people
would have more water.
341
00:29:17,528 --> 00:29:18,361
And then?
342
00:29:18,445 --> 00:29:20,530
Town folks had no water to use.
343
00:29:20,614 --> 00:29:21,665
You're not welcome.
344
00:29:21,749 --> 00:29:22,798
Leave immediately.
345
00:29:22,882 --> 00:29:25,326
This is my home. I have no place to go.
346
00:29:25,410 --> 00:29:26,410
It's your business.
347
00:29:26,494 --> 00:29:27,694
Leave now.
348
00:29:29,740 --> 00:29:31,886
Captain, I heard he's good at kung fu.
349
00:29:31,970 --> 00:29:34,001
There are so many people watching.
350
00:29:34,085 --> 00:29:36,128
You will lose face if you lose to him.
351
00:29:36,212 --> 00:29:39,340
Leave. They are not afraid of you.
352
00:29:39,424 --> 00:29:42,427
Captain, don't make it big.
353
00:29:43,428 --> 00:29:44,262
No.
354
00:29:44,596 --> 00:29:48,266
You should be punished
by what you did wrong.
355
00:29:48,350 --> 00:29:50,309
I have already punished you. Go.
356
00:29:50,393 --> 00:29:51,226
Yes.
357
00:29:55,357 --> 00:29:56,774
I taught you a lesson today.
358
00:29:56,858 --> 00:30:00,194
If you make mistake again...
I'll arrest you. Go.
359
00:30:00,278 --> 00:30:01,112
Yes.
360
00:30:01,279 --> 00:30:03,079
Excuse me. Thanks.
361
00:30:40,360 --> 00:30:41,819
Why do you play with fire?
362
00:30:41,903 --> 00:30:44,879
Don't do that. It harms others.
363
00:30:55,500 --> 00:30:57,400
What are you doing?
364
00:31:01,423 --> 00:31:05,034
Do you believe this town will be
changed... because of my return?
365
00:31:05,118 --> 00:31:08,958
I believe. I definitely believe it will.
366
00:31:21,693 --> 00:31:23,862
Captain, Captain...
367
00:31:25,431 --> 00:31:28,199
Captain, Cheng is buying up
the whole town including.
368
00:31:28,283 --> 00:31:29,742
Hotel, Butchery, Store.
369
00:31:29,826 --> 00:31:32,745
Grocery, Pharmacy... And also...
370
00:31:32,829 --> 00:31:36,765
Stop it. You've already mentioned it all.
371
00:31:37,375 --> 00:31:39,375
What is Fatso up to?
372
00:31:40,712 --> 00:31:42,380
Listen, all shifts are cancelled.
373
00:31:42,464 --> 00:31:43,756
So, we are on holidays.
374
00:31:43,840 --> 00:31:45,633
No. Starting today.
375
00:31:45,717 --> 00:31:48,219
No one can take shift.
376
00:31:48,553 --> 00:31:49,387
Are you crazy?
377
00:31:49,471 --> 00:31:52,221
Hou, you're responsible for
tracing Cheng day and night.
378
00:31:52,305 --> 00:31:53,357
Right on his heels.
379
00:31:53,441 --> 00:31:54,521
Yes, Sir.
380
00:32:15,246 --> 00:32:17,749
Master Sek, calm down.
381
00:32:18,666 --> 00:32:20,226
Right! Right!
382
00:32:38,895 --> 00:32:41,063
Fei Hung, bear with it.
383
00:32:41,147 --> 00:32:42,227
Yes, Dad.
384
00:32:55,912 --> 00:32:56,992
Fei Hung.
385
00:32:57,580 --> 00:32:59,457
Not me. Not me.
386
00:32:59,624 --> 00:33:02,524
Young boy won't be so vicious.
387
00:33:12,554 --> 00:33:14,221
Using shoes! Shame on you!
388
00:33:14,305 --> 00:33:16,223
We're evenly matched.
389
00:33:16,307 --> 00:33:18,852
Gentlemen, time for meal.
390
00:33:19,352 --> 00:33:21,562
Chief, how many tunnels are ahead?
391
00:33:21,646 --> 00:33:23,398
No more.
392
00:33:23,815 --> 00:33:27,610
If so, let me change in short.
393
00:33:43,626 --> 00:33:47,797
Hurry...
394
00:33:51,176 --> 00:33:53,136
You are always chicken in a crisis.
395
00:33:53,220 --> 00:33:54,621
How could you be a horse?
396
00:33:54,705 --> 00:33:56,415
You're worse than a horse.
397
00:33:56,499 --> 00:33:58,232
Why don't you ride on your horse?
398
00:33:58,316 --> 00:33:59,460
My body is hurt badly.
399
00:33:59,544 --> 00:34:02,377
Taking on you because
I don't want my horse get hurt.
400
00:34:02,461 --> 00:34:04,861
My horse is reserved to
use when the train comes.
401
00:34:04,945 --> 00:34:05,778
Idiot.
402
00:34:05,923 --> 00:34:07,650
Then God bless your horse...
403
00:34:07,734 --> 00:34:09,184
I'll roll aside when falling.
404
00:34:09,268 --> 00:34:11,237
The horse may fall under the train.
405
00:34:11,321 --> 00:34:14,323
You may be broken into
36 pieces with your eyes popping out.
406
00:34:14,407 --> 00:34:17,618
Limbs separated and head goes there.
407
00:34:17,702 --> 00:34:21,581
Ears drop and nose pokes up.
408
00:34:21,748 --> 00:34:23,798
Brain fluid comes out and the genitals...
409
00:34:23,882 --> 00:34:26,969
Shut up.
410
00:34:44,771 --> 00:34:48,107
Why do you keep polishing the horseshoe?
411
00:34:48,191 --> 00:34:50,776
Now it isn't. It's a magnet.
412
00:34:50,860 --> 00:34:51,819
For what purpose?
413
00:34:51,903 --> 00:34:56,156
With it, my horse won't be
chicken no matter what happens.
414
00:34:56,240 --> 00:35:00,656
We must be able to get
on the train to Chengdu.
415
00:35:06,960 --> 00:35:08,586
Have you polished yours?
416
00:35:08,670 --> 00:35:09,503
All done.
417
00:35:09,587 --> 00:35:13,049
Hard work, isn't it? Let me see.
418
00:35:16,302 --> 00:35:19,597
Give me all the horseshoes.
419
00:35:24,936 --> 00:35:26,145
Finished?
420
00:35:26,312 --> 00:35:27,145
Yes.
421
00:35:34,153 --> 00:35:36,453
Is the fixing all done?
422
00:35:47,750 --> 00:35:50,210
Why is there a magnetism
between the same sex?
423
00:35:50,294 --> 00:35:52,129
I think only one man can use it.
424
00:35:52,213 --> 00:35:54,282
You are absolutely right.
425
00:35:54,366 --> 00:35:55,917
How have I treated you?
426
00:35:56,001 --> 00:36:00,004
Good as brothers.
I think you'll yield to brothers.
427
00:36:00,088 --> 00:36:00,964
Nuts.
428
00:36:01,131 --> 00:36:03,766
As my little brother,
you have to listen to me.
429
00:36:03,850 --> 00:36:04,850
-No argument.
-But...
430
00:36:04,934 --> 00:36:06,560
Silence. Shut up.
431
00:36:06,644 --> 00:36:09,908
If not, it hurts our relationship.
432
00:37:14,796 --> 00:37:16,146
The landscape is very good.
433
00:37:16,230 --> 00:37:18,591
Right, not bad at all.
434
00:37:18,800 --> 00:37:21,427
How long do you think you can follow me?
435
00:37:21,511 --> 00:37:26,464
You're great. How can you discover me...
since my technique is so sophisticated?
436
00:37:26,548 --> 00:37:29,716
Alright, I'll vanish voluntarily.
437
00:37:34,023 --> 00:37:38,069
Captain, I have been followed him closely.
438
00:37:38,236 --> 00:37:40,936
-But he does escape?
-Right.
439
00:38:45,803 --> 00:38:47,363
Damned Fatso.
440
00:39:02,486 --> 00:39:05,750
I don't believe I can't manage it.
441
00:40:03,665 --> 00:40:06,075
Cheng, I knew you are
coming for something.
442
00:40:06,159 --> 00:40:07,926
Want to blow up the railway?
443
00:40:08,010 --> 00:40:10,763
Do you know how many people on the train?
444
00:40:10,847 --> 00:40:13,765
Do you know...
how many are there living in Hanshui?
445
00:40:13,849 --> 00:40:18,312
I want the train to stop... I want all
the passengers staying in my hotel...
446
00:40:18,396 --> 00:40:19,521
at Hanshui.
447
00:40:19,605 --> 00:40:22,357
Buy our stocks and eat what we make.
448
00:40:22,441 --> 00:40:25,152
And spend money on the hookers, right?
449
00:40:25,236 --> 00:40:26,195
They're not mine.
450
00:40:26,279 --> 00:40:29,156
The money brings the town wealth.
451
00:40:29,240 --> 00:40:31,340
People in the town rather starve to death.
452
00:40:31,424 --> 00:40:33,702
They won't commit the crime.
453
00:40:33,786 --> 00:40:34,703
Captain Tsao.
454
00:40:34,787 --> 00:40:37,414
This is my chance to pay Hanshui back.
455
00:40:37,498 --> 00:40:39,178
Don't stop me.
456
00:40:43,337 --> 00:40:44,297
Come on.
457
00:40:47,425 --> 00:40:49,125
Want to get away?
458
00:40:50,761 --> 00:40:51,721
Come on.
459
00:42:24,271 --> 00:42:26,270
Riverbed is ahead. Get ready.
460
00:42:26,354 --> 00:42:27,187
Yes.
461
00:42:27,342 --> 00:42:29,113
Keung, you have great technique.
462
00:42:29,197 --> 00:42:32,612
You go up from the top to see
how many people in the front.
463
00:42:32,696 --> 00:42:34,770
When the time comes, stop the train.
464
00:42:34,854 --> 00:42:35,687
OK
465
00:43:13,446 --> 00:43:20,327
Hold it up, hold it up.
466
00:43:20,744 --> 00:43:22,537
Ah Han, what are you holding up?
467
00:43:22,621 --> 00:43:24,790
Hold it up, hold it up.
468
00:43:24,874 --> 00:43:27,751
Go to toilet if you need.
469
00:43:29,044 --> 00:43:31,744
Why didn't I think of that?
470
00:44:07,124 --> 00:44:08,042
Ah Han.
471
00:44:09,627 --> 00:44:10,460
Are you alright?
472
00:44:10,544 --> 00:44:11,711
Nothing. And you?
473
00:44:11,795 --> 00:44:14,005
I'm fine. But I must go.
474
00:44:14,089 --> 00:44:15,174
So soon?
475
00:44:15,341 --> 00:44:17,592
Having a love affair can't be long.
476
00:44:17,676 --> 00:44:19,116
I'm leaving.
477
00:44:20,638 --> 00:44:21,788
I shall come back soon.
478
00:44:21,872 --> 00:44:24,472
Be careful. See you later.
479
00:44:44,411 --> 00:44:46,611
Now you feel relieved?
480
00:44:52,920 --> 00:44:55,255
Why do you keep making that noise?
481
00:44:55,339 --> 00:44:59,259
I don't feel relieved
since nothing came out.
482
00:44:59,343 --> 00:45:00,844
Now it's ready.
483
00:45:00,928 --> 00:45:02,828
You rush to toilet.
484
00:45:09,311 --> 00:45:11,188
Remember, don't get too close to me.
485
00:45:11,272 --> 00:45:12,105
Understand?
486
00:45:12,189 --> 00:45:13,509
Understand.
487
00:45:23,617 --> 00:45:24,577
Come on.
488
00:45:47,641 --> 00:45:53,930
Off. Off. I told you not stick to me...
I don't have the magnet.
489
00:45:54,014 --> 00:45:56,114
But you still threaten me psychologically.
490
00:45:56,198 --> 00:45:58,042
Off. Off.
491
00:46:04,908 --> 00:46:07,808
Something's dragging my feet.
492
00:46:08,912 --> 00:46:10,956
Help.
493
00:46:12,333 --> 00:46:14,960
Help! Help!
494
00:46:41,779 --> 00:46:43,155
Help...
495
00:46:47,117 --> 00:46:47,993
Help...
496
00:47:12,351 --> 00:47:16,480
Help...
497
00:47:48,262 --> 00:47:49,462
There is somebody there.
498
00:47:49,546 --> 00:47:51,598
Don't panic. He may not have seen us.
499
00:47:51,682 --> 00:47:55,602
Although he has seen us,
he wouldn't know what we're going to do.
500
00:47:55,686 --> 00:47:57,312
What are you doing?
501
00:47:57,396 --> 00:47:59,939
As I said, he doesn't know it.
502
00:48:00,023 --> 00:48:01,066
We're taking a walk.
503
00:48:01,150 --> 00:48:01,983
A walk?
504
00:48:02,067 --> 00:48:04,093
Be calm. He may not see my iron chain.
505
00:48:04,177 --> 00:48:07,781
Although he has seen it, he
wouldn't know what we're going to do.
506
00:48:07,865 --> 00:48:10,033
If you want to break
the chain, go farther.
507
00:48:10,117 --> 00:48:11,797
Damn, he knows.
508
00:48:12,035 --> 00:48:14,496
He knows it but not understand it.
509
00:48:14,580 --> 00:48:16,289
Let's move farther.
510
00:48:16,373 --> 00:48:18,273
Come out. Come out.
511
00:48:22,546 --> 00:48:24,246
Come in. Come in.
512
00:48:26,300 --> 00:48:29,564
Get a better position to lie down.
513
00:48:31,889 --> 00:48:33,891
Something is wrong.
514
00:48:34,308 --> 00:48:35,141
What's that?
515
00:48:35,225 --> 00:48:36,643
There are two rail tracks.
516
00:48:36,727 --> 00:48:39,229
Which one will the train come?
517
00:48:39,313 --> 00:48:42,865
Stupid, left is up and right is down.
518
00:48:45,027 --> 00:48:47,987
But we don't know the
train is going up or down.
519
00:48:48,071 --> 00:48:49,364
It's one or the other.
520
00:48:49,448 --> 00:48:51,128
Right, you are.
521
00:48:56,789 --> 00:49:02,586
Move over, I sleep by you.
522
00:49:02,836 --> 00:49:05,004
When a mistake is
made, we share the blame.
523
00:49:05,088 --> 00:49:05,964
As you wish.
524
00:49:06,048 --> 00:49:06,965
Great.
525
00:49:25,317 --> 00:49:26,867
The train makes a lot of noise.
526
00:49:26,951 --> 00:49:29,851
Take a stone as the ear plug.
527
00:50:06,233 --> 00:50:08,943
What happens? The train has stopped.
528
00:50:09,027 --> 00:50:10,946
What happens?
529
00:50:16,618 --> 00:50:20,205
Help, Fatty, help me to get down.
530
00:50:20,372 --> 00:50:23,458
Don't talk trash. Hubby.
531
00:50:25,752 --> 00:50:26,836
Here, wife.
532
00:50:26,920 --> 00:50:28,505
What are you doing there?
533
00:50:28,589 --> 00:50:30,424
Coming! Corning!
534
00:50:30,591 --> 00:50:33,468
Were you going to toilet, weren't you?
535
00:50:33,552 --> 00:50:35,428
The toilet is too dirty.
536
00:50:35,512 --> 00:50:38,098
So I come for that.
537
00:50:38,515 --> 00:50:41,268
Help! Help!
538
00:50:45,022 --> 00:50:45,855
Thank you.
539
00:50:45,939 --> 00:50:47,619
You're welcome.
540
00:50:50,193 --> 00:50:51,033
Get up.
541
00:50:52,696 --> 00:50:57,033
Captain, they had escaped from the jail.
What should we do?
542
00:50:57,117 --> 00:50:58,797
Get those too.
543
00:51:07,711 --> 00:51:10,296
Ladies and gentlemen, welcome to Hanshui.
544
00:51:10,380 --> 00:51:12,966
Hanshui is given beautiful
scenery and talents.
545
00:51:13,050 --> 00:51:16,302
Don't worry.
Although your journey is interrupted...
546
00:51:16,386 --> 00:51:18,972
we have everything prepared for you.
547
00:51:19,056 --> 00:51:20,956
Food, accommodation and entertainment.
548
00:51:21,040 --> 00:51:22,625
Follow me.
549
00:51:23,477 --> 00:51:24,769
Should we follow him?
550
00:51:24,853 --> 00:51:26,104
Just follow.
551
00:51:26,188 --> 00:51:28,588
Right, please follow me.
552
00:51:33,570 --> 00:51:36,370
It's nearby. Just follow me.
553
00:51:39,201 --> 00:51:42,177
You watch them and I chase him.
554
00:51:45,791 --> 00:51:48,001
Cheng, don't run away.
555
00:51:52,339 --> 00:51:53,423
Now what?
556
00:51:53,924 --> 00:51:56,474
Send someone to bring
our men from Riverbed to here.
557
00:51:56,558 --> 00:51:58,136
We do it at Hanshui.
558
00:51:58,220 --> 00:51:59,660
Wai, you go.
559
00:52:00,138 --> 00:52:02,557
Send someone to watch the Japanese.
560
00:52:02,641 --> 00:52:05,541
Get on the train to watch him.
561
00:52:38,802 --> 00:52:41,179
That man is trouble.
562
00:52:41,638 --> 00:52:43,538
I kill him for you.
563
00:52:44,516 --> 00:52:46,559
When did you become so ruthless?
564
00:52:46,643 --> 00:52:52,019
Fortune-hunting ladies...
use all methods to get fortune.
565
00:52:52,107 --> 00:52:53,983
Go back to your room.
566
00:52:54,067 --> 00:52:56,277
I'm angry. Why don't I have a room?
567
00:52:56,361 --> 00:53:00,866
Don't worry. Count on me. Tea please.
568
00:53:01,491 --> 00:53:02,784
Where?
569
00:53:05,662 --> 00:53:07,979
Sir, where is room No. 5?
570
00:53:08,063 --> 00:53:09,248
Room No. 5?
571
00:53:09,332 --> 00:53:10,500
No. 5.
572
00:53:11,001 --> 00:53:12,710
I think it may be that way.
573
00:53:12,794 --> 00:53:13,994
Thank you.
574
00:53:14,421 --> 00:53:15,261
Ah Han.
575
00:53:15,630 --> 00:53:17,548
Who's she? Do you know her?
576
00:53:17,632 --> 00:53:19,926
No. She just asked me where room No. 5 is.
577
00:53:20,010 --> 00:53:21,511
Go that way.
578
00:53:25,724 --> 00:53:27,308
What are you doing?
579
00:53:27,392 --> 00:53:28,351
Sorry.
580
00:53:29,478 --> 00:53:32,454
I am just repelling mosquitoes.
581
00:53:38,737 --> 00:53:40,837
Go back to your room.
582
00:53:45,911 --> 00:53:49,455
I just figure out the Japanese...
is in room No. 7.
583
00:53:49,539 --> 00:53:51,165
It's next to room No. 5.
584
00:53:51,249 --> 00:53:53,626
But room No.
5 is occupied by a single lady.
585
00:53:53,710 --> 00:53:55,670
Try to switch rooms with her.
586
00:53:55,754 --> 00:53:57,463
Then we can easily oversee him.
587
00:53:57,547 --> 00:53:59,466
Let me handle it.
588
00:53:59,875 --> 00:54:00,969
What's in your mind?
589
00:54:01,053 --> 00:54:03,511
I'm going to rape
her and then kill her...
590
00:54:03,595 --> 00:54:05,513
I believe you would do it.
591
00:54:05,597 --> 00:54:07,056
But here is not our place.
592
00:54:07,140 --> 00:54:11,940
Before Riverbed boys arrive...
restrain yourselves.
593
00:54:12,455 --> 00:54:17,567
You go out to have a look of...
the surrounding of the town.
594
00:54:17,651 --> 00:54:20,028
Take a high ground
and you would look better...
595
00:54:20,112 --> 00:54:23,280
I suggest you go to the roof top.
596
00:54:32,749 --> 00:54:34,959
Honey, I want to take a bath.
597
00:54:35,043 --> 00:54:37,086
Hubby, let's do it together.
598
00:54:37,170 --> 00:54:39,464
Come on, we have bath together.
599
00:54:39,548 --> 00:54:40,628
Together?
600
00:54:40,757 --> 00:54:43,468
We used to have bath together.
601
00:54:43,552 --> 00:54:46,012
Wife, the tub is...
602
00:54:46,179 --> 00:54:47,213
as small as I am.
603
00:54:47,297 --> 00:54:49,247
And you keep growing bigger day by day.
604
00:54:49,331 --> 00:54:52,715
If we take the bath together...
the tub won't be big enough for us.
605
00:54:52,799 --> 00:54:53,936
OK. That's enough.
606
00:54:54,020 --> 00:54:56,420
You take the bath first.
607
00:55:24,134 --> 00:55:26,534
Who are you looking for?
608
00:55:28,763 --> 00:55:30,765
The smoke does work.
609
00:55:31,349 --> 00:55:32,182
Go in.
610
00:55:36,188 --> 00:55:38,688
Take her to the bathroom.
611
00:55:44,821 --> 00:55:46,721
Put him on the bed.
612
00:55:50,452 --> 00:55:51,828
What? What?
613
00:56:00,378 --> 00:56:02,528
What are the Japanese
people talking about?
614
00:56:02,612 --> 00:56:04,632
Do you understand Japanese?
615
00:56:04,716 --> 00:56:06,426
No. And you?
616
00:56:07,010 --> 00:56:08,178
No.
617
00:56:12,933 --> 00:56:15,733
Room checking. Anybody here?
618
00:56:16,853 --> 00:56:18,897
Is somebody inside?
619
00:56:27,030 --> 00:56:29,430
Get in. Nobody's inside.
620
00:56:33,703 --> 00:56:34,803
Are you used to steal?
621
00:56:34,887 --> 00:56:36,789
Stealing girls' hearts only...
622
00:56:36,873 --> 00:56:40,137
I haven't slept in bed for a week.
623
00:56:45,799 --> 00:56:46,949
Hey, take a bath first.
624
00:56:47,033 --> 00:56:51,257
Why do you suddenly so
concern about hygiene?
625
00:56:55,433 --> 00:56:58,333
Have you fallen from the bed?
626
00:57:10,198 --> 00:57:11,638
Another one.
627
00:57:22,961 --> 00:57:24,041
Come out.
628
00:57:27,590 --> 00:57:28,670
Come out.
629
00:57:33,930 --> 00:57:37,002
No, something's holding me back.
630
00:57:39,894 --> 00:57:41,594
Ah Lai, I'm here.
631
00:57:42,022 --> 00:57:43,106
Hide.
632
00:58:08,423 --> 00:58:09,966
Don't touch me.
633
00:58:10,050 --> 00:58:11,150
Are you angry with me?
634
00:58:11,234 --> 00:58:14,303
I came a long way here, don't be angry.
635
00:58:14,387 --> 00:58:16,087
Come on. Come on.
636
00:58:25,190 --> 00:58:26,024
Quiet.
637
00:58:27,067 --> 00:58:29,736
Ah Han, you do it to me...
638
00:58:29,903 --> 00:58:32,613
I'll kill her and then
kill my hubby later.
639
00:58:32,697 --> 00:58:34,147
Wife, don't be too excited...
640
00:58:34,231 --> 00:58:35,825
I caught you two on the bed...
641
00:58:35,909 --> 00:58:37,243
I'll choke you to death.
642
00:58:37,327 --> 00:58:38,647
Wife! Wife!
643
00:58:39,954 --> 00:58:41,654
What's happening?
644
00:58:42,957 --> 00:58:44,083
Stop beating her.
645
00:58:44,167 --> 00:58:45,835
Go away, none of your business.
646
00:58:45,919 --> 00:58:46,752
You bitch!
647
00:58:46,836 --> 00:58:49,736
You really have guts - Ah Han.
648
00:58:50,507 --> 00:58:54,176
-Choke you. Strangle you.
-Stop quarreling.
649
00:58:54,260 --> 00:58:58,097
Cheung Kong No. 3.
We can no longer keep our identities.
650
00:58:58,181 --> 00:58:59,224
Right.
651
00:59:00,892 --> 00:59:03,228
Country comes first.
652
00:59:03,686 --> 00:59:06,854
But our family is also important.
653
00:59:07,190 --> 00:59:09,483
We can die for our country...
654
00:59:09,567 --> 00:59:13,887
in order to keep
thousands of families intact.
655
00:59:15,907 --> 00:59:19,267
Ah Han, what are you talking about?
656
00:59:19,577 --> 00:59:23,039
Wife, I'm a secret agent.
657
00:59:23,248 --> 00:59:25,048
Cheung Kong No. 2.
658
00:59:26,209 --> 00:59:29,109
Ah Han, you're a secret agent.
659
00:59:29,212 --> 00:59:34,342
Correct. Do you remember the
Japanese people... we saw on the train?
660
00:59:34,426 --> 00:59:35,760
Yes. I remember.
661
00:59:35,844 --> 00:59:37,970
They are carrying our national secret.
662
00:59:38,054 --> 00:59:41,474
Cheung Kong No. 3 and I...
are here to stop them.
663
00:59:41,558 --> 00:59:43,809
No, please don't do that.
664
00:59:43,893 --> 00:59:46,793
Only two of you can't save the country.
It's too dangerous.
665
00:59:46,877 --> 00:59:49,199
Honey, don't worry.
666
00:59:49,482 --> 00:59:51,776
Cheung Kong No. 4, 5...
667
00:59:51,860 --> 00:59:56,114
6, 7 and 8 are also coming... to help.
668
00:59:57,073 --> 00:59:59,075
I'm Cheung Kong No. 6.
669
00:59:59,159 --> 01:00:00,951
I'm Cheung Kong No. 7.
670
01:00:01,035 --> 01:00:01,911
No. 8.
671
01:00:02,287 --> 01:00:03,120
No. 9.
672
01:00:03,204 --> 01:00:04,037
No. 10.
673
01:00:04,164 --> 01:00:05,039
No. 11.
674
01:00:05,206 --> 01:00:06,249
No. 12.
675
01:00:06,458 --> 01:00:07,750
No. 13.
676
01:00:08,251 --> 01:00:11,227
Reporting to Cheung Kong No. 2.
677
01:00:15,133 --> 01:00:16,842
It's he who used the smoke on me.
678
01:00:16,926 --> 01:00:19,345
No. 13 had no alternative - Right.
679
01:00:19,429 --> 01:00:21,055
Good, return to your rooms.
680
01:00:21,139 --> 01:00:22,681
Forget what happened tonight.
681
01:00:22,765 --> 01:00:24,058
-Yes.
-Let's go...
682
01:00:24,142 --> 01:00:26,936
I have already taken a complete
look of the surrounding.
683
01:00:27,020 --> 01:00:28,187
Cheung Kong No. 14.
684
01:00:28,271 --> 01:00:30,856
Don't blab the secret of our nation. Go.
685
01:00:30,940 --> 01:00:32,500
What? No. 14?
686
01:00:32,650 --> 01:00:33,776
Just go.
687
01:00:39,407 --> 01:00:40,616
Save your energy.
688
01:00:40,700 --> 01:00:42,952
Joke Bo, I know you well.
689
01:00:43,036 --> 01:00:44,886
Captain, it's very messed up outside.
690
01:00:44,970 --> 01:00:47,390
We couldn't find Cheng...
691
01:00:47,474 --> 01:00:49,184
Cheng is mine. I'll get him.
692
01:00:49,268 --> 01:00:51,351
-You go out on patrol.
-Yes, Sir.
693
01:00:51,435 --> 01:00:53,671
-Go now.
-Curry, watch him.
694
01:00:53,755 --> 01:00:56,562
Captain Tsao, who is Cheng
who gets all your attention?
695
01:00:56,646 --> 01:00:58,384
Release me. I'll help you.
696
01:00:58,468 --> 01:01:01,471
Shut up... I'll get him back.
697
01:01:06,643 --> 01:01:07,519
Cheng.
698
01:01:07,727 --> 01:01:12,623
Do you know how serious
by killing a security chief?
699
01:01:13,654 --> 01:01:14,554
Who are you?
700
01:01:14,638 --> 01:01:17,187
Do you know how many years you would be...
701
01:01:17,271 --> 01:01:21,303
kept in jail by killing
a government agent?
702
01:01:23,954 --> 01:01:25,995
Do you recognize this?
703
01:01:26,079 --> 01:01:26,912
No.
704
01:01:26,996 --> 01:01:29,999
This is the International Badge.
705
01:01:30,083 --> 01:01:34,253
You should recognize this one...
Interpol, CIA.
706
01:01:34,337 --> 01:01:36,037
So you've got it.
707
01:01:36,381 --> 01:01:38,633
I come for Cheng.
708
01:01:38,759 --> 01:01:39,592
Me too.
709
01:01:39,676 --> 01:01:42,636
Not from now on, your
mission is to assist me...
710
01:01:42,720 --> 01:01:44,513
Cheng is smart and tricky.
711
01:01:44,597 --> 01:01:46,348
It's not easy to arrest him.
712
01:01:46,432 --> 01:01:49,310
Don't always say
others are better than you.
713
01:01:49,394 --> 01:01:50,644
We cooperate.
714
01:01:50,728 --> 01:01:54,273
The best way for Cheng to hide...
is hide behind you.
715
01:01:54,357 --> 01:01:58,110
So you expose yourself as much as you can.
716
01:01:58,194 --> 01:01:59,904
I trail you secretly.
717
01:01:59,988 --> 01:02:02,188
Then my job is just so
passive and brainless.
718
01:02:02,272 --> 01:02:04,366
That perfectly fits you.
719
01:02:04,450 --> 01:02:06,550
Go, this is an order.
720
01:02:08,955 --> 01:02:09,788
Mr Cheng.
721
01:02:09,872 --> 01:02:11,312
Work harder.
722
01:02:24,554 --> 01:02:27,914
It's impossible for him to be here.
723
01:02:31,728 --> 01:02:33,928
You go out to see what
Captain Tsao is doing.
724
01:02:34,012 --> 01:02:34,846
Good.
725
01:02:40,278 --> 01:02:41,820
Long time no see.
726
01:02:41,904 --> 01:02:43,614
Take it easy, Cheng.
727
01:02:43,698 --> 01:02:46,098
Or the skull is fragile.
728
01:02:56,753 --> 01:02:58,853
Lock it up seriously.
729
01:03:01,549 --> 01:03:03,259
Does it really make noise?
730
01:03:03,343 --> 01:03:05,261
Need a demonstration on you.
731
01:03:05,345 --> 01:03:06,554
No need. No need...
732
01:03:06,638 --> 01:03:10,238
I only used knife when I was the
Security Chief for more than 10 years...
733
01:03:10,322 --> 01:03:16,274
I've never seen this kind of gun.
Would you let me have a look?
734
01:03:22,987 --> 01:03:24,187
Thank you!
735
01:03:32,664 --> 01:03:35,416
It's not my idea.
He taught me that. Shoot him.
736
01:03:35,500 --> 01:03:38,419
None of our business. We are fools.
737
01:03:38,503 --> 01:03:41,130
Right. I'm a fool.
738
01:03:41,297 --> 01:03:46,302
Mother is the best in the world...
739
01:03:46,469 --> 01:03:48,387
I want to go home to Mama.
740
01:03:48,471 --> 01:03:51,224
Mama, Mama...
741
01:03:51,391 --> 01:03:52,850
They all are tricky.
742
01:03:52,934 --> 01:03:55,834
Get more people to watch them.
743
01:03:56,254 --> 01:03:58,554
Sir, we are awfully understaffed.
744
01:03:58,638 --> 01:04:00,525
And there are troubles outside.
745
01:04:00,609 --> 01:04:01,999
You and I shall do...
746
01:04:02,083 --> 01:04:05,040
I'm going out for more
evidence of the crime Cheng did...
747
01:04:05,124 --> 01:04:08,348
I think Cheng will be kept in
jail for more than 200 years...
748
01:04:08,432 --> 01:04:09,265
200 years?
749
01:04:09,349 --> 01:04:11,749
You'll be ossified then.
750
01:04:35,017 --> 01:04:36,060
What's that?
751
01:04:36,144 --> 01:04:39,408
Big Sister wants to chat with you.
752
01:04:40,398 --> 01:04:42,191
Misses, anything we can help.
753
01:04:42,275 --> 01:04:43,400
Yes, anything.
754
01:04:43,484 --> 01:04:45,277
Big Sister, please talk.
755
01:04:45,361 --> 01:04:48,990
They are very reasonable.
756
01:04:49,574 --> 01:04:51,254
You just say it.
757
01:04:51,701 --> 01:04:52,577
I...
758
01:04:52,910 --> 01:04:54,036
Let me talk to him.
759
01:04:54,120 --> 01:04:58,207
Big Sister was betrothed to
Cheng when she was very young.
760
01:04:58,291 --> 01:05:01,960
But they didn't get together too often.
761
01:05:02,044 --> 01:05:05,946
Now Cheng is behind the bars...
and nobody knows when he can come out.
762
01:05:06,030 --> 01:05:08,509
So Big sister has a request.
763
01:05:08,593 --> 01:05:11,888
She hopes to have Cheng's baby.
764
01:05:14,766 --> 01:05:16,475
It seems ridiculous.
765
01:05:16,559 --> 01:05:19,353
But we don't have alternative.
766
01:05:19,437 --> 01:05:21,522
Gentlemen, please help her.
767
01:05:21,606 --> 01:05:26,118
But we can't release him...
to let you meet him.
768
01:05:26,319 --> 01:05:28,169
We are not asking you to release him.
769
01:05:28,253 --> 01:05:30,864
We're asking to let Big Sister in.
770
01:05:30,948 --> 01:05:32,658
But there are so many eyes inside.
771
01:05:32,742 --> 01:05:35,536
You can order them facing the walls.
772
01:05:35,620 --> 01:05:38,789
And all of you pretend not to see.
773
01:05:38,873 --> 01:05:42,918
Big sister, but we are
all human with passion.
774
01:05:43,002 --> 01:05:48,174
That's why we come with Big sister...
to help.
775
01:05:48,341 --> 01:05:50,441
But actually, we come here for all of you.
776
01:05:50,525 --> 01:05:51,719
What do you think?
777
01:05:51,803 --> 01:05:55,389
I want to see it with
my eyes opening wide.
778
01:05:55,473 --> 01:06:01,521
Well, destroying his family tree
seems to be too bad. Follow me.
779
01:06:04,357 --> 01:06:05,274
Ah Tin.
780
01:06:06,568 --> 01:06:07,401
Siuhon.
781
01:06:07,485 --> 01:06:08,611
Ah Tin.
782
01:06:08,861 --> 01:06:10,654
Don't be so hidden bitterness...
783
01:06:10,738 --> 01:06:13,991
Cheng, give your best.
784
01:06:14,784 --> 01:06:16,104
Doing what?
785
01:06:16,452 --> 01:06:18,537
Making love with you.
786
01:06:18,621 --> 01:06:23,229
No staring. No staring.
Everybody faces the wall.
787
01:06:36,222 --> 01:06:37,902
Run away fast.
788
01:06:39,684 --> 01:06:41,244
Go away fast.
789
01:06:43,312 --> 01:06:44,897
Big Sister, you leave too.
790
01:06:44,981 --> 01:06:46,232
Thanks.
791
01:06:59,796 --> 01:07:03,449
-I was forced to get away.
-You don't need to say anything.
792
01:07:03,533 --> 01:07:06,223
No matter what you say,
it won't change my mind...
793
01:07:06,307 --> 01:07:07,669
I must follow you.
794
01:07:07,753 --> 01:07:11,215
We'd better separate rather than...
being fugitives.
795
01:07:11,299 --> 01:07:13,249
At least we have the chance to reunion.
796
01:07:13,333 --> 01:07:16,261
Think about it!
If we are separated for 3 years.
797
01:07:16,345 --> 01:07:19,724
The reunion would be tremendous.
798
01:07:22,685 --> 01:07:23,686
Cheng.
799
01:07:24,604 --> 01:07:28,104
I know it's our fate that we can't
stay with each other at this moment.
800
01:07:28,188 --> 01:07:31,443
Fate is God's will,
but I believe we can decide our destiny.
801
01:07:31,527 --> 01:07:34,947
Let this separation test our love
and loyalty to each other.
802
01:07:35,031 --> 01:07:40,407
Then we realize whether
we deserve to be with each other.
803
01:07:43,456 --> 01:07:47,104
Hope you'll recall me when you see it.
804
01:07:53,507 --> 01:07:55,187
Take good care.
805
01:08:02,224 --> 01:08:03,184
Goodbye.
806
01:08:16,238 --> 01:08:17,558
Big Sister.
807
01:08:18,491 --> 01:08:20,701
You're great. Go in.
808
01:08:25,414 --> 01:08:27,514
I can't believe you come back voluntarily.
809
01:08:27,598 --> 01:08:30,252
How did you let these girls save Cheng?
810
01:08:30,336 --> 01:08:31,670
Now what can we do?
811
01:08:31,754 --> 01:08:35,306
Once he's gone. He'd never be caught.
812
01:08:42,390 --> 01:08:44,070
Go over there.
813
01:08:47,770 --> 01:08:48,970
Follow me.
814
01:09:06,247 --> 01:09:08,247
Mister, need a room?
815
01:09:48,205 --> 01:09:52,417
Give me the map of Emperor Qin's
Terra-Cotta warriors.
816
01:09:52,501 --> 01:09:54,181
Don't mention.
817
01:09:58,007 --> 01:10:00,507
Don't move, it's robbery.
818
01:10:01,343 --> 01:10:03,743
Give me your money fast.
819
01:10:09,654 --> 01:10:11,854
Go out to have a look.
820
01:10:14,690 --> 01:10:15,524
Don't move.
821
01:10:15,608 --> 01:10:19,778
You ask yourself, do you definitely
want her to waste her whole life for you?
822
01:10:19,862 --> 01:10:22,948
You are indulging in
carnal pleasure all the time.
823
01:10:23,032 --> 01:10:26,076
To be honest, you'd be
lucky to have a devoted woman.
824
01:10:26,160 --> 01:10:30,247
What is the reason of being so hesitated?
825
01:10:31,207 --> 01:10:32,499
So, what should I do?
826
01:10:32,583 --> 01:10:34,226
What should you do? Love her.
827
01:10:34,310 --> 01:10:36,766
Love a woman when she loves you the most.
828
01:10:36,850 --> 01:10:39,889
Don't wait until she
tells you she gives up...
829
01:10:39,973 --> 01:10:42,759
and then you go beg for her love.
830
01:10:42,843 --> 01:10:48,603
There is no reason I don't do
something profitable to myself.
831
01:11:27,930 --> 01:11:29,098
Fatso.
832
01:11:32,017 --> 01:11:37,648
Heaven.
833
01:11:37,815 --> 01:11:39,775
Shut up. Quiet.
834
01:11:44,947 --> 01:11:45,907
Captain.
835
01:11:47,217 --> 01:11:48,088
Use this saw.
836
01:11:48,172 --> 01:11:50,869
The noise of using saw
will catch people attention...
837
01:11:50,953 --> 01:11:53,288
I intend to let them hear it.
838
01:11:53,372 --> 01:11:54,498
Use it.
839
01:11:58,194 --> 01:11:59,044
To get them in...
840
01:11:59,128 --> 01:11:59,962
I see.
841
01:12:04,425 --> 01:12:07,094
Big Brother, he is sawing
the iron bar to escape.
842
01:12:07,178 --> 01:12:08,220
Want to sneak away?
843
01:12:08,304 --> 01:12:09,930
May I?
844
01:12:10,223 --> 01:12:12,390
Give me the saw... I'm afraid I can't.
845
01:12:12,474 --> 01:12:13,824
-Give it to me.
-Your turn.
846
01:12:13,908 --> 01:12:14,783
Fine.
847
01:12:16,070 --> 01:12:18,071
Stop it. Give me the saw. Quick.
848
01:12:18,155 --> 01:12:20,349
-Not with me.
-Give me the saw, quick.
849
01:12:20,433 --> 01:12:22,133
Come in and help.
850
01:12:22,276 --> 01:12:23,652
Help me.
851
01:12:24,279 --> 01:12:26,321
-Give it to me now!
-It's not with me.
852
01:12:26,405 --> 01:12:29,315
-Give it to me now!
-I have nothing to do with it.
853
01:12:29,399 --> 01:12:31,199
Give it to me now!
854
01:12:39,668 --> 01:12:42,368
Quick. Open it, fast Cheng.
855
01:12:44,006 --> 01:12:46,300
Quick. Quick.
856
01:12:46,467 --> 01:12:48,469
Becoming retarded?
857
01:12:49,178 --> 01:12:52,056
Get out fast - Fast.
858
01:12:55,434 --> 01:12:57,114
Why would you...
859
01:12:57,394 --> 01:12:59,074
Because of you.
860
01:13:08,982 --> 01:13:12,200
There are close to 100 thieves...
all around outside.
861
01:13:12,284 --> 01:13:14,284
They have kidnapped all hotel customers.
862
01:13:14,368 --> 01:13:17,330
We must cooperate... to save Hansui.
863
01:13:17,414 --> 01:13:19,374
Everybody must obey my command.
864
01:13:19,458 --> 01:13:21,251
Who is the Chief of the town now?
865
01:13:21,335 --> 01:13:22,586
He.
866
01:13:22,920 --> 01:13:24,600
Right, it's you.
867
01:13:25,005 --> 01:13:27,305
You and your soldiers
go to save the travelers.
868
01:13:27,389 --> 01:13:28,967
You go with him.
869
01:13:29,051 --> 01:13:32,095
And you bring two of
them to lure the thieves out.
870
01:13:32,179 --> 01:13:35,473
And you, get away as far as possible.
871
01:13:35,557 --> 01:13:38,101
Don't worry. I won't arrest you yet.
872
01:13:38,185 --> 01:13:41,161
We cooperate and I'll help you.
873
01:13:51,156 --> 01:13:52,836
What do we do?
874
01:13:53,575 --> 01:13:55,994
You take them to get a shelter.
875
01:13:56,078 --> 01:13:57,778
Don't disturb us.
876
01:14:09,842 --> 01:14:11,134
What's that?
877
01:14:11,218 --> 01:14:12,418
It's originally for you.
878
01:14:12,502 --> 01:14:16,534
But now definitely for something else. Go.
879
01:14:21,937 --> 01:14:26,641
Good. I have to prove to him...
what women can do.
880
01:14:27,359 --> 01:14:29,111
We're free!
881
01:14:31,572 --> 01:14:33,240
We're free!
882
01:14:33,532 --> 01:14:39,496
We're free!
883
01:14:39,621 --> 01:14:43,461
What are you doing here? Go and get him.
884
01:14:44,501 --> 01:14:45,701
Don't run.
885
01:15:21,830 --> 01:15:22,910
Get down.
886
01:15:26,835 --> 01:15:28,395
Load the gun.
887
01:15:42,684 --> 01:15:45,103
Damn. Barrel's overheated.
Is there any water?
888
01:15:45,187 --> 01:15:47,022
Water? Sure.
889
01:15:54,738 --> 01:15:57,810
They're out of bullet. Let's go.
890
01:15:59,576 --> 01:16:01,476
Why don't you fire?
891
01:16:09,503 --> 01:16:10,545
You got some more?
892
01:16:10,629 --> 01:16:12,547
You think I have bad bladders?
893
01:16:12,631 --> 01:16:14,931
Then run for your life.
894
01:16:28,689 --> 01:16:31,289
Don't shout. Release them.
895
01:16:40,993 --> 01:16:42,995
Get away fast.
896
01:16:43,162 --> 01:16:45,372
Fast. Fast.
897
01:16:46,540 --> 01:16:48,340
There, over there.
898
01:16:48,500 --> 01:16:49,940
Go that way.
899
01:16:50,419 --> 01:16:51,336
Faster.
900
01:16:52,546 --> 01:16:53,796
We must get the map back.
901
01:16:53,880 --> 01:16:54,756
Yes.
902
01:16:55,632 --> 01:16:56,472
Attack.
903
01:17:13,025 --> 01:17:14,484
He seems to be very tough.
904
01:17:14,568 --> 01:17:16,768
Let's tackle together.
905
01:17:20,991 --> 01:17:23,091
He's good - Let's go.
906
01:18:47,953 --> 01:18:49,633
Give me the map.
907
01:19:46,303 --> 01:19:47,304
Painful?
908
01:20:31,431 --> 01:20:32,871
Arrest them.
909
01:20:36,978 --> 01:20:37,811
Chase.
910
01:20:49,991 --> 01:20:51,451
Help.
911
01:20:54,037 --> 01:20:55,737
Strengthen it up.
912
01:21:06,341 --> 01:21:09,317
Still want to escape, bastards?
913
01:21:12,681 --> 01:21:13,521
Attack.
914
01:21:19,312 --> 01:21:23,400
Crush you to death. Crush you to death.
915
01:21:31,242 --> 01:21:32,792
Now what can we do?
916
01:21:32,876 --> 01:21:35,576
Push him out of the window.
917
01:21:41,376 --> 01:21:45,120
Crush you to death. Crush you to death.
918
01:24:05,854 --> 01:24:08,804
You were not only a thief
but also set fire and kill people.
919
01:24:08,888 --> 01:24:10,107
Don't do it again.
920
01:24:10,191 --> 01:24:13,278
Yes... Yes. OK.
921
01:24:56,196 --> 01:24:58,496
We're in the same team.
922
01:25:16,967 --> 01:25:18,593
Are you alright?
923
01:25:18,677 --> 01:25:19,510
Fine.
924
01:25:27,143 --> 01:25:28,686
Are you both OK?
925
01:25:28,770 --> 01:25:30,021
Fine.
926
01:25:30,480 --> 01:25:31,560
Let's go.
927
01:25:36,277 --> 01:25:37,877
You can't take the map with you.
928
01:25:37,961 --> 01:25:38,794
What?
929
01:25:38,947 --> 01:25:41,447
It belongs to our nation.
930
01:25:41,909 --> 01:25:42,742
What?
931
01:25:42,826 --> 01:25:44,076
It must stay with us.
932
01:25:44,160 --> 01:25:44,995
What?
933
01:25:45,286 --> 01:25:47,955
You can't take the map with you.
934
01:25:48,039 --> 01:25:50,539
It belongs to our nation.
935
01:26:14,433 --> 01:26:17,235
-Give it to me or not?
-Give it to me or not?
936
01:26:17,319 --> 01:26:19,111
Give it to me or not?
937
01:26:19,195 --> 01:26:20,738
It's already in your hand.
938
01:26:20,822 --> 01:26:22,423
Why did you ask him to give you?
939
01:26:22,507 --> 01:26:24,909
If he doesn't agree
to give me it's robbery.
940
01:26:24,993 --> 01:26:29,889
-Give it to me or not?
-Right, give it to me or not?
941
01:26:33,209 --> 01:26:34,289
Let's go.
942
01:26:40,759 --> 01:26:42,009
What did you ask him for?
943
01:26:42,093 --> 01:26:43,761
But I don't see him giving?
944
01:26:43,845 --> 01:26:46,495
This is the map of Emperor Qin's
Terra-cotta Warriors.
945
01:26:46,579 --> 01:26:49,016
Please give it back to the government.
946
01:26:49,100 --> 01:26:54,271
This will bring me a bright future...
Cheng, I originally had to arrest you.
947
01:26:54,355 --> 01:26:56,455
But you did something great to the nation.
948
01:26:56,539 --> 01:26:58,457
So, I'm leaving.
949
01:26:59,995 --> 01:27:03,114
The population in this town is
getting smaller and smaller.
950
01:27:03,198 --> 01:27:04,970
Don't worry. Let's start over.
951
01:27:05,054 --> 01:27:05,894
Surely.
952
01:27:06,054 --> 01:27:08,536
Yes.
She's yours and the other four are mine.
953
01:27:08,620 --> 01:27:10,622
None of your business.
954
01:27:10,706 --> 01:27:11,539
How about us?
955
01:27:11,623 --> 01:27:12,707
No.
956
01:27:35,563 --> 01:27:40,485
โช "I feel lonely when I look โช
โช at the endless railroad." โช
957
01:27:42,153 --> 01:27:47,283
โช "Once back on the road, โช
โช too many bends lie ahead." โช
958
01:27:48,743 --> 01:27:53,927
โช "Silently watching the train โช
โช vanishing at the station." โช
959
01:27:54,374 --> 01:28:00,922
โช "Left behind are the night, โช
โช the man and pent-up sighs." โช
960
01:28:01,589 --> 01:28:07,095
โช "Or escape from the leaden yesterday." โช
961
01:28:08,596 --> 01:28:13,768
โช "Or swear to succeed tomorrow." โช
962
01:28:15,186 --> 01:28:20,483
โช "Staring at the unknown โช
โช future even tired." โช
963
01:28:20,942 --> 01:28:27,699
โช "The journey may be circular but โช
โช a lifetime is spent on exploring it." โช
964
01:28:28,449 --> 01:28:32,221
โช "Distant destination, โช
โช countless mountains," โช
965
01:28:32,305 --> 01:28:35,331
โช "strong winds and stone-cold rails." โช
966
01:28:35,415 --> 01:28:40,336
โช "Tons of farewell woes and memories." โช
967
01:28:41,671 --> 01:28:46,676
โช "When shall we meet again in the wind?"
โช
968
01:28:47,427 --> 01:28:52,974
โช "Holding hands and talk, โช
โช kissing away the tears." โช
969
01:28:58,188 --> 01:29:03,359
โช "Station after station,
it seems natural." โช
970
01:29:04,861 --> 01:29:10,813
โช "Who knows how much happiness โช
โช and sorrow brim over each train!" โช
971
01:29:11,451 --> 01:29:16,623
โช "Men built the railway โช
โช to reduce distance." โช
972
01:29:17,040 --> 01:29:23,630
โช "Or to infinitely prolong โช
โช the sighs in people's hearts." โช
973
01:29:24,797 --> 01:29:28,310
โช "Distant destination,
countless mountains," โช
974
01:29:28,394 --> 01:29:31,512
โช "strong winds and stone-cold rails." โช
975
01:29:31,596 --> 01:29:36,684
โช "Tons of farewell woes and memories." โช
976
01:29:37,977 --> 01:29:43,149
โช "When shall we meet again in the wind?"
โช
977
01:29:43,733 --> 01:29:48,738
โช "Holding hands and talk, โช
โช kissing away the tears" โช
66533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.