All language subtitles for The.Legend.II.1993.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,748 --> 00:01:57,318 [woman] The seed falls, and with time 4 00:01:57,351 --> 00:02:00,321 it's carried far from the tree that bore it. 5 00:02:01,889 --> 00:02:06,394 Yet the seed longs to return. 6 00:02:06,427 --> 00:02:09,630 For the tree is filled with memories. 7 00:02:09,663 --> 00:02:11,632 - Ma! - Fong, save yourself. 8 00:02:11,665 --> 00:02:13,534 No way! You need my protection. 9 00:02:13,567 --> 00:02:16,870 [grunting] 10 00:02:19,773 --> 00:02:22,142 Memories that are joyful, 11 00:02:22,176 --> 00:02:25,179 and memories that are filled with pain. 12 00:02:25,213 --> 00:02:27,014 Ooh, ow! That hurts. 13 00:02:27,047 --> 00:02:29,116 It could have been a lot worse if I hadn't shielded you. 14 00:02:29,149 --> 00:02:30,318 Please, Dad, no! 15 00:02:34,355 --> 00:02:36,224 I'm coming home, yeah! 16 00:02:38,091 --> 00:02:40,361 [groaning] 17 00:02:40,394 --> 00:02:42,095 Hey, you look great. 18 00:02:42,129 --> 00:02:43,197 [shouting] 19 00:02:43,231 --> 00:02:45,566 [horse whinnying] 20 00:02:45,599 --> 00:02:47,768 [woman] He longs to return, 21 00:02:47,801 --> 00:02:50,938 no matter how great the distance, 22 00:02:50,971 --> 00:02:52,640 or how barren the terrain. 23 00:02:52,673 --> 00:02:56,076 Because the memory is so strong and lasting and clear. 24 00:02:58,078 --> 00:03:02,115 Its images are glimpsed through time's pallid veil, 25 00:03:02,149 --> 00:03:05,486 like an apparition. 26 00:03:05,519 --> 00:03:06,987 Come on, come on! 27 00:03:07,020 --> 00:03:08,088 - Coming unbidden. - Yeah! 28 00:03:08,121 --> 00:03:10,858 A shadow. Wait a minute. 29 00:03:10,891 --> 00:03:12,426 [grunts] 30 00:03:12,460 --> 00:03:14,795 A shadow, a whispering wind, 31 00:03:14,828 --> 00:03:17,865 - calling his name. - [girl] Sai Yuk. 32 00:03:20,301 --> 00:03:22,503 [laughing] 33 00:03:27,575 --> 00:03:29,910 [people cheering] 34 00:03:35,849 --> 00:03:37,985 [hissing, popping] 35 00:03:44,958 --> 00:03:46,927 [man] Our people have been looking forward 36 00:03:46,960 --> 00:03:48,596 to this celebration. 37 00:03:48,629 --> 00:03:49,863 [chuckling] 38 00:03:49,897 --> 00:03:51,098 Yes, good. 39 00:03:54,802 --> 00:03:56,404 It pleases me to see them enjoying themselves. 40 00:03:56,437 --> 00:03:58,372 [sighing] 41 00:03:58,406 --> 00:04:02,576 Sai Yuk, do you know how lucky we both are? 42 00:04:02,610 --> 00:04:04,177 This is the way it should be. 43 00:04:04,211 --> 00:04:06,314 [man] Go away, we don't allow begging here. 44 00:04:06,347 --> 00:04:08,649 - No, no. Go away. - But, sir, it's for the poor. 45 00:04:08,682 --> 00:04:10,518 - Now, go away. - Don't you understand? 46 00:04:10,551 --> 00:04:12,219 I told you, there's no begging here. Now go away. 47 00:04:12,252 --> 00:04:13,454 - Hey! - Can't you just... 48 00:04:13,487 --> 00:04:15,689 He's with me. 49 00:04:15,723 --> 00:04:17,858 - Bless you, my son. - Sorry, I didn't know. 50 00:04:21,094 --> 00:04:21,895 [grunting] 51 00:04:21,929 --> 00:04:23,831 Only a minute ago you threw him out. 52 00:04:23,864 --> 00:04:27,768 - Shall we? - Fine. 53 00:04:27,801 --> 00:04:29,069 Ow, my knees! 54 00:04:35,976 --> 00:04:37,778 What hit me? 55 00:04:44,418 --> 00:04:46,820 Reverend, there's plenty to eat, so go on. 56 00:04:46,854 --> 00:04:49,823 Ah, bless you. 57 00:04:49,857 --> 00:04:54,094 Allow me the great honor of reading your fortune tonight. 58 00:04:54,127 --> 00:04:57,565 I foresee that you will lead an extraordinary life. 59 00:04:57,598 --> 00:04:59,166 - Me? - That's nothing. 60 00:04:59,199 --> 00:05:02,436 He already has an extraordinary wife. 61 00:05:02,470 --> 00:05:02,870 [laughing] 62 00:05:02,903 --> 00:05:04,805 Yes, I'm sure. 63 00:05:04,838 --> 00:05:07,941 You will bring him happiness. 64 00:05:07,975 --> 00:05:11,211 I foresee that you will have one boy child and one girl. 65 00:05:11,244 --> 00:05:13,347 - Isn't that wonderful? - Wait. No more? 66 00:05:13,381 --> 00:05:17,818 I predict a minimum of two girls, 67 00:05:17,851 --> 00:05:19,620 and two boys for you, sir. 68 00:05:19,653 --> 00:05:21,489 Ah, that's great. 69 00:05:24,625 --> 00:05:27,160 Wait, sir. Do you mean that I'll... 70 00:05:27,194 --> 00:05:28,328 Yes, you comprehend. 71 00:05:28,362 --> 00:05:30,030 But, uh... 72 00:05:30,063 --> 00:05:31,699 [sighing] 73 00:05:31,732 --> 00:05:33,133 Wait, Ting Ting! 74 00:05:33,166 --> 00:05:35,703 Reverend, help yourself, I've gotta go. 75 00:05:35,736 --> 00:05:37,438 - Thank you. Wait. - Ting Ting, wait! 76 00:05:37,471 --> 00:05:38,706 [reverend] I'm not finished. 77 00:05:38,739 --> 00:05:40,574 Don't go away. 78 00:05:40,608 --> 00:05:43,544 I'm afraid my godson is always in such a big hurry. 79 00:05:43,577 --> 00:05:45,278 Sir... 80 00:05:45,312 --> 00:05:47,448 ...you beware. 81 00:05:47,481 --> 00:05:51,084 Your face is clouded with evil. 82 00:05:51,118 --> 00:05:53,086 You're mistaken. 83 00:05:53,120 --> 00:05:56,189 No, it seems clear to me. 84 00:05:56,223 --> 00:05:57,224 Your palm. 85 00:05:57,257 --> 00:05:58,626 [scoffing] All right. 86 00:05:58,659 --> 00:06:00,394 Go on. 87 00:06:02,930 --> 00:06:05,198 [gasping] Emperor! 88 00:06:06,867 --> 00:06:09,737 Good sir, why are you calling me Emperor? 89 00:06:09,770 --> 00:06:13,206 Because I saw it. The markings on your hand 90 00:06:13,240 --> 00:06:17,244 are those that only one of the royal line would have. 91 00:06:19,847 --> 00:06:23,884 [woman] My son, it is no longer safe for you here. 92 00:06:23,917 --> 00:06:26,319 You will go to Japan to live under the protection 93 00:06:26,353 --> 00:06:29,657 of Mr. Yu, leader of the Red Flower Society. 94 00:06:29,690 --> 00:06:32,426 Your new name will be Chan Ka Lok. 95 00:06:32,460 --> 00:06:34,795 Inside of this sacred box, 96 00:06:34,828 --> 00:06:36,797 are documents which prove your true birthright. 97 00:06:36,830 --> 00:06:39,132 One day, when it is safe, 98 00:06:39,166 --> 00:06:41,902 I hope that you will be able to return to the throne. 99 00:06:41,935 --> 00:06:43,070 [shouting] 100 00:07:03,724 --> 00:07:06,560 Yes, you should be cautious about what you tell people. 101 00:07:06,594 --> 00:07:11,765 I'm telling you what I saw, nothing more. 102 00:07:11,799 --> 00:07:15,669 I am... I am sensing a man who is close to you 103 00:07:15,703 --> 00:07:18,271 will betray you. Yet another person close 104 00:07:18,305 --> 00:07:21,174 will be there to protect you, 105 00:07:21,208 --> 00:07:22,075 perhaps save your life. 106 00:07:22,109 --> 00:07:24,411 [crowd] Whoa, whoa! 107 00:07:24,444 --> 00:07:27,948 Sai Yuk, when do we get to be alone? 108 00:07:27,981 --> 00:07:30,317 I thought we were married. Doesn't seem that way now. 109 00:07:30,350 --> 00:07:32,352 Don't be silly. 110 00:07:32,385 --> 00:07:33,987 I love you. 111 00:07:34,021 --> 00:07:36,657 Oh, then, maybe you can... 112 00:07:36,690 --> 00:07:38,425 ...show your feelings. 113 00:07:38,458 --> 00:07:39,727 [whispering] 114 00:07:39,760 --> 00:07:44,064 Wait. You mean, make an ass of myself? 115 00:07:44,097 --> 00:07:46,800 - [Sai Yuk] They'd laugh at me. - [Ting Ting] They might laugh. 116 00:07:46,834 --> 00:07:48,869 But I need to hear it from you once in a while. 117 00:07:48,902 --> 00:07:51,772 Hmm, all right, then. 118 00:07:51,805 --> 00:07:53,373 - Hmm. - If it's a problem... 119 00:07:53,406 --> 00:07:55,676 ...well, I'm sorry. 120 00:07:55,709 --> 00:07:57,611 Lay down here with me. 121 00:07:57,645 --> 00:08:00,881 All right, then. 122 00:08:00,914 --> 00:08:02,049 Good, but, um... 123 00:08:02,082 --> 00:08:03,884 Don't make it sound wrong. 124 00:08:03,917 --> 00:08:06,754 Hmm. All right. 125 00:08:08,121 --> 00:08:09,156 [Sai Yuk] I love you. 126 00:08:09,189 --> 00:08:11,692 - Good? - Let's try it again. 127 00:08:11,725 --> 00:08:14,562 - Can you say it? - All right. 128 00:08:14,595 --> 00:08:16,229 - I love you. - Oh. 129 00:08:16,263 --> 00:08:18,031 [gasping] 130 00:08:18,065 --> 00:08:20,433 What? Beat it, right now. 131 00:08:20,467 --> 00:08:22,069 What he said was pretty nice. 132 00:08:22,102 --> 00:08:24,404 I'd like to have such a good boy. 133 00:08:24,437 --> 00:08:26,373 You're crazy. 134 00:08:26,406 --> 00:08:27,675 Hey, how about it? 135 00:08:27,708 --> 00:08:30,143 Sai Yuk, did you hear what he said? 136 00:08:30,177 --> 00:08:32,546 - Knock him out. - But why? 137 00:08:32,580 --> 00:08:34,447 Because of what he said. Let's beat him up right now. 138 00:08:36,483 --> 00:08:37,885 Don't try it. 139 00:08:37,918 --> 00:08:40,654 - I'll do it. - Think so? 140 00:08:40,688 --> 00:08:42,790 Hey, stop it, now. Come on! 141 00:08:42,823 --> 00:08:45,025 [both] Hey, your dad's calling you. 142 00:08:46,259 --> 00:08:48,295 See that? Your father wants you. 143 00:08:48,328 --> 00:08:49,362 Go on. 144 00:08:49,396 --> 00:08:51,298 There. 145 00:08:51,331 --> 00:08:53,066 I'll come back again, you'll see. 146 00:08:53,100 --> 00:08:54,401 Hmm, see you then. 147 00:08:54,434 --> 00:08:55,435 Let's go. 148 00:08:56,103 --> 00:08:58,105 [cheering] 149 00:09:00,240 --> 00:09:01,642 Go! 150 00:09:04,011 --> 00:09:05,679 They're good. 151 00:09:16,223 --> 00:09:19,226 [indistinct chatter, cheers] 152 00:09:30,037 --> 00:09:31,538 [Chan] Watch out! 153 00:09:31,571 --> 00:09:32,706 Reverend! 154 00:09:35,442 --> 00:09:37,911 Help! [shouting] 155 00:09:41,281 --> 00:09:42,683 Someone, please! 156 00:09:42,716 --> 00:09:43,651 [people screaming] 157 00:09:45,185 --> 00:09:47,120 What happened? I'll go see. 158 00:09:51,491 --> 00:09:53,426 [shouting] 159 00:10:18,952 --> 00:10:19,486 [grunting] 160 00:10:37,037 --> 00:10:38,171 [all shouting] 161 00:10:39,639 --> 00:10:41,041 All right. Shall we do it? 162 00:10:50,650 --> 00:10:52,452 [screaming] 163 00:11:10,738 --> 00:11:11,471 [shouting] 164 00:11:19,346 --> 00:11:20,280 [all groaning] 165 00:11:46,907 --> 00:11:48,175 I'm just waiting. 166 00:11:59,419 --> 00:12:01,554 [screaming] 167 00:12:08,495 --> 00:12:09,897 [all shouting] 168 00:12:13,333 --> 00:12:14,401 Hold it! 169 00:12:15,936 --> 00:12:17,905 It could be a trap. 170 00:12:17,938 --> 00:12:19,706 Save your strength. 171 00:12:19,739 --> 00:12:21,241 [man] The meeting of the Red Flower Society 172 00:12:21,274 --> 00:12:23,110 will come to order. 173 00:12:23,143 --> 00:12:25,545 Congratulations, you men and women 174 00:12:25,578 --> 00:12:26,847 have done well. 175 00:12:26,880 --> 00:12:29,049 Now let's hear from some of our members. 176 00:12:29,082 --> 00:12:32,385 Who has a report? 177 00:12:32,419 --> 00:12:35,222 Mr. Chan, sir. Our new fishing rights agreement 178 00:12:35,255 --> 00:12:39,359 will take effect at the start of the month. 179 00:12:39,392 --> 00:12:40,627 [man] The brood mares have given birth 180 00:12:40,660 --> 00:12:43,030 - to three more colts. - Ah. 181 00:12:43,063 --> 00:12:45,698 It seems like it's all good news, right? 182 00:12:45,732 --> 00:12:49,402 The Society is doing tremendously right now. 183 00:12:49,436 --> 00:12:51,905 The value of our property in Shanghai 184 00:12:51,939 --> 00:12:53,841 has increased three times. 185 00:12:56,709 --> 00:13:00,948 [man 2] Sir, all this good news calls for a celebration. 186 00:13:00,981 --> 00:13:02,149 [Chan] I'm afraid not. 187 00:13:02,182 --> 00:13:05,252 Some of our neighbors have been victims 188 00:13:05,285 --> 00:13:06,219 of the recent flooding. 189 00:13:06,253 --> 00:13:07,454 We will loan them some money. 190 00:13:07,487 --> 00:13:11,458 Wow, I could do all that, right? 191 00:13:11,491 --> 00:13:13,593 No, you couldn't. It'd be too much for you. 192 00:13:13,626 --> 00:13:16,129 What? Come on. I'm up to it. 193 00:13:16,163 --> 00:13:17,730 [children giggling] 194 00:13:17,764 --> 00:13:20,367 Mr. Chan, will you honor us by naming our baby? 195 00:13:20,400 --> 00:13:21,969 Yes, of course. 196 00:13:22,002 --> 00:13:24,204 - Thank you, sir. - [baby crying] 197 00:13:26,073 --> 00:13:27,875 He's a handsome boy. Why don't we name him... 198 00:13:27,908 --> 00:13:30,110 ...Sun Ti Yung. 199 00:13:30,143 --> 00:13:33,346 I hope that he will give you a lot of pleasure. 200 00:13:34,614 --> 00:13:35,748 [baby crying] 201 00:13:40,287 --> 00:13:42,856 [crowd shouting] 202 00:13:47,694 --> 00:13:48,862 Don't kill her! 203 00:13:52,866 --> 00:13:56,503 She tried to kill you, sir. I had to do it. 204 00:13:56,536 --> 00:13:58,505 Why would Mrs. Leong... 205 00:14:00,040 --> 00:14:02,609 Look. It's someone in a mask. 206 00:14:02,642 --> 00:14:04,411 Who could this be? 207 00:14:04,444 --> 00:14:06,546 Say, that woman was with you. 208 00:14:06,579 --> 00:14:09,349 What happened to Mrs. Leong? 209 00:14:09,382 --> 00:14:11,418 Hey, what are you babbling about? 210 00:14:11,451 --> 00:14:14,121 Why don't we ask him some questions about the woman? 211 00:14:14,154 --> 00:14:15,588 - [man] Oh, yeah. - Sure. 212 00:14:15,622 --> 00:14:18,191 Who's behind it? He's jealous 213 00:14:18,225 --> 00:14:19,927 because his father didn't appoint him to lead us. 214 00:14:19,960 --> 00:14:21,128 Aren't you, Mr. Yu? 215 00:14:21,161 --> 00:14:24,531 And so you've become obsessed with murdering our leader. 216 00:14:24,564 --> 00:14:26,299 - That's a complete lie! - Prove it then. 217 00:14:26,333 --> 00:14:28,101 [crying] 218 00:14:28,135 --> 00:14:29,836 Stop that. How can we expect 219 00:14:29,869 --> 00:14:32,105 to overthrow the Manchus when we fight each other? 220 00:14:32,139 --> 00:14:33,873 We must stand united. 221 00:14:33,907 --> 00:14:35,909 He can forget it. 222 00:14:35,943 --> 00:14:38,045 Well, what happens if we don't come together? 223 00:14:38,078 --> 00:14:40,180 What? What difference would it make? 224 00:14:40,213 --> 00:14:43,583 The only good philosophy would be to stay neutral. 225 00:14:43,616 --> 00:14:45,385 Oh, stay out of trouble, is that what you're saying? 226 00:14:45,418 --> 00:14:49,489 Exactly. You said it. You said it. 227 00:14:49,522 --> 00:14:51,491 For those of you who question my loyalty 228 00:14:51,524 --> 00:14:53,826 to the Red Flower Society, 229 00:14:53,860 --> 00:14:55,728 I will prove myself. 230 00:14:57,297 --> 00:14:58,898 Hey! 231 00:15:02,635 --> 00:15:04,737 So I see you were fighting. 232 00:15:04,771 --> 00:15:07,874 Your father was a loyal subject, 233 00:15:07,907 --> 00:15:09,276 and his son... 234 00:15:09,309 --> 00:15:12,679 ...could not be any less honorable. 235 00:15:12,712 --> 00:15:17,117 I promise that I will search out this traitor scum. 236 00:15:17,150 --> 00:15:18,185 And I will kill him! 237 00:15:18,218 --> 00:15:20,120 [child] Father. 238 00:15:20,153 --> 00:15:21,721 What happened with her now? 239 00:15:21,754 --> 00:15:23,890 - My son, go away. - Hold on. 240 00:15:26,493 --> 00:15:28,861 Son, you've seen this woman? 241 00:15:28,895 --> 00:15:31,664 Yes, sir. Dad was talking with her. 242 00:15:31,698 --> 00:15:34,067 Before the meeting started. 243 00:15:35,902 --> 00:15:38,238 Well, there you have it. 244 00:15:38,271 --> 00:15:39,906 You shut your face! 245 00:15:39,939 --> 00:15:41,674 [all gasping] 246 00:15:44,877 --> 00:15:48,515 What are you doing? What's wrong with you? 247 00:15:48,548 --> 00:15:49,716 He's your own son. 248 00:15:49,749 --> 00:15:52,585 - Who are you? - Who am I? 249 00:15:52,619 --> 00:15:54,954 Aw, are you saying that you don't know me? 250 00:15:54,988 --> 00:15:57,557 Well, I'm our leader's favorite relative, 251 00:15:57,590 --> 00:15:59,959 known as Fong Sai Yuk. 252 00:15:59,993 --> 00:16:01,628 Do you know who I am? 253 00:16:01,661 --> 00:16:04,231 Oh, yeah. The boy beater. 254 00:16:04,264 --> 00:16:06,933 - [grunting] - Down! 255 00:16:06,966 --> 00:16:08,001 What are you doing? 256 00:16:08,035 --> 00:16:09,969 Do you know who Mr. Yun's father is? 257 00:16:10,003 --> 00:16:11,804 He's our former leader! 258 00:16:11,838 --> 00:16:13,206 Sir... but the little boy was... 259 00:16:13,240 --> 00:16:15,542 That will be enough. Mr. Dong. 260 00:16:15,575 --> 00:16:17,010 Uh, why are you looking at me like that? 261 00:16:17,044 --> 00:16:19,279 Give Fong Sai Yuk some of your knowledge. 262 00:16:19,312 --> 00:16:20,547 Teach him our commandments. 263 00:16:20,580 --> 00:16:21,581 With pleasure. 264 00:16:21,614 --> 00:16:22,582 Good. 265 00:16:22,615 --> 00:16:24,251 See that he learns well. 266 00:16:30,357 --> 00:16:32,325 [Dong] The commandments of the Red Flower Society. 267 00:16:32,359 --> 00:16:36,396 One: You will not steal another person's property. 268 00:16:36,429 --> 00:16:39,066 Two: You will not covet the property of another. 269 00:16:39,099 --> 00:16:42,502 Three: You will not covet the wife of another man. 270 00:16:42,535 --> 00:16:44,637 Four: You will always be truthful. 271 00:16:44,671 --> 00:16:48,108 Five: Honor our leader in every way. 272 00:16:48,141 --> 00:16:50,377 Hey, are you getting it? I'll start again. 273 00:16:50,410 --> 00:16:54,181 It's more like the Seven Taoist Commands. 274 00:16:54,214 --> 00:16:55,848 Yeah, that's just where he got it from, 275 00:16:55,882 --> 00:16:57,584 and Mr. Yun has adapted it for us. 276 00:16:57,617 --> 00:16:59,586 Huh, I thought so. 277 00:16:59,619 --> 00:17:03,056 [Yun] I see you're a slow learner. 278 00:17:03,090 --> 00:17:04,557 [footsteps approaching] 279 00:17:04,591 --> 00:17:06,893 [Yun] Today, you insulted me, 280 00:17:06,926 --> 00:17:10,029 and I'm not about to forget it. 281 00:17:10,063 --> 00:17:13,433 It's time you learned a more important lesson, 282 00:17:13,466 --> 00:17:15,535 from one who is your superior. 283 00:17:15,568 --> 00:17:18,471 Who? The one who hits boys? 284 00:17:18,505 --> 00:17:24,077 I'd like to see you handle someone that hits back. 285 00:17:24,111 --> 00:17:25,945 How should we settle this? 286 00:17:25,978 --> 00:17:28,881 Maybe your godfather could come to your rescue. 287 00:17:28,915 --> 00:17:32,285 No! The book of commandments 288 00:17:32,319 --> 00:17:34,587 says to settle this a different way. 289 00:17:34,621 --> 00:17:37,690 Fighting. 290 00:17:37,724 --> 00:17:40,793 Are you ready to fight? 291 00:17:40,827 --> 00:17:41,828 Hmm? Uh-uh. 292 00:17:55,575 --> 00:17:57,610 [both grunting] 293 00:18:19,065 --> 00:18:19,432 [grunting] 294 00:18:59,005 --> 00:18:59,872 [Yun growling] 295 00:19:08,681 --> 00:19:10,417 [grunting] 296 00:19:10,450 --> 00:19:11,918 Enough! 297 00:19:11,951 --> 00:19:13,853 [Chan] Fighting is not for settling disputes 298 00:19:13,886 --> 00:19:15,388 within the Society. 299 00:19:15,422 --> 00:19:17,690 We are a family! 300 00:19:17,724 --> 00:19:19,692 You should save it for the Manchus. 301 00:19:19,726 --> 00:19:23,530 I'm sorry. When someone insults the Yun name... 302 00:19:26,699 --> 00:19:28,268 ...I will fight. 303 00:19:28,301 --> 00:19:30,970 Be prepared to do it again. 304 00:19:35,775 --> 00:19:37,977 The commandments that you learned. 305 00:19:38,010 --> 00:19:39,279 Did you understand them? 306 00:19:39,312 --> 00:19:41,914 - Uncle, it wasn't me. - That's enough! Kneel. 307 00:19:43,650 --> 00:19:45,752 - Your reason. - The boy. His own child. 308 00:19:45,785 --> 00:19:47,487 No one should hurt a baby like that. 309 00:19:47,520 --> 00:19:50,122 You are sure in your convictions. 310 00:19:50,156 --> 00:19:53,926 It's your actions I'm concerned with right now. 311 00:19:53,960 --> 00:19:56,296 But am I supposed to just ignore it? 312 00:19:56,329 --> 00:19:58,398 Perhaps. 313 00:19:58,431 --> 00:20:00,700 Yes. 314 00:20:00,733 --> 00:20:02,435 When it's necessary. 315 00:20:02,469 --> 00:20:04,771 You think too much like your mother. 316 00:20:04,804 --> 00:20:05,872 Maybe you should go home to her. 317 00:20:09,409 --> 00:20:12,979 So, keep reading. I know he wants you to learn it. 318 00:20:13,012 --> 00:20:14,814 Anyway, this part's the hardest. 319 00:20:14,847 --> 00:20:14,947 Here. 320 00:20:27,994 --> 00:20:31,163 You know what? He didn't have to do that. 321 00:20:31,197 --> 00:20:34,734 Maybe we ought to go and visit with your mother. 322 00:20:34,767 --> 00:20:36,303 What? 323 00:20:36,336 --> 00:20:39,606 Well, why wouldn't we? 324 00:20:39,639 --> 00:20:41,374 I'll tell you all one thing. 325 00:20:41,408 --> 00:20:44,010 One of these days... 326 00:20:44,043 --> 00:20:47,079 ...I'll do it, really. 327 00:20:47,113 --> 00:20:49,449 I'll be... the leader. 328 00:20:51,784 --> 00:20:53,219 [man] Hey, come on. Come on! 329 00:20:53,252 --> 00:20:54,220 [man 2] Yeah. 330 00:20:54,253 --> 00:20:56,323 Soup. 331 00:20:56,356 --> 00:20:59,992 Soup always has to be made with only the best vegetables. 332 00:21:00,026 --> 00:21:02,228 Madame, someone's here to see you. 333 00:21:02,261 --> 00:21:05,932 Hmm? Oh! 334 00:21:07,834 --> 00:21:10,102 What's this? A birthday party? 335 00:21:10,136 --> 00:21:13,039 - Tell me, where's Sai Yuk? - Why? 336 00:21:13,072 --> 00:21:15,107 From the Yangtze to the Kowloon Harbor, 337 00:21:15,141 --> 00:21:18,445 I fought them all, and they call me the Duke of Hell! 338 00:21:18,478 --> 00:21:20,447 Duke of Hell? 339 00:21:20,480 --> 00:21:23,215 I'll show you some hell. [blowing raspberry] 340 00:21:27,554 --> 00:21:28,621 Fong Sai Yuk's mother. 341 00:21:28,655 --> 00:21:30,990 Now get the hell out of my sight. 342 00:21:31,023 --> 00:21:32,659 Where's she going? 343 00:21:32,692 --> 00:21:34,026 Hey! Stop her. 344 00:21:34,060 --> 00:21:36,429 There's just one more thing I've got to say. 345 00:21:36,463 --> 00:21:37,497 - Yeah? - Watch this. 346 00:21:37,530 --> 00:21:40,767 Bite me! [exclaiming] 347 00:21:40,800 --> 00:21:42,369 [all shouting] 348 00:21:45,705 --> 00:21:47,807 Well, how'd you like that one? 349 00:21:47,840 --> 00:21:50,176 [laughing] Madame Fong. 350 00:21:50,209 --> 00:21:51,644 That was a real good one. 351 00:21:51,678 --> 00:21:53,880 Oh, my soup! Oh, my. 352 00:21:53,913 --> 00:21:57,216 Is that for Master Fong Sai Yuk? 353 00:21:57,249 --> 00:21:58,518 You bet it is. See you later. 354 00:21:58,551 --> 00:22:01,120 [whimpering] 355 00:22:01,153 --> 00:22:03,222 I miss my master so. 356 00:22:03,255 --> 00:22:05,892 [shouting] Sai Yuk! 357 00:22:29,716 --> 00:22:31,851 My good sir. 358 00:22:31,884 --> 00:22:33,620 I wonder if you might be able to help me. 359 00:22:33,653 --> 00:22:36,456 I'm all out of water. 360 00:22:36,489 --> 00:22:37,189 Ah! 361 00:22:39,158 --> 00:22:41,360 [gulping] 362 00:22:41,394 --> 00:22:43,463 [gasping] Thank you very much. 363 00:22:43,496 --> 00:22:44,864 Thank you. 364 00:22:52,639 --> 00:22:53,840 [man's voice] On the first of the month, 365 00:22:53,873 --> 00:22:58,077 a band of Japanese samurai will travel nearby. 366 00:22:58,110 --> 00:23:00,346 They will have the sacred box 367 00:23:00,379 --> 00:23:02,248 in which your secret is hidden. 368 00:23:04,584 --> 00:23:08,087 - Mr. Lin. - Yes, sir. 369 00:23:08,120 --> 00:23:09,856 - Mr. Wong? - Here, sir. 370 00:23:17,897 --> 00:23:20,066 [Dong] I hope he doesn't want me to go. 371 00:23:21,501 --> 00:23:23,169 - Mr. Dong. - Uh, I don't think... 372 00:23:23,202 --> 00:23:25,104 ...I'm ready yet. 373 00:23:25,137 --> 00:23:26,773 Take someone on the mission who is more prepared. 374 00:23:26,806 --> 00:23:28,508 Calm down. 375 00:23:28,541 --> 00:23:31,778 Better to name a good fighter to go on this mission. 376 00:23:31,811 --> 00:23:34,781 That won't be you. Who would be your choice? 377 00:23:34,814 --> 00:23:38,317 [chuckling] I say we take Sai Yuk 378 00:23:38,350 --> 00:23:40,853 because he's always ready. 379 00:23:40,887 --> 00:23:42,955 That's what I think anyway. 380 00:23:42,989 --> 00:23:45,357 - Fong Sai Yuk. - [exclaiming] 381 00:23:45,391 --> 00:23:47,259 - Yes, sir! - Go, Sai Yuk! 382 00:23:49,128 --> 00:23:51,631 The mission is yours. Do you accept it? 383 00:23:51,664 --> 00:23:53,165 I do. 384 00:23:53,199 --> 00:23:55,568 Some of you may not come back. 385 00:23:55,602 --> 00:23:57,003 [all exclaiming] 386 00:23:57,036 --> 00:23:59,138 [all] All of us are prepared to die. 387 00:23:59,171 --> 00:24:00,907 Bring back the sacred box. 388 00:24:08,648 --> 00:24:11,317 - The numbers four and nine. - Four and nine. 389 00:24:11,350 --> 00:24:15,488 [both laughing] 390 00:24:15,522 --> 00:24:17,389 What is so damn funny? 391 00:24:17,423 --> 00:24:18,858 Well, they were laughing. 392 00:24:18,891 --> 00:24:20,727 Because you've got the loser's hand. 393 00:24:20,760 --> 00:24:23,062 - In mah jongg? - Roulette. 394 00:24:23,095 --> 00:24:24,664 - I don't play it. - Ah. Wait, wait. 395 00:24:24,697 --> 00:24:25,865 Wait a minute. Remember now? 396 00:24:25,898 --> 00:24:28,768 Oh, yeah. Number six, I shall not steal. 397 00:24:28,801 --> 00:24:30,202 Besides that. You shall bring my girlfriend something. 398 00:24:30,236 --> 00:24:31,337 I won't forget. 399 00:24:31,370 --> 00:24:34,173 Bye, good luck. Hmm. 400 00:24:34,206 --> 00:24:35,942 [shouting, horses whinnying] 401 00:24:39,011 --> 00:24:41,514 [Ting Ting] Sai Yuk! 402 00:24:41,548 --> 00:24:44,584 Hold on. Let's be certain that you're safe. 403 00:24:44,617 --> 00:24:46,819 Take this. It's good luck. 404 00:24:46,853 --> 00:24:48,387 Yeah, you're right. 405 00:24:48,420 --> 00:24:49,889 We can't just sit here all day. 406 00:24:49,922 --> 00:24:51,891 We're on a mission. 407 00:24:51,924 --> 00:24:53,793 Why are we waiting then? Goodbye. 408 00:24:53,826 --> 00:24:56,262 Stay safe, all right? 409 00:24:56,295 --> 00:24:58,397 Bye-bye. 410 00:25:01,701 --> 00:25:03,603 [cow lowing] 411 00:25:03,636 --> 00:25:07,306 [horse approaching] 412 00:25:08,841 --> 00:25:10,810 Ah. Hello! 413 00:25:10,843 --> 00:25:12,679 [Ting Ting] It's Mama Fong. 414 00:25:12,712 --> 00:25:16,015 Lei Ling! What brings you here today? 415 00:25:16,048 --> 00:25:18,618 Go on. Go on. 416 00:25:18,651 --> 00:25:20,687 - My stable. - Yes, miss. 417 00:25:20,720 --> 00:25:22,855 - So what's the occasion? - I brought soup for Sai Yuk. 418 00:25:22,889 --> 00:25:24,256 - He's on a mission. - Right now? 419 00:25:24,290 --> 00:25:27,393 - Mm-hmm. - But I made some soup for him. 420 00:25:27,426 --> 00:25:29,195 I can't believe you brought his favorite soup all this way. 421 00:25:29,228 --> 00:25:30,462 Mmm. Looks good. 422 00:25:43,976 --> 00:25:45,444 What's the matter? 423 00:25:45,477 --> 00:25:47,146 [Sai Yuk] Quiet. Hear that? 424 00:25:47,179 --> 00:25:49,081 [flute playing] 425 00:26:12,504 --> 00:26:13,940 [man] It's the samurai. 426 00:26:15,675 --> 00:26:18,711 [man 2] That woman's in trouble. 427 00:26:18,745 --> 00:26:21,547 Wait. I've seen that woman before. 428 00:26:24,784 --> 00:26:26,085 Hey, there, miss. 429 00:26:27,353 --> 00:26:28,921 What are you doing? Get away. 430 00:26:28,955 --> 00:26:31,357 - Hello, Sai. - You know me? 431 00:26:31,390 --> 00:26:34,526 - [men gasping] - [man] The sacred box. 432 00:26:34,560 --> 00:26:35,527 [all exclaiming] 433 00:26:44,370 --> 00:26:45,571 [all shouting] 434 00:27:21,874 --> 00:27:23,175 They used nerve blocking to paralyze you. 435 00:27:23,209 --> 00:27:26,078 But I can undo it. 436 00:27:26,112 --> 00:27:28,380 [gasping] Hey! 437 00:27:28,414 --> 00:27:29,982 I'm still paralyzed from the waist down. 438 00:27:30,016 --> 00:27:31,617 Oh. 439 00:27:35,021 --> 00:27:39,291 - I'm sorry. - Go on. 440 00:27:41,327 --> 00:27:43,129 I'm not sure how. 441 00:27:47,867 --> 00:27:49,435 I'll carry you. 442 00:27:49,468 --> 00:27:50,837 Come on. 443 00:27:50,870 --> 00:27:52,304 [gasping] 444 00:27:58,244 --> 00:27:58,577 [groaning] 445 00:28:23,736 --> 00:28:24,603 [men shouting] 446 00:28:34,146 --> 00:28:36,082 [samurai] Get them! 447 00:28:36,115 --> 00:28:36,482 Go! 448 00:28:45,291 --> 00:28:47,126 [gasping] 449 00:28:55,501 --> 00:28:57,003 [whimpering] 450 00:28:57,036 --> 00:28:58,304 [all shouting] 451 00:29:05,845 --> 00:29:07,379 [gasping] 452 00:29:08,848 --> 00:29:10,516 - [exclaiming] - [shouting] 453 00:29:28,868 --> 00:29:30,803 [shouting] 454 00:29:32,738 --> 00:29:34,473 [man] I'm going to paralyze them! 455 00:29:36,242 --> 00:29:37,676 Get them! 456 00:29:43,282 --> 00:29:44,216 [all shouting] 457 00:30:05,938 --> 00:30:07,206 [all] Matsuhiro! 458 00:30:07,239 --> 00:30:09,341 Matsuhiro? 459 00:30:09,375 --> 00:30:11,077 It's your mother. 460 00:30:11,110 --> 00:30:13,812 Ma. The box. Right there. 461 00:30:13,846 --> 00:30:15,581 We need it. 462 00:30:28,494 --> 00:30:29,428 Yes, sir. 463 00:30:38,137 --> 00:30:38,737 [Sai Yuk] Take it! 464 00:30:40,139 --> 00:30:41,874 [all shouting] 465 00:30:51,350 --> 00:30:53,085 - Still here? - Ha, still here. 466 00:30:58,824 --> 00:31:01,193 I'll take that box now. 467 00:31:01,227 --> 00:31:02,461 [all exclaiming] 468 00:31:03,795 --> 00:31:05,864 [all grumbling] 469 00:31:08,767 --> 00:31:09,902 [all grunting] 470 00:31:12,438 --> 00:31:14,673 - All my nerves are blocked. - Can she do anything? 471 00:31:14,706 --> 00:31:16,675 Hmm? 472 00:31:16,708 --> 00:31:19,611 - Oh, no. - No? 473 00:31:19,645 --> 00:31:20,679 I wouldn't know how. 474 00:31:20,712 --> 00:31:22,181 Oh, come on. 475 00:31:26,485 --> 00:31:28,154 [insect buzzing] 476 00:31:28,187 --> 00:31:29,455 Hey, he'll do. 477 00:31:29,488 --> 00:31:31,790 [grunting] 478 00:31:34,460 --> 00:31:36,062 [gasping] 479 00:31:36,095 --> 00:31:40,199 Now, try to get it into a good position. 480 00:31:40,232 --> 00:31:41,233 Look out. 481 00:31:41,267 --> 00:31:44,036 Now blow it at me hard. 482 00:31:44,070 --> 00:31:47,306 [blowing] 483 00:31:47,339 --> 00:31:49,541 I keep missing. You do it. 484 00:31:51,610 --> 00:31:53,779 [Lei Ling] Your technique needs work. 485 00:31:53,812 --> 00:31:55,647 It's too high! 486 00:31:55,681 --> 00:31:56,782 [swallowing] 487 00:31:56,815 --> 00:31:58,150 [gasping] 488 00:32:01,087 --> 00:32:03,555 It's so... [groaning] 489 00:32:03,589 --> 00:32:05,424 I missed, huh? 490 00:32:05,457 --> 00:32:07,159 - [laughing] - Sorry. 491 00:32:07,193 --> 00:32:08,160 Is it bad? 492 00:32:08,194 --> 00:32:09,761 [groaning] 493 00:32:09,795 --> 00:32:12,764 Tastes like you'd expect it to taste. 494 00:32:12,798 --> 00:32:14,500 - Hey, watch. - [buzzing] 495 00:32:14,533 --> 00:32:15,734 It's going to get interesting. 496 00:32:15,767 --> 00:32:17,769 [gasping] 497 00:32:18,237 --> 00:32:19,638 [loud buzzing] 498 00:32:25,577 --> 00:32:26,578 [blowing] 499 00:32:30,082 --> 00:32:32,751 That did it. Let's go. 500 00:32:32,784 --> 00:32:34,353 [gasping] 501 00:32:34,386 --> 00:32:35,487 - What are you looking at? - Me? 502 00:32:35,521 --> 00:32:37,589 - Yeah, you. - Wait, wait. 503 00:32:37,623 --> 00:32:38,991 There's something you can show me. 504 00:32:39,025 --> 00:32:41,860 All right, I'd be happy to. What is it? 505 00:32:41,893 --> 00:32:43,795 Well, how do you unparalyze the legs? 506 00:32:43,829 --> 00:32:46,265 Just hit 'em in the stomach. 507 00:32:46,298 --> 00:32:46,398 Oh. 508 00:32:50,802 --> 00:32:52,004 [sighing] 509 00:33:05,484 --> 00:33:06,585 Take that! 510 00:33:06,618 --> 00:33:08,854 Fong Sai Yuk. 511 00:33:08,887 --> 00:33:11,157 [slurping] 512 00:33:13,992 --> 00:33:15,827 - It's Fong Sai Yuk. - Mmm. 513 00:33:15,861 --> 00:33:18,264 Listen, son, let me do the talking. Me. 514 00:33:18,297 --> 00:33:20,899 But, Mom, you can't. 515 00:33:20,932 --> 00:33:22,868 There he goes, following his mother around again. 516 00:33:22,901 --> 00:33:24,570 [all laughing] 517 00:33:25,937 --> 00:33:27,539 I know. 518 00:33:27,573 --> 00:33:29,775 Always her little dog. 519 00:33:29,808 --> 00:33:32,611 He follows her. 520 00:33:32,644 --> 00:33:35,181 If you have something to say, then say it out loud, 521 00:33:35,214 --> 00:33:37,483 or keep your mouth shut. 522 00:33:37,516 --> 00:33:39,551 Look at you all, sitting here stuffing your faces 523 00:33:39,585 --> 00:33:43,855 while my son is out risking his neck for the Red Flower Society. 524 00:33:43,889 --> 00:33:45,924 If any of you had an ounce of bravery, 525 00:33:45,957 --> 00:33:48,394 instead of sitting here, you'd be out doing something about it. 526 00:33:48,427 --> 00:33:50,529 But all I see are six or seven men 527 00:33:50,562 --> 00:33:53,165 who I must say, haven't shown me a damn thing! 528 00:33:53,199 --> 00:33:55,501 Shut up! 529 00:33:55,534 --> 00:33:57,903 On this mission, why was it only your son 530 00:33:57,936 --> 00:34:01,740 returned unharmed? What of it? 531 00:34:04,143 --> 00:34:06,478 Does your mother fight your battles? 532 00:34:07,813 --> 00:34:09,748 - So! - [grunting] 533 00:34:11,750 --> 00:34:15,053 Simple. He fights better than most of them. 534 00:34:15,087 --> 00:34:16,222 Understand? 535 00:34:20,726 --> 00:34:23,362 You want me? Well, let's do it then. 536 00:34:23,395 --> 00:34:25,431 Only remember who started it. 537 00:34:25,464 --> 00:34:27,566 You don't have to fight this fool for me. 538 00:34:27,599 --> 00:34:29,268 For once, shut your mouth! 539 00:34:29,301 --> 00:34:32,738 - I'm sick of it! - [Chan] Mr. Yun. 540 00:34:32,771 --> 00:34:33,805 I'll take care of it. 541 00:34:33,839 --> 00:34:35,807 - Uh-huh. - [Lei Ling] Mr. Chan. 542 00:34:35,841 --> 00:34:38,144 If I might possibly have a word with you? 543 00:34:38,177 --> 00:34:41,012 - I'm Mrs. Fong. - Yes, you're Sai Yuk's mom. 544 00:34:41,046 --> 00:34:45,016 That's it? The boy's mom? 545 00:34:45,050 --> 00:34:47,553 Mr. Chan, all of Hanmai knows my reputation. 546 00:34:47,586 --> 00:34:49,755 Don't tell me you don't know me. 547 00:34:49,788 --> 00:34:51,623 About all the fights that I've won? 548 00:34:51,657 --> 00:34:53,325 Please tell me you know me. 549 00:34:53,359 --> 00:34:54,260 You must be joking. 550 00:34:54,293 --> 00:34:57,062 Can't be. Son, let's get out of this house. 551 00:34:57,095 --> 00:34:58,597 I'm being toyed with. Good day. 552 00:34:58,630 --> 00:35:00,632 We have a duty to the Red Flower. 553 00:35:00,666 --> 00:35:02,334 Stay here then, I'll go. 554 00:35:02,368 --> 00:35:04,403 Hmm? 555 00:35:04,436 --> 00:35:05,371 [exclaiming] 556 00:35:05,404 --> 00:35:08,174 I think I've changed my mind. 557 00:35:08,207 --> 00:35:09,775 If you happen to be looking for me, 558 00:35:09,808 --> 00:35:12,010 - I'll be here. - [thunder cracking] 559 00:35:14,146 --> 00:35:16,682 [rain falling] 560 00:35:22,221 --> 00:35:23,889 [thunder] 561 00:35:26,725 --> 00:35:29,495 It's pouring. You shouldn't be out. 562 00:35:29,528 --> 00:35:31,263 I have come to visit. 563 00:35:32,531 --> 00:35:33,965 Oh! [grunting] 564 00:35:36,034 --> 00:35:37,135 [groaning] 565 00:35:37,169 --> 00:35:38,737 I've brought some presents. 566 00:35:38,770 --> 00:35:43,008 A few trinkets, and some Japanese sake moto. 567 00:35:43,041 --> 00:35:44,410 Stronger than wine. 568 00:35:44,443 --> 00:35:46,612 - Let me help. - No, wait, no, wait. 569 00:35:46,645 --> 00:35:48,347 I'm not sure I'm up to it. 570 00:35:48,380 --> 00:35:49,548 I haven't seen this before. 571 00:35:49,581 --> 00:35:52,418 Oh, well, guess it's all mine. 572 00:35:52,451 --> 00:35:54,686 But, it's immoral. Listen to what I'm saying. 573 00:35:54,720 --> 00:35:56,788 You... you can't drink that in here. 574 00:35:56,822 --> 00:35:58,190 What will people say? 575 00:35:58,224 --> 00:36:01,059 Please, I'm begging... [gasping] 576 00:36:01,092 --> 00:36:03,429 That's right. 577 00:36:03,462 --> 00:36:06,865 You'd... better help me. 578 00:36:06,898 --> 00:36:10,101 Or I might get drunk. [laughing] 579 00:36:10,135 --> 00:36:13,505 But it's sake moto. We'll both end up drunk! 580 00:36:13,539 --> 00:36:14,706 And you don't want... [groaning] 581 00:36:14,740 --> 00:36:15,874 [laughing] 582 00:36:20,011 --> 00:36:23,114 These fingers are very, very, very, very, very 583 00:36:23,148 --> 00:36:25,517 very, very, very eager. 584 00:36:25,551 --> 00:36:27,519 [giggling] 585 00:36:27,553 --> 00:36:30,722 Don't tell me you're shy. 586 00:36:30,756 --> 00:36:36,295 [slowly] You're afraid it will go too far? 587 00:36:39,865 --> 00:36:43,001 What have I done to deserve this?! 588 00:36:43,034 --> 00:36:46,004 [groaning] 589 00:36:46,037 --> 00:36:51,277 I thought I'd seen the last of her so many years ago! 590 00:36:51,310 --> 00:36:52,944 [thunder cracking] 591 00:36:52,978 --> 00:36:55,614 Wait, wait. 592 00:36:55,647 --> 00:36:57,449 - Where are you going? - War's over. 593 00:36:57,483 --> 00:37:01,820 You mustn't try to stop me. 594 00:37:01,853 --> 00:37:03,589 - Take this. - No. 595 00:37:03,622 --> 00:37:05,724 Anything but that. 596 00:37:05,757 --> 00:37:08,594 You know how much you love my soup. 597 00:37:08,627 --> 00:37:09,728 Here. 598 00:37:09,761 --> 00:37:11,630 I can't, or I'll never go to war. 599 00:37:13,565 --> 00:37:15,734 There isn't anyone around to see us. 600 00:37:15,767 --> 00:37:17,936 Perhaps if we shared it once more? 601 00:37:17,969 --> 00:37:21,006 No. Why do you tempt me 602 00:37:21,039 --> 00:37:24,109 when you know I must go? 603 00:37:24,142 --> 00:37:25,844 - There. - [clattering] 604 00:37:25,877 --> 00:37:29,047 Damn fool. 605 00:37:29,080 --> 00:37:32,050 There's something about sake. 606 00:37:32,083 --> 00:37:35,721 The more you drink, the more you want. 607 00:37:35,754 --> 00:37:37,222 Mmm. 608 00:37:37,255 --> 00:37:38,490 All right, then. 609 00:37:38,524 --> 00:37:41,159 You have to do something for me. 610 00:37:41,192 --> 00:37:44,095 - You... - Just a minute now. 611 00:37:44,129 --> 00:37:48,800 I'm not interested in prostituting myself, so... 612 00:37:48,834 --> 00:37:50,201 I'm sure I'll survive without that. 613 00:37:50,235 --> 00:37:52,804 Listen, I want you to teach me the fatal nerve block. 614 00:37:52,838 --> 00:37:54,272 [groaning] Shh. 615 00:37:54,306 --> 00:37:55,907 [both] Shh. 616 00:37:58,310 --> 00:38:00,011 But that's a secret move. 617 00:38:00,045 --> 00:38:02,648 It won't be imparted now. 618 00:38:02,681 --> 00:38:03,682 Maybe you should hear me out. 619 00:38:03,715 --> 00:38:06,685 Fong Sai Yuk is the one who needs to learn it. 620 00:38:06,718 --> 00:38:08,086 I want you to show it to him. 621 00:38:08,119 --> 00:38:12,123 What for? I mean, why? 622 00:38:12,157 --> 00:38:13,992 Why do you think? So the rest of them who know it 623 00:38:14,025 --> 00:38:18,063 won't be able to take advantage of him so much anymore. 624 00:38:18,096 --> 00:38:21,400 - [snoring] - [grunting] 625 00:38:21,433 --> 00:38:24,302 [rooster crowing] 626 00:38:24,336 --> 00:38:27,005 - [clattering] - [Dong grunting] 627 00:38:34,045 --> 00:38:35,447 Hey. 628 00:38:35,481 --> 00:38:39,985 - Keep quiet about it. - Oh, shut up. 629 00:38:40,018 --> 00:38:44,089 Ever try good manners? Old bat. 630 00:38:50,462 --> 00:38:52,798 - Good morning. - Huh. Lei Ling. 631 00:38:52,831 --> 00:38:54,633 Did you sleep all right? 632 00:38:54,666 --> 00:38:56,568 What are you wearing? 633 00:38:58,837 --> 00:39:00,439 I was practicing. 634 00:39:02,841 --> 00:39:03,875 Hey, I have a question. 635 00:39:03,909 --> 00:39:05,944 If a married woman 636 00:39:05,977 --> 00:39:08,013 um, were to, um... 637 00:39:08,046 --> 00:39:10,749 ...or to sleep with someone, 638 00:39:10,782 --> 00:39:12,684 a person to whom she wasn't married, 639 00:39:12,718 --> 00:39:17,155 but the two of them were doing it... doing it. 640 00:39:17,188 --> 00:39:19,190 Well, you know. 641 00:39:19,224 --> 00:39:20,526 You know what they were doing. 642 00:39:20,559 --> 00:39:22,728 You think there's anything wrong? 643 00:39:22,761 --> 00:39:25,931 Mom, what? Something so low. 644 00:39:25,964 --> 00:39:31,169 Ah... there's not even a good word for what she's doing. 645 00:39:31,202 --> 00:39:33,271 I mean, I just think that sleeping around like that 646 00:39:33,304 --> 00:39:35,507 can't be forgiven. 647 00:39:35,541 --> 00:39:39,244 I mean, what kind of woman would carry on like that? 648 00:39:39,277 --> 00:39:40,512 You know very well that it's wrong. 649 00:39:40,546 --> 00:39:42,781 Now what kind of woman could this person be, 650 00:39:42,814 --> 00:39:45,517 sleeping with a man she isn't married to? 651 00:39:45,551 --> 00:39:48,186 What was she thinking? The whole town should... 652 00:39:48,219 --> 00:39:49,855 They should just destroy this little whore 653 00:39:49,888 --> 00:39:52,824 as an example, so it won't happen again. 654 00:39:52,858 --> 00:39:54,560 So, now that we've settled that, 655 00:39:54,593 --> 00:39:57,563 do you want to go to the market today? 656 00:39:57,596 --> 00:40:00,231 Lei Ling? Lei Ling! 657 00:40:11,510 --> 00:40:14,079 [Dong] Hey! 658 00:40:14,112 --> 00:40:16,414 What are you doing? I'm all naked. 659 00:40:16,448 --> 00:40:19,585 You should have kept your clothes on last night. 660 00:40:19,618 --> 00:40:21,753 This is what you did. 661 00:40:21,787 --> 00:40:24,122 [gasping] She's pregnant! 662 00:40:25,724 --> 00:40:28,226 Wait! It's not possible. 663 00:40:30,428 --> 00:40:31,497 - Damn it. - Hey! 664 00:40:31,530 --> 00:40:32,598 Get out of there right now. 665 00:40:32,631 --> 00:40:34,065 Let me show you what I do to guys 666 00:40:34,099 --> 00:40:35,801 who take advantage of me while I'm sleeping, 667 00:40:35,834 --> 00:40:38,570 you lousy little pig. I ought to cut you... 668 00:40:38,604 --> 00:40:39,805 Hey, put that thing away! 669 00:40:39,838 --> 00:40:41,607 Not until I'm finished. 670 00:40:41,640 --> 00:40:43,108 I'll make you pay for this. 671 00:40:43,141 --> 00:40:44,275 [shouting] 672 00:40:47,412 --> 00:40:50,115 Listen, think about it. Even if something happened 673 00:40:50,148 --> 00:40:51,883 it's not possible for you to get that big so soon. 674 00:40:51,917 --> 00:40:53,118 Sure, that's what you say. 675 00:40:53,151 --> 00:40:55,721 It's got to be something else. 676 00:40:55,754 --> 00:40:59,024 There's no way something like that can happen overnight. 677 00:40:59,057 --> 00:41:00,492 I've heard the same story a lot of times before. 678 00:41:00,526 --> 00:41:02,494 You set me up so you could have your way with me. 679 00:41:02,528 --> 00:41:05,463 No, listen, it's got to be something else. 680 00:41:05,497 --> 00:41:06,464 Like what? 681 00:41:06,498 --> 00:41:07,499 I could tell what it is, 682 00:41:07,533 --> 00:41:11,002 - by taking your pulse. - Is it a boy or a girl? 683 00:41:11,036 --> 00:41:13,972 Gas. When you're drunk, you get gas. 684 00:41:15,140 --> 00:41:16,575 Oh. 685 00:41:17,709 --> 00:41:18,577 Ah. 686 00:41:22,380 --> 00:41:24,916 [man] The samurai have brought me the box. 687 00:41:27,853 --> 00:41:29,821 So I want all of you to guard it well. 688 00:41:29,855 --> 00:41:30,822 Yes, sir! 689 00:41:30,856 --> 00:41:33,191 [humming] 690 00:41:36,361 --> 00:41:37,328 [giggling] 691 00:41:37,362 --> 00:41:40,165 Cho Su Li. 692 00:41:41,499 --> 00:41:42,868 Cho Su Li! 693 00:41:42,901 --> 00:41:45,704 Yes, Father? 694 00:41:45,737 --> 00:41:46,772 What are you daydreaming about? 695 00:41:46,805 --> 00:41:48,574 A boy. 696 00:41:48,607 --> 00:41:51,710 [Emperor] Well, that's enough. 697 00:41:51,743 --> 00:41:54,345 We failed in our attempt this time. 698 00:41:54,379 --> 00:41:56,481 Now the leader's ready. 699 00:41:56,514 --> 00:41:58,550 Fong is a problem. 700 00:41:58,584 --> 00:42:00,251 But we can still do it. 701 00:42:00,285 --> 00:42:02,187 Sir, but now we're under suspicion. 702 00:42:02,220 --> 00:42:04,189 - So what? - [grunting] 703 00:42:04,222 --> 00:42:07,092 If we're under suspicion, 704 00:42:07,125 --> 00:42:10,361 I have information that there's a secret about Mr. Chan 705 00:42:10,395 --> 00:42:13,899 in the container that the samurai brought 706 00:42:13,932 --> 00:42:16,267 to the Mandarin. We'll get it. 707 00:42:16,301 --> 00:42:17,836 [Chan] I'm concerned that someone may try to steal 708 00:42:17,869 --> 00:42:20,706 the sacred box. 709 00:42:21,773 --> 00:42:23,408 If that should happen, then... 710 00:42:23,441 --> 00:42:26,745 I'm afraid my chances of ruling will be gone. 711 00:42:26,778 --> 00:42:30,148 Master, the Mandarin's daughter seems to be fond of Sai Yuk. 712 00:42:30,181 --> 00:42:32,784 Why not send him after it? 713 00:42:32,818 --> 00:42:34,620 I don't think so. 714 00:42:34,653 --> 00:42:37,288 It's too dangerous for him. 715 00:42:37,322 --> 00:42:40,592 But, sir, please think about it. 716 00:42:40,626 --> 00:42:42,260 The Mandarin's daughter would know 717 00:42:42,293 --> 00:42:45,430 exactly where her father's secrets are kept. 718 00:42:45,463 --> 00:42:47,933 Don't you agree with that? 719 00:42:47,966 --> 00:42:49,635 You see, sir, I've composed a letter. 720 00:42:49,668 --> 00:42:51,269 [Sai Yuk] Are you here, Godfather? 721 00:42:53,238 --> 00:42:54,673 Sai Yuk, what is it? 722 00:42:54,706 --> 00:42:56,507 My mother made some soup. 723 00:42:56,541 --> 00:42:58,276 I've another assignment for you. 724 00:42:58,309 --> 00:42:59,244 Yes. 725 00:42:59,277 --> 00:43:01,512 Listen, the box was located. 726 00:43:01,546 --> 00:43:04,449 Good, then. That shows that anything can be done. 727 00:43:04,482 --> 00:43:07,052 Precisely. Except it isn't finished. 728 00:43:07,085 --> 00:43:09,621 Right. What's the mission? 729 00:43:09,655 --> 00:43:11,823 Here, take a look. 730 00:43:15,260 --> 00:43:17,128 This is a love letter from me. 731 00:43:17,162 --> 00:43:19,164 Uh, yes. 732 00:43:19,197 --> 00:43:21,432 This is just how you begin your assignment. 733 00:43:21,466 --> 00:43:23,935 Talking to a woman and thereby establishing 734 00:43:23,969 --> 00:43:26,772 some kind of way to win her trust so she'll help us. 735 00:43:26,805 --> 00:43:29,340 Understand? 736 00:43:29,374 --> 00:43:31,943 But wait. No, no, no, no, no! 737 00:43:31,977 --> 00:43:33,812 But what... what if my wife finds out about it? 738 00:43:33,845 --> 00:43:35,180 Now don't you worry about it. 739 00:43:35,213 --> 00:43:37,482 Who's gonna tell her? 740 00:43:37,515 --> 00:43:40,986 I suppose. But should I pretend that I'm in love? 741 00:43:41,019 --> 00:43:43,755 It's up to you. 742 00:43:43,789 --> 00:43:45,290 I just want you to get close to her. 743 00:43:45,323 --> 00:43:46,892 And have sex with her? 744 00:43:46,925 --> 00:43:49,194 No sex. 745 00:43:49,227 --> 00:43:52,263 You get my box. You're going to the Mandarin palace. 746 00:43:52,297 --> 00:43:53,531 That's where you'll meet her. 747 00:43:53,564 --> 00:43:56,067 Is this girl someone that I've seen yet? 748 00:43:56,101 --> 00:43:57,502 Yes. 749 00:43:57,535 --> 00:43:59,971 You will recognize her when you see her face. 750 00:44:00,005 --> 00:44:03,241 I hope she won't want to get married. 751 00:44:03,274 --> 00:44:05,310 - That'd be a disaster. - [Yun] Mr. Chan. 752 00:44:05,343 --> 00:44:07,612 What about... me, sir? 753 00:44:09,280 --> 00:44:11,983 I'll volunteer to go. 754 00:44:12,017 --> 00:44:14,252 Yeah. He could take my place. 755 00:44:14,285 --> 00:44:16,454 But you're not a ladies man. 756 00:44:16,487 --> 00:44:21,392 Listen. He failed on the previous mission. 757 00:44:21,426 --> 00:44:23,494 Now it's my turn to try. 758 00:44:23,528 --> 00:44:26,164 But your father worked against the Mandarin. 759 00:44:26,197 --> 00:44:28,033 They wouldn't let you in without a fight. 760 00:44:28,066 --> 00:44:30,535 Sai Yuk isn't known to them at all. 761 00:44:30,568 --> 00:44:33,805 Yes. And she really likes him. 762 00:44:33,839 --> 00:44:36,141 We'll see. We'll see. 763 00:44:36,174 --> 00:44:38,810 I just might succeed. 764 00:44:38,844 --> 00:44:40,611 - You betting on it? - Certainly. 765 00:44:40,645 --> 00:44:43,614 - Why don't we set a wager? - What is your bet? 766 00:44:43,648 --> 00:44:46,251 If I lose, I'll find a way to destroy my kung fu. 767 00:44:46,284 --> 00:44:49,755 All right, then. 768 00:44:49,788 --> 00:44:51,757 Don't be worried. 769 00:44:51,790 --> 00:44:54,592 [Cho Su Li] "A chance meeting along the riverbank, 770 00:44:54,625 --> 00:44:57,863 and now I have only fate to thank. 771 00:44:57,896 --> 00:45:01,399 I long for a word, a glance, a look. 772 00:45:01,432 --> 00:45:03,468 I remain your servant. Fong Sai Yuk." 773 00:45:04,970 --> 00:45:07,773 Oh, how wonderful! 774 00:45:07,806 --> 00:45:10,541 [giggling] 775 00:45:28,794 --> 00:45:30,862 [gasping] Dad. 776 00:45:37,635 --> 00:45:40,138 A young man wants to court me. 777 00:45:40,171 --> 00:45:42,774 I know that you'll like him. 778 00:45:44,910 --> 00:45:46,945 So who is this young man? 779 00:45:46,978 --> 00:45:49,848 - Is he a scoundrel? - No, he's not. 780 00:45:51,783 --> 00:45:54,552 Well, then, if he wants to court you, 781 00:45:54,585 --> 00:45:57,188 - he'll have to prove himself. - Well, that's perfect. 782 00:46:02,360 --> 00:46:05,063 Mom, shouldn't I tell Ting Ting? 783 00:46:05,096 --> 00:46:06,932 No. There she is. 784 00:46:06,965 --> 00:46:08,533 Hold this. 785 00:46:08,566 --> 00:46:10,635 Wait, I don't want it. You hold it. 786 00:46:10,668 --> 00:46:12,403 All right, listen. 787 00:46:12,437 --> 00:46:14,139 Yeah. What should I do? 788 00:46:14,172 --> 00:46:15,240 You should just kiss her, that's what. 789 00:46:15,273 --> 00:46:18,109 Don't play shy. You'll see what I'm talking about. 790 00:46:18,143 --> 00:46:19,444 Just go right over there and give her one. 791 00:46:19,477 --> 00:46:21,346 - Right here? - There she is. 792 00:46:21,379 --> 00:46:22,881 OK, then. 793 00:46:31,489 --> 00:46:34,625 Let's get to it. Hmm? 794 00:46:36,394 --> 00:46:37,662 - [gasping] - You've come to me. 795 00:46:37,695 --> 00:46:40,365 At long last. 796 00:46:40,398 --> 00:46:41,967 - But we, uh... - Are you scared? 797 00:46:42,000 --> 00:46:45,570 - Ma? - I'll fix that. 798 00:46:45,603 --> 00:46:47,939 Come on, don't be afraid. 799 00:46:47,973 --> 00:46:48,573 You should have kissed him. 800 00:46:48,606 --> 00:46:50,641 Hmm. 801 00:46:52,911 --> 00:46:54,412 She wants you all the more. 802 00:46:54,445 --> 00:46:57,548 - What's the matter? - Nothing. 803 00:46:57,582 --> 00:46:59,750 You don't want to let her get away now. 804 00:46:59,784 --> 00:47:01,652 Better go. 805 00:47:03,855 --> 00:47:05,256 All right. [grunting] 806 00:47:05,290 --> 00:47:06,724 Ooh! 807 00:47:10,962 --> 00:47:12,330 [smacking] 808 00:47:12,363 --> 00:47:14,866 That was easy. 809 00:47:14,900 --> 00:47:15,600 [gasping] 810 00:47:18,603 --> 00:47:21,806 What are you doing? Go after her. 811 00:47:21,839 --> 00:47:23,774 What? You mean... 812 00:47:23,808 --> 00:47:26,444 ...you kissed one of the Buddhist nuns? 813 00:47:26,477 --> 00:47:28,379 Hey, it could be the first kiss that she ever got. 814 00:47:28,413 --> 00:47:30,381 - Now, come on. - OK. 815 00:47:30,415 --> 00:47:31,917 She might ask you for more. 816 00:47:31,950 --> 00:47:34,185 - [whimpering] - [nuns murmuring] 817 00:47:34,219 --> 00:47:36,254 I must have scared her away. 818 00:47:36,287 --> 00:47:37,655 Maybe she doesn't want me. 819 00:47:37,688 --> 00:47:39,824 - Oh, stop it. - Stop what? 820 00:47:39,857 --> 00:47:42,961 Sai Yuk, do you want to marry me or not? 821 00:47:42,994 --> 00:47:45,163 Sure I do. But there's one condition. 822 00:47:45,196 --> 00:47:47,365 - Well, what is it? - That box you have. 823 00:47:47,398 --> 00:47:49,935 All right, I can get it somehow. 824 00:47:49,968 --> 00:47:50,801 But you also have to prove yourself, 825 00:47:50,835 --> 00:47:52,470 in a competition you'll win, 826 00:47:52,503 --> 00:47:54,739 and you'll also declare your love. 827 00:47:54,772 --> 00:47:56,174 - Deal. - Bet on it. 828 00:48:26,004 --> 00:48:28,839 The competition will soon start. 829 00:48:28,873 --> 00:48:32,110 The winner will marry Cho Su Li. 830 00:48:32,143 --> 00:48:34,779 The rules are simple, so now listen. 831 00:48:34,812 --> 00:48:37,448 Whichever man retrieves the flowered ball 832 00:48:37,482 --> 00:48:39,750 from the top of the bridal sedan, 833 00:48:39,784 --> 00:48:40,651 I shall proclaim the winner. 834 00:48:40,685 --> 00:48:43,388 And then he will also wed my daughter. 835 00:48:43,421 --> 00:48:46,257 The true competition will now begin. 836 00:48:46,291 --> 00:48:48,693 [playing fanfare] 837 00:48:50,261 --> 00:48:52,697 [crowd exclaiming] 838 00:48:52,730 --> 00:48:54,365 - Ooh. - Oh, yeah! 839 00:48:54,399 --> 00:48:55,300 - What arresting beauty. - Look! 840 00:48:57,535 --> 00:48:59,704 [Cho Su Li] Where is he? 841 00:49:01,506 --> 00:49:04,475 She'll make a fine bride. 842 00:49:04,509 --> 00:49:06,944 Too bad. Too bad she'll be mine. 843 00:49:06,978 --> 00:49:09,747 I'll win. 844 00:49:09,780 --> 00:49:12,883 She'll be my wife, once I'm finished. 845 00:49:12,917 --> 00:49:16,087 Sorry, my friends. 846 00:49:16,121 --> 00:49:17,388 I'm going to win. 847 00:49:17,422 --> 00:49:19,224 Contestants, get ready. 848 00:49:19,257 --> 00:49:20,791 [all grunting] 849 00:49:20,825 --> 00:49:22,260 And start! 850 00:49:22,293 --> 00:49:23,361 [all shouting] 851 00:50:06,171 --> 00:50:08,306 Kick them. 852 00:50:30,561 --> 00:50:31,962 [shouting] 853 00:50:35,100 --> 00:50:35,666 Go! 854 00:50:39,870 --> 00:50:41,472 [screaming] 855 00:50:47,278 --> 00:50:48,446 [grumbling] 856 00:50:48,479 --> 00:50:51,282 [shouting, struggling] 857 00:51:54,078 --> 00:51:57,114 I told you we'd be late carrying this flagpole. 858 00:51:57,148 --> 00:52:00,585 Don't worry, these guys can't keep us out. 859 00:52:00,618 --> 00:52:00,951 [both] What do you want? 860 00:52:00,985 --> 00:52:02,387 The girl. 861 00:52:02,420 --> 00:52:03,788 - The kung fu contest. - It's too late. 862 00:52:03,821 --> 00:52:04,922 Am I? 863 00:52:04,955 --> 00:52:07,158 [grunting] 864 00:52:07,192 --> 00:52:09,160 Mmm. 865 00:52:11,462 --> 00:52:12,930 [laughing] 866 00:52:31,616 --> 00:52:32,717 Ooh! 867 00:52:35,653 --> 00:52:36,587 [laughing] 868 00:52:41,158 --> 00:52:42,360 [shouting] 869 00:52:44,829 --> 00:52:47,232 Hello. 870 00:52:48,299 --> 00:52:50,100 - Huh? - Hey, there. 871 00:52:50,134 --> 00:52:52,002 [groaning] 872 00:52:53,271 --> 00:52:54,472 [screaming] 873 00:53:01,812 --> 00:53:02,880 - Yeah. - [men grunting] 874 00:53:08,052 --> 00:53:09,053 'Bout time you made it. 875 00:53:09,086 --> 00:53:11,256 - I'm sorry. - [grunting] 876 00:53:11,289 --> 00:53:13,958 Have you been waiting? 877 00:53:13,991 --> 00:53:15,826 So long. 878 00:53:15,860 --> 00:53:17,094 Bored yet? [grunting] 879 00:53:17,127 --> 00:53:19,397 Hey. Don't get thrown off. 880 00:53:22,199 --> 00:53:25,303 Well, men, have a nice ride down. 881 00:53:32,643 --> 00:53:33,711 [screaming] 882 00:53:37,915 --> 00:53:39,484 Are you ready? 883 00:53:39,517 --> 00:53:41,986 I was hoping you were going to ask me that. 884 00:53:46,190 --> 00:53:47,925 All right. 885 00:53:52,363 --> 00:53:53,298 [all shouting] 886 00:53:56,233 --> 00:53:58,102 [audience exclaiming] 887 00:53:58,135 --> 00:54:00,170 Good, huh? 888 00:54:00,204 --> 00:54:02,507 Why, just amazing. 889 00:54:02,540 --> 00:54:03,608 Huh? 890 00:54:08,746 --> 00:54:10,781 I know. You want me to jump. 891 00:54:10,815 --> 00:54:13,651 [shouting] 892 00:54:13,684 --> 00:54:16,721 - [all chattering] - Whoo! Let's go. 893 00:54:18,155 --> 00:54:19,924 Thanks. 894 00:54:28,198 --> 00:54:30,801 What? [gasps] 895 00:54:30,835 --> 00:54:33,471 - [Sai Yuk] Hmm? - What's the matter? 896 00:54:33,504 --> 00:54:34,739 Can't you look me in the eye? 897 00:54:34,772 --> 00:54:36,674 [grunting] Ready? 898 00:54:36,707 --> 00:54:38,275 Hey, wait. 899 00:54:38,309 --> 00:54:40,478 - I'm shocked. - Wait a minute. 900 00:54:40,511 --> 00:54:41,512 Come on. Let me explain. 901 00:54:41,546 --> 00:54:43,614 Have you gone crazy? 902 00:54:43,648 --> 00:54:45,916 Didn't you think I'd find out about this? 903 00:54:45,950 --> 00:54:47,084 Well, yes, but there's more to this than... 904 00:54:47,117 --> 00:54:49,086 - I don't want to hear it. - ...seems to be right now. 905 00:54:49,119 --> 00:54:50,488 - I'm not going to listen. - If you listen... 906 00:54:50,521 --> 00:54:52,923 - I'm not! - [grunting] 907 00:54:52,957 --> 00:54:54,291 That might have hurt. 908 00:54:54,325 --> 00:54:56,961 How about this? 909 00:54:56,994 --> 00:54:57,495 [all exclaiming] 910 00:55:00,565 --> 00:55:02,900 - Come on, settle down. - I'm not done. 911 00:55:02,933 --> 00:55:04,569 Be sensible. 912 00:55:04,602 --> 00:55:05,403 I will not. 913 00:55:07,638 --> 00:55:09,206 Why is she bothering us? 914 00:55:10,140 --> 00:55:11,909 - Uh... - I'll tell you why. 915 00:55:11,942 --> 00:55:15,279 I'm his wife. 916 00:55:15,312 --> 00:55:17,314 Don't believe it. 917 00:55:17,348 --> 00:55:18,983 Oh, two can play at that. 918 00:55:19,016 --> 00:55:21,386 All right. 919 00:55:21,419 --> 00:55:23,488 Wait! 920 00:55:23,521 --> 00:55:25,356 [both grunting] 921 00:55:29,660 --> 00:55:30,995 [struggling] 922 00:55:34,732 --> 00:55:35,966 Creep! 923 00:55:42,640 --> 00:55:45,309 There must be a better way. 924 00:55:54,519 --> 00:55:55,653 Let me at 'em. 925 00:56:05,830 --> 00:56:07,097 Mom! 926 00:56:08,332 --> 00:56:09,867 You asked for it. 927 00:56:09,900 --> 00:56:12,570 Will you help me break this up? 928 00:56:12,603 --> 00:56:13,504 - Who should I take? - That one. 929 00:56:13,538 --> 00:56:16,073 - Li, come on. - Ting Ting, come on now. 930 00:56:16,106 --> 00:56:18,843 Please, stop fighting. 931 00:56:18,876 --> 00:56:21,412 He's doing a... He doesn't love her. 932 00:56:21,446 --> 00:56:22,447 - Trust me. - I don't care. 933 00:56:22,480 --> 00:56:24,915 Someone should have mentioned something to me. 934 00:56:24,949 --> 00:56:27,051 Hey, you wouldn't have wanted him to do it. 935 00:56:27,084 --> 00:56:28,118 - Come on now, Li. - Let me go! 936 00:56:28,152 --> 00:56:29,987 I'll make you into a slave. 937 00:56:30,020 --> 00:56:31,288 Let me see you try it. 938 00:56:31,321 --> 00:56:32,590 Come on now, please. 939 00:56:32,623 --> 00:56:34,024 - Please! - Let me go! 940 00:56:34,058 --> 00:56:36,160 Hey, take it easy. 941 00:56:36,193 --> 00:56:38,629 The minute he realizes what kind of woman you are 942 00:56:38,663 --> 00:56:40,364 he'll drop her like an old habit. 943 00:56:40,397 --> 00:56:41,466 - Whoa now! - Why? 944 00:56:41,499 --> 00:56:43,300 Well, it was for Mr. Chan. 945 00:56:43,333 --> 00:56:45,603 All right, if you don't care about her, 946 00:56:45,636 --> 00:56:47,538 - then go slap her. - I will. 947 00:56:47,572 --> 00:56:48,906 Stop. 948 00:56:48,939 --> 00:56:51,442 You want that box? 949 00:56:51,476 --> 00:56:52,943 Huh? 950 00:56:52,977 --> 00:56:54,645 All right, then I'll do it. 951 00:56:54,679 --> 00:56:55,613 Wait, don't do it. 952 00:56:55,646 --> 00:56:56,814 [gasping] 953 00:56:56,847 --> 00:56:58,449 You keep your hands away from Sai Yuk. 954 00:56:58,483 --> 00:57:02,086 He loves me, not you. 955 00:57:02,119 --> 00:57:03,854 Just ask him if you don't believe me, 956 00:57:03,888 --> 00:57:06,491 unless you're afraid to. 957 00:57:06,524 --> 00:57:07,558 Hmm? 958 00:57:07,592 --> 00:57:10,194 [sobbing] 959 00:57:10,227 --> 00:57:11,261 Why won't you look at me? 960 00:57:11,295 --> 00:57:13,798 - But... - So? 961 00:57:13,831 --> 00:57:14,632 I'll jump then. 962 00:57:14,665 --> 00:57:16,867 [gasping] Come back! 963 00:57:23,674 --> 00:57:24,942 [shouting] 964 00:57:24,975 --> 00:57:26,076 [exclaiming] 965 00:57:32,282 --> 00:57:34,151 Stop it! Why won't you let me fall? 966 00:57:34,184 --> 00:57:36,654 I won't. You're my wife. 967 00:57:36,687 --> 00:57:39,256 I'm supposed to be your only wife. 968 00:57:39,289 --> 00:57:40,758 Sai Yuk, save me! 969 00:57:42,593 --> 00:57:42,727 What?! 970 00:57:46,697 --> 00:57:48,098 [gasping] 971 00:57:48,132 --> 00:57:51,101 [Li] So strong, just like you are in bed. 972 00:57:51,135 --> 00:57:52,737 Mmm. 973 00:57:52,770 --> 00:57:54,271 You took her to bed? 974 00:57:54,304 --> 00:57:57,207 All right, let me loose and I'll fall, OK? 975 00:57:57,241 --> 00:58:00,678 What are you doing? She's making it up. 976 00:58:00,711 --> 00:58:01,478 Let me go! 977 00:58:01,512 --> 00:58:04,348 Son, ready to catch an old lady? 978 00:58:04,381 --> 00:58:06,517 [shouting] 979 00:58:06,551 --> 00:58:09,754 Wait! My hands are full! 980 00:58:09,787 --> 00:58:12,289 Someone else catch me. [screaming] 981 00:58:12,322 --> 00:58:14,058 Lei Ling! 982 00:58:19,063 --> 00:58:19,564 [all exclaiming] 983 00:58:22,533 --> 00:58:24,034 Oh, boy. 984 00:58:24,068 --> 00:58:25,970 You better start running. 985 00:58:26,003 --> 00:58:29,106 [all shouting] 986 00:58:29,139 --> 00:58:30,541 - [Lei Ling groaning] - Mmm. 987 00:58:32,009 --> 00:58:34,579 Listen to me. Try to understand. 988 00:58:34,612 --> 00:58:36,446 Sai Yuk didn't want to do it. 989 00:58:36,480 --> 00:58:38,248 Will you forgive us? 990 00:58:38,282 --> 00:58:39,850 Liars. 991 00:58:39,884 --> 00:58:42,853 [Lei Ling] I know it wasn't fair to you. 992 00:58:42,887 --> 00:58:45,289 Please, please forgive him. Please! 993 00:58:51,629 --> 00:58:54,298 Fong, I hope... 994 00:58:54,331 --> 00:58:57,602 ...you two will have a long and happy life together 995 00:58:57,635 --> 00:58:59,003 as husband and wife. 996 00:59:01,071 --> 00:59:02,172 Hey! 997 00:59:04,041 --> 00:59:06,677 Lei Ling, it's time for me to go. 998 00:59:06,711 --> 00:59:08,746 You understand, don't you, dear? 999 00:59:08,779 --> 00:59:12,583 All rise, and greet my new son-in-law. 1000 00:59:12,617 --> 00:59:14,384 My love. 1001 00:59:14,418 --> 00:59:17,154 Hmm. I want more. 1002 00:59:17,187 --> 00:59:20,024 All right! 1003 00:59:20,057 --> 00:59:21,859 I love you, Cho Su Li! 1004 00:59:28,365 --> 00:59:31,468 [sobbing] 1005 00:59:43,213 --> 00:59:46,450 The outside world seems still and distant 1006 00:59:46,483 --> 00:59:49,253 to the wedded couple. 1007 00:59:49,286 --> 00:59:50,788 - Happiness holds them... - [sobbing] 1008 00:59:50,821 --> 00:59:53,057 ...in its tender embrace, 1009 00:59:53,090 --> 00:59:58,495 and finds only sweetness and laughter as companions. 1010 00:59:58,528 --> 00:59:59,830 Ah. 1011 00:59:59,864 --> 01:00:04,969 As they embark on their new life together... 1012 01:00:05,002 --> 01:00:07,738 Whoops. Huh? 1013 01:00:07,772 --> 01:00:10,007 ...nothing, nothing can... 1014 01:00:10,040 --> 01:00:14,078 Lei Ling, I don't want to hear that right now. 1015 01:00:14,111 --> 01:00:16,146 Shall I sing a song instead? 1016 01:00:16,180 --> 01:00:18,548 I keep remembering... 1017 01:00:18,582 --> 01:00:21,318 ...Sai Yuk reciting those words to me. 1018 01:00:24,321 --> 01:00:26,290 What do you say? Shall we? 1019 01:00:26,323 --> 01:00:29,660 What's your hurry? 1020 01:00:29,694 --> 01:00:32,496 I'll keep my end of the bargain as long as you keep yours. 1021 01:00:32,529 --> 01:00:36,133 What do you really want? 1022 01:00:36,166 --> 01:00:38,102 Me or what's in your old box? 1023 01:00:38,135 --> 01:00:40,004 What? You know I want the box. 1024 01:00:41,939 --> 01:00:44,208 - Take it then. - [gasping] 1025 01:01:02,927 --> 01:01:03,928 [knocking] It's me. 1026 01:01:03,961 --> 01:01:05,662 Are you finished? 1027 01:01:07,865 --> 01:01:08,966 This way. 1028 01:01:26,917 --> 01:01:27,885 [guard] Halt! 1029 01:01:27,918 --> 01:01:28,385 Stop them! 1030 01:01:33,791 --> 01:01:35,726 You all seem to be in a rush. 1031 01:01:38,228 --> 01:01:39,797 Where do you think you're going? 1032 01:01:39,830 --> 01:01:41,732 - To eat. - To church. 1033 01:01:41,766 --> 01:01:42,532 Is that so? 1034 01:01:42,566 --> 01:01:46,370 You used deception on us. 1035 01:01:46,403 --> 01:01:47,437 You fooled us to get what you wanted. 1036 01:01:47,471 --> 01:01:51,575 Now, I'll take back the box, 1037 01:01:51,608 --> 01:01:54,711 that my daughter says you stole from her. 1038 01:01:54,745 --> 01:01:58,115 Is that what she said? Now how can that be? 1039 01:01:58,148 --> 01:02:00,450 - Why don't you ask her again? - Enough of your fooling. 1040 01:02:00,484 --> 01:02:03,620 - Charge them! - [all grunting] 1041 01:02:03,653 --> 01:02:04,989 Hey, don't come near us. 1042 01:02:05,022 --> 01:02:06,023 Or I'll kill the Mandarin. 1043 01:02:08,893 --> 01:02:10,895 [gasping] 1044 01:02:13,463 --> 01:02:14,899 Where did that thing come from? Whoa! 1045 01:02:14,932 --> 01:02:18,803 It's done now. You will give me the box. 1046 01:02:18,836 --> 01:02:18,969 Light it. 1047 01:02:23,908 --> 01:02:25,675 - Hey, Ma. - Maybe he's bluffing. 1048 01:02:25,709 --> 01:02:28,212 - What's that? - Is he wrong? 1049 01:02:28,245 --> 01:02:29,146 [Lei Ling] Then we better start running. 1050 01:02:29,179 --> 01:02:30,948 OK, let's go. 1051 01:02:30,981 --> 01:02:34,151 - Mom? Where is she? - Couldn't leave without you. 1052 01:02:34,184 --> 01:02:35,319 [Li] Stop. 1053 01:02:36,320 --> 01:02:39,156 Dad, if he dies, then I die. 1054 01:02:39,189 --> 01:02:40,490 You mean you'll take your own life? 1055 01:02:40,524 --> 01:02:43,193 I... owe it to him. 1056 01:02:43,227 --> 01:02:45,863 - He's my husband. - You slept with her? 1057 01:02:45,896 --> 01:02:50,367 Save it for some other time, we're about to be shot. 1058 01:02:50,400 --> 01:02:53,103 Well, you decide. 1059 01:02:53,137 --> 01:02:56,773 - You can't! - So, you will stop it now. 1060 01:02:56,807 --> 01:02:58,275 [grumbling] 1061 01:03:00,144 --> 01:03:01,078 [sighing] 1062 01:03:03,180 --> 01:03:04,514 Go away. 1063 01:03:04,548 --> 01:03:06,683 And do not return. 1064 01:03:06,716 --> 01:03:09,286 I'll lead. Now. 1065 01:03:09,319 --> 01:03:12,289 Come on, hurry. 1066 01:03:22,833 --> 01:03:25,635 Thank you. 1067 01:04:19,823 --> 01:04:21,892 [sobbing] 1068 01:04:28,865 --> 01:04:30,034 [whinnying] 1069 01:04:46,050 --> 01:04:48,252 All right. Ting Ting, you take the box. 1070 01:04:52,322 --> 01:04:54,258 [shouting to horse] 1071 01:05:01,631 --> 01:05:04,434 Mom, I want you to protect the box. 1072 01:05:04,468 --> 01:05:07,804 I will. You know you can count on me, son. 1073 01:05:07,837 --> 01:05:09,639 After the woman. 1074 01:05:09,673 --> 01:05:11,008 [whinnying] 1075 01:05:16,880 --> 01:05:20,217 Ting Ting. Don't get yourself caught. 1076 01:05:20,250 --> 01:05:22,852 I know. 1077 01:05:22,886 --> 01:05:23,988 Look out, Sai Yuk! 1078 01:05:24,021 --> 01:05:25,956 [whinnying] 1079 01:05:25,990 --> 01:05:27,591 Go, Sai Yuk. Go! 1080 01:05:27,624 --> 01:05:28,825 [panting] 1081 01:05:30,527 --> 01:05:32,796 [indistinct chatter] 1082 01:05:35,599 --> 01:05:36,833 - Ah. - I knew it. 1083 01:05:36,866 --> 01:05:39,336 - There he is. - Sure is. 1084 01:05:39,369 --> 01:05:41,405 That's right. I return to you with the box. 1085 01:05:41,438 --> 01:05:43,273 It took longer than I thought, 1086 01:05:43,307 --> 01:05:44,808 but I brought it. 1087 01:05:44,841 --> 01:05:46,876 You have succeeded. 1088 01:05:46,910 --> 01:05:48,478 [grunting] 1089 01:05:48,512 --> 01:05:49,879 What? 1090 01:05:49,913 --> 01:05:52,582 - [grunting] - You want it? Come and get it. 1091 01:05:52,616 --> 01:05:54,551 [Sai Yuk] Or would you rather see it burn? 1092 01:05:54,584 --> 01:05:56,820 Ah. You want me to destroy it, 1093 01:05:56,853 --> 01:05:59,689 so no one can learn the truth. 1094 01:05:59,723 --> 01:06:04,661 I must have been blind not to see such an ambitious man, 1095 01:06:04,694 --> 01:06:10,400 intent on overthrowing our Red Flower Society. 1096 01:06:10,434 --> 01:06:12,669 - That's what you're doing. - Watch yourself. 1097 01:06:12,702 --> 01:06:14,538 Yun's dangerous. 1098 01:06:14,571 --> 01:06:17,474 So, you tricked me. 1099 01:06:17,507 --> 01:06:19,909 But I'm onto you. 1100 01:06:19,943 --> 01:06:22,779 I don't think you have the box at all. 1101 01:06:22,812 --> 01:06:25,515 It's just a model, a substitute, right?! 1102 01:06:25,549 --> 01:06:28,118 You're right, it's a model. 1103 01:06:28,152 --> 01:06:31,455 But the real box is safe, and it will arrive soon. 1104 01:06:31,488 --> 01:06:33,790 Sai Yuk, you mean... 1105 01:06:33,823 --> 01:06:35,459 ...that you don't have it? 1106 01:06:35,492 --> 01:06:37,161 No, do you know why? 1107 01:06:37,194 --> 01:06:39,096 Because they tried to steal it from me. 1108 01:06:39,129 --> 01:06:42,366 Enough! You said you would bring it. 1109 01:06:42,399 --> 01:06:45,335 This means you will have to disable yourself. 1110 01:06:45,369 --> 01:06:48,072 - Sai Yuk, you don't belong. - [Yun] You lost the wager. 1111 01:06:48,105 --> 01:06:50,640 - [crowd exclaiming] - Let me talk. 1112 01:06:52,209 --> 01:06:53,843 Do you have it? 1113 01:06:55,112 --> 01:06:55,712 That's impossible. 1114 01:06:59,449 --> 01:07:03,019 Are you going to... 1115 01:07:03,053 --> 01:07:04,821 Did you bring it? 1116 01:07:04,854 --> 01:07:08,158 I'll have it. It's safe. 1117 01:07:08,192 --> 01:07:12,662 Though I haven't brought the box here. 1118 01:07:22,539 --> 01:07:25,409 Go on, do it. 1119 01:07:28,878 --> 01:07:30,780 You force me! 1120 01:07:30,814 --> 01:07:31,748 [shouting] 1121 01:07:35,018 --> 01:07:37,221 [panting] 1122 01:07:38,822 --> 01:07:41,458 - Sai Yuk. - [chuckling] 1123 01:07:41,491 --> 01:07:44,027 He's defenseless now. 1124 01:07:44,060 --> 01:07:47,264 But if someone should try to hurt him... 1125 01:07:47,297 --> 01:07:49,433 ...I'll come after you. 1126 01:07:49,466 --> 01:07:50,534 [Chan] I'll kill you. 1127 01:07:50,567 --> 01:07:53,170 [panting] 1128 01:07:54,938 --> 01:07:58,074 [Lei Ling screaming] No! 1129 01:07:58,108 --> 01:07:59,509 [sobbing] What did he do to you? 1130 01:07:59,543 --> 01:08:01,178 Oh, no! 1131 01:08:03,113 --> 01:08:05,282 - Let me at him! - Wait, stop and listen to me. 1132 01:08:05,315 --> 01:08:06,750 Will you? Would you listen to me? 1133 01:08:06,783 --> 01:08:08,152 All his nerve endings are intact. 1134 01:08:08,185 --> 01:08:09,553 We can bring his skill back. 1135 01:08:09,586 --> 01:08:11,855 - Do you mean it? - Oh, yeah! 1136 01:08:14,358 --> 01:08:15,992 Sai Yuk. 1137 01:08:16,025 --> 01:08:17,261 Sai Yuk. 1138 01:08:19,229 --> 01:08:21,598 Ma, make sure he gets it. 1139 01:08:21,631 --> 01:08:23,667 Ah, so the box showed up. 1140 01:08:25,001 --> 01:08:27,537 Uh, Mr. Chan is really the Emperor? 1141 01:08:27,571 --> 01:08:29,373 Emperor? 1142 01:08:29,406 --> 01:08:30,507 But that means trouble. 1143 01:08:30,540 --> 01:08:32,576 I'll destroy it as soon as possible. 1144 01:08:32,609 --> 01:08:34,043 - Hey. - What? 1145 01:08:34,077 --> 01:08:37,113 Don't you dare destroy it. This will come in handy. 1146 01:08:37,147 --> 01:08:39,149 [woman] Li Dong, open up, it's me. 1147 01:08:40,950 --> 01:08:43,653 I came to warn you all. Yun and his men are on the way. 1148 01:08:43,687 --> 01:08:45,255 That's it. Faster. 1149 01:08:45,289 --> 01:08:47,291 All right, now hurry. Let's get out of here. 1150 01:08:56,866 --> 01:08:59,336 - Have Fong read it. - The book on nerve blocking. 1151 01:08:59,369 --> 01:09:01,405 - Thank you. - They're here. 1152 01:09:01,438 --> 01:09:04,241 Make sure he reads it all. Better get moving now. Go! 1153 01:09:05,642 --> 01:09:08,212 [indistinct chatter] 1154 01:09:08,245 --> 01:09:10,113 [man] Surround the house. 1155 01:09:12,782 --> 01:09:14,751 Company, halt! Come out! 1156 01:09:14,784 --> 01:09:18,255 Fong Sai Yuk, your day has come. 1157 01:09:20,990 --> 01:09:22,492 He won't be needed. 1158 01:09:22,526 --> 01:09:24,661 [all laughing] 1159 01:09:27,163 --> 01:09:30,667 You know what? This is your day to die. 1160 01:09:30,700 --> 01:09:31,635 I wouldn't be so sure about it. 1161 01:09:31,668 --> 01:09:33,303 Go get him! 1162 01:09:33,337 --> 01:09:33,937 [all shouting] 1163 01:09:48,352 --> 01:09:51,288 [chickens clucking] 1164 01:09:51,321 --> 01:09:52,922 Not too bad, eh? 1165 01:09:52,956 --> 01:09:54,391 Wait'll you see my nerve blocking. 1166 01:09:54,424 --> 01:09:56,025 [grunting] 1167 01:09:57,461 --> 01:09:58,027 [clucking] 1168 01:10:22,652 --> 01:10:23,953 [screaming] 1169 01:10:23,987 --> 01:10:26,456 Here, why don't you take him. 1170 01:10:26,490 --> 01:10:28,858 I'm going back. 1171 01:10:29,426 --> 01:10:30,894 Can you help him? 1172 01:10:32,228 --> 01:10:33,663 - Please. - I'll try. 1173 01:10:33,697 --> 01:10:36,666 - Who are you? - We're getting married. 1174 01:10:36,700 --> 01:10:40,036 Please, take care of him. 1175 01:10:40,069 --> 01:10:42,839 - [groaning] - Where is he? 1176 01:10:42,872 --> 01:10:43,673 - Talk! - Go to hell. 1177 01:10:49,078 --> 01:10:51,047 Hey, are you all right? 1178 01:10:51,080 --> 01:10:52,816 Find him outside, men. Go get him! 1179 01:11:02,892 --> 01:11:05,128 [screaming] 1180 01:11:05,161 --> 01:11:07,431 Dong. Oh, my God. 1181 01:11:07,464 --> 01:11:09,733 Oh, my God, oh, my God. 1182 01:11:09,766 --> 01:11:10,734 [groaning] 1183 01:11:10,767 --> 01:11:11,601 No. 1184 01:11:11,635 --> 01:11:16,205 I must... have been rusty. 1185 01:11:16,239 --> 01:11:18,442 It's been a while... between fights. 1186 01:11:18,475 --> 01:11:20,209 [groaning] 1187 01:11:20,243 --> 01:11:22,111 [sobbing] 1188 01:11:22,145 --> 01:11:24,514 I should have... 1189 01:11:24,548 --> 01:11:26,616 [groaning] 1190 01:11:26,650 --> 01:11:31,388 I should have stayed out of it. 1191 01:11:32,456 --> 01:11:35,224 But you were so brave. 1192 01:11:35,258 --> 01:11:36,225 You saved me. 1193 01:11:36,259 --> 01:11:39,262 [sighing] 1194 01:11:39,295 --> 01:11:41,965 That would be the first time 1195 01:11:41,998 --> 01:11:45,268 I've saved anyone... 1196 01:11:45,301 --> 01:11:46,736 ...in a while. 1197 01:11:46,770 --> 01:11:48,338 [groaning] 1198 01:11:48,372 --> 01:11:50,607 Oh, God. 1199 01:11:50,640 --> 01:11:54,944 Keep my... memory... 1200 01:11:54,978 --> 01:11:57,414 ...alive. 1201 01:11:57,447 --> 01:11:59,616 Please. 1202 01:12:01,385 --> 01:12:02,752 Please. 1203 01:12:05,555 --> 01:12:07,791 I promise. 1204 01:12:07,824 --> 01:12:09,292 [sobbing] 1205 01:12:09,325 --> 01:12:12,729 I won't forget. 1206 01:12:12,762 --> 01:12:15,198 [crying] 1207 01:12:33,917 --> 01:12:35,519 [Yun] I believe... 1208 01:12:38,622 --> 01:12:41,357 ...this is what you've been looking for. 1209 01:12:42,692 --> 01:12:47,897 It tells me a great deal about you. 1210 01:12:47,931 --> 01:12:50,366 The would-be Emperor. 1211 01:12:50,400 --> 01:12:52,669 You are powerless without your followers. 1212 01:12:52,702 --> 01:12:55,472 We have laid waste to them... 1213 01:12:55,505 --> 01:12:57,641 [grunting] ...as I will to you. 1214 01:13:00,276 --> 01:13:03,747 Not yet. 1215 01:13:03,780 --> 01:13:06,249 Your fight with me is liable to be your final fight. 1216 01:13:06,282 --> 01:13:08,251 Well, do you suppose... 1217 01:13:08,284 --> 01:13:09,986 ...I'd come without my men? 1218 01:13:10,019 --> 01:13:14,090 Go ahead. 1219 01:13:14,123 --> 01:13:15,625 See what happens to your men. 1220 01:13:15,659 --> 01:13:18,528 - [men chattering] - No, I can't. 1221 01:13:18,562 --> 01:13:20,597 Go ahead. What are you trying to prove to us? 1222 01:13:20,630 --> 01:13:22,732 Once again, the leader is now Yun. 1223 01:13:22,766 --> 01:13:24,434 You begin following me. 1224 01:13:24,468 --> 01:13:27,036 You have given me no option. 1225 01:13:27,070 --> 01:13:29,573 I will not allow men to die. 1226 01:13:29,606 --> 01:13:31,374 You have the advantage. 1227 01:13:31,407 --> 01:13:34,511 I will not permit anymore suffering. 1228 01:13:34,544 --> 01:13:37,881 So now, our Society is at your disposal. 1229 01:13:45,589 --> 01:13:48,958 Brethren, once again the Yun family rules. 1230 01:13:48,992 --> 01:13:51,360 It was all worthwhile. [laughing] 1231 01:13:51,394 --> 01:13:53,029 [man] All hail the Master. 1232 01:13:53,062 --> 01:13:55,665 [all] Hail, Master Yun. 1233 01:13:58,334 --> 01:14:01,505 Mr. Yun, sir. What about the woman? 1234 01:14:01,538 --> 01:14:03,372 - Huh? - There. 1235 01:14:06,342 --> 01:14:08,244 [groaning] 1236 01:14:08,277 --> 01:14:09,546 [laughing] 1237 01:14:09,579 --> 01:14:10,580 Ah, yes. 1238 01:14:10,614 --> 01:14:15,251 You always reminded me of a mother hen. 1239 01:14:15,284 --> 01:14:18,454 Except that you look after a flock of only one. 1240 01:14:18,488 --> 01:14:20,924 Let's see now. I have something for you... 1241 01:14:20,957 --> 01:14:23,426 ...mother hen! [laughing] 1242 01:14:31,668 --> 01:14:35,338 [Yun] Get her! Get her! 1243 01:14:35,371 --> 01:14:39,776 You're nothing but a meddling old woman! 1244 01:14:42,712 --> 01:14:45,181 [sighing] 1245 01:14:50,787 --> 01:14:53,456 [all laughing] 1246 01:14:57,594 --> 01:15:02,131 We'll see how many days you survive. 1247 01:15:31,094 --> 01:15:32,428 [gasping] 1248 01:15:32,461 --> 01:15:33,997 Mom. 1249 01:15:37,901 --> 01:15:40,036 "The Art of Nerve Blocking." 1250 01:15:41,738 --> 01:15:44,073 Here you are, Sai Yuk. 1251 01:15:44,107 --> 01:15:46,175 Have you heard from my mother? 1252 01:15:49,846 --> 01:15:51,547 But it's been a month. 1253 01:15:51,581 --> 01:15:53,249 That can't be. 1254 01:15:54,951 --> 01:15:56,953 Who's there? 1255 01:15:56,986 --> 01:15:58,955 I've come about your godfather. 1256 01:15:58,988 --> 01:16:01,490 They're holding him prisoner. 1257 01:16:01,524 --> 01:16:03,326 - And my mother? - It's bad. 1258 01:16:03,359 --> 01:16:05,995 She's barely surviving. 1259 01:16:06,029 --> 01:16:08,097 They've hung her in the square. 1260 01:16:08,131 --> 01:16:10,266 [grunting] Ma! 1261 01:16:10,299 --> 01:16:13,369 Sai Yuk, you must rest. 1262 01:16:13,402 --> 01:16:14,771 You can rely on the others to help her now. 1263 01:16:14,804 --> 01:16:18,842 No, the others are mostly dead. 1264 01:16:18,875 --> 01:16:20,777 Those that have survived... 1265 01:16:20,810 --> 01:16:23,847 ...are being held prisoner with Mr. Chan. 1266 01:16:23,880 --> 01:16:27,984 Our army does not exist anymore. 1267 01:16:28,017 --> 01:16:31,120 There is no one left to fight them, Mr. Fong. 1268 01:16:31,154 --> 01:16:31,755 - No one but you. - [horse whinnying] 1269 01:16:45,334 --> 01:16:47,403 Your son is a coward. 1270 01:16:47,436 --> 01:16:48,437 He'll never show! 1271 01:16:50,707 --> 01:16:52,642 [grunting] 1272 01:17:03,920 --> 01:17:06,255 [choking] 1273 01:17:40,656 --> 01:17:41,557 [men chattering] 1274 01:17:48,397 --> 01:17:51,367 My mother, where do you have her? 1275 01:17:54,971 --> 01:17:58,207 I will destroy anyone 1276 01:17:58,241 --> 01:17:59,843 who tries to stop me. 1277 01:18:02,278 --> 01:18:02,712 I will fight... 1278 01:18:07,917 --> 01:18:10,186 ...with the guidance of the heavens. 1279 01:18:34,677 --> 01:18:36,012 He can't possibly see us. Kill him! 1280 01:18:47,090 --> 01:18:48,491 [screaming] 1281 01:19:00,203 --> 01:19:02,338 [men screaming] 1282 01:19:02,371 --> 01:19:04,107 You must all beware. 1283 01:19:07,844 --> 01:19:07,977 [shouting] 1284 01:19:27,763 --> 01:19:29,732 My movements are guided by heaven. 1285 01:19:31,067 --> 01:19:32,468 [both groaning] 1286 01:19:37,473 --> 01:19:39,943 [screaming] 1287 01:19:57,226 --> 01:19:59,095 [shouting] 1288 01:20:06,435 --> 01:20:09,038 [shouting] 1289 01:20:09,906 --> 01:20:11,507 [groaning] 1290 01:20:22,585 --> 01:20:23,786 [grunting] 1291 01:20:27,790 --> 01:20:28,391 [shouting] 1292 01:20:31,027 --> 01:20:33,196 [men chattering] 1293 01:20:47,944 --> 01:20:49,812 [gasping] 1294 01:20:53,416 --> 01:20:54,483 [laughing] 1295 01:20:57,086 --> 01:20:59,923 Free my mother. It's me that you want. 1296 01:20:59,956 --> 01:21:02,926 [Yun] Yes, it is you that I want. 1297 01:21:02,959 --> 01:21:04,060 I want to see you die! 1298 01:21:04,093 --> 01:21:08,064 But first, I want to watch you suffer. 1299 01:21:08,097 --> 01:21:10,366 Let her go then. 1300 01:21:10,399 --> 01:21:14,203 You can see that I won't run from you. 1301 01:21:14,237 --> 01:21:15,939 That would make things too easy. 1302 01:21:15,972 --> 01:21:18,707 - Wouldn't it, now? - All right, then. 1303 01:21:30,019 --> 01:21:32,121 [all screaming] 1304 01:21:34,257 --> 01:21:35,992 - [groaning] - [Yun laughing] 1305 01:21:44,300 --> 01:21:45,801 [sighing] 1306 01:21:59,348 --> 01:22:01,084 [Yun shouting] 1307 01:22:14,597 --> 01:22:15,798 [shouting] 1308 01:22:19,068 --> 01:22:20,636 Oh, no! 1309 01:22:29,912 --> 01:22:32,548 [groaning] 1310 01:22:32,581 --> 01:22:35,951 [Yun] I can't wait to watch your mother die. 1311 01:22:35,985 --> 01:22:37,653 And you with her. 1312 01:23:02,478 --> 01:23:03,346 [shouting] 1313 01:23:12,621 --> 01:23:13,689 [choking] 1314 01:23:38,981 --> 01:23:41,184 - [grunting] - [choking] 1315 01:23:59,735 --> 01:24:00,936 [Yun] I think she's slipping. 1316 01:24:00,969 --> 01:24:03,038 Oh, no. 1317 01:24:03,072 --> 01:24:05,774 [Yun laughing] 1318 01:24:05,808 --> 01:24:06,975 Stay where you are! 1319 01:24:07,009 --> 01:24:08,577 The Society has a poor leader. 1320 01:24:08,611 --> 01:24:11,647 So, better get used to it. 1321 01:24:11,680 --> 01:24:13,149 Now! [shouting] 1322 01:24:17,220 --> 01:24:20,789 Not another step. Because I'll do it. 1323 01:24:20,823 --> 01:24:22,758 Sissy boy. 1324 01:24:27,596 --> 01:24:31,400 What's wrong? Can't find a way to save your own mother? 1325 01:24:31,434 --> 01:24:34,370 [laughing] 1326 01:24:49,718 --> 01:24:52,321 - Come on! - [grunting] 1327 01:24:54,056 --> 01:24:56,992 Fong Sai Yuk. Still weak, aren't you? 1328 01:24:59,328 --> 01:25:04,267 Show me what's left of your kung fu skills. 1329 01:25:04,300 --> 01:25:06,135 Come on. You can get up and show him. 1330 01:25:19,748 --> 01:25:20,149 [exclaiming] 1331 01:25:45,574 --> 01:25:47,710 [growling] 1332 01:25:47,743 --> 01:25:49,945 No! We'll beat him together. 1333 01:25:49,978 --> 01:25:50,779 - All right. - I'll kill you both! 1334 01:26:05,127 --> 01:26:06,962 - What now? - Let's do it. 1335 01:26:06,995 --> 01:26:08,331 [shouting] 1336 01:26:16,405 --> 01:26:17,673 - He'll wear himself out. - Yeah. 1337 01:26:22,010 --> 01:26:24,280 [shouting] 1338 01:26:24,313 --> 01:26:26,315 Come on! 1339 01:26:26,349 --> 01:26:27,783 Which one is the fatal nerve? 1340 01:26:27,816 --> 01:26:28,217 On the spine! 1341 01:26:33,021 --> 01:26:35,591 It's called the Stone Dragon, and it works like this. 1342 01:26:35,624 --> 01:26:36,825 [grunting] 1343 01:26:41,430 --> 01:26:42,097 That's it. Good. 1344 01:26:42,130 --> 01:26:43,766 I guess I remembered. 1345 01:27:05,053 --> 01:27:07,523 [shouting] 1346 01:27:18,667 --> 01:27:20,403 All right! 1347 01:27:22,070 --> 01:27:24,106 [screaming] 1348 01:27:26,475 --> 01:27:27,843 - [all groaning] - Mother. 1349 01:27:27,876 --> 01:27:30,913 Ah, whoa. That wasn't so bad, was it, huh? 1350 01:27:30,946 --> 01:27:34,216 [both] At least you can thank us now. 1351 01:27:34,249 --> 01:27:37,119 - Thanks. - What are you doing here? 1352 01:27:38,253 --> 01:27:41,023 - What's going on? - He shouldn't be up there. 1353 01:27:41,056 --> 01:27:43,892 Oh, he won't be bothering anybody. 1354 01:27:43,926 --> 01:27:45,694 Well, thanks to us, right? 1355 01:27:45,728 --> 01:27:46,595 Let's go. 1356 01:27:48,096 --> 01:27:49,264 - Hmm? - [exclaiming] 1357 01:27:49,298 --> 01:27:51,734 [horse whinnying] 1358 01:27:51,767 --> 01:27:53,802 [indistinct shouting] 1359 01:28:00,275 --> 01:28:02,611 [men] The troops are coming. 1360 01:28:11,954 --> 01:28:14,657 It's him. 1361 01:28:14,690 --> 01:28:16,992 Huh. It's our side. 1362 01:28:17,025 --> 01:28:18,226 [whinnying] 1363 01:28:37,179 --> 01:28:39,748 Sai Yuk, why don't you return with us? 1364 01:28:39,782 --> 01:28:42,818 I can't. I've got to be going my own way. 1365 01:28:42,851 --> 01:28:44,820 Too bad, the Society will miss you. 1366 01:28:44,853 --> 01:28:46,489 [Lei Ling] Don't worry, Mr. Chan. 1367 01:28:46,522 --> 01:28:48,123 If you need his assistance for anything, 1368 01:28:48,156 --> 01:28:49,157 you'll have it. 1369 01:28:49,191 --> 01:28:51,560 Thank you so much. 1370 01:28:51,594 --> 01:28:54,096 It looks like you'll have your hands full as it is. 1371 01:28:54,129 --> 01:28:55,664 - You said it. - Uh-huh. 1372 01:28:55,698 --> 01:28:58,266 I want to give you something nice. 1373 01:28:58,300 --> 01:28:59,635 But I really want for you to have my gift now. 1374 01:28:59,668 --> 01:29:01,504 - Now! - But listen. 1375 01:29:01,537 --> 01:29:02,971 Sai Yuk's grandfather gave it to him 1376 01:29:03,005 --> 01:29:04,707 - when he was just a boy. - Huh. He told me 1377 01:29:04,740 --> 01:29:07,443 the same thing about this very one. 1378 01:29:07,476 --> 01:29:10,913 How could the both of us have... 1379 01:29:10,946 --> 01:29:13,716 I have so many of these things. 1380 01:29:13,749 --> 01:29:16,552 I'd like you to take one. 1381 01:29:16,585 --> 01:29:18,253 [gasping] 1382 01:29:18,286 --> 01:29:20,322 You're very kind. 1383 01:29:20,355 --> 01:29:21,624 How 'bout you? 1384 01:29:21,657 --> 01:29:22,391 [Lei Ling] Would you like one? 1385 01:29:22,425 --> 01:29:24,126 I got about a million of 'em. 1386 01:29:24,159 --> 01:29:26,562 We should try to talk more often. 1387 01:29:26,595 --> 01:29:27,996 [both] Sai Yuk! 1388 01:29:28,030 --> 01:29:29,565 Oh, my. Uh, we'll see you later. 1389 01:29:29,598 --> 01:29:31,767 [both] Sai Yuk, slow down. 1390 01:29:31,800 --> 01:29:34,002 [whinnying] 1391 01:29:34,036 --> 01:29:36,338 I guess I'll see you later, huh? 1392 01:29:36,371 --> 01:29:38,140 [chuckling] Best of luck. 1393 01:29:38,173 --> 01:29:40,342 [Ting Ting] What a cheap trinket. 1394 01:29:40,375 --> 01:29:43,345 How many other girls did you give them to? 1395 01:29:43,378 --> 01:29:44,880 [Li] I can't believe he gave me the same present. 1396 01:29:44,913 --> 01:29:49,785 [all arguing] 86709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.