All language subtitles for The.Lost.City.of.Z.(2017).1080p.Blu-ray.avc1.RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,480 --> 00:01:55,481 Percy! 2 00:01:56,440 --> 00:01:57,885 Look at him with his horse. 3 00:01:59,840 --> 00:02:01,080 Wave to your father. 4 00:02:03,400 --> 00:02:04,601 Gentlemen! 5 00:02:04,643 --> 00:02:07,684 Today, I will be delivered to the Archduke Ferdinand at the gala. 6 00:02:08,680 --> 00:02:11,760 I expect you to behave with distinction on this hunt. 7 00:02:11,802 --> 00:02:12,841 Good luck... 8 00:02:13,800 --> 00:02:15,001 and Godspeed. 9 00:02:15,043 --> 00:02:17,520 Could they not fit you a rocking chair on that horse, grandad? 10 00:02:18,040 --> 00:02:20,088 You'll all be my gun bearers by evening. 11 00:02:20,200 --> 00:02:21,281 I've no doubt of that. 12 00:03:02,160 --> 00:03:04,208 Keep up there! Keep up there! 13 00:03:20,200 --> 00:03:22,362 Major, there's no path there! 14 00:03:23,240 --> 00:03:25,527 Major! Major! 15 00:03:38,840 --> 00:03:39,841 Good boy. 16 00:03:52,080 --> 00:03:53,241 You caught him? 17 00:03:54,960 --> 00:03:56,364 Superb horsemanship, Major. 18 00:03:56,406 --> 00:03:57,771 Excellent shot, Sir. 19 00:03:58,920 --> 00:04:01,127 These woods have been deadly to horses. 20 00:04:03,040 --> 00:04:04,280 To Death; 21 00:04:04,960 --> 00:04:06,610 The best source to Life. 22 00:04:07,080 --> 00:04:08,570 You'll be the toast of the gala. 23 00:04:10,560 --> 00:04:11,721 Here they come. 24 00:04:12,280 --> 00:04:13,770 Oh, he's triumphant! 25 00:04:14,600 --> 00:04:16,443 - Daddy did it! - Come here, you. 26 00:04:17,400 --> 00:04:19,721 - Daddy! - Well done, Daddy. 27 00:04:20,080 --> 00:04:22,686 Someday, you and I will go hunting together. 28 00:04:54,040 --> 00:04:55,640 We're going to be late. 29 00:04:55,682 --> 00:04:58,166 Oh, God, it's this damn thing. 30 00:05:01,720 --> 00:05:04,451 You must be so pleased with yourselves. You, men. 31 00:05:05,480 --> 00:05:07,528 Making us wear these awful things. 32 00:05:08,600 --> 00:05:10,329 At least you're not wearing trousers. 33 00:05:10,960 --> 00:05:12,200 Oh, I would if I could. 34 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 I know. 35 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 Well? 36 00:05:18,320 --> 00:05:19,321 Rather lovely. 37 00:05:19,920 --> 00:05:20,921 "Rather lovely." 38 00:05:22,560 --> 00:05:24,130 What is it? What's amiss? 39 00:05:25,200 --> 00:05:26,565 You've got the deer. 40 00:05:26,680 --> 00:05:28,444 All eyes will be on you this evening. 41 00:05:28,760 --> 00:05:34,369 Well, my darling, I will be the only man there tonight, of my rank, 42 00:05:35,360 --> 00:05:37,599 whose uniform is unadorned. 43 00:05:37,641 --> 00:05:39,409 How can that matter now? 44 00:05:39,840 --> 00:05:43,367 The great Secretary Bryce will be at the gala. 45 00:05:43,760 --> 00:05:45,728 Oh, Ms. Fawcett. 46 00:05:47,040 --> 00:05:48,485 You've no medals. 47 00:05:48,720 --> 00:05:51,241 "Oh, no, Mr. Bryce. You see, I've been terribly busy" 48 00:05:51,283 --> 00:05:54,608 teaching ancient militiamen to point their rifles at tree stumps, so... 49 00:05:55,080 --> 00:05:56,080 No, no. 50 00:05:56,480 --> 00:05:58,244 "No medals for me, Sir." 51 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 Tell me. 52 00:06:05,440 --> 00:06:07,568 Who's this Secretary Bryce when he's at home? 53 00:06:09,680 --> 00:06:14,368 The last man here upon whom we might possibly rely for advancement. 54 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 I see. 55 00:06:18,840 --> 00:06:20,490 I'm getting older, cheeky, 56 00:06:21,800 --> 00:06:24,451 and very impatient of lost years. 57 00:06:25,600 --> 00:06:28,490 I know the medals are ridiculous. I do. 58 00:06:29,280 --> 00:06:31,169 But this may be our final chance. 59 00:06:41,280 --> 00:06:42,758 Secretary Bryce, this is Major Fawcett. 60 00:06:42,800 --> 00:06:44,400 - Major. - It's an honor, Sir. 61 00:06:44,442 --> 00:06:45,481 Honor's mine, Sir. 62 00:06:46,000 --> 00:06:49,163 Good to meet you. Meet Secretary Bryce; Secretary Bryce, Madame Bellamy. 63 00:06:51,840 --> 00:06:54,047 Major and Mrs. Percy Fawcett. 64 00:07:13,320 --> 00:07:14,924 They're toasting the kill without you. 65 00:07:16,160 --> 00:07:18,686 This most magnificent animal... 66 00:07:20,360 --> 00:07:23,284 Well, I am dancing with you, so I've got the better of the bargain. 67 00:07:24,600 --> 00:07:26,170 May I, Major? 68 00:07:27,880 --> 00:07:28,881 Spoken too soon. 69 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Come. 70 00:07:38,240 --> 00:07:39,844 By the way, who got the kill? 71 00:07:40,720 --> 00:07:43,644 Oh, that would be Major Fawcett, Mr. Secretary. 72 00:07:44,120 --> 00:07:45,929 Well, we should invite him to supper. 73 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Oh.. 74 00:07:48,320 --> 00:07:50,043 Well, may I say... 75 00:07:50,085 --> 00:07:54,808 he's been rather unfortunate in his choice of ancestors. 76 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 I see. 77 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Well, then... 78 00:07:59,040 --> 00:08:01,520 Tell me. How is Lady... 79 00:08:32,480 --> 00:08:34,482 No more than 20 cases, Clive. 80 00:08:35,520 --> 00:08:37,010 Hurry along, men. Come on! 81 00:08:37,120 --> 00:08:38,278 Come on. Put your back into it. 82 00:08:38,320 --> 00:08:40,243 - Fawcett! - Put your backs into it. 83 00:08:41,880 --> 00:08:43,006 Hurry it along. 84 00:08:48,400 --> 00:08:50,559 - Sir. - You're off to London tomorrow, 85 00:08:50,601 --> 00:08:52,961 to the Royal Geographical Society. 86 00:08:53,840 --> 00:08:55,330 The Royal Geographical, Sir? 87 00:08:56,040 --> 00:08:57,963 There's a Major exploration afoot. 88 00:08:59,320 --> 00:09:01,049 Sounds like a grand adventure. 89 00:09:06,040 --> 00:09:07,041 Thank you, Sir. 90 00:09:28,240 --> 00:09:29,240 Thank you. 91 00:09:45,520 --> 00:09:46,760 Major Fawcett, Sir. 92 00:09:48,800 --> 00:09:50,848 Oh, yes, yes. Come in. 93 00:09:53,160 --> 00:09:55,891 Absent George Goldie, president of the RGS, 94 00:09:56,440 --> 00:09:59,323 this is Mr. John Scott Keltie, our Secretary. 95 00:09:59,365 --> 00:10:00,559 How do you do, Major? 96 00:10:00,601 --> 00:10:01,641 How do you do, Sir? 97 00:10:02,000 --> 00:10:03,079 Our paths have not crossed 98 00:10:03,121 --> 00:10:05,891 during our work here several years back, did they? 99 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 They did not, Sir. 100 00:10:08,040 --> 00:10:10,646 I was likely consumed with my studies at the time. 101 00:10:11,160 --> 00:10:12,281 Of course. 102 00:10:12,323 --> 00:10:14,283 - Please, sit down. - Thank you. 103 00:10:16,480 --> 00:10:20,451 Ah! The army seems to have posted you in many places in the path. 104 00:10:21,160 --> 00:10:24,801 Yes, I've served in Salon and in Hong Kong before that; 105 00:10:25,240 --> 00:10:27,004 Most recently in Ireland. 106 00:10:27,920 --> 00:10:31,322 As you can see, I've been transferred a fair bit around the Empire. 107 00:10:34,440 --> 00:10:37,728 Major, what do you know about Bolivia? 108 00:10:38,680 --> 00:10:40,648 - In South America, Sir? - That's right. 109 00:10:42,440 --> 00:10:43,439 Only what I've read. 110 00:10:43,481 --> 00:10:45,568 Hmm. Then you can't know very much. 111 00:10:46,080 --> 00:10:49,123 This is as good a map of Bolivia as we have. 112 00:10:49,165 --> 00:10:52,443 Map's a bit blank as you can see. Nothing's really known about it at all. 113 00:10:53,680 --> 00:10:55,170 A land of primitives. 114 00:10:55,920 --> 00:10:59,367 But there are rubber plantations all over Amazonia. 115 00:11:00,240 --> 00:11:01,366 Very profitable. 116 00:11:03,000 --> 00:11:06,841 There is now considerable argument between Bolivia and Brazil 117 00:11:06,883 --> 00:11:08,888 as to what constitutes their border. 118 00:11:09,360 --> 00:11:12,250 So fantastically high is the price of rubber, 119 00:11:12,600 --> 00:11:14,682 that war could arise. 120 00:11:15,560 --> 00:11:16,560 Do you follow? 121 00:11:18,600 --> 00:11:19,840 - I do, Sir. - Mm-hmm. 122 00:11:20,680 --> 00:11:23,286 Although, I'm not sure what this has to do with me. 123 00:11:24,400 --> 00:11:25,970 I'm getting to that. 124 00:11:26,960 --> 00:11:30,003 Neither country will accept mapping done by the other, 125 00:11:30,045 --> 00:11:34,449 so they've requested us to act as referee. 126 00:11:35,120 --> 00:11:37,923 - Mm. - As you've completed your mapping here... 127 00:11:37,965 --> 00:11:42,005 with distinction. You came under our consideration. 128 00:11:43,240 --> 00:11:44,287 - I see. - Mm-hmm. 129 00:11:48,640 --> 00:11:50,161 Sirs, may I speak candidly? 130 00:11:50,203 --> 00:11:51,240 Please. 131 00:11:53,040 --> 00:11:55,281 My survey work was long ago. 132 00:11:56,680 --> 00:11:59,803 And to be quite honest, I was rather hoping for a position 133 00:11:59,845 --> 00:12:01,683 where I might see a fair bit of action. 134 00:12:01,725 --> 00:12:02,760 Major. 135 00:12:03,200 --> 00:12:06,204 This is far more than just survey work! 136 00:12:07,160 --> 00:12:09,606 This is exploration in the jungle. 137 00:12:10,480 --> 00:12:12,130 The environment's brutally difficult. 138 00:12:13,320 --> 00:12:14,651 Terrible disease. 139 00:12:15,000 --> 00:12:16,238 Murderous savages. 140 00:12:16,280 --> 00:12:18,448 The journey may well mean your life. 141 00:12:18,960 --> 00:12:21,804 At the very least, you will be gone for several years. 142 00:12:22,520 --> 00:12:25,999 But were you to succeed, such an undertaking 143 00:12:26,041 --> 00:12:28,651 could earn you soldierly decoration. 144 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 And... 145 00:12:31,040 --> 00:12:33,202 even reclaim your family name. 146 00:12:35,240 --> 00:12:37,288 You know we knew your father. 147 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 Did you? 148 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 Yes. 149 00:12:45,440 --> 00:12:46,441 I did not. 150 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 Terrible thing. 151 00:12:49,360 --> 00:12:52,091 Man's love of drink and gaming. 152 00:12:53,200 --> 00:12:57,649 But as I say, success in this venture could change your lot... 153 00:12:59,400 --> 00:13:00,447 considerably. 154 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 How come I've never seen a plain change color? 155 00:13:12,000 --> 00:13:12,998 Like that. 156 00:13:13,040 --> 00:13:15,441 Does it look big, like a big brain? 157 00:13:16,240 --> 00:13:17,241 It looks round. 158 00:13:18,960 --> 00:13:21,247 - It looks round in that doesn't it? - It does. 159 00:13:22,320 --> 00:13:23,651 Jack, will you go and play? 160 00:13:24,600 --> 00:13:26,364 I want to talk to your father for a minute. 161 00:13:27,680 --> 00:13:29,250 Do you want to pick me a flower? 162 00:13:29,640 --> 00:13:31,210 Uh... Ooh... 163 00:13:31,600 --> 00:13:33,568 - Shall I throw the ball for her? - Yeah. 164 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 Ready? 165 00:13:38,200 --> 00:13:39,158 Steady. 166 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 Throw it that way. 167 00:13:43,160 --> 00:13:44,160 Throw it that far! 168 00:13:47,280 --> 00:13:49,726 Oh, I knew it! 169 00:13:52,160 --> 00:13:53,685 Hey, it's all wet. 170 00:13:54,080 --> 00:13:55,605 He'll not know you when you return. 171 00:13:57,560 --> 00:13:59,164 But you must go. I know that. 172 00:14:00,480 --> 00:14:02,084 Indeed. 173 00:14:03,040 --> 00:14:04,280 I have something to tell you. 174 00:14:08,840 --> 00:14:10,808 I think I'm going to have another child. 175 00:14:17,200 --> 00:14:18,690 I know I'm having another child. 176 00:14:25,080 --> 00:14:26,081 Don't be sad. 177 00:14:28,000 --> 00:14:29,411 I'm an independent woman. 178 00:14:32,640 --> 00:14:33,846 I hadn't noticed. 179 00:14:35,240 --> 00:14:37,561 Cheeky... Darling... 180 00:14:40,280 --> 00:14:42,681 I know this is a sacrifice for all of us. 181 00:14:44,480 --> 00:14:45,686 But it Will be worth it. 182 00:14:49,360 --> 00:14:50,486 I have no doubt. 183 00:14:53,560 --> 00:14:56,040 Come here. 184 00:16:11,760 --> 00:16:13,125 Cut you bloody throat! 185 00:16:14,720 --> 00:16:15,801 You're a dead man! 186 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 Who are you? 187 00:17:09,720 --> 00:17:10,801 What do you want? 188 00:17:11,360 --> 00:17:12,486 Henry Costin. 189 00:17:13,480 --> 00:17:15,289 I replied to your ad eleven times. 190 00:17:16,200 --> 00:17:17,247 I'm your aide-de-camp. 191 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Mr. Costin? 192 00:17:19,600 --> 00:17:20,647 What are my duties, Sir? 193 00:17:21,800 --> 00:17:25,805 We've been at sea a week. Why are you just presenting yourself now? 194 00:17:26,160 --> 00:17:28,686 I wanted to make sure you were up to the task, Sir. 195 00:17:31,200 --> 00:17:32,721 Are you drunk, Mr. Costin? 196 00:17:32,763 --> 00:17:33,798 No. 197 00:17:33,840 --> 00:17:35,080 You could've fooled me. 198 00:17:35,720 --> 00:17:36,720 Well... 199 00:17:37,440 --> 00:17:38,482 Well... 200 00:17:38,524 --> 00:17:39,800 I might have had a little. 201 00:17:42,880 --> 00:17:43,880 I've got a... 202 00:17:44,320 --> 00:17:45,321 letter of commendation. 203 00:17:47,200 --> 00:17:50,204 They say I'm both skilled at rifle and pistols... 204 00:17:51,680 --> 00:17:52,680 and for bravery. 205 00:17:53,880 --> 00:17:54,880 That's very impressive. 206 00:17:56,280 --> 00:17:57,280 You have a family? 207 00:17:57,840 --> 00:17:58,921 No, none at all. 208 00:18:00,200 --> 00:18:02,407 I see; So nothing to shed. 209 00:18:03,720 --> 00:18:04,881 I take it you do then. 210 00:18:06,680 --> 00:18:08,250 Mr. Costin, I would like to be clear. 211 00:18:10,320 --> 00:18:14,211 My reputation as a man rests entirely on our success. 212 00:18:16,080 --> 00:18:19,163 I think you shall find me capable of every sacrifice. 213 00:18:20,920 --> 00:18:22,763 Therefore, I must insist. 214 00:18:25,040 --> 00:18:26,280 Oh! Right you are, Sir. 215 00:18:31,120 --> 00:18:33,043 We'll need all the fortitude you've got. 216 00:18:33,720 --> 00:18:34,720 Understood. 217 00:18:35,560 --> 00:18:37,483 We are explorers now. 218 00:18:56,440 --> 00:18:57,930 I just received a cable. 219 00:18:58,920 --> 00:19:01,840 We have new orders to map the Verde River, 220 00:19:01,882 --> 00:19:03,729 - Please! - Find its source. 221 00:19:05,240 --> 00:19:08,528 It forms a critical part of the border between Bolivia and Brazil. 222 00:19:09,680 --> 00:19:13,730 Our survey route is to begin at a place called Fazenda Jacobina, 223 00:19:13,840 --> 00:19:15,683 which does not appear to be on this map. 224 00:19:16,360 --> 00:19:17,407 I know Facenda Jacobina. 225 00:19:18,200 --> 00:19:19,880 It's an old rubber town. 226 00:19:19,922 --> 00:19:21,320 It's meant to be quite enchanting. 227 00:19:21,880 --> 00:19:22,758 Really? 228 00:19:22,800 --> 00:19:25,087 You may not be completely useless after all. 229 00:19:26,680 --> 00:19:28,364 Time is of the essence now. 230 00:19:30,120 --> 00:19:31,167 War's at stake. 231 00:19:31,800 --> 00:19:33,683 So you, and I, and a couple of mules 232 00:19:33,725 --> 00:19:34,886 are gonna stop a war? 233 00:19:36,040 --> 00:19:37,405 Well then you and I... 234 00:19:37,680 --> 00:19:39,603 are going to have to depend on each other. 235 00:19:40,640 --> 00:19:42,608 Neither of us will survive this alone. 236 00:19:43,520 --> 00:19:44,521 Right you are. 237 00:19:48,600 --> 00:19:49,726 What's that you're reading? 238 00:19:50,360 --> 00:19:52,840 Poem, from my wife, by Kipling. 239 00:19:53,720 --> 00:19:55,006 It's called "The Explorer." 240 00:19:55,680 --> 00:19:56,886 And what? 241 00:19:58,080 --> 00:19:59,241 Would you like to hear it? 242 00:20:00,240 --> 00:20:02,921 It'll be a long way until we reach Amazonia. 243 00:20:02,963 --> 00:20:04,000 Be my guest. 244 00:20:07,000 --> 00:20:10,641 "'There's no sense in going further; It's the edge of cultivation, '." 245 00:20:11,280 --> 00:20:13,601 So they said, and I believed it; 246 00:20:14,160 --> 00:20:16,242 Broke my land and sowed my crop; 247 00:20:17,120 --> 00:20:19,202 "Built my barns and strung my fences..." 248 00:20:19,320 --> 00:20:20,970 In the little border station. 249 00:20:21,920 --> 00:20:26,323 Tucked away below the foothills where the trails run out and stop. 250 00:20:28,320 --> 00:20:33,604 Till a voice, as bad as Conscience, rang interminable changes. 251 00:20:33,646 --> 00:20:37,651 On one everlasting Whisper day and night repeated; So... 252 00:20:39,400 --> 00:20:40,526 'Something hidden. 253 00:20:41,520 --> 00:20:42,520 Go and find it. 254 00:20:43,440 --> 00:20:45,283 Go and look behind the Ranges; 255 00:20:46,440 --> 00:20:48,841 Something lost behind the Ranges. 256 00:20:50,120 --> 00:20:51,610 Lost and waiting for you. 257 00:20:52,840 --> 00:20:53,841 Go! 258 00:21:43,440 --> 00:21:44,601 Twenty-nine degrees. 259 00:21:46,360 --> 00:21:48,442 Sixteen minutes south of the equator. 260 00:21:49,600 --> 00:21:50,600 Twenty-nine. 261 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 Sixt... 262 00:21:54,680 --> 00:21:55,806 Sixteen. 263 00:22:02,920 --> 00:22:04,570 Rather deadly looking snake here. 264 00:22:09,040 --> 00:22:11,361 We might be a little bit too English for this jungle. 265 00:22:13,960 --> 00:22:15,610 Strangers in a strange land. 266 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 Major Fawcett. 267 00:23:52,760 --> 00:23:53,760 Is that you? 268 00:23:54,880 --> 00:23:57,008 - Yes. - Welcome to Fazenda Jacobina. 269 00:23:58,280 --> 00:24:00,398 Lance Corporal Manley, Sir, liaison to the government of Japanese... 270 00:24:00,440 --> 00:24:01,851 You start on ceremony. 271 00:24:01,960 --> 00:24:03,450 A simple handshake will suffice. 272 00:24:04,760 --> 00:24:05,886 This is Mr. Costin. 273 00:24:06,520 --> 00:24:08,329 I hate to be the bearer of bad news, 274 00:24:09,120 --> 00:24:11,771 but I have received a telegram from the border commission. 275 00:24:12,960 --> 00:24:13,960 Go on. 276 00:24:14,240 --> 00:24:15,685 They strongly advise you to... 277 00:24:16,680 --> 00:24:17,727 abort the mission. 278 00:24:18,800 --> 00:24:20,290 It's become far too dangerous. 279 00:24:20,840 --> 00:24:23,278 - They've already fired... - Where are the government offices? 280 00:24:23,320 --> 00:24:24,360 Sir... 281 00:24:26,080 --> 00:24:27,081 Government, Sir? 282 00:24:29,280 --> 00:24:31,806 I'm afraid you left government behind a long time ago. 283 00:24:33,760 --> 00:24:36,127 In that case, you'd better send them a telegram. 284 00:24:37,320 --> 00:24:40,160 Informing them that we will not stand down, 285 00:24:40,202 --> 00:24:42,402 and we shall proceed as planned. 286 00:24:43,680 --> 00:24:45,808 How quickly can you find us an Indian guide? 287 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 Well, I... 288 00:24:48,000 --> 00:24:49,604 I had an Indian guide Sir, but... 289 00:24:51,800 --> 00:24:52,881 But what happened to him? 290 00:24:55,000 --> 00:24:57,128 What? Was he afraid of a little hard work? 291 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 Not quite, Sir. 292 00:25:00,680 --> 00:25:01,886 It's out of my hands now. 293 00:25:02,400 --> 00:25:06,041 You need to speak to Baron De Gondoriz. He runs the rubber company here. 294 00:25:07,920 --> 00:25:10,241 Good evening, Baron. Thank you for seeing us. 295 00:25:11,520 --> 00:25:13,170 We are from the British Army. 296 00:25:14,200 --> 00:25:16,248 We're to be venturing up the Rio Verde, 297 00:25:16,960 --> 00:25:19,042 and find ourselves in need of some of your men. 298 00:25:20,000 --> 00:25:23,925 In exchange, I promise very favorable treatment from my country. 299 00:25:24,800 --> 00:25:27,485 Keep him chained up. He can't be trusted. 300 00:25:28,120 --> 00:25:30,521 He needs a good beatin' every now and again. 301 00:25:36,920 --> 00:25:38,160 Por favor. 302 00:25:48,920 --> 00:25:50,365 You goin' up river, are you? 303 00:25:53,440 --> 00:25:54,440 Yes. 304 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 We're surveying. 305 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Well... 306 00:25:59,520 --> 00:26:01,568 Ain't nobody comes back from up there. 307 00:26:03,800 --> 00:26:04,800 Even. 308 00:26:07,160 --> 00:26:08,810 Is this slave good enough for you? 309 00:26:10,640 --> 00:26:11,640 Yes. 310 00:26:14,520 --> 00:26:15,646 Do you speak English? 311 00:26:15,760 --> 00:26:16,886 He understands. 312 00:26:17,800 --> 00:26:18,800 We taught him. 313 00:26:21,680 --> 00:26:25,002 What will you take for him? And any four men of his choosing? 314 00:26:27,400 --> 00:26:29,687 It offends you to negotiate with me. 315 00:26:32,200 --> 00:26:33,440 - No, not at all. - Please. 316 00:26:33,840 --> 00:26:35,126 Do not embarrass yourself. 317 00:26:36,600 --> 00:26:38,364 You come here to make maps. 318 00:26:39,240 --> 00:26:40,241 Why is that? 319 00:26:41,040 --> 00:26:42,963 So that there may be peace. 320 00:26:44,240 --> 00:26:45,321 What is peace? 321 00:26:46,360 --> 00:26:49,603 Peace means my business would flourish. 322 00:26:50,240 --> 00:26:51,366 I would flourish. 323 00:26:52,920 --> 00:26:53,921 Peace... 324 00:26:54,520 --> 00:26:57,444 means only that nothing will change. 325 00:26:59,480 --> 00:27:00,527 I will help you. 326 00:27:01,520 --> 00:27:05,002 Because you will make sure that nothing will change. 327 00:27:12,760 --> 00:27:14,364 I forgot to give you this, Major. 328 00:27:15,160 --> 00:27:17,000 It came directly here while you were surveying. 329 00:27:44,720 --> 00:27:46,404 Can you show me how far the river goes? 330 00:28:03,080 --> 00:28:04,080 Muy bien. 331 00:28:07,520 --> 00:28:10,046 We've three full rafts, four horses. 332 00:28:10,800 --> 00:28:13,849 This our party? Bloody desperate lot you've got us. 333 00:28:14,560 --> 00:28:17,530 They're as dependable as any that can be found here, Mr. Costin. 334 00:28:18,640 --> 00:28:20,210 We're the only ones who will pay them. 335 00:28:21,560 --> 00:28:24,291 Lot will do twelve hours a day; No less. 336 00:28:26,160 --> 00:28:28,481 The river will be our home for the next two years. 337 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 We shall not fail. 338 00:28:31,400 --> 00:28:33,528 Mankind awaits our discoveries. 339 00:29:31,280 --> 00:29:35,842 Have you ever seen a land Like old El Dorado. 340 00:29:35,960 --> 00:29:39,599 Of gold and of silver, Of gold and of silver. 341 00:29:39,641 --> 00:29:43,399 Have you ever seen a land Like old El Dorado. 342 00:29:43,441 --> 00:29:47,371 Of gold and of silver, And silver and gold. 343 00:29:48,560 --> 00:29:49,766 I can see the fish, 344 00:29:50,600 --> 00:29:52,011 but I can't catch them. 345 00:30:01,640 --> 00:30:02,641 Nothing again. 346 00:30:03,840 --> 00:30:04,841 I don't understand. 347 00:30:05,800 --> 00:30:07,962 The river is deep here. There is plenty of fish. 348 00:30:09,400 --> 00:30:10,447 It's a desert. 349 00:30:12,000 --> 00:30:13,081 A green desert. 350 00:30:14,800 --> 00:30:15,801 All right, pull it in. 351 00:30:17,160 --> 00:30:18,321 Try again further up. 352 00:30:21,080 --> 00:30:22,080 Major Fawcett. 353 00:30:25,760 --> 00:30:28,604 What on earth is she doing all the way out here? 354 00:30:33,320 --> 00:30:35,084 She's come to load rubber, no doubt. 355 00:30:36,240 --> 00:30:38,368 Or maybe she's looking for the gold at El Dorado. 356 00:30:44,360 --> 00:30:45,360 It's German. 357 00:30:47,680 --> 00:30:48,920 The trunk says "Hamburg." 358 00:30:50,600 --> 00:30:51,601 Someone aboard. 359 00:30:54,760 --> 00:30:55,760 Hey! 360 00:30:56,400 --> 00:30:57,400 Are you German? 361 00:31:18,480 --> 00:31:20,130 Cosin! The water! 362 00:31:21,160 --> 00:31:22,161 Get out of the water! 363 00:31:29,160 --> 00:31:31,288 Where's Fawcett? Fawcett! 364 00:33:39,680 --> 00:33:40,680 It's nothing. 365 00:34:04,240 --> 00:34:05,401 Are we close? 366 00:35:29,080 --> 00:35:31,208 Even the lndian's gone mad now. 367 00:35:36,400 --> 00:35:39,165 He was talking to me about gold cities today. 368 00:35:40,880 --> 00:35:42,370 Like a little child. 369 00:35:43,480 --> 00:35:46,723 He thinks we are conquistadors to be led to our death. 370 00:35:48,400 --> 00:35:50,641 Well, the Indian seemed a bit mad to begin with. 371 00:35:55,080 --> 00:35:57,242 I'd like you to read this to me if you can. 372 00:35:59,560 --> 00:36:02,211 If we are to meet our end here, what difference does it make? 373 00:36:07,800 --> 00:36:10,770 Afraid it would be quite unbearable, for me to read it myself. 374 00:36:13,600 --> 00:36:15,045 Feel free to summarize. 375 00:36:16,280 --> 00:36:17,406 Right you are, Sir. 376 00:36:22,720 --> 00:36:26,042 Your wife has moved the family to Devon. 377 00:36:27,520 --> 00:36:30,285 She's given birth to a boy named Brian. 378 00:36:31,600 --> 00:36:35,730 Your oldest boy, Jack, is excelling in all ways, she says. 379 00:36:58,560 --> 00:37:01,769 I see my son's face in my dreams now. 380 00:37:09,960 --> 00:37:13,362 What kind of fool am I, to leave my family for this place? 381 00:37:18,560 --> 00:37:20,562 What did you hope to achieve out here? 382 00:37:24,400 --> 00:37:25,401 I don't know. 383 00:37:29,000 --> 00:37:33,483 All we have left now is to get to the source of the river. 384 00:38:13,000 --> 00:38:14,001 Mr. Costin. 385 00:38:20,600 --> 00:38:21,600 Major. 386 00:38:23,240 --> 00:38:24,240 Food gone. 387 00:38:26,880 --> 00:38:28,928 Jesus Christ, we are going die from hungry. 388 00:38:30,280 --> 00:38:31,281 One piece. 389 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 Give me that! 390 00:38:39,760 --> 00:38:41,125 Control yourselves! 391 00:38:45,560 --> 00:38:47,130 We are not savages. 392 00:38:53,200 --> 00:38:55,123 We're leaving our bones here, Major. 393 00:38:56,080 --> 00:38:57,080 And for what? 394 00:38:58,320 --> 00:38:59,320 A map? 395 00:39:02,280 --> 00:39:05,921 Are you gonna forget that we're not making it back without any food? 396 00:39:08,600 --> 00:39:09,920 Have you ever thought about that? 397 00:39:10,960 --> 00:39:13,281 Well, we're here starving to death. 398 00:39:14,880 --> 00:39:16,245 We're not even looking for gold. 399 00:39:18,240 --> 00:39:19,241 Let's have at it then. 400 00:39:22,040 --> 00:39:25,040 Ah! My ear! 401 00:39:25,082 --> 00:39:26,121 My ear! 402 00:39:27,360 --> 00:39:30,091 - My ear! - Next one'll be up your ass. 403 00:39:32,760 --> 00:39:34,842 Thank you, Mr. Costin. 404 00:39:57,320 --> 00:39:58,526 Woo! 405 00:40:02,680 --> 00:40:04,569 No one's ever been here before me! 406 00:40:05,160 --> 00:40:06,605 No one! Ever! 407 00:40:10,720 --> 00:40:11,720 We made it! 408 00:40:16,120 --> 00:40:17,120 Woo! 409 00:40:19,320 --> 00:40:22,130 The first! We're the first! 410 00:40:22,840 --> 00:40:23,840 Woo! 411 00:40:31,120 --> 00:40:32,120 Major. 412 00:40:34,560 --> 00:40:35,766 Major, we've lost the Indian. 413 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 He's run off. 414 00:40:41,760 --> 00:40:42,841 He got us here. 415 00:40:55,480 --> 00:40:56,481 My last reading. 416 00:41:35,680 --> 00:41:40,004 - Am I dreaming this? - No. I see it too. 417 00:41:43,160 --> 00:41:44,160 Please. 418 00:41:46,360 --> 00:41:47,691 It's our only chance. 419 00:41:48,720 --> 00:41:49,767 Must have. 420 00:42:04,240 --> 00:42:05,240 Thank God. 421 00:42:06,360 --> 00:42:08,283 Couldn't have done that better myself, Sir. 422 00:42:40,840 --> 00:42:41,840 What is it, chief? 423 00:42:45,440 --> 00:42:46,440 It's pottery. 424 00:42:48,320 --> 00:42:49,320 From the ground. 425 00:42:53,880 --> 00:42:55,041 Look it's all over. 426 00:43:03,960 --> 00:43:04,960 Look at this. 427 00:43:06,120 --> 00:43:07,120 They're ancient. 428 00:43:10,680 --> 00:43:12,125 Christ. He was right. 429 00:43:15,720 --> 00:43:17,085 The Indian was right. 430 00:43:20,000 --> 00:43:21,764 When he said no one had been here before. 431 00:43:23,520 --> 00:43:27,923 I think he meant no white man, Mr. Costin. I think he meant no white man. 432 00:43:31,840 --> 00:43:33,285 We thought the Indian mad. 433 00:43:34,480 --> 00:43:36,005 There must've been dwellings here. 434 00:44:16,120 --> 00:44:18,402 Thank God that boar's more meat on it than we do. 435 00:44:18,444 --> 00:44:19,845 All right, easy, easy, easy. 436 00:44:22,440 --> 00:44:25,091 The exit from hell is always difficult, Mr. Costin. 437 00:44:27,400 --> 00:44:28,811 But we will get back. 438 00:44:32,200 --> 00:44:34,521 The world will know what we've found here. 439 00:44:35,240 --> 00:44:36,446 We have to keep going! 440 00:45:37,000 --> 00:45:38,404 Thank you. Thank you. 441 00:45:38,446 --> 00:45:41,245 Major Fawcett, you are England's bravest explorer. 442 00:45:41,560 --> 00:45:42,560 Thank you, Sir. 443 00:45:55,840 --> 00:45:56,840 Your son. 444 00:45:57,320 --> 00:45:58,526 This must be Brian. 445 00:46:03,920 --> 00:46:04,921 And here's Jack. 446 00:46:07,880 --> 00:46:08,961 Are you my father? 447 00:46:10,920 --> 00:46:12,126 I am, indeed, son. 448 00:46:13,800 --> 00:46:15,370 Come. Give me a hug. 449 00:46:24,040 --> 00:46:25,166 Let's go home. 450 00:46:27,320 --> 00:46:28,320 Thank you all. 451 00:46:35,280 --> 00:46:38,562 Percy, come. Meet our host, Mr. James Murray. 452 00:46:38,604 --> 00:46:40,404 He's very anxious to meet you. 453 00:46:40,920 --> 00:46:42,809 A person of considerable resources. 454 00:46:43,560 --> 00:46:45,324 He certainly has a beautiful home. 455 00:46:45,720 --> 00:46:47,768 With, of course, a reputation to match. 456 00:46:50,240 --> 00:46:51,366 Ah, Mr. Murray. 457 00:46:52,680 --> 00:46:54,842 Major Fawcett, I see you down there. 458 00:46:55,680 --> 00:46:57,762 Welcome... to the inner circle. 459 00:46:59,000 --> 00:47:00,201 Thank, Mr. Murray. 460 00:47:00,243 --> 00:47:02,123 - Mrs. Fawcett. - Good evening. 461 00:47:07,400 --> 00:47:13,328 Percy, they're all so excited to hear your speech to the RGS. 462 00:47:14,080 --> 00:47:15,241 Listen to them, will you? 463 00:47:17,480 --> 00:47:19,482 They're all talking about your mission. 464 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Extraordinary. 465 00:47:22,720 --> 00:47:24,165 I'm just honored to be here, Sir. 466 00:47:25,160 --> 00:47:27,522 I read your article in The Times this morning 467 00:47:27,564 --> 00:47:31,764 about the slave trade in the Americas. It's uh... 468 00:47:33,400 --> 00:47:34,640 You're an enlightened man. 469 00:47:35,480 --> 00:47:36,641 Poor savages. 470 00:47:38,440 --> 00:47:41,284 Native does deserve our sympathy. 471 00:47:41,760 --> 00:47:42,760 Yes. 472 00:47:42,960 --> 00:47:46,282 I think we have only just scratched the surface of Amazonia. 473 00:47:46,720 --> 00:47:47,960 Most certainly. 474 00:47:49,400 --> 00:47:50,606 I was, um... 475 00:47:51,360 --> 00:47:56,601 Well, I'm a biologist, but I'm also somewhat of an explorer. 476 00:47:56,643 --> 00:48:00,287 I was second in command under Shackleton in the Antarctica. 477 00:48:00,680 --> 00:48:01,759 Did you know that? 478 00:48:01,801 --> 00:48:04,521 I don't think there's anyone here who's not well aware 479 00:48:04,563 --> 00:48:06,250 of your accomplishments, Mr. Murray. 480 00:48:06,360 --> 00:48:07,360 Here, here. 481 00:48:08,160 --> 00:48:10,606 You have distinguished yourself with great bravery. 482 00:48:11,080 --> 00:48:12,969 I know what these expeditions require. 483 00:48:13,440 --> 00:48:15,681 Well, it's been my lifelong ambition to... 484 00:48:17,000 --> 00:48:18,445 go to the Amazon, you know? 485 00:48:20,000 --> 00:48:24,244 I must say, I hope that the RGS continues its pursuits, 486 00:48:24,640 --> 00:48:25,640 but I... 487 00:48:26,160 --> 00:48:30,324 I have come to believe that map-making should be a secondary interest. 488 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 Really? 489 00:48:33,160 --> 00:48:36,642 I witnessed several archaeological discoveries 490 00:48:37,400 --> 00:48:40,131 that I believe may have enormous significance. 491 00:48:40,440 --> 00:48:43,250 - Such as? - Pottery in the jungle. 492 00:48:43,720 --> 00:48:46,603 Where no white man has ever been before. 493 00:48:46,645 --> 00:48:48,563 My friend, a word in your ear, please. 494 00:48:48,605 --> 00:48:52,884 Your exploits have opened every door for you. 495 00:48:53,640 --> 00:48:56,321 I would suggest keeping such findings to yourself. 496 00:48:56,363 --> 00:48:57,400 Mm-hmm. 497 00:48:57,680 --> 00:49:00,723 It is one thing to defend the primitive jungle men. 498 00:49:00,765 --> 00:49:04,519 It is quite another to elevate their capacity beyond reason. 499 00:49:04,561 --> 00:49:09,128 I mean, no one here would dispute that you believed what you saw, but... 500 00:49:10,120 --> 00:49:12,009 such a trip is very hard on the mind; 501 00:49:12,960 --> 00:49:14,166 Very hard, indeed. 502 00:49:18,760 --> 00:49:19,760 Mr. Keltie. 503 00:49:21,960 --> 00:49:24,725 I think you should find my mind perfectly fit. 504 00:49:27,160 --> 00:49:28,924 And still open, thank heavens. 505 00:49:40,600 --> 00:49:44,571 - Good afternoon, gentlemen. - Good afternoon. 506 00:49:47,320 --> 00:49:50,324 I would like to introduce one of our brothers 507 00:49:51,000 --> 00:49:54,080 whose achievements are now known to you 508 00:49:54,122 --> 00:49:56,049 and not inconsiderable. 509 00:49:57,160 --> 00:49:59,242 Major Percy Fawcett. 510 00:50:03,520 --> 00:50:04,520 Thank you, Sir. 511 00:50:10,800 --> 00:50:12,723 By rights, I should be with my husband. 512 00:50:13,320 --> 00:50:15,561 It's men only I'm afraid, madam. 513 00:50:17,560 --> 00:50:18,891 My esteemed colleagues, 514 00:50:20,800 --> 00:50:22,802 it is now my firm belief 515 00:50:24,040 --> 00:50:28,041 that Amazonia is far more than the green desert 516 00:50:28,083 --> 00:50:29,804 which many of us had supposed. 517 00:50:32,800 --> 00:50:36,043 I am proposing that Amazonia... 518 00:50:37,120 --> 00:50:39,771 contain a hidden civilization. 519 00:50:42,760 --> 00:50:45,411 One that may well predate our own. 520 00:50:46,520 --> 00:50:47,681 Major Fawcett! 521 00:50:48,160 --> 00:50:51,043 I am Mr. William Barkley of Bedford, 522 00:50:51,085 --> 00:50:52,929 and I have been to South America. 523 00:50:55,280 --> 00:50:58,568 Please, Mr. Barkley, I'm sure we'd all be thrilled to hear about your holiday. 524 00:51:01,480 --> 00:51:04,484 But we are currently discussing exploration. 525 00:51:07,080 --> 00:51:08,081 Now to be clear. 526 00:51:09,040 --> 00:51:12,599 Are you insisting on mythical kingdoms of gold? 527 00:51:12,641 --> 00:51:15,324 Now, those fantasies 528 00:51:15,366 --> 00:51:18,563 lured the conquistadors to their destruction. 529 00:51:20,400 --> 00:51:23,847 Sir, it was the conquistadors and we 530 00:51:24,280 --> 00:51:26,408 who have been destroying Amazonia. 531 00:51:28,000 --> 00:51:30,042 I have seen, with my own eyes, 532 00:51:30,084 --> 00:51:32,960 evidence of their civilization. 533 00:51:33,002 --> 00:51:35,930 And I assure you, Sir, it is real. 534 00:51:38,760 --> 00:51:41,525 Perhaps it is too difficult for some of you to admit. 535 00:51:43,560 --> 00:51:48,519 We, who have been steeped in the bigotry of the church for so long, 536 00:51:48,561 --> 00:51:52,127 cannot give much credence to an older civilization. 537 00:51:53,040 --> 00:51:57,004 Particularly one created by a race the white man 538 00:51:57,046 --> 00:51:59,651 has so brutally condemned to slavery and death. 539 00:52:00,640 --> 00:52:05,771 Are you insisting that these savages, they're our equals? 540 00:52:06,280 --> 00:52:10,041 I do not know, Mr. Barkley, but I intend to find out. 541 00:52:10,083 --> 00:52:12,885 What?! Savages in Westminster Abbey? 542 00:52:15,360 --> 00:52:17,328 Hence, your disrespect, Sir! 543 00:52:19,240 --> 00:52:20,765 But what is at stake? 544 00:52:23,080 --> 00:52:25,367 If we may find a city... 545 00:52:26,280 --> 00:52:29,250 where one was considered impossible to exist... 546 00:52:29,800 --> 00:52:34,362 It may well write a whole new chapter in human history. 547 00:52:35,200 --> 00:52:37,162 Yes! Yes! 548 00:52:37,204 --> 00:52:39,083 Consider my evidence. 549 00:52:40,240 --> 00:52:42,402 I have archaeological finds. 550 00:52:44,000 --> 00:52:48,847 Antiquities as sophisticated as any in Asia or Europe... 551 00:52:50,200 --> 00:52:52,279 in the middle of the jungle! 552 00:52:52,321 --> 00:52:54,169 Pots and pans! 553 00:52:54,640 --> 00:52:56,085 Pots and pans! 554 00:52:56,600 --> 00:52:57,681 Pots and pans! 555 00:52:58,520 --> 00:53:00,284 Pans! Pots and pans! 556 00:53:00,760 --> 00:53:02,967 Pots and pans! 557 00:53:11,800 --> 00:53:15,725 - Settle down, children! Settle down! - Ooh... 558 00:53:17,600 --> 00:53:22,288 After my return from the jungle, I have examined a single document; 559 00:53:22,720 --> 00:53:25,405 Dating from the conquistadors, Mr Barkley! 560 00:53:27,440 --> 00:53:29,488 It states explicitly 561 00:53:29,600 --> 00:53:31,807 the discovery of a lost city. 562 00:53:34,160 --> 00:53:39,166 Uncovered in Trinity College, Dublin, this week by my lovely wife. 563 00:53:41,320 --> 00:53:46,406 Written by a Portuguese soldier in 1753, and I quote, 564 00:53:47,840 --> 00:53:52,482 "We came upon the ruins of an ancient city bedecked with gold." 565 00:53:53,560 --> 00:53:54,607 Roads... 566 00:53:55,200 --> 00:53:56,201 Temples... 567 00:53:56,680 --> 00:53:57,918 Ancient symbols... 568 00:53:57,960 --> 00:54:00,239 What? El Dorado? 569 00:54:00,281 --> 00:54:01,685 No, gentlemen! 570 00:54:02,080 --> 00:54:05,362 - I call it "Zed." - Zed? 571 00:54:05,404 --> 00:54:08,489 The ultimate piece of the human puzzle! 572 00:54:09,240 --> 00:54:12,847 It is there and we must find it! 573 00:54:13,200 --> 00:54:14,645 Mr. Fawcett! 574 00:54:16,320 --> 00:54:19,881 Mr. Fawcett, I say we return! 575 00:54:20,800 --> 00:54:24,805 I say we go and find the glory! 576 00:54:25,360 --> 00:54:26,521 What say you? 577 00:54:26,960 --> 00:54:28,644 What I say, Mr. Murray... 578 00:54:29,960 --> 00:54:31,849 is I accept that challenge! 579 00:54:35,040 --> 00:54:36,280 Mr. Costin! 580 00:54:37,000 --> 00:54:38,365 I see you seated there. 581 00:54:39,240 --> 00:54:40,890 Will you return with us? 582 00:54:42,080 --> 00:54:43,080 Mr. Fawcett. 583 00:54:43,800 --> 00:54:45,086 That jungle is hell, but... 584 00:54:45,600 --> 00:54:46,806 one kind of likes it. 585 00:54:49,160 --> 00:54:50,730 We shall return! 586 00:54:51,720 --> 00:54:53,722 And we shall find the glory! 587 00:55:03,640 --> 00:55:06,610 I have such high hopes, Cheeky. 588 00:55:08,760 --> 00:55:11,324 With this journey, we may be able 589 00:55:11,366 --> 00:55:15,200 to tear down their narrow-minded convictions. 590 00:55:19,760 --> 00:55:23,765 I do believe I am quite ready to accompany on your next journey. 591 00:55:30,880 --> 00:55:31,880 What do you mean? 592 00:55:35,720 --> 00:55:37,882 The children will be back in school by then. 593 00:55:40,120 --> 00:55:41,804 And I have learned to read the stars... 594 00:55:43,480 --> 00:55:44,527 and navigate. 595 00:55:46,800 --> 00:55:49,485 I've become very well versed in the history of the region. 596 00:55:52,160 --> 00:55:54,003 After all, it is I who found the document. 597 00:55:54,480 --> 00:55:55,641 I know, darling. 598 00:55:58,920 --> 00:56:00,570 But that would be impossible. 599 00:56:02,960 --> 00:56:05,088 It's not a place at all for a woman. 600 00:56:08,280 --> 00:56:09,611 "Not a place for a woman"? 601 00:56:10,400 --> 00:56:11,400 Yes. 602 00:56:12,160 --> 00:56:14,884 We believe firmly in the equality between us. 603 00:56:14,926 --> 00:56:17,960 In equality, yes, but in mind, not in body. 604 00:56:18,002 --> 00:56:19,040 Ah. 605 00:56:19,680 --> 00:56:23,207 The rigor of such a trip would be beyond your imagination. 606 00:56:23,840 --> 00:56:26,680 I believe it is generally acknowledged that the pain a woman experiences 607 00:56:26,722 --> 00:56:29,411 during childbirth far exceeds anything a man must endure. 608 00:56:29,800 --> 00:56:32,929 - This is not about childbirth. - Oh, what would you know of childbirth? 609 00:56:33,800 --> 00:56:36,531 Have you witnessed two minutes of it, let alone endured it? 610 00:56:40,120 --> 00:56:41,120 The jungle... 611 00:56:42,080 --> 00:56:44,970 is about years of practice... 612 00:56:46,360 --> 00:56:48,966 training, the art of soldiering. 613 00:56:50,480 --> 00:56:51,481 I have that. 614 00:56:52,720 --> 00:56:56,242 It is about maggots in your skin. It is about deadly snakes 615 00:56:56,284 --> 00:56:59,085 and disease that make you vomit blood. 616 00:57:00,840 --> 00:57:02,490 You could not bear it. 617 00:57:03,360 --> 00:57:05,482 And I could not bear that either. 618 00:57:05,524 --> 00:57:09,610 Somehow I managed to bear the dangers you faced the years you were gone. 619 00:57:09,920 --> 00:57:11,999 This way me might be together for some of our lives! 620 00:57:12,041 --> 00:57:13,206 You are my wife! 621 00:57:16,320 --> 00:57:17,441 I need you here. 622 00:57:17,483 --> 00:57:18,599 Oh, God. 623 00:57:18,641 --> 00:57:21,365 Not as a tentmate in need of constant care. 624 00:57:23,280 --> 00:57:26,204 And in this fantasy of yours, what happens to the children? 625 00:57:28,760 --> 00:57:30,967 Please, try to be reasonable. 626 00:57:33,600 --> 00:57:36,126 You will throw reasonable in my face. 627 00:57:36,920 --> 00:57:39,920 Was it reasonable to stay here and struggle to provide 628 00:57:39,962 --> 00:57:41,840 for the children while you wandered the jungle? 629 00:57:43,080 --> 00:57:44,318 No. You have given no thought, 630 00:57:44,360 --> 00:57:47,051 not on thought, to my aspirations as a woman. 631 00:57:48,000 --> 00:57:48,998 Have you thought about that? 632 00:57:49,040 --> 00:57:54,126 Men and women have performed their roles since the beginning of time! 633 00:57:54,680 --> 00:57:57,680 It is the cornerstone of our civilization. 634 00:57:57,722 --> 00:58:00,079 I must say, I did expect more understanding from you, 635 00:58:00,121 --> 00:58:01,319 and I am disgraced 636 00:58:01,361 --> 00:58:02,845 - by your ignorant posture! - Mother! 637 00:58:03,720 --> 00:58:04,678 It's all right, darling. 638 00:58:04,720 --> 00:58:06,124 I'm sorry we were shouting. 639 00:58:06,166 --> 00:58:08,438 - Run along I'll come in... - Mother, please don't fight! 640 00:58:08,480 --> 00:58:09,686 It's all right, Jack. Go. 641 00:58:39,600 --> 00:58:43,082 121 miles to Oviedo's last marking. 642 00:58:49,360 --> 00:58:50,760 You should put some grease on that. 643 00:58:52,440 --> 00:58:53,440 Will do. 644 00:58:55,480 --> 00:58:56,561 Where's Mr. Murray? 645 00:58:57,480 --> 00:58:58,845 He's bringing up the rear, chief. 646 00:59:01,160 --> 00:59:02,160 Mr. Murray! 647 00:59:03,400 --> 00:59:04,963 Yes? 648 00:59:05,005 --> 00:59:06,166 How are you managing? 649 00:59:06,800 --> 00:59:09,167 I am managing well, thank you. 650 00:59:10,440 --> 00:59:13,762 My pack is just a little heavy it seems, 651 00:59:14,960 --> 00:59:16,246 Perhaps I shall... 652 00:59:17,240 --> 00:59:20,767 rid myself of the unnecessary accoutrements, yes? 653 00:59:21,800 --> 00:59:23,370 I wouldn't do that if I were you. 654 00:59:24,240 --> 00:59:26,718 You don't want to be ill-equipped for the journey ahead. 655 00:59:26,760 --> 00:59:27,800 Well, yes. 656 00:59:28,400 --> 00:59:29,400 However... 657 00:59:30,560 --> 00:59:31,766 an awful lot of this... 658 00:59:32,480 --> 00:59:36,371 scientific equipment seems to be slowing us down. 659 00:59:38,000 --> 00:59:39,240 When we reach the river then, 660 00:59:40,600 --> 00:59:42,728 but you must keep one spare set of clothing. 661 00:59:43,480 --> 00:59:44,766 And, of course, your mattress. 662 00:59:45,440 --> 00:59:47,841 I believe I shall go naked as Adam in this... 663 00:59:48,320 --> 00:59:49,320 infernal heat. 664 00:59:50,880 --> 00:59:52,041 What a site that would be. 665 00:59:53,120 --> 00:59:54,120 Let's keep going. 666 00:59:55,320 --> 00:59:57,288 That bugger wishes he was back on the South Pole. 667 00:59:59,120 --> 01:00:01,327 He'll pull his weight soon enough. Don't worry. 668 01:00:08,400 --> 01:00:10,402 Should we treat ourselves to the mail, gentlemen? 669 01:00:10,960 --> 01:00:12,689 We've still got the sack from San Carlos. 670 01:00:13,960 --> 01:00:16,884 You've got two from your wife and son, Major. 671 01:00:21,440 --> 01:00:23,124 There's been a Major discovery in Peru. 672 01:00:25,400 --> 01:00:26,925 Oh, and an American, 673 01:00:27,600 --> 01:00:32,242 Hiram Bingham, he's found the lost city in the Indies, Machu Picchu. 674 01:00:35,280 --> 01:00:38,807 He says that Dr. Hamilton Rice is hot on his trail. 675 01:00:39,920 --> 01:00:41,729 Seems we're in a race with the Americans now. 676 01:00:42,720 --> 01:00:44,160 They're after a bit of our prestige. 677 01:00:46,240 --> 01:00:47,521 It's too far north. 678 01:00:47,563 --> 01:00:48,600 Mm. 679 01:00:49,120 --> 01:00:51,885 Still... Proves there's much to be found. 680 01:00:53,680 --> 01:00:54,920 We've lost the other boat. 681 01:01:01,200 --> 01:01:02,200 Savages! 682 01:01:02,640 --> 01:01:04,563 - Arm yourselves! - No! Hold your fire. 683 01:01:06,080 --> 01:01:07,241 Everyone out of the boat. 684 01:01:08,640 --> 01:01:09,687 Take cover! 685 01:01:24,920 --> 01:01:25,920 Mr. Manley! 686 01:01:26,480 --> 01:01:27,884 Get your concertina. 687 01:01:27,926 --> 01:01:28,958 My concertina, Sir? 688 01:01:29,000 --> 01:01:29,918 Yes, do it now! 689 01:01:29,960 --> 01:01:31,610 Play "Soldiers of the Queen"! 690 01:01:32,360 --> 01:01:33,360 Come on! 691 01:01:35,680 --> 01:01:37,284 Mr. Costin, come and sing with me. 692 01:01:41,080 --> 01:01:42,080 Come! 693 01:01:44,960 --> 01:01:45,960 Are you ready? 694 01:01:46,920 --> 01:01:47,920 And! 695 01:01:48,120 --> 01:01:53,760 We're soldiers of the Queen, my lads. 696 01:01:53,802 --> 01:01:56,601 Who've been my lads, 697 01:01:56,643 --> 01:01:59,441 Who've seen my lads. 698 01:01:59,483 --> 01:02:04,282 In the fight for England's glory, lads. 699 01:02:04,324 --> 01:02:08,843 The England's soldiers of the Queen! 700 01:02:14,800 --> 01:02:16,124 - Amigos. - Hola. 701 01:02:16,166 --> 01:02:17,561 Mano, mano, mano. 702 01:02:17,603 --> 01:02:18,518 Amigos! 703 01:02:18,560 --> 01:02:22,360 Mano, mano, mano! 704 01:02:24,600 --> 01:02:25,600 Amigo! 705 01:02:26,360 --> 01:02:27,360 Amigo! 706 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 Amigo! 707 01:03:59,800 --> 01:04:01,564 Boys! Point! 708 01:04:02,920 --> 01:04:04,160 If the red man attacks. 709 01:04:05,360 --> 01:04:06,691 You rally to me at all costs. 710 01:04:07,960 --> 01:04:09,121 Rally to me at all costs. 711 01:04:23,080 --> 01:04:24,923 Oh, good God. 712 01:05:04,280 --> 01:05:05,280 We are safe. 713 01:05:06,240 --> 01:05:08,607 The chief has invited us to be his guests. 714 01:05:30,200 --> 01:05:31,200 You all right? 715 01:05:35,600 --> 01:05:37,045 This is a tribe of cannibals. 716 01:05:38,040 --> 01:05:39,326 I know. I know. 717 01:05:41,080 --> 01:05:44,402 The chief explained it's a dead member of their tribe. 718 01:05:45,440 --> 01:05:48,250 His spirit will enter them if they eat it. 719 01:05:49,680 --> 01:05:51,648 We must attempt to engage. 720 01:05:54,400 --> 01:05:58,530 They may have critical information about our destination. 721 01:05:58,640 --> 01:06:01,120 I... I refuse this madness. 722 01:06:01,920 --> 01:06:02,920 I refuse it. 723 01:06:07,720 --> 01:06:10,405 Men, come with me... Come. 724 01:06:12,600 --> 01:06:14,409 Boys, we have to get back to that boat. 725 01:06:17,280 --> 01:06:18,280 Costin. 726 01:07:26,360 --> 01:07:27,360 Si. 727 01:07:28,960 --> 01:07:29,960 Gracias. 728 01:08:12,960 --> 01:08:15,486 He's heard rumors of a city, but he's not sure. 729 01:08:16,360 --> 01:08:19,648 He said further up the river he thinks there will be people who can help us. 730 01:08:22,760 --> 01:08:23,760 All right, then. 731 01:08:24,960 --> 01:08:25,961 Gracias, amigo. 732 01:08:27,800 --> 01:08:29,643 - Comida? - Food? 733 01:08:30,280 --> 01:08:31,280 Comida? 734 01:08:33,160 --> 01:08:35,162 - Uh... - Comida. Si, gracias. 735 01:08:35,600 --> 01:08:36,600 To you. 736 01:09:14,680 --> 01:09:16,125 That is remarkable. 737 01:09:17,880 --> 01:09:20,360 That substance only stuns the fish. 738 01:09:21,920 --> 01:09:23,640 They don't kill more than what they have to. 739 01:09:26,680 --> 01:09:27,761 Remarkable. 740 01:09:54,240 --> 01:09:57,483 These so-called savages have cultivated the jungle. 741 01:10:00,160 --> 01:10:02,049 Where no one thought it could be done. 742 01:10:05,440 --> 01:10:09,081 We've been so... arrogant and contemptuous. 743 01:10:09,960 --> 01:10:11,485 I no less than others. 744 01:10:13,920 --> 01:10:15,570 Look how it's all laid out. 745 01:10:17,880 --> 01:10:19,882 It's mathematical in its precision. 746 01:10:23,400 --> 01:10:24,800 Well, it's what you've been saying. 747 01:10:35,720 --> 01:10:37,404 Imagine what Z must be like. 748 01:10:43,000 --> 01:10:44,650 Well, the canoe's useless now. 749 01:10:45,320 --> 01:10:46,526 We'll have to use the raft. 750 01:10:50,040 --> 01:10:51,201 We leave at sunrise. 751 01:11:19,160 --> 01:11:20,160 Chief. 752 01:11:22,240 --> 01:11:23,240 Chief! 753 01:11:28,200 --> 01:11:29,201 Think I found him. 754 01:11:38,840 --> 01:11:39,841 Hello, old sport. 755 01:11:42,720 --> 01:11:44,802 I appear to have gotten myself lost. 756 01:11:46,080 --> 01:11:48,804 Thank God you're all alive. I had assumed that you'd been 757 01:11:48,846 --> 01:11:51,645 cannibalized by those savages. 758 01:11:58,480 --> 01:12:02,278 Look at my leg. I have a nasty wound. 759 01:12:02,320 --> 01:12:04,362 You'll be looked after. Come. 760 01:12:04,840 --> 01:12:06,922 - No. - We must keep moving. 761 01:12:08,120 --> 01:12:10,600 I think I have a bit of a fever coming on. 762 01:12:10,720 --> 01:12:12,882 Manley, help me clean all of this up. 763 01:12:28,840 --> 01:12:30,046 This was in my bag. 764 01:12:33,680 --> 01:12:37,844 It was a gift from my wife and children for all of us to share. 765 01:12:39,560 --> 01:12:41,085 I know. I was just very... 766 01:12:42,800 --> 01:12:43,800 hungry- 767 01:12:47,320 --> 01:12:50,449 I'm a little bit dead. If you don't mind I'm going to rest for a little... 768 01:12:51,440 --> 01:12:52,440 while longer. 769 01:12:53,160 --> 01:12:55,208 You have no right to be tired. 770 01:12:56,760 --> 01:13:01,561 My own children, at their tender ages, could be counted on more than you. 771 01:13:03,960 --> 01:13:06,440 And I could be home... with them. 772 01:13:08,520 --> 01:13:10,363 And yet, I am here with you 773 01:13:12,040 --> 01:13:13,963 to attempt great things. 774 01:13:16,320 --> 01:13:17,560 Have you water please? 775 01:13:18,640 --> 01:13:20,523 You'll get water when we get to the raft. 776 01:13:20,565 --> 01:13:23,365 Mr. Manley, help me get him on his feet. 777 01:13:29,200 --> 01:13:30,645 Stay where you are, Mr. Murray. 778 01:13:31,640 --> 01:13:33,244 It's essential we keep the balance. 779 01:13:36,160 --> 01:13:37,241 Murray! 780 01:13:37,840 --> 01:13:38,966 Stay down! 781 01:13:41,240 --> 01:13:43,163 Stay down, God damn you! 782 01:13:44,480 --> 01:13:45,925 Murray, stay low to the ground! 783 01:13:48,560 --> 01:13:49,561 Swim to shore! 784 01:13:49,960 --> 01:13:51,405 We'll bank further down! 785 01:13:57,360 --> 01:13:58,486 Swim to shore! 786 01:13:59,240 --> 01:14:01,720 Let go! Swim to shore! 787 01:14:03,000 --> 01:14:04,324 Let 90! No! 788 01:14:04,366 --> 01:14:08,246 You're tipping the raft! We're losing supplies! God damn you! 789 01:14:08,680 --> 01:14:11,483 I said let go, you pigheaded weakling! 790 01:14:11,525 --> 01:14:12,561 Let go! 791 01:14:13,160 --> 01:14:14,564 Mr. Manley, help me! 792 01:14:14,606 --> 01:14:16,244 Help me get to shore! 793 01:14:28,040 --> 01:14:30,247 - Shut up. - Chief! 794 01:14:31,440 --> 01:14:33,647 We've lost a third of our rations. 795 01:14:40,720 --> 01:14:43,564 - I was drowning! - There was no chance of that! 796 01:14:45,120 --> 01:14:47,361 And this after you stole our food! 797 01:14:48,360 --> 01:14:50,567 I suppose I should have starved myself. 798 01:14:50,920 --> 01:14:53,480 That would have been the honorable course of action, wouldn't it? 799 01:14:54,000 --> 01:14:56,048 Isn't that what you want? You want me to die. 800 01:14:56,800 --> 01:14:59,406 I... Please slow down. 801 01:15:00,800 --> 01:15:02,882 Give a dying man a chance. 802 01:15:05,160 --> 01:15:06,650 I just want to be dead. 803 01:15:14,120 --> 01:15:18,569 Young upstart and his vulgar quest for glory. 804 01:15:20,480 --> 01:15:22,323 Like a Judas... 805 01:15:23,720 --> 01:15:25,290 he has delivered me... 806 01:15:28,280 --> 01:15:29,280 into this... 807 01:15:30,360 --> 01:15:31,360 jungle. 808 01:15:33,000 --> 01:15:34,365 Well, we're two weeks behind... 809 01:15:35,400 --> 01:15:37,243 according to the sextant and the charts. 810 01:15:41,440 --> 01:15:42,440 Chief. 811 01:15:43,640 --> 01:15:45,881 This leg wound of his is becoming more infected. 812 01:15:48,600 --> 01:15:50,170 Mr. Murray's got blood poisoning now. 813 01:15:53,920 --> 01:15:55,001 Inoficed. 814 01:15:58,240 --> 01:15:59,401 You think he'll make it? 815 01:16:01,880 --> 01:16:02,880 Slim chance. 816 01:16:09,280 --> 01:16:12,409 He is not worth kissing... 817 01:16:13,440 --> 01:16:15,010 the hem of your garment. 818 01:16:16,200 --> 01:16:17,200 As I... 819 01:16:18,000 --> 01:16:19,729 am not worthy of yours. 820 01:16:21,400 --> 01:16:23,368 Give me strength to survive. 821 01:16:25,240 --> 01:16:26,605 He is not worthy. 822 01:16:29,520 --> 01:16:31,204 No. No. 823 01:16:45,720 --> 01:16:46,801 Yes? What is it? 824 01:16:53,600 --> 01:16:56,331 There are mining encampments south of us on the river. 825 01:16:58,880 --> 01:17:00,882 In the morning, you'll be on your way to them. 826 01:17:02,200 --> 01:17:03,929 I'm going to give you our last horse 827 01:17:04,840 --> 01:17:07,730 with what supplies I can spare and an Indian to guide you. 828 01:17:09,880 --> 01:17:11,370 I have a family at home. 829 01:17:12,760 --> 01:17:17,209 I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. 830 01:17:20,800 --> 01:17:22,882 You don't give a wit about me. 831 01:17:24,480 --> 01:17:26,323 Or about any of the party. 832 01:17:30,200 --> 01:17:32,487 You don't even care about going home. 833 01:17:35,360 --> 01:17:36,441 You only care... 834 01:17:37,840 --> 01:17:39,080 about your lost... 835 01:17:40,560 --> 01:17:41,560 city. 836 01:18:17,480 --> 01:18:19,482 I'm going to see if there's a path through! 837 01:18:39,520 --> 01:18:40,520 Chief! 838 01:18:41,960 --> 01:18:42,960 Chief! 839 01:18:56,080 --> 01:18:57,080 Chief! 840 01:18:57,960 --> 01:18:58,960 I saw it! 841 01:18:59,760 --> 01:19:01,205 We're getting close! 842 01:19:02,560 --> 01:19:03,721 Keep going! 843 01:19:05,800 --> 01:19:07,006 We need to go back. 844 01:19:17,120 --> 01:19:19,202 Guy's a bloody bastard! Cost us our last horse! 845 01:19:20,040 --> 01:19:21,405 And this is how he repays us. 846 01:19:24,200 --> 01:19:27,243 Rations ruined! Murray's covered them in oil! 847 01:19:27,285 --> 01:19:28,320 Look at it! 848 01:19:38,880 --> 01:19:40,166 We must turn back. 849 01:19:42,640 --> 01:19:44,529 There is no turning back. 850 01:19:46,760 --> 01:19:48,250 We are right here! 851 01:19:52,080 --> 01:19:54,447 We've nothing to show for our efforts. 852 01:19:54,560 --> 01:19:57,124 - No evidence... - What do we go on with? 853 01:19:57,166 --> 01:20:00,124 With what we have on our backs, we'll last a week at most! 854 01:20:01,960 --> 01:20:03,086 It's over, Percy! 855 01:20:30,840 --> 01:20:32,763 To be sent to the RGS. 856 01:20:34,120 --> 01:20:38,091 Mr. James Murray was forced to separate from our expedition 857 01:20:38,560 --> 01:20:40,130 to seek medical attention. 858 01:20:42,360 --> 01:20:45,170 His location is currently unknown, 859 01:20:46,800 --> 01:20:48,689 and he has most likely perished. 860 01:20:51,040 --> 01:20:55,125 The rest of the group shall arrive back in England 861 01:20:55,920 --> 01:20:57,445 as soon as is possible. 862 01:21:07,240 --> 01:21:08,571 It looks like a war with France. 863 01:21:09,280 --> 01:21:11,408 Better all get home or we'll miss our chance to fight. 864 01:21:15,360 --> 01:21:16,725 Please send that immediately. 865 01:21:17,800 --> 01:21:18,800 Yes, Sir. 866 01:21:23,560 --> 01:21:25,005 Chase it. Go on! Go on, Bri. 867 01:21:27,240 --> 01:21:29,282 That is Joan, as you might have guessed. 868 01:21:29,324 --> 01:21:30,486 Oh, Jack! 869 01:21:31,000 --> 01:21:31,878 Your daughter. 870 01:21:31,920 --> 01:21:33,490 Sorry! I didn't mean to do that. 871 01:21:33,920 --> 01:21:35,160 Beautiful child. 872 01:21:36,680 --> 01:21:37,761 Hello, Joan. 873 01:21:58,320 --> 01:22:00,084 - I'll fetch the boys. - No. 874 01:22:02,840 --> 01:22:03,921 Let them finish. 875 01:22:05,120 --> 01:22:06,804 When they're done, send them in. 876 01:22:10,880 --> 01:22:12,803 It should be I who tells them what has happened. 877 01:22:26,280 --> 01:22:27,281 You're real. 878 01:22:33,520 --> 01:22:35,602 Three, two, one... Go! 879 01:22:36,600 --> 01:22:38,011 How much they've grown. 880 01:22:40,840 --> 01:22:42,729 You've done beautifully with them. 881 01:22:44,680 --> 01:22:45,680 My ball! 882 01:22:47,880 --> 01:22:48,880 Hey, come on! 883 01:23:03,560 --> 01:23:06,006 Gentlemen, welcome to our new home. 884 01:23:06,520 --> 01:23:08,363 Thank you for coming at such short notice. 885 01:23:08,680 --> 01:23:10,364 Mr. John. Gentlemen. 886 01:23:11,080 --> 01:23:12,445 Please, will you step this way? 887 01:23:17,000 --> 01:23:19,118 - Congratulations on your knighthood. - Ah, thank you. 888 01:23:19,160 --> 01:23:21,003 I think that you know everybody here. 889 01:23:23,360 --> 01:23:26,284 Mr. James Murray arrived in London just this morning. 890 01:23:27,720 --> 01:23:31,008 We felt it critical to assemble as soon as possible. 891 01:23:39,840 --> 01:23:41,763 Congratulations on your safe return. 892 01:23:44,560 --> 01:23:45,971 It's a remarkable effort. 893 01:23:47,040 --> 01:23:49,691 Mr. Murray contends that you abandoned him. 894 01:23:50,280 --> 01:23:51,441 Is this correct? 895 01:23:51,760 --> 01:23:53,171 No. It is not. 896 01:23:53,680 --> 01:23:55,842 He was given money and food. 897 01:23:57,000 --> 01:24:00,841 It was an unfortunate but necessary maneuver in order to save lives. 898 01:24:00,883 --> 01:24:02,079 Sir George. 899 01:24:02,121 --> 01:24:03,286 We spent all our time. 900 01:24:05,320 --> 01:24:08,324 Playing around in the mud with the savages. 901 01:24:11,040 --> 01:24:13,725 I never saw any evidence of a lost city. 902 01:24:15,240 --> 01:24:19,802 You were the reason we did not reach our destination, Mr. Murray. 903 01:24:20,520 --> 01:24:22,648 You poured paraffin on all our supplies. 904 01:24:22,960 --> 01:24:25,008 I reject that accusation, Sir John. 905 01:24:26,360 --> 01:24:29,163 I cannot tolerate any further insult from this young man. 906 01:24:29,205 --> 01:24:33,290 I... have retained counsel and I will proceed accordingly. 907 01:24:34,440 --> 01:24:35,923 And as for his lackeys, 908 01:24:35,965 --> 01:24:40,164 they are swine and not to be trusted. 909 01:24:40,480 --> 01:24:43,363 You should've been beaten in the jungle like the dog that you are. 910 01:24:43,405 --> 01:24:44,440 Please gentlemen. 911 01:24:45,040 --> 01:24:46,724 Our nation is now at war. 912 01:24:47,240 --> 01:24:51,523 It ill becomes us to indulge personal conflicts. 913 01:24:51,565 --> 01:24:54,683 I earnestly beseech you to come to an understanding. 914 01:24:58,800 --> 01:24:59,800 Very well. 915 01:25:01,720 --> 01:25:03,722 I most generously offer that... 916 01:25:04,800 --> 01:25:08,327 If you are willing to apologize to me here 917 01:25:08,720 --> 01:25:10,927 in front of this entire society, 918 01:25:12,160 --> 01:25:17,200 I will consider withdrawing my claims against the RGS and yourself, 919 01:25:17,880 --> 01:25:19,928 with certain conditions, of course. 920 01:25:21,440 --> 01:25:22,440 Well, Major. 921 01:25:23,520 --> 01:25:24,760 Will you apologize? 922 01:25:28,160 --> 01:25:29,889 For the general good... 923 01:25:31,360 --> 01:25:33,283 I am prepared to reconcile. 924 01:25:33,800 --> 01:25:34,800 Thank you. 925 01:25:35,520 --> 01:25:39,320 I will, of course, need to hear Mr. Murray's conditions. 926 01:25:40,400 --> 01:25:44,371 On the day that I agreed to join you on your mission 927 01:25:45,080 --> 01:25:47,651 and allowed your star to enter my sphere, 928 01:25:48,800 --> 01:25:51,770 your wife was present to witness your ascent. 929 01:25:52,640 --> 01:25:56,201 My only condition is that she again be present 930 01:25:56,640 --> 01:25:58,642 to witness your acknowledgment 931 01:26:01,440 --> 01:26:02,441 of the wrongs... 932 01:26:04,800 --> 01:26:06,086 that you have done to me. 933 01:26:07,400 --> 01:26:08,400 Sir. 934 01:26:08,600 --> 01:26:09,726 Mr. Murray. 935 01:26:10,680 --> 01:26:15,766 The last time I saw you, I was putting you on the only remaining horse, 936 01:26:16,800 --> 01:26:19,804 giving you far more than your share of our food. 937 01:26:20,400 --> 01:26:25,770 The men begged me to leave you where you lay, 938 01:26:26,520 --> 01:26:28,204 but I could not do that. 939 01:26:28,920 --> 01:26:33,602 And as a consequence, I saved your life. 940 01:26:33,644 --> 01:26:35,250 You saved my life? 941 01:26:35,640 --> 01:26:37,324 You saved my... 942 01:26:38,080 --> 01:26:39,844 I demand an apology right now. 943 01:26:40,360 --> 01:26:41,930 You will apologize to me. 944 01:26:45,440 --> 01:26:47,010 I will apologize... 945 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 Thank you. 946 01:26:52,840 --> 01:26:54,001 To my men. 947 01:26:57,040 --> 01:27:01,887 I'm sorry I ever considered Mr. Murray worthy of your company. 948 01:27:02,760 --> 01:27:07,721 And as I ever mistook a man's rank for his medal, 949 01:27:08,480 --> 01:27:11,324 but I shall not make that mistake again. 950 01:27:14,720 --> 01:27:18,850 What your purpose is in this ambush, I cannot say. 951 01:27:19,640 --> 01:27:23,361 But you need fear no more embarrassment from me. 952 01:27:24,360 --> 01:27:26,840 I hereby resign from this institution, 953 01:27:27,440 --> 01:27:29,280 and I shall proceed on my own. 954 01:27:29,322 --> 01:27:30,805 No, p-please, Major! Please! 955 01:27:31,240 --> 01:27:34,084 This is outrageous! Please, you must reconsider! 956 01:27:35,640 --> 01:27:36,640 Magnus! 957 01:27:39,280 --> 01:27:40,566 I shall teach him. 958 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 What's wrong? 959 01:28:09,800 --> 01:28:11,006 You've received a letter. 960 01:28:12,640 --> 01:28:16,804 All former officers not currently posted, must send their names to the war office. 961 01:28:22,000 --> 01:28:23,684 Let us hope it is a brief conflict. 962 01:28:28,080 --> 01:28:29,080 Talk to the boys. 963 01:28:29,560 --> 01:28:31,210 Don't be concerned, my love. 964 01:28:33,720 --> 01:28:35,882 I've spent a whole life training for this. 965 01:28:40,520 --> 01:28:41,806 Hello, boy. 966 01:28:48,200 --> 01:28:49,200 Father. 967 01:28:52,880 --> 01:28:53,880 Jack. 968 01:28:54,280 --> 01:28:55,280 Brian. 969 01:28:56,160 --> 01:28:57,321 Has Harvey been walked? 970 01:28:57,720 --> 01:29:00,246 - Um, no, not yet. - All right. 971 01:29:01,200 --> 01:29:02,247 I'll do it. 972 01:29:03,760 --> 01:29:05,762 Father, you will not have to leave again, will you? 973 01:29:06,720 --> 01:29:07,720 To fight? 974 01:29:09,880 --> 01:29:12,645 If the reports are true, I'm afraid I must. 975 01:29:13,920 --> 01:29:15,445 Father, you've only just returned. 976 01:29:16,360 --> 01:29:17,691 It's... it's hardly fair. 977 01:29:18,960 --> 01:29:20,450 I'm obligated to serve. 978 01:29:22,080 --> 01:29:23,080 Obligated. 979 01:29:23,520 --> 01:29:25,204 What of your obligation to mother? 980 01:29:26,520 --> 01:29:27,601 And to us? 981 01:29:28,400 --> 01:29:29,400 Your family. 982 01:29:31,200 --> 01:29:34,003 The... the family that you've chosen to abandon for so many years. 983 01:29:34,045 --> 01:29:35,080 Jack. 984 01:29:38,280 --> 01:29:40,203 How dare you talk to me like that. 985 01:29:42,640 --> 01:29:44,768 How dare... How dare you, father... 986 01:29:46,720 --> 01:29:47,881 You do not think of us. 987 01:29:49,600 --> 01:29:50,924 You think of Indians, 988 01:29:50,966 --> 01:29:53,761 or Germans, or any other path to glory that you can find. 989 01:29:53,803 --> 01:29:54,998 Jack, stop it! That's enough! 990 01:29:55,040 --> 01:29:58,123 Mother, I will not stop. You have returned a failure. 991 01:29:58,600 --> 01:30:01,483 The papers are full of it. And you want to abandon us again? 992 01:30:01,525 --> 01:30:02,800 - It's contemptuous... - Enough! 993 01:30:04,760 --> 01:30:05,760 Percy... 994 01:30:16,640 --> 01:30:17,641 I hate him. 995 01:30:18,720 --> 01:30:19,721 Oh, Jack. 996 01:30:20,120 --> 01:30:23,881 Everything your father has done, since the day you came into this world, 997 01:30:23,923 --> 01:30:25,121 has been to better your life. 998 01:30:26,000 --> 01:30:27,563 And for your sake, I hope, one day, 999 01:30:27,605 --> 01:30:29,768 you will come regret the things you just said to him. 1000 01:30:30,320 --> 01:30:31,446 Please, just go. 1001 01:30:35,960 --> 01:30:37,928 Please. Please, just go. 1002 01:31:11,600 --> 01:31:13,011 Well, what do you know, chief? 1003 01:31:15,040 --> 01:31:17,039 It appears our old friend, Mr. James Murray, 1004 01:31:17,081 --> 01:31:18,326 is not so powerful after all. 1005 01:31:19,560 --> 01:31:20,561 Why do you say that? 1006 01:31:20,840 --> 01:31:24,287 The bastard's gone off on an Artic Expedition with Canadians and... 1007 01:31:25,240 --> 01:31:26,240 mutinied. 1008 01:31:27,080 --> 01:31:28,320 He's not been heard from since. 1009 01:31:30,520 --> 01:31:31,520 Take a look. 1010 01:31:35,880 --> 01:31:39,123 I'm sure his magnificent skills will bring him back safely. 1011 01:31:43,120 --> 01:31:45,359 Someone should warn the Eskimos 1012 01:31:45,401 --> 01:31:48,762 that Mr. Murray is on the prowl. 1013 01:31:59,880 --> 01:32:00,880 All right, Major. 1014 01:32:01,240 --> 01:32:02,399 Mr. Costin! 1015 01:32:02,441 --> 01:32:06,405 Despite the medium of fine spiritualistic skills of the Russians. 1016 01:32:07,360 --> 01:32:10,091 Come! She'll read your fortune. 1017 01:32:11,360 --> 01:32:13,169 I can't believe he smuggled her in here. 1018 01:32:14,280 --> 01:32:15,645 Welcome to the world beyond. 1019 01:32:16,040 --> 01:32:18,518 - Sorry, chap. Come on. - That's enough. It's the Major's turn. 1020 01:32:18,560 --> 01:32:19,884 Move on. I'm with him. 1021 01:32:19,926 --> 01:32:21,564 Let's see the Major's fortune. 1022 01:32:30,680 --> 01:32:32,409 We will be in battle soon, madam. 1023 01:32:33,440 --> 01:32:36,444 Any spiritual aid would be greatly appreciated. 1024 01:32:38,760 --> 01:32:40,125 You are the explorer? 1025 01:32:43,320 --> 01:32:44,320 I was. 1026 01:32:46,880 --> 01:32:48,450 As were these fine men, 1027 01:32:49,440 --> 01:32:52,364 who have transferred here so we could all be together. 1028 01:32:58,440 --> 01:32:59,601 Give me your hand. 1029 01:33:08,240 --> 01:33:09,321 Feel my hand. 1030 01:33:11,480 --> 01:33:12,686 Listen to my voice. 1031 01:33:18,080 --> 01:33:20,970 Is it... a forest? 1032 01:33:21,720 --> 01:33:24,644 You dream to be in a forest. 1033 01:33:28,720 --> 01:33:31,087 I wish to find a lost city. 1034 01:33:32,120 --> 01:33:33,120 Can you... 1035 01:33:34,160 --> 01:33:36,401 see yourself there now? 1036 01:33:37,640 --> 01:33:39,961 Try to picture it in your mind. 1037 01:33:48,280 --> 01:33:49,280 Yes. 1038 01:33:52,360 --> 01:33:53,486 I can see it. 1039 01:33:56,640 --> 01:34:00,122 You cannot blind yourself to this vision. 1040 01:34:01,840 --> 01:34:02,887 What you seek... 1041 01:34:03,880 --> 01:34:05,041 is far greater... 1042 01:34:06,000 --> 01:34:08,446 than you ever imagined. 1043 01:34:10,680 --> 01:34:15,368 A vast land bejeweled with peoples. 1044 01:34:19,400 --> 01:34:24,884 Your soul will never be quiet until you find this new place. 1045 01:34:27,640 --> 01:34:30,644 It is your destiny. 1046 01:34:33,000 --> 01:34:37,244 With it, you will illuminate the world. 1047 01:34:43,440 --> 01:34:46,125 The whole world has set itself afire. 1048 01:34:49,640 --> 01:34:52,962 I must look elsewhere to quench the blaze. 1049 01:35:21,760 --> 01:35:22,966 Good morning, gentlemen. 1050 01:35:23,560 --> 01:35:25,085 - Sir. - Good morning, Sir. 1051 01:35:31,000 --> 01:35:32,286 When I was younger, 1052 01:35:34,240 --> 01:35:36,242 I ventured all for king and country, 1053 01:35:37,960 --> 01:35:39,450 for place and rank. 1054 01:35:42,360 --> 01:35:44,681 I believed that to be the makings of a man. 1055 01:35:48,200 --> 01:35:50,123 But my travels have taught me, 1056 01:35:51,440 --> 01:35:53,249 such ambitions 1057 01:35:54,960 --> 01:35:56,405 are mere phantoms. 1058 01:35:59,760 --> 01:36:01,489 I know in our hearts, 1059 01:36:03,440 --> 01:36:06,762 we fight for our loves ones, as we should. 1060 01:36:09,720 --> 01:36:10,881 But they are not here. 1061 01:36:13,000 --> 01:36:15,480 So instead let us fight for each other. 1062 01:36:21,760 --> 01:36:22,760 Good luck. 1063 01:36:25,600 --> 01:36:27,921 And may God be with all of you. 1064 01:36:30,080 --> 01:36:31,491 And fuck the bloody bush! 1065 01:36:31,840 --> 01:36:33,440 Well said, Mr. Costin! 1066 01:36:33,482 --> 01:36:35,682 Right men! Into positions! 1067 01:37:21,040 --> 01:37:24,249 Take down the gunner! Take down the gunner up ahead! 1068 01:37:26,440 --> 01:37:27,521 Come on! 1069 01:37:33,480 --> 01:37:34,845 Come on! Keep going! 1070 01:37:49,600 --> 01:37:51,841 Come on! Push forward! 1071 01:38:05,560 --> 01:38:06,607 Gas! 1072 01:38:08,720 --> 01:38:09,721 Gas! 1073 01:38:11,560 --> 01:38:12,560 Gas! 1074 01:38:18,280 --> 01:38:21,807 Manley! Gas! 1075 01:39:52,080 --> 01:39:53,491 Darling, it is I. 1076 01:39:55,600 --> 01:39:56,931 We are here. 1077 01:39:58,800 --> 01:40:00,040 The children are here. 1078 01:40:02,880 --> 01:40:05,042 - Nina. - Yes, my darling. 1079 01:40:06,280 --> 01:40:07,280 Come. 1080 01:40:11,440 --> 01:40:12,521 That is Joan. 1081 01:40:16,600 --> 01:40:19,046 Let him feel your face. Come along. 1082 01:40:21,160 --> 01:40:22,160 See? 1083 01:40:23,280 --> 01:40:24,322 Brian. 1084 01:40:24,364 --> 01:40:25,686 Where's Jack? 1085 01:40:30,080 --> 01:40:31,081 Father, I'm here. 1086 01:40:35,480 --> 01:40:37,369 I thought I had died. 1087 01:40:38,720 --> 01:40:39,801 Oh, no. 1088 01:40:42,040 --> 01:40:44,247 You were exposed to chlorine gas. 1089 01:40:45,360 --> 01:40:46,684 Your eyes were affected, 1090 01:40:46,726 --> 01:40:49,491 but they are very confident that your sight shall return. 1091 01:40:52,600 --> 01:40:53,931 The rest of the men? 1092 01:40:55,960 --> 01:40:58,281 - Costin? - Mr. Costin was unharmed. 1093 01:41:00,280 --> 01:41:02,089 You'll brigade suffered many losses, 1094 01:41:03,320 --> 01:41:05,322 but it was the only one that did not retreat. 1095 01:41:06,720 --> 01:41:09,929 Thanks to you bravery, they are raising your rank to Lieutenant Colonel. 1096 01:41:11,560 --> 01:41:12,686 Lieutenant Colonel? 1097 01:41:13,600 --> 01:41:14,806 After all that he has done? 1098 01:41:15,600 --> 01:41:16,600 Jack. 1099 01:41:20,960 --> 01:41:23,486 I think I was dreaming... 1100 01:41:25,040 --> 01:41:26,849 about Amazonia. 1101 01:41:27,480 --> 01:41:28,480 I... 1102 01:41:28,880 --> 01:41:32,362 I'm afraid you may never be able to return to your jungle. 1103 01:41:34,760 --> 01:41:35,718 I am sorry. 1104 01:41:35,760 --> 01:41:36,966 Shh, my darling. 1105 01:41:37,720 --> 01:41:38,960 Shh. Rest. 1106 01:41:42,800 --> 01:41:44,245 All Will be Well. 1107 01:41:46,320 --> 01:41:47,761 I must go back. 1108 01:41:47,803 --> 01:41:48,921 But love... 1109 01:41:49,960 --> 01:41:52,201 You cannot think of these things right now. 1110 01:41:53,680 --> 01:41:55,409 I'm going to take the children for some air. 1111 01:42:02,080 --> 01:42:03,080 Come along. 1112 01:42:20,480 --> 01:42:21,480 Father. 1113 01:42:23,960 --> 01:42:24,960 Jack. 1114 01:43:02,280 --> 01:43:04,362 America has quite a fascination with you. 1115 01:43:04,960 --> 01:43:07,440 Our readers have been asking where you've been since the war. 1116 01:43:08,160 --> 01:43:09,491 I'm grateful for their interest. 1117 01:43:12,080 --> 01:43:14,841 You may tell your readers I've recovered from my wounds 1118 01:43:14,883 --> 01:43:16,763 and have been adapting to home life. 1119 01:43:20,320 --> 01:43:23,602 Your pursuits in South America have led to a tremendous interest 1120 01:43:23,644 --> 01:43:25,403 in exploration in the Unites States. 1121 01:43:25,445 --> 01:43:27,482 There have been many new voyages planned. 1122 01:43:28,880 --> 01:43:29,880 Have there? 1123 01:43:30,280 --> 01:43:35,042 Yes, Dr. Hamilton Rice leaves for Brazil soon with radio and airplanes. 1124 01:43:35,084 --> 01:43:37,646 He's taking a large and very well-armed party. 1125 01:43:40,440 --> 01:43:42,918 Well, let us hope that Dr. Rice, with all his arms, 1126 01:43:42,960 --> 01:43:45,731 does not destroy what he wishes to discover. 1127 01:43:48,200 --> 01:43:50,407 - Allow me to ask you a question. - Yes, Sir. 1128 01:43:52,760 --> 01:43:54,125 How did you find us here? 1129 01:43:54,840 --> 01:43:55,921 Well, your son, Colonel. 1130 01:43:56,760 --> 01:43:57,841 He wrote us a letter. 1131 01:43:59,680 --> 01:44:00,727 Didn't he tell you? 1132 01:44:23,040 --> 01:44:24,201 Good shot, Jack. 1133 01:44:26,200 --> 01:44:27,200 Thank you, father. 1134 01:44:28,360 --> 01:44:30,488 Getting quite expert with that rifle. 1135 01:44:32,480 --> 01:44:33,891 Practice makes perfect, you know? 1136 01:45:07,120 --> 01:45:08,485 I have something for you. 1137 01:45:11,880 --> 01:45:13,405 This was given to me 1138 01:45:13,960 --> 01:45:16,122 by a Guarani Indian chief. 1139 01:45:17,560 --> 01:45:18,560 Great man. 1140 01:45:20,520 --> 01:45:21,520 It's yours now. 1141 01:45:29,080 --> 01:45:30,080 Thank you. 1142 01:45:33,520 --> 01:45:35,045 It must've been a glorious day. 1143 01:45:43,600 --> 01:45:45,125 You still believe in Z, do you not? 1144 01:45:48,080 --> 01:45:49,684 That we underestimated the Indian. 1145 01:45:53,960 --> 01:45:55,450 That is why we should go back. 1146 01:45:58,920 --> 01:46:00,079 You and I, together. 1147 01:46:00,121 --> 01:46:01,844 We could find the city once and for all. 1148 01:46:10,360 --> 01:46:11,360 Jack. 1149 01:46:14,200 --> 01:46:15,964 I'm an old bastard now. 1150 01:46:20,920 --> 01:46:24,049 Father, you and I, we both know it. You easily outmatch my strengths. 1151 01:46:25,720 --> 01:46:27,643 And now you can see as clear as day again. 1152 01:46:28,560 --> 01:46:29,971 There is nothing stopping us. 1153 01:46:35,040 --> 01:46:36,040 Father. 1154 01:46:37,480 --> 01:46:39,608 The Americans will venture there with their guns. 1155 01:46:41,160 --> 01:46:43,766 And then we must pray that they do not destroy the Indian. 1156 01:46:46,080 --> 01:46:47,650 We must find it before they do. 1157 01:46:53,600 --> 01:46:55,602 I want nothing more than to go with you, Father. 1158 01:46:57,080 --> 01:46:58,560 It's everything you've always wanted. 1159 01:47:09,240 --> 01:47:11,447 You would have to consult a higher authority. 1160 01:47:14,640 --> 01:47:16,404 I understand that it's dangerous, 1161 01:47:16,880 --> 01:47:19,318 But you've said so yourself with everything that's happened in Europe, 1162 01:47:19,360 --> 01:47:21,931 it's not possible to choose a safe passage through life. 1163 01:47:22,760 --> 01:47:25,445 So many men near my own age did not return from the war. 1164 01:47:26,200 --> 01:47:28,601 And who is to say it will not happen again? 1165 01:47:29,360 --> 01:47:30,771 It could, mother. 1166 01:47:31,880 --> 01:47:32,880 It could happen again. 1167 01:47:34,800 --> 01:47:37,167 By all accounts, I should be furious because you've just... 1168 01:47:38,680 --> 01:47:41,047 You've just used my very own words against me. 1169 01:47:43,000 --> 01:47:44,840 And how can I refute them? They are my own. 1170 01:47:44,882 --> 01:47:46,643 Joan's been so annoying! Bloody slapped me! 1171 01:47:46,685 --> 01:47:48,560 All right, Joan, don't slap him. 1172 01:47:48,602 --> 01:47:50,642 Thank you. Off! Go on! 1173 01:47:51,000 --> 01:47:52,159 She hit me around the face. 1174 01:47:52,201 --> 01:47:54,163 Brian, I'm in the middle of a conversation! 1175 01:47:54,280 --> 01:47:56,958 Go and help you sister get some wood, please, from the log pile now. 1176 01:47:57,000 --> 01:47:58,000 New! 1177 01:47:58,440 --> 01:47:59,646 Fight your own battles! 1178 01:48:07,560 --> 01:48:08,560 Momma, please. 1179 01:48:23,240 --> 01:48:25,368 There is little doubt that I would worry night and day 1180 01:48:27,040 --> 01:48:28,690 about my boys in the jungle. 1181 01:48:35,880 --> 01:48:38,247 But we have never let fear determine our future. 1182 01:48:41,280 --> 01:48:42,280 That's all. 1183 01:48:46,880 --> 01:48:48,041 Mother, thank you. 1184 01:48:49,280 --> 01:48:50,611 Thank you, thank you, thank you. 1185 01:48:54,920 --> 01:48:56,843 - Father, this... - Jack, Jack, Jack. 1186 01:48:57,560 --> 01:48:59,363 - We are not there yet. - I know. 1187 01:48:59,405 --> 01:49:01,083 We'll have to raise a great deal of money. 1188 01:49:01,125 --> 01:49:02,685 Of course, I understand. Yes. 1189 01:49:05,160 --> 01:49:06,730 Go on. Let me talk to your mother. 1190 01:49:07,240 --> 01:49:08,401 And training? 1191 01:49:08,840 --> 01:49:10,683 Well, of course, I shall begin right away. 1192 01:49:11,520 --> 01:49:14,000 You and I, and Mr. Costin I'm sure would love to join us. 1193 01:49:15,640 --> 01:49:16,971 Thank you, mother. Thank you. 1194 01:49:25,240 --> 01:49:26,240 What? 1195 01:49:28,040 --> 01:49:30,247 I'm just surprised you agreed so quickly. 1196 01:49:32,680 --> 01:49:33,841 What choice did I have? 1197 01:49:36,040 --> 01:49:38,884 It's his essential nature; Would be wrong to betray that. 1198 01:49:40,880 --> 01:49:42,848 Besides, you will be there to guide him. 1199 01:49:46,520 --> 01:49:47,806 Here they are, Chief. 1200 01:49:50,040 --> 01:49:51,530 Here's the last of my notebooks. 1201 01:49:52,640 --> 01:49:53,801 A map would be helpful. 1202 01:50:01,680 --> 01:50:03,569 Can I truly not persuade you to come? 1203 01:50:08,480 --> 01:50:10,608 We came so close, Henry. 1204 01:50:12,040 --> 01:50:13,769 Think of what it would mean... 1205 01:50:15,400 --> 01:50:17,209 To finally find it together. 1206 01:50:19,560 --> 01:50:22,643 Chief, I have a wife and child now. 1207 01:50:29,720 --> 01:50:31,922 My own children were younger than yours is now 1208 01:50:31,964 --> 01:50:33,525 when we went on our first trip. 1209 01:50:35,680 --> 01:50:37,648 Can't say it was not a sacrifice. 1210 01:50:40,960 --> 01:50:42,769 But if you could see my boy now, 1211 01:50:43,720 --> 01:50:45,404 his vim and vigor, 1212 01:50:47,400 --> 01:50:51,086 I guarantee it would tear down your resistance in an instant. 1213 01:50:52,080 --> 01:50:53,605 Would you like some more brandy, Sir? 1214 01:50:55,080 --> 01:50:56,650 Nope. Thank you, Nigel. 1215 01:50:57,040 --> 01:50:58,690 - For yourself, Sir? - No, thank you. 1216 01:50:59,480 --> 01:51:01,244 Chief, please don't misunderstand me. I'm... 1217 01:51:04,880 --> 01:51:05,961 But it's something... 1218 01:51:07,920 --> 01:51:09,922 This search for Z... 1219 01:51:13,000 --> 01:51:14,764 I can no longer bear the cost. 1220 01:51:24,160 --> 01:51:26,208 You've come to doubt its existence? 1221 01:51:27,120 --> 01:51:28,120 No. 1222 01:51:29,200 --> 01:51:32,010 I only doubt Z could provide all the answers you seek from it. 1223 01:51:34,720 --> 01:51:36,643 I wish you success, my dear friend. 1224 01:51:39,280 --> 01:51:41,760 This will be no pampered expedition. 1225 01:51:42,400 --> 01:51:44,323 Top heavy missions get nowhere. 1226 01:51:44,960 --> 01:51:49,041 They linger on the fringe of civilization and bask in publicity. 1227 01:51:49,083 --> 01:51:50,121 We will not. 1228 01:51:50,560 --> 01:51:52,483 We will be in the field for three years, 1229 01:51:53,120 --> 01:51:55,521 standing on our own two feet, 1230 01:51:56,200 --> 01:51:57,964 surviving by our wits. 1231 01:51:58,880 --> 01:52:01,561 Tribesmen shall take our dispatchers 1232 01:52:01,603 --> 01:52:04,480 to be delivered for publication as often as possible. 1233 01:52:04,522 --> 01:52:07,450 But who's going to finance this latest journey of yours? 1234 01:52:07,840 --> 01:52:12,762 The money is generously being supplied by a consortium of American newspapers 1235 01:52:12,804 --> 01:52:15,605 and Mr. John D. Rockefeller, Jr. 1236 01:52:16,640 --> 01:52:19,002 Are you aware The Royal Geographical Society 1237 01:52:19,044 --> 01:52:21,399 has just offered to help with the financing? 1238 01:52:21,441 --> 01:52:24,165 I'm glad to see our nation is not to be left behind. 1239 01:52:25,720 --> 01:52:29,486 I would like now to introduce my companion for this historic expedition, 1240 01:52:30,000 --> 01:52:32,765 my own son, Mr. Jack Fawcett. 1241 01:52:34,480 --> 01:52:37,643 He is a man of great discipline and keenest muscle. 1242 01:52:38,040 --> 01:52:40,964 Well, we couldn't very well be shamed by the Americans now could we? 1243 01:52:43,240 --> 01:52:45,522 No, but I am proud to say that we did finally 1244 01:52:45,564 --> 01:52:47,364 manage to meet them halfway. 1245 01:52:48,760 --> 01:52:52,845 Sir George, God rest his soul, always bore you great affection. 1246 01:52:53,880 --> 01:52:58,519 But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. 1247 01:52:58,561 --> 01:52:59,600 Oh. 1248 01:53:00,720 --> 01:53:02,640 All that matters now is the future. 1249 01:53:02,682 --> 01:53:03,720 Yes. 1250 01:53:06,440 --> 01:53:07,851 I have carried this 1251 01:53:09,320 --> 01:53:10,924 for the last twenty years. 1252 01:53:12,800 --> 01:53:13,847 When we reach Z, 1253 01:53:14,800 --> 01:53:16,609 I shall send it to you as a sign. 1254 01:53:18,680 --> 01:53:20,802 Just in case I decide not to come back. 1255 01:53:20,844 --> 01:53:22,484 Oh, nonsense, nonsense. 1256 01:53:23,720 --> 01:53:27,008 Oh, now we have something for you. 1257 01:53:27,480 --> 01:53:29,369 Mr. Barkley, please. 1258 01:53:30,800 --> 01:53:33,326 The society's highest honor, 1259 01:53:34,680 --> 01:53:36,205 the Founder's Gold Medal. 1260 01:53:38,760 --> 01:53:41,445 You are truly deserving, Colonel. 1261 01:53:42,760 --> 01:53:45,001 - Truly. - Indeed. 1262 01:53:52,240 --> 01:53:55,050 All the arrangements are made. We leave for Portugal on the seventh, 1263 01:53:55,960 --> 01:53:57,291 and then we meet again in Brazil. 1264 01:54:00,320 --> 01:54:01,765 No one can best us now. 1265 01:54:03,680 --> 01:54:07,122 Remember, the code with the coordinates is in my desk, and Mr. Costin 1266 01:54:07,164 --> 01:54:09,924 - has a copy in safekeeping. - Yes, you've told me a thousand times. 1267 01:54:09,966 --> 01:54:11,570 Now run along or you'll miss your boat. 1268 01:54:19,480 --> 01:54:23,565 You're a man now; Responsible for you mother and sister's care. 1269 01:54:24,680 --> 01:54:25,841 It's a fine calling. 1270 01:54:26,880 --> 01:54:29,565 No less, perhaps even more virtuous than ours. 1271 01:54:31,320 --> 01:54:32,320 All right? 1272 01:54:34,480 --> 01:54:35,480 Goodbye, father. 1273 01:54:36,000 --> 01:54:38,810 I shall indeed miss you as I always have. 1274 01:54:40,480 --> 01:54:42,998 - Look after your father for me. - Of course, I will, of course. 1275 01:54:43,040 --> 01:54:44,321 - And have fun. - Yes. 1276 01:54:44,363 --> 01:54:45,400 And be bold. 1277 01:54:47,160 --> 01:54:48,161 Goodbye, Joan. 1278 01:54:50,040 --> 01:54:51,121 Goodbye, father. 1279 01:54:51,880 --> 01:54:52,880 I love you. 1280 01:54:55,480 --> 01:54:56,480 On to Z then, 1281 01:54:57,480 --> 01:54:58,561 and to new history! 1282 01:55:06,680 --> 01:55:07,727 Goodbye, the boys! 1283 01:55:08,600 --> 01:55:09,601 Woo! 1284 01:55:31,760 --> 01:55:33,125 Forty million, father! 1285 01:55:33,520 --> 01:55:35,966 Paper says forty million people are following our journey! 1286 01:55:36,920 --> 01:55:37,921 It's incredible! 1287 01:55:42,440 --> 01:55:43,441 It's wonderful. 1288 01:56:26,600 --> 01:56:27,681 How are you faring? 1289 01:56:28,640 --> 01:56:29,721 Never felt better. 1290 01:56:30,440 --> 01:56:31,566 Neither have I. 1291 01:56:33,080 --> 01:56:34,241 We'll be on the river soon, 1292 01:56:35,840 --> 01:56:37,444 and if we're lucky to see an opera. 1293 01:57:10,880 --> 01:57:12,166 This is where they sang? 1294 01:57:13,160 --> 01:57:14,161 It's astonishing. 1295 01:57:16,200 --> 01:57:18,441 It's just a pity you couldn't see it intact. 1296 01:57:20,160 --> 01:57:21,160 Yes. 1297 01:57:23,680 --> 01:57:25,489 The jungle is restoring the balance. 1298 01:57:31,480 --> 01:57:32,720 Dearest Cheeky, 1299 01:57:33,320 --> 01:57:36,961 This is the last letter you shall receive until we reach Z. 1300 01:57:37,920 --> 01:57:40,241 The rest of our party is returning home. 1301 01:57:42,840 --> 01:57:45,286 Jack is acquitting himself marvelously. 1302 01:57:46,640 --> 01:57:48,961 Today we reached a tribe of Indians 1303 01:57:50,320 --> 01:57:55,167 who told us of a cave entirely unknown to anyone outside of their clan... 1304 01:58:02,000 --> 01:58:04,079 They tell of an enormous rock there, 1305 01:58:04,121 --> 01:58:07,243 covered with painted pictures of men and horses. 1306 01:58:08,680 --> 01:58:12,241 It's location is, perhaps, the gateway to Z... 1307 01:58:14,480 --> 01:58:17,051 The chief has been very generous to us here, 1308 01:58:17,640 --> 01:58:22,282 and he reminds me, yet again, that we are all made of the same clay... 1309 01:58:44,480 --> 01:58:48,530 I expect we will be in touch with the old civilization within months. 1310 01:58:50,280 --> 01:58:53,284 Thereafter, our fate is in the lap of the gods. 1311 01:58:54,040 --> 01:58:56,566 You need have no fear of any failure. 1312 01:59:16,000 --> 01:59:17,161 Stop it! Stop it! Stop! 1313 01:59:24,880 --> 01:59:25,880 Stay calm. 1314 01:59:27,320 --> 01:59:29,687 I know the approach just keep going. 1315 01:59:40,600 --> 01:59:41,600 Amigos. 1316 01:59:43,000 --> 01:59:44,000 Amigos. 1317 01:59:46,240 --> 01:59:47,240 Amigos. 1318 01:59:48,200 --> 01:59:49,200 Amigos. 1319 01:59:59,880 --> 02:00:01,564 All right, come on back the way we came. 1320 02:00:04,560 --> 02:00:06,642 Slowly, slowly, don't rush. 1321 02:00:19,040 --> 02:00:20,405 Into the brush! Go! 1322 02:00:29,320 --> 02:00:30,441 Jack! 1323 02:00:30,483 --> 02:00:31,681 I'm all right. I'm all right. 1324 02:00:53,200 --> 02:00:56,204 No, Jack! Keep going! Keep going! 1325 02:01:59,080 --> 02:02:00,411 Be brave. 1326 02:02:03,640 --> 02:02:06,962 Nothing will happen to us that is not our destiny. 1327 02:03:46,160 --> 02:03:47,321 We're going to die. 1328 02:03:52,240 --> 02:03:54,163 We're going to die here today. 1329 02:04:00,520 --> 02:04:03,410 So much of life is a mystery, my boy. 1330 02:04:08,600 --> 02:04:11,080 We know so little of this world. 1331 02:04:17,560 --> 02:04:22,009 But you and I have made a journey that other men cannot even imagine. 1332 02:04:26,800 --> 02:04:30,009 And this has given understanding to our hearts. 1333 02:04:35,520 --> 02:04:36,646 I love you, father. 1334 02:04:41,080 --> 02:04:42,525 I love you, son. 1335 02:06:30,240 --> 02:06:32,208 A toast, shall we? 1336 02:06:33,680 --> 02:06:35,125 Actually, Lord Bernard, I wanted... 1337 02:06:35,760 --> 02:06:37,489 I wanted to read something if I could. 1338 02:06:39,440 --> 02:06:40,521 Now I'm in for it. 1339 02:06:42,760 --> 02:06:45,525 It's something I wrote in the event that I did not survive the birth. 1340 02:06:51,920 --> 02:06:54,969 "My Percy, I know your first instinct will be to grieve," 1341 02:06:56,280 --> 02:07:00,205 but I adjure you rather to consider our son 1342 02:07:01,560 --> 02:07:03,289 and the love you must show him. 1343 02:07:06,240 --> 02:07:07,651 I knew it would be a boy. 1344 02:07:09,760 --> 02:07:13,606 Always teach him to dream, to seek the unknown, 1345 02:07:15,920 --> 02:07:19,288 to look for what is beautiful is its own reward. 1346 02:07:21,840 --> 02:07:25,287 And I beg you to remember those words so easy to forget; 1347 02:07:26,760 --> 02:07:27,921 A man's reach... 1348 02:07:29,440 --> 02:07:31,010 should exceed his grasp, 1349 02:07:33,520 --> 02:07:35,170 or what's a Heaven for? 1350 02:07:36,840 --> 02:07:38,763 "My dearest love, forever." 1351 02:08:29,960 --> 02:08:32,281 A man came to see me yesterday. 1352 02:08:36,440 --> 02:08:37,726 He was from Brazil. 1353 02:08:40,280 --> 02:08:41,566 He has seen... 1354 02:08:43,040 --> 02:08:44,485 Jack and Percy... 1355 02:08:46,120 --> 02:08:47,804 living with the Indians. 1356 02:08:50,520 --> 02:08:52,010 He says they claim... 1357 02:08:52,880 --> 02:08:54,564 to have reached Z. 1358 02:09:00,320 --> 02:09:02,084 My dear, it's... it's... 1359 02:09:03,200 --> 02:09:04,440 It's been years. 1360 02:09:07,160 --> 02:09:11,085 We've sent almost 100 men to look for your husband and your son, and... 1361 02:09:13,040 --> 02:09:15,884 I fear we have to accept the inevitable. 1362 02:09:22,840 --> 02:09:26,686 Sir John, I confess that the brutal wear and tear is great, 1363 02:09:30,080 --> 02:09:32,401 and I suffer with heart and soul. 1364 02:09:36,480 --> 02:09:37,766 It has taken... 1365 02:09:39,400 --> 02:09:41,448 all my strength of will 1366 02:09:42,000 --> 02:09:45,641 to push horrors from my mind, but I beg you... 1367 02:09:48,560 --> 02:09:50,164 not to lose confidence. 1368 02:09:55,240 --> 02:09:56,241 I cannot... 1369 02:09:57,080 --> 02:09:58,080 "doubt" 1370 02:10:00,360 --> 02:10:02,601 after so many years of sacrifice. 1371 02:10:05,560 --> 02:10:06,721 It has become... 1372 02:10:08,160 --> 02:10:09,810 my own life's work. 1373 02:10:22,400 --> 02:10:24,971 The Brazilian gave me this to give to you. 1374 02:10:26,040 --> 02:10:28,361 He said Percy told him you would understand. 1375 02:10:32,760 --> 02:10:36,162 I have trained myself to be impartial to evidence, but surely... 1376 02:10:37,760 --> 02:10:39,364 Surely, this is a sign. 1377 02:10:43,560 --> 02:10:44,560 Yes. 1378 02:10:45,480 --> 02:10:46,891 I will have it examined. 1379 02:10:49,960 --> 02:10:50,960 Thank you. 1380 02:10:52,160 --> 02:10:53,366 That is all I can ask. 97975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.