All language subtitles for The.House.on.Telegraph.Hill.1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,367 --> 00:01:23,933 This is San Francisco as it looks from Telegraph Hill. 2 00:01:24,067 --> 00:01:26,633 And this is the house on Telegraph Hill... 3 00:01:26,700 --> 00:01:31,533 where I once thought I would find peace and contentment. 4 00:01:31,600 --> 00:01:36,200 This is how it looks today, but my story begins 11 years ago... 5 00:01:36,267 --> 00:01:39,933 and 7,000 miles away in another house near Warsaw... 6 00:01:40,067 --> 00:01:42,367 in my native Poland. 7 00:01:42,433 --> 00:01:46,067 My name is Victoria Kowelska, 8 00:01:46,100 --> 00:01:48,133 and this was my home. 9 00:01:48,200 --> 00:01:54,133 It looked like this in 1939 when my husband came home on leave. 10 00:01:54,200 --> 00:01:57,833 And this is what was left after the Germans had passed. 11 00:01:57,900 --> 00:02:01,567 In one stroke, I had lost my husband, 12 00:02:01,633 --> 00:02:04,733 my home, everything I held dear, 13 00:02:04,800 --> 00:02:08,067 and had become one of the thousands of miserable strays... 14 00:02:08,133 --> 00:02:12,067 who were herded into prisons and concentration camps. 15 00:02:17,433 --> 00:02:22,333 How the will to live survives in a place like Belsen, 16 00:02:22,400 --> 00:02:24,400 I do not know. 17 00:02:24,467 --> 00:02:28,067 But I wanted to live. I was determined to, 18 00:02:28,100 --> 00:02:33,333 and I was just as determined that my friend Karin Dernakova should live too. 19 00:02:33,400 --> 00:02:37,933 I had met Karin, a fellow countrywoman, in the camp. 20 00:02:38,067 --> 00:02:43,333 But she was sick and frail... too frail for the life of that camp. 21 00:02:43,400 --> 00:02:45,900 And she had more to live for than most of us. 22 00:02:45,967 --> 00:02:50,500 Her infant son had been smuggled out of Poland just before the war... 23 00:02:50,567 --> 00:02:53,167 to an aunt in San Francisco. 24 00:02:53,233 --> 00:02:56,067 And if she ever lived through this, she would join them. 25 00:02:56,133 --> 00:03:00,333 Just think, Vicki. He's talking and walking by now. 26 00:03:00,400 --> 00:03:03,400 And if he would see me, 27 00:03:03,467 --> 00:03:05,500 he wouldn't even know me. 28 00:03:05,567 --> 00:03:08,167 Please, Karin, you must eat. 29 00:03:08,233 --> 00:03:10,867 You must keep up your strength. 30 00:03:10,933 --> 00:03:15,667 What's the use, Vicki? We'll never get out of here. 31 00:03:15,733 --> 00:03:20,200 I'll never see my Christopher again. 32 00:03:20,267 --> 00:03:23,367 Hey! Let go! 33 00:03:23,433 --> 00:03:27,667 You dirty hypocrite! You don't care about her anymore than I do! 34 00:03:27,733 --> 00:03:31,267 You only stick to her like a leech because she has rich relatives in America. 35 00:03:31,333 --> 00:03:33,333 Oh! Oh! 36 00:03:33,400 --> 00:03:35,833 Don't think she's going to take care of you when we get out of here. 37 00:03:35,900 --> 00:03:38,833 Don't listen to her. She'll never get out of here alive! 38 00:03:38,900 --> 00:03:41,633 None of us will ever get out of here alive! 39 00:03:41,700 --> 00:03:44,133 We are going to get out. We are. 40 00:03:44,200 --> 00:03:46,600 Eat your food. 41 00:03:51,333 --> 00:03:54,567 You will come to America with me, Vicki, won't you? 42 00:03:56,200 --> 00:04:00,766 Aunt Sophie has a big house on the hill. 43 00:04:00,966 --> 00:04:05,533 She lives there alone with my Christopher. 44 00:04:05,600 --> 00:04:10,067 She will be glad if I bring you, because you've helped me so much. 45 00:04:10,267 --> 00:04:12,167 Oh, Karin. 46 00:04:23,133 --> 00:04:25,167 Karin was my friend, 47 00:04:25,233 --> 00:04:29,933 and I fought for her survival as I fought for my own. 48 00:04:30,067 --> 00:04:34,100 But in the end, I was beaten. 49 00:04:35,933 --> 00:04:38,733 I had done everything I could for her. 50 00:04:38,800 --> 00:04:41,067 I stole food, medicine, 51 00:04:41,100 --> 00:04:43,767 and I fought off the others. 52 00:04:43,833 --> 00:04:48,533 I had tried to keep her mind filled only with thoughts of her son and her aunt. 53 00:04:48,600 --> 00:04:53,067 But with the German army on the run and liberation only days away, 54 00:04:53,267 --> 00:04:56,867 Karin Dernakova and our dreams of America... 55 00:04:56,933 --> 00:05:00,067 lay on the cold floor of Belsen. 56 00:05:05,400 --> 00:05:10,500 All of Karin's identification was in that bundle. 57 00:05:10,567 --> 00:05:13,900 Her aunt had not seen her since she was a little girl. 58 00:05:13,967 --> 00:05:18,633 I knew as much about Karin's life as about my own. 59 00:05:18,700 --> 00:05:23,900 Why not? Why shouldn't I be Karin Dernakova? 60 00:05:29,833 --> 00:05:34,900 Three days later, I came before the liberators. 61 00:06:01,967 --> 00:06:03,967 Karin Dernakova. 62 00:06:13,933 --> 00:06:17,167 Tell her we're her friends... that we wanna help her find her home, her family. 63 00:06:17,233 --> 00:06:20,067 Yes, sir. 64 00:06:31,067 --> 00:06:33,133 Get some water. 65 00:06:36,900 --> 00:06:40,133 Here. Drink. 66 00:06:43,467 --> 00:06:46,800 Tell her not to be afraid... that nobody's gonna hurt her. 67 00:06:48,933 --> 00:06:51,167 There. That's better. 68 00:06:51,233 --> 00:06:55,067 I'm all right now. You speak English. 69 00:06:55,133 --> 00:06:58,900 A little. I learned it at school. 70 00:06:58,967 --> 00:07:01,233 I am sorry to make you all this trouble. 71 00:07:01,300 --> 00:07:03,600 You make us all the trouble you want. 72 00:07:03,667 --> 00:07:08,300 Yell if you'd like to. You're entitled to it. 73 00:07:08,367 --> 00:07:10,833 Some more of the same stuff, sir. 74 00:07:15,067 --> 00:07:17,900 You're from Warsaw? Yes. 75 00:07:17,967 --> 00:07:21,367 Well, you'll wanna go back home as soon as possible, I suppose? 76 00:07:21,433 --> 00:07:23,433 I have no home. It was destroyed. 77 00:07:23,500 --> 00:07:25,900 No, I meant, back to your family. 78 00:07:25,967 --> 00:07:28,267 No family left in Poland. 79 00:07:28,333 --> 00:07:33,300 My-My parents were killed. My husband also. I'm sorry. 80 00:07:33,367 --> 00:07:36,800 In other words, you don't wanna be repatriated. 81 00:07:36,867 --> 00:07:40,867 Oh, no! Poland does not exist anymore for me. 82 00:07:40,933 --> 00:07:42,933 If you force me to go back... We're here to help people, 83 00:07:43,067 --> 00:07:45,967 not to force anybody to do anything. 84 00:07:46,067 --> 00:07:50,933 I feel I should explain, though, that the alternative is a camp for displaced persons. 85 00:07:51,067 --> 00:07:53,600 I'm afraid that isn't a permanent solution either. 86 00:07:53,667 --> 00:07:56,100 Do you have any idea what you would like to do? 87 00:07:56,167 --> 00:08:00,467 Oh, I... I will take care of myself somehow. 88 00:08:03,833 --> 00:08:05,833 I guess that's all for now. 89 00:08:09,500 --> 00:08:12,200 Thank you, Major. You're very kind. 90 00:08:16,900 --> 00:08:19,533 Just a minute. 91 00:08:22,100 --> 00:08:25,400 This must have fallen out of your bundle. 92 00:08:31,533 --> 00:08:34,233 It belongs to a Victoria Kowelska. Who is she? 93 00:08:36,367 --> 00:08:39,633 She's dead. How do you happen to have this? 94 00:08:39,700 --> 00:08:42,833 She was my friend. 95 00:08:42,900 --> 00:08:45,867 We kept our things together. 96 00:08:52,067 --> 00:08:57,333 She will not need this... anymore. 97 00:08:57,400 --> 00:09:00,267 So now for better or for worse, 98 00:09:00,333 --> 00:09:02,933 I was Karin Dernakova. 99 00:09:03,067 --> 00:09:06,400 I was soon transferred to a displaced persons camp. 100 00:09:06,467 --> 00:09:10,767 The moment I arrived there, I sent a cable to Aunt Sophie in America... 101 00:09:10,833 --> 00:09:13,600 and signed Karin's name to it. 102 00:09:13,667 --> 00:09:16,233 The answer came in a few days. 103 00:09:16,300 --> 00:09:18,333 Karin Dernakova. Dernakova? 104 00:09:18,400 --> 00:09:20,767 Mm-hmm. Oh, yes. 105 00:09:24,133 --> 00:09:27,067 Here it is. Just came across from the message center. 106 00:09:27,133 --> 00:09:29,167 I'll read it for you. 107 00:09:29,233 --> 00:09:32,333 "Your cable address to Mrs. John Albertson forwarded to us. 108 00:09:32,400 --> 00:09:35,200 Advise: addressee deceased." Please? 109 00:09:35,267 --> 00:09:37,567 Deceased. It means the person's dead. 110 00:09:37,633 --> 00:09:41,067 "Exhaustive search revealed all known relatives abroad dead. 111 00:09:41,100 --> 00:09:44,100 "Address all further communications to our eastern representative, 112 00:09:44,167 --> 00:09:46,867 "Joseph C. Callahan, Attorney, New York City. 113 00:09:46,933 --> 00:09:49,100 "Signed, Bennett, Compton and Maxwell, 114 00:09:49,167 --> 00:09:52,067 attorneys for the Albertson estate." 115 00:09:52,100 --> 00:09:55,567 I'll make a copy for you. 116 00:09:55,633 --> 00:09:57,900 And that was my answer... 117 00:09:57,967 --> 00:10:02,333 a cable from an unknown lawyer in the unattainable city of New York. 118 00:10:02,400 --> 00:10:05,600 And my hopes gone with that cable. 119 00:10:05,667 --> 00:10:08,500 In that moment, I nearly gave up. 120 00:10:12,933 --> 00:10:15,500 But I'd lived with my dream too long, 121 00:10:15,567 --> 00:10:19,000 and the idea of getting to America had become an obsession. 122 00:10:19,067 --> 00:10:22,067 When the day finally came for me to join hundreds of others... 123 00:10:22,133 --> 00:10:25,067 and go aboard the United Nations refugee ship, 124 00:10:25,133 --> 00:10:27,200 we could hardly believe it. 125 00:10:27,267 --> 00:10:30,700 We had spent the four long years since the end of the war... 126 00:10:30,767 --> 00:10:33,833 in waiting, hoping and praying. 127 00:10:33,900 --> 00:10:37,700 Now we were actually sailing, and we moved doubtfully, 128 00:10:37,767 --> 00:10:42,333 fearful that at the last moment, we might be snatched back. 129 00:10:43,667 --> 00:10:46,167 But on that day in 1950, 130 00:10:46,233 --> 00:10:49,667 when I reached New York and found my way to the office of the lawyer... 131 00:10:49,733 --> 00:10:51,733 who had sent me the cable, 132 00:10:51,800 --> 00:10:55,233 I knew that I would never let anything send me back. 133 00:10:55,300 --> 00:11:00,500 Mrs. Dernakova, when you gave up your child almost nine years ago... 134 00:11:00,567 --> 00:11:04,967 I did not give him up. He was sent to America to save his life. 135 00:11:05,067 --> 00:11:07,467 Nevertheless, the fact remains... 136 00:11:07,533 --> 00:11:11,333 that others, not you, have taken care of the boy since he was an infant. 137 00:11:11,400 --> 00:11:15,567 It wasn't my fault that I wasn't able to come here years ago to take care of him. 138 00:11:15,633 --> 00:11:19,567 You know, of course, that after Mrs. Albertson's death, 139 00:11:19,633 --> 00:11:22,067 Mr. Spender adopted the boy. 140 00:11:22,133 --> 00:11:25,767 But he had no right to do that while the child's mother was still alive. 141 00:11:25,833 --> 00:11:28,767 We had every reason to believe that you were dead. 142 00:11:28,833 --> 00:11:33,567 All the reports indicated it. As a matter of fact, there is still some doubt that... 143 00:11:33,633 --> 00:11:36,600 But you've seen my papers! What more proof do you want? 144 00:11:36,667 --> 00:11:38,667 My dear madame, you must realize... 145 00:11:38,733 --> 00:11:41,067 that there is a considerable fortune involved here. 146 00:11:41,133 --> 00:11:43,767 I think you are the one who realizes it more than I. 147 00:11:43,833 --> 00:11:47,733 Mrs. Dernakova, the law is on our side. 148 00:11:47,800 --> 00:11:51,133 Your aunt... I mean, the late Mrs. Albertson... 149 00:11:51,200 --> 00:11:55,567 left the estate to the boy with Mr. Spender as guardian. 150 00:11:55,633 --> 00:11:59,600 It is true that the law, as you say, is on your side. 151 00:11:59,667 --> 00:12:02,533 I am in a strange country, and I'm alone. 152 00:12:02,600 --> 00:12:07,400 But I have a feeling that here, in some way, I will find justice. 153 00:12:07,467 --> 00:12:11,633 I don't care how long it takes. I will fight for what belongs to me. 154 00:12:11,700 --> 00:12:15,100 And I will never let you keep my son from me! 155 00:12:17,867 --> 00:12:20,467 I, uh, think you're being hasty. 156 00:12:20,533 --> 00:12:24,233 We might be prepared to settle this on some reasonable basis. 157 00:12:24,300 --> 00:12:26,767 Just a minute, Callahan. 158 00:12:28,567 --> 00:12:32,133 Mrs. Dernakova? Yes? 159 00:12:32,200 --> 00:12:34,400 I'm sorry to have put you through this ordeal, 160 00:12:34,467 --> 00:12:37,533 but, you see, I had to be positive. 161 00:12:37,600 --> 00:12:41,700 I'm sure you'll agree there's Chris to consider too. 162 00:12:41,767 --> 00:12:44,867 And if we both started there, unselfishly, 163 00:12:44,933 --> 00:12:47,633 we might find some solution to this problem... 164 00:12:47,700 --> 00:12:49,767 without lawyers. 165 00:12:56,367 --> 00:12:59,533 What's the matter? Don't you like our food? 166 00:12:59,600 --> 00:13:01,700 Oh, yes. 167 00:13:01,767 --> 00:13:06,800 But I'm still upset. Your lawyer's so very efficient. 168 00:13:06,867 --> 00:13:10,067 Oh, forget about him. Let's talk about you. 169 00:13:10,133 --> 00:13:12,733 I didn't know I had such a beautiful relative in Poland. 170 00:13:12,800 --> 00:13:14,800 What? 171 00:13:14,867 --> 00:13:20,767 Don't look so surprised. Aunt Sophie was related to me, too, by marriage. 172 00:13:20,833 --> 00:13:22,933 Oh. 173 00:13:25,667 --> 00:13:29,067 If she were alive, I would have been with her long ago. 174 00:13:29,133 --> 00:13:32,567 I sent her a cable. Yes, I know. 175 00:13:32,633 --> 00:13:34,700 You know? 176 00:13:36,833 --> 00:13:39,133 Well, look. Let me explain. 177 00:13:39,200 --> 00:13:41,733 You and your husband had been reported dead years before. 178 00:13:41,800 --> 00:13:44,700 My lawyer was convinced we were dealing with an impostor. 179 00:13:44,767 --> 00:13:48,400 We never heard from you again, and that only served to confirm our original suspicions. 180 00:13:48,467 --> 00:13:52,067 If only you'd tried again... written or wired or anything. 181 00:13:52,100 --> 00:13:56,067 Well, I... I didn't know what to do, where to turn. 182 00:13:56,100 --> 00:13:58,267 I-I felt so lost. 183 00:13:58,333 --> 00:14:00,433 Well, you've gotta forget all that now... 184 00:14:00,500 --> 00:14:03,067 and think of the future... and Chris. 185 00:14:06,067 --> 00:14:11,500 You'll be proud of him. Tell me about him. What does he look like? 186 00:14:11,567 --> 00:14:14,933 Well, he's a very good-looking boy, I think. 187 00:14:15,067 --> 00:14:18,467 He... He resembles you in some ways. 188 00:14:18,533 --> 00:14:23,833 He has your eyes, and that same stubborn chin. 189 00:14:23,900 --> 00:14:29,100 When he was a baby, everybody said he'd look more like his father. 190 00:14:29,167 --> 00:14:33,533 When am I going to see him? He won't be back from school for two weeks, 191 00:14:33,600 --> 00:14:37,367 and I plan to stay in New York on business. 192 00:14:37,433 --> 00:14:41,500 Look, why don't you wait and come to San Francisco with me? 193 00:14:41,567 --> 00:14:45,533 I'm sure you could use the time yourself. Shopping, for example. 194 00:14:45,600 --> 00:14:48,267 Shopping? But I have no money. 195 00:14:48,333 --> 00:14:51,233 You have now. 196 00:14:54,900 --> 00:14:56,867 This is what I had dreamed about... 197 00:14:57,067 --> 00:15:00,167 like the days back home in Poland before the war. 198 00:15:00,233 --> 00:15:03,267 The feel of silk on my skin again. 199 00:15:03,333 --> 00:15:06,100 What do you think? It's lovely. 200 00:15:06,167 --> 00:15:10,100 Yes, but I'm afraid it's also very expensive. 201 00:15:10,167 --> 00:15:13,600 Don't worry about that. After all, I'm still Chris's guardian. 202 00:15:13,667 --> 00:15:17,200 I'm sure he'd want his mother to look her best. 203 00:15:17,267 --> 00:15:19,600 All right, then. 204 00:15:33,100 --> 00:15:37,733 Do you like it? It's beautiful. 205 00:15:37,800 --> 00:15:42,167 I-I just have to put my shoe on, and I'm ready. 206 00:15:46,100 --> 00:15:48,233 May I help you? 207 00:15:49,933 --> 00:15:52,667 I make no excuse. 208 00:15:52,733 --> 00:15:56,833 I felt Alan was attracted to me, and I was prepared to take advantage of it. 209 00:16:04,867 --> 00:16:08,233 Was I in love with him? I don't know. 210 00:16:08,300 --> 00:16:11,333 But I did know that the best way for me to be safe... 211 00:16:11,400 --> 00:16:13,867 was to be married to an American. 212 00:16:21,133 --> 00:16:24,300 A penny for them, Karin. 213 00:16:24,367 --> 00:16:26,400 A penny for what? 214 00:16:26,467 --> 00:16:28,933 Your thoughts. 215 00:16:29,067 --> 00:16:32,633 It's an expression we have. 216 00:16:32,700 --> 00:16:34,967 Oh, Alan, I... 217 00:16:35,067 --> 00:16:38,500 I couldn't begin to tell you all my thoughts. 218 00:16:38,567 --> 00:16:40,600 You've been so wonderful to me. 219 00:16:40,667 --> 00:16:44,900 I don't know if I ever can, Karin, but... 220 00:16:44,967 --> 00:16:47,400 I'd like to spend the rest of my life trying to make up to you... 221 00:16:47,467 --> 00:16:50,067 for all those lost years. 222 00:16:51,900 --> 00:16:55,767 I want you to know, I'm no bargain. I'm a very stubborn man, 223 00:16:55,833 --> 00:16:58,767 set in my ways and hard to live with. 224 00:16:58,833 --> 00:17:00,900 And maybe I'm too old to change. 225 00:17:00,967 --> 00:17:04,633 I don't want you to change, Alan, ever. 226 00:17:13,200 --> 00:17:16,467 Three days later, we were married in Connecticut. 227 00:17:16,533 --> 00:17:20,267 And now Alan was bringing me home to San Francisco. 228 00:17:22,367 --> 00:17:25,100 There they are! 229 00:17:26,733 --> 00:17:29,200 Hello! Hello, Chris. 230 00:17:31,533 --> 00:17:33,933 Chris, this is your mother. 231 00:17:35,633 --> 00:17:39,800 Well, what do you think? Shall we keep her? Hello. 232 00:17:41,533 --> 00:17:44,133 Hello, Chris. 233 00:17:48,867 --> 00:17:51,200 Hello, Margaret. Hello, Mr. Spender. 234 00:17:51,267 --> 00:17:55,067 Darling? This is Margaret. 235 00:17:55,133 --> 00:17:57,367 How do you do? Welcome home, Mrs. Spender. 236 00:17:57,433 --> 00:18:00,900 Thank you. I've heard how much you've done for Chris. 237 00:18:00,967 --> 00:18:04,800 I'm very grateful. May I offer my congratulations? 238 00:18:04,867 --> 00:18:06,900 Well, thank you, Margaret. 239 00:18:06,967 --> 00:18:10,833 Well, let's go get the taste of the train out of our mouths, huh? 240 00:18:19,133 --> 00:18:24,100 And so, at last, I came to the house on Telegraph Hill. 241 00:18:27,200 --> 00:18:29,400 Wait till you see the view in the daytime. 242 00:18:29,467 --> 00:18:32,433 Come on, now, Chris. It's way past your bedtime. 243 00:18:32,500 --> 00:18:35,133 Remember, now, you promised. Okay. 244 00:18:37,433 --> 00:18:39,933 Can I help you carry it? Thank you, dear. 245 00:18:40,067 --> 00:18:42,200 If there's anything that doesn't please you, just holler. 246 00:18:42,267 --> 00:18:44,267 We'll change it any way you like it. Oh, no. 247 00:18:44,333 --> 00:18:49,067 I like it just as it is. It's so old and beautiful. 248 00:19:04,667 --> 00:19:07,700 It's getting pretty late, dear. You must be tired. 249 00:19:07,767 --> 00:19:10,867 You can see the house tomorrow. All right. 250 00:19:15,933 --> 00:19:19,667 Such a beautiful portrait of Aunt Sophie. 251 00:19:19,733 --> 00:19:21,933 I wish I had known her better. 252 00:19:22,067 --> 00:19:24,067 I never realized you knew her at all. 253 00:19:24,100 --> 00:19:29,100 Oh, yes. Once, when I was very little, she visited us in Poland. 254 00:19:29,167 --> 00:19:31,867 She looked so kind and wise. 255 00:19:32,067 --> 00:19:35,200 She was that. She was a wonderful woman. 256 00:19:35,267 --> 00:19:37,967 I put your bags in your room. 257 00:19:38,067 --> 00:19:41,200 Well, thank you, dear. This is my room. You wanna see it? 258 00:19:41,267 --> 00:19:43,300 Tomorrow, Chris. 259 00:19:43,367 --> 00:19:46,100 Your mother's tired, and it's way past your bedtime. 260 00:19:46,167 --> 00:19:48,167 Yes, Chris, I am a little tired. 261 00:19:48,233 --> 00:19:50,667 I'll show you the whole place tomorrow, if you want. 262 00:19:50,733 --> 00:19:52,068 I know a place where you can see Point Lobos. 263 00:19:52,268 --> 00:19:53,633 That's where they used to send signals from. 264 00:19:53,700 --> 00:19:56,967 That would be very nice. Good night, Chris. 265 00:19:57,067 --> 00:20:01,367 Sleep well, darling. I'll see you in the morning. Okay. Good night. 266 00:20:01,433 --> 00:20:05,967 I, uh... I didn't know what arrangements you'd want to make, 267 00:20:06,033 --> 00:20:08,833 so I had the guest room made up for the night. 268 00:20:08,900 --> 00:20:11,200 Thank you, Margaret. Good night, Mrs. Spender. 269 00:20:11,267 --> 00:20:14,433 Good night, Margaret. There are so many things you'll have to teach me. 270 00:20:14,500 --> 00:20:17,367 I'll be glad to do what I can. 271 00:20:18,533 --> 00:20:21,333 Here we are, right down here. 272 00:20:28,233 --> 00:20:33,133 This is lovely. I'm glad you like it. 273 00:20:33,200 --> 00:20:36,700 Some people thought I was crazy to stay on in the house after Aunt Sophie died, 274 00:20:36,767 --> 00:20:39,600 but I... 275 00:20:39,667 --> 00:20:43,133 I've always loved the old place. 276 00:20:43,200 --> 00:20:45,600 You take that chair, for instance. 277 00:20:45,667 --> 00:20:47,967 It's a monstrosity, isn't it? 278 00:20:48,033 --> 00:20:50,467 I wouldn't give that up for anything in the world. 279 00:20:50,533 --> 00:20:52,833 When I was a kid, my mother and I used to come out to the house... 280 00:20:52,900 --> 00:20:55,045 on special occasions, you know: Thanksgiving, 281 00:20:55,245 --> 00:20:57,000 Christmas, Aunt Sophie's birthdays. 282 00:20:58,933 --> 00:21:02,900 You see, we weren't immediate family. More like poor relations. 283 00:21:02,967 --> 00:21:05,767 But Aunt Sophie'd always have us up for those family days, 284 00:21:05,833 --> 00:21:07,867 and I always loved that chair. 285 00:21:07,933 --> 00:21:10,267 I sat in it every time. Came to think of it as my chair. 286 00:21:12,333 --> 00:21:17,633 It was a symbol to me then of this house, the life that was lived in it. 287 00:21:18,933 --> 00:21:21,067 It still is. 288 00:21:24,167 --> 00:21:27,067 Come in. 289 00:21:32,933 --> 00:21:34,933 Thank you, Cai. Good night, sir. 290 00:21:35,067 --> 00:21:37,533 Good night. I always have a glass of orange juice... 291 00:21:37,600 --> 00:21:39,600 just before going to bed. 292 00:21:39,667 --> 00:21:43,767 Oh. Now, don't forget. I'm a native Californian. 293 00:21:46,600 --> 00:21:50,733 Mmm. Good idea. 294 00:21:50,800 --> 00:21:53,567 Why did Margaret have the guest room made up? 295 00:21:53,633 --> 00:21:55,833 Oh, I suppose I should've sent her some instructions, 296 00:21:55,900 --> 00:21:58,167 but I wanted to leave everything to you. 297 00:21:58,233 --> 00:22:00,767 I think this room is big enough for both of us. 298 00:22:00,833 --> 00:22:03,900 I hope so. 299 00:22:03,967 --> 00:22:07,233 But I do think you'll be more comfortable here if I take the guest room for the night. 300 00:22:07,300 --> 00:22:11,633 And then tomorrow, we can go downtown and pick out everything we need. 301 00:22:11,700 --> 00:22:14,500 Alan, I love you. 302 00:22:36,067 --> 00:22:38,600 I had come halfway across the world. 303 00:22:38,667 --> 00:22:40,933 And, now, suddenly, in this pleasant room, 304 00:22:41,067 --> 00:22:46,167 a little of the fear I had once felt in Belsen came back to me. 305 00:22:46,233 --> 00:22:48,767 Whether it was my own conscience... 306 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 or meeting with little Chris... 307 00:22:50,900 --> 00:22:54,833 or something in the house itself, I couldn't tell. 308 00:22:58,533 --> 00:23:03,533 I had a strange feeling that Aunt Sophie saw through me. 309 00:23:03,600 --> 00:23:06,233 I wondered... if I could have spoken to her... 310 00:23:06,300 --> 00:23:08,500 whether she would have understood. 311 00:23:08,567 --> 00:23:11,500 She did look kind and wise. 312 00:23:11,567 --> 00:23:16,600 Yet, I couldn't rid myself of the feeling that something was wrong in this house. 313 00:23:49,967 --> 00:23:52,067 Karin, what are you doing down here? 314 00:23:52,100 --> 00:23:54,900 Well, I... I couldn't sleep. 315 00:23:54,967 --> 00:23:58,467 I just came down to see Aunt Sophie's picture. 316 00:23:58,533 --> 00:24:01,967 It's kind of a strange hour to be prowling around the house looking at pictures. 317 00:24:02,067 --> 00:24:04,533 I'm not prowling, Alan. 318 00:24:04,600 --> 00:24:06,700 I'm sorry, but you seemed so tired. 319 00:24:06,767 --> 00:24:09,933 And you? You haven't been to bed at all yet. 320 00:24:10,067 --> 00:24:13,967 I came down to look over my mail. I wanted to see if there's anything important. 321 00:24:16,167 --> 00:24:20,767 Margaret heard me coming down. She brought me a sandwich and a glass of milk. 322 00:24:20,833 --> 00:24:25,267 Oh. Margaret has been in the house a long time, hasn't she? 323 00:24:25,333 --> 00:24:28,067 Ever since Chris was brought here from Europe. 324 00:24:28,100 --> 00:24:30,100 He needed someone to look after him. 325 00:24:30,167 --> 00:24:32,500 She's been very faithful. 326 00:24:34,333 --> 00:24:37,067 You know, one thing about Aunt Sophie. 327 00:24:37,133 --> 00:24:39,133 She knew people inside out. 328 00:24:39,200 --> 00:24:42,067 She picked her out of 50 applicants to take care of Chris. 329 00:24:42,100 --> 00:24:45,733 Margaret has... many unusual qualities. 330 00:24:45,800 --> 00:24:48,533 I believe you. 331 00:24:48,600 --> 00:24:52,100 I also think she's a very unusual woman. 332 00:24:54,100 --> 00:24:56,233 Are you going to be much longer? 333 00:24:56,300 --> 00:24:58,600 No, just a little while. 334 00:24:58,667 --> 00:25:02,467 You better run along to bed. 335 00:25:02,533 --> 00:25:05,667 Good night. Good night. 336 00:25:37,233 --> 00:25:39,833 Hi! Hi! 337 00:25:39,900 --> 00:25:44,967 It's late. You always sleep so late? I was very tired last night. 338 00:25:45,067 --> 00:25:47,433 I've been waitin' for you since 7:00. 339 00:25:47,500 --> 00:25:49,367 Oh, you shouldn't have done that. 340 00:25:49,433 --> 00:25:53,267 Oh, it's all right. I'm always up early. Comin' down soon? 341 00:25:53,333 --> 00:25:56,667 Well, it will take me a while to get dressed. 342 00:25:56,733 --> 00:25:59,167 Okay. Hurry up. 343 00:26:05,067 --> 00:26:08,933 Hey, good catch. You're learnin' fast, Mom. 344 00:26:12,233 --> 00:26:14,233 What's the matter? Hurt your hand? 345 00:26:14,300 --> 00:26:16,400 No, darling. It didn't hurt at all. 346 00:26:16,467 --> 00:26:19,667 That's good. Come on! Throw the ball! 347 00:26:19,733 --> 00:26:21,800 Chris. 348 00:26:24,800 --> 00:26:27,767 You've missed not having your mother very much, haven't you? 349 00:26:27,833 --> 00:26:29,900 Sure. I guess so. 350 00:26:29,967 --> 00:26:32,067 But you were so little when you were brought here, 351 00:26:32,267 --> 00:26:34,333 you couldn't possibly remember her. 352 00:26:34,400 --> 00:26:37,433 Well, Aunt Sophie always talked about you a lot... 353 00:26:37,500 --> 00:26:41,933 and cried for a long time when they told her you had died. 354 00:26:42,067 --> 00:26:45,067 And you? Did you cry too? 355 00:26:45,133 --> 00:26:47,533 I... I don't remember. 356 00:26:47,600 --> 00:26:51,433 It made me feel kind of funny. But, anyway, it isn't true. 357 00:26:51,500 --> 00:26:54,733 Come on! Pitch! Pitch? 358 00:26:54,800 --> 00:26:57,833 You know, throw it. Oh. 359 00:26:59,400 --> 00:27:02,167 Oop! Oh! I am so clumsy. 360 00:27:02,233 --> 00:27:05,433 Don't worry. You'll learn, Mom. 361 00:27:05,500 --> 00:27:08,467 Hey! Good one! Yippee! 362 00:27:13,067 --> 00:27:16,600 To the lady of the house, past and present. 363 00:27:16,667 --> 00:27:20,667 May your days in this house be as rich and rewarding as hers. 364 00:27:20,733 --> 00:27:22,833 Thank you, Doctor. 365 00:27:22,900 --> 00:27:25,633 Great character. Don't make 'em like that anymore. 366 00:27:25,700 --> 00:27:30,267 Nobody knows that any better than I do. She was a wonderful, wonderful woman. 367 00:27:30,333 --> 00:27:32,733 She had a wonderful sense of humor. 368 00:27:32,800 --> 00:27:37,300 In fact, she'd laugh her head off if she could see this little votive group... 369 00:27:37,367 --> 00:27:40,400 gathered under her portrait, drinking her vintage wine, 370 00:27:40,467 --> 00:27:43,233 growing mawkish over her memory. 371 00:27:45,333 --> 00:27:48,900 Hello, Alan. Dr. Burkhardt. Marc. 372 00:27:48,967 --> 00:27:50,967 Mr. Whitmore. Hello, Marc. 373 00:27:51,067 --> 00:27:55,667 Mrs. Whitmore. You look lovely tonight. Thank you, Marc. 374 00:27:55,733 --> 00:27:58,767 There's a rumor around town that you've gotten married. 375 00:27:58,833 --> 00:28:03,300 Comes with a great wailing and gnashing of teeth from the direction of Nob Hill. 376 00:28:03,367 --> 00:28:05,867 Darling, may I present Marc Bennett. 377 00:28:06,067 --> 00:28:10,233 He's an old friend. We've known each other since grammar school. 378 00:28:10,300 --> 00:28:12,633 My wife. Mrs. Spender. 379 00:28:15,467 --> 00:28:18,400 Is something on your mind, old boy? 380 00:28:18,467 --> 00:28:23,067 Frankly, yes. I, uh... How far behind am I? 381 00:28:23,133 --> 00:28:25,567 Oh, I'd say you had a pretty good head start. 382 00:28:25,633 --> 00:28:27,667 I seem to have run down suddenly. 383 00:28:27,733 --> 00:28:29,967 How about a nice, friendly push? Sure. 384 00:28:30,067 --> 00:28:32,533 Champagne all right? Whiskey with a little water, if you don't mind. 385 00:28:32,600 --> 00:28:35,633 But don't drown it. That would be a catastrophe, huh? 386 00:28:35,700 --> 00:28:38,233 Fix it for you myself. 387 00:28:42,967 --> 00:28:46,900 You don't remember me, do you? 388 00:28:46,967 --> 00:28:49,533 You're making things tougher for me by the minute. 389 00:28:49,600 --> 00:28:52,633 That accent... is it Polish? Uh-huh. 390 00:28:52,700 --> 00:28:56,833 And what red-letter day did I meet a beautiful Polish lady? 391 00:28:56,900 --> 00:29:00,267 On the most important day in her life, Major. 392 00:29:00,333 --> 00:29:02,367 Germany. 393 00:29:02,433 --> 00:29:05,133 The camp at Belsen. Of course. 394 00:29:05,200 --> 00:29:07,233 But you've changed quite a bit. 395 00:29:07,300 --> 00:29:10,733 No wonder I didn't recognize you. 396 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 I've often wondered what had become of you. 397 00:29:12,867 --> 00:29:16,200 I don't believe you remember anything about me at all. 398 00:29:16,267 --> 00:29:19,100 Oh, but I do. I-I even remember your name. 399 00:29:19,167 --> 00:29:21,200 It's Victoria. Victoria Der... 400 00:29:21,267 --> 00:29:25,533 Dernakova, Major. And it's Karin, not Victoria. 401 00:29:25,600 --> 00:29:27,933 Karin. K-A-R-I-N? 402 00:29:28,067 --> 00:29:30,367 Mm-hmm. Here we are. 403 00:29:30,433 --> 00:29:33,300 Thank you. 404 00:29:33,367 --> 00:29:35,800 - Dinner is served. - Thank you, Cai. 405 00:29:35,867 --> 00:29:40,067 May I claim the right as an old friend of the household? 406 00:29:40,100 --> 00:29:42,400 Looks like you have already. 407 00:30:19,200 --> 00:30:24,700 Be a shame to wake him, even for ice cream. 408 00:30:24,767 --> 00:30:29,633 Faker! A favor for a favor. Thanks! 409 00:30:32,167 --> 00:30:34,300 Oh, don't you like it? 410 00:30:34,367 --> 00:30:36,633 Oh, sure. But, Margaret... 411 00:30:36,700 --> 00:30:40,467 Yes? Well, she usually doesn't let me eat after dinner. 412 00:30:40,533 --> 00:30:42,900 Oh, but this is a special occasion, isn't it? 413 00:30:42,967 --> 00:30:46,633 Oh, sure. And maybe we just won't tell Margaret, huh? 414 00:30:46,700 --> 00:30:50,033 She'll find out. 415 00:30:50,100 --> 00:30:52,133 Is something wrong, Mrs. Spender? 416 00:30:52,200 --> 00:30:56,300 Nothing at all, Margaret. I just brought Chris a dish of ice cream. 417 00:30:56,367 --> 00:30:59,367 Chris doesn't usually eat just before going to bed. 418 00:30:59,433 --> 00:31:05,267 Well, I just thought with everybody having fun downstairs that... 419 00:31:05,333 --> 00:31:08,600 Of course, if you prefer him not to have it, I... 420 00:31:08,667 --> 00:31:11,067 Why, not at all. 421 00:31:11,100 --> 00:31:13,100 It's up to Chris. 422 00:31:14,900 --> 00:31:16,933 What do you think, Chris? 423 00:31:17,067 --> 00:31:21,433 I can put it in the icebox for lunch tomorrow. 424 00:31:21,500 --> 00:31:24,100 Okay. 425 00:31:24,167 --> 00:31:27,633 We find it better to let Chris make his own decisions. 426 00:31:27,700 --> 00:31:29,767 I see. 427 00:31:32,833 --> 00:31:35,367 It will taste better at lunch, Chris. 428 00:31:35,433 --> 00:31:38,067 Good night, dear. Good night. 429 00:31:50,600 --> 00:31:53,267 I am sorry, Margaret. I didn't realize... 430 00:31:53,333 --> 00:31:55,933 Oh, it was my fault, Mrs. Spender. I should have told you. 431 00:31:56,067 --> 00:31:59,767 But Chris has always been a very impulsive child. 432 00:31:59,833 --> 00:32:03,833 I found the best way to handle him is to let him discipline himself. 433 00:32:05,667 --> 00:32:09,233 Good night, Margaret. Good night, Mrs. Spender. 434 00:32:12,067 --> 00:32:14,333 Five pounds. 435 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 Nice avocado today. Zucchini. 436 00:32:16,467 --> 00:32:18,867 I recommend the zucchini. Major. 437 00:32:18,933 --> 00:32:20,933 With a touch of garlic and mozzarella, there's nothing like it. 438 00:32:23,167 --> 00:32:25,200 All right, get the lady a couple of pounds. 439 00:32:25,267 --> 00:32:27,900 The real stuff, now, from the basement. S�, signore. The best. 440 00:32:27,967 --> 00:32:32,367 Small world, isn't it? Germany, Telegraph Hill, and the New Union Grocery. 441 00:32:32,433 --> 00:32:34,767 You do your marketing here too, Major? 442 00:32:34,833 --> 00:32:36,933 Only since I found it's where you do yours. 443 00:32:37,067 --> 00:32:40,233 Besides, we didn't have a chance to finish our talk the other evening. 444 00:32:40,300 --> 00:32:45,533 Well, it isn't pleasant for me to talk about things that happened in the camp. 445 00:32:45,600 --> 00:32:47,933 I'd like to forget about them. 446 00:32:48,067 --> 00:32:51,067 That's, uh... That's not what I wanted to talk to you about. 447 00:32:51,100 --> 00:32:53,900 I was telling my cook about that chicken dish I had at your house the other night. 448 00:32:53,967 --> 00:32:55,867 She can't swing it without the recipe. 449 00:32:56,067 --> 00:32:59,700 Don't laugh. I'm a San Franciscan. Eating's serious business with me. 450 00:32:59,767 --> 00:33:02,967 I thought the law was your business, Major. 451 00:33:03,067 --> 00:33:06,967 Technically, it is. You see, my father's death put me in a curious situation. 452 00:33:07,067 --> 00:33:09,767 According to the sign on the door, I'm the senior member of the firm. 453 00:33:09,833 --> 00:33:12,467 But most of our clients seem to wanna do business with the junior members. 454 00:33:12,533 --> 00:33:15,467 One of 'em's 65, the other's 62. 455 00:33:15,533 --> 00:33:18,400 So that leaves me twiddling my thumbs and cleaning out ashtrays. 456 00:33:18,467 --> 00:33:22,633 And finding new recipes for your cook. Exactly. 457 00:33:25,533 --> 00:33:28,300 If I give you the recipe, 458 00:33:28,367 --> 00:33:30,667 will you tell me something too? 459 00:33:30,733 --> 00:33:33,767 Blackmail, huh? 460 00:33:33,833 --> 00:33:36,800 You and Alan do not like each other. Why? 461 00:33:36,867 --> 00:33:39,333 Where did you ever get an idea like that? 462 00:33:39,400 --> 00:33:41,433 I saw you together at the house. 463 00:33:41,500 --> 00:33:44,633 Well, the fact is that Alan thinks I've had things too easy all my life. 464 00:33:44,700 --> 00:33:47,400 You know, a rich man's son, lazy and drinks too much. 465 00:33:47,467 --> 00:33:49,633 Unfortunately, he's right. 466 00:33:49,700 --> 00:33:52,467 Two pounds mozzarella. The best. All right, Tony. 467 00:33:52,533 --> 00:33:55,300 I'll take these too. 468 00:33:55,367 --> 00:33:58,967 Well, I think this is everything. 469 00:33:59,067 --> 00:34:01,500 I'm sure you have some good points, Major. 470 00:34:01,567 --> 00:34:04,967 Oh, I suppose so. I'm kind to animals. Handle a boat pretty well. 471 00:34:05,067 --> 00:34:07,233 And you play the piano beautifully. 472 00:34:07,300 --> 00:34:12,533 And I make beautiful circles on a bar with a highball glass. Thank you, Mrs. Spender. 473 00:34:12,600 --> 00:34:16,233 Let me know how you like the mozzarella. I will, Tony. Good-bye. 474 00:34:16,300 --> 00:34:20,867 Bye. Well, now that that's all settled, how about lunch? 475 00:34:20,933 --> 00:34:24,067 I'm afraid I couldn't. Why not? 476 00:34:24,100 --> 00:34:28,467 'Cause you're married now? Believe me, I'm very much aware of it, and I respect it. 477 00:34:28,533 --> 00:34:30,867 Husbands are husbands, and friends are friends. 478 00:34:30,933 --> 00:34:32,933 And, who knows? Someday, you might need a friend. 479 00:34:36,533 --> 00:34:41,367 Some other time, perhaps. They are expecting me home for lunch today. 480 00:34:43,400 --> 00:34:45,667 Good-bye. Good-bye. 481 00:35:01,133 --> 00:35:04,200 Oh, I'm sorry! I'm not fast enough for you. 482 00:35:08,633 --> 00:35:12,400 Chris, a little playhouse. You never told me about it. 483 00:35:12,467 --> 00:35:14,867 I don't play in it anymore. It's no good. 484 00:35:14,933 --> 00:35:17,733 Oh, we will fix it and use it again. Here's the ball, Mom. 485 00:35:17,800 --> 00:35:20,067 Come on. We had one at home. 486 00:35:20,100 --> 00:35:22,567 It was so much fun. Don't go in there. 487 00:35:22,633 --> 00:35:24,967 Is there something you don't want me to see? 488 00:35:25,067 --> 00:35:27,767 No, but it's dangerous. 489 00:35:36,333 --> 00:35:40,367 - Chris, what happened there? - It was the explosion. 490 00:35:40,433 --> 00:35:42,767 Explosion? What kind of explosion? 491 00:35:42,833 --> 00:35:47,067 My chemical set. It happened a long time ago. 492 00:35:47,133 --> 00:35:50,267 Come on, Mom! Let's play some more ball! 493 00:35:53,767 --> 00:35:55,933 Tell me, darling, were you hurt? 494 00:35:56,067 --> 00:35:59,300 No, it was nothing. It just made a loud noise. 495 00:35:59,367 --> 00:36:02,467 Well, I'm going to ask Alan to have it fixed. 496 00:36:02,533 --> 00:36:04,533 No! Please don't, Mom. 497 00:36:04,600 --> 00:36:06,933 Why not? 'Cause he doesn't know anything about it. 498 00:36:07,067 --> 00:36:09,117 He wasn't here when it happened. 499 00:36:09,317 --> 00:36:11,367 You won't tell him, Mom, will you? 500 00:36:14,733 --> 00:36:17,467 Of course not, if you don't want me to. 501 00:36:17,533 --> 00:36:19,767 We'll just keep it between us, okay? 502 00:36:19,833 --> 00:36:21,967 Okay. Thanks, Mom. 503 00:36:22,067 --> 00:36:26,067 Come on! Pitch! Pitch. 504 00:36:26,100 --> 00:36:31,167 Good one! Throw it overhand, like that. 505 00:36:35,700 --> 00:36:37,900 Margaret? 506 00:36:39,733 --> 00:36:42,067 Margaret? 507 00:37:13,133 --> 00:37:15,900 Is there something you wanted, Mrs. Spender? Oh. 508 00:37:15,967 --> 00:37:18,867 I'm sorry, Margaret. I-I was looking for you, 509 00:37:18,933 --> 00:37:21,933 and I couldn't help admiring this beautiful album. 510 00:37:22,067 --> 00:37:24,100 Was it Aunt Sophie's? Yes. 511 00:37:24,167 --> 00:37:26,500 She gave it to me. Oh. 512 00:37:26,567 --> 00:37:28,600 What is it you wanted, Mrs. Spender? 513 00:37:28,667 --> 00:37:32,333 Oh, I... I just wanted to ask you, 514 00:37:32,400 --> 00:37:34,733 what exactly happened in the little playhouse? 515 00:37:34,800 --> 00:37:37,867 The playhouse? Yes. 516 00:37:38,067 --> 00:37:40,267 Did Chris take you there? 517 00:37:40,333 --> 00:37:43,400 No. I... I came upon it by accident. 518 00:37:43,467 --> 00:37:47,767 I asked Chris, but he didn't want to talk about it. 519 00:37:47,833 --> 00:37:50,700 He did say there was an explosion from his chemical set. 520 00:37:50,767 --> 00:37:52,767 Oh, nonsense. 521 00:37:52,833 --> 00:37:55,600 His chemical set was just a harmless toy. 522 00:37:55,667 --> 00:37:57,700 He must have stolen something from the kitchen... 523 00:37:57,767 --> 00:38:01,267 some cleaning fluid or something that caused the explosion. 524 00:38:01,333 --> 00:38:04,300 Chris thinks Mr. Spender still doesn't know, but, 525 00:38:04,367 --> 00:38:06,833 of course, you told him, Margaret. 526 00:38:06,900 --> 00:38:08,933 No, I never did. 527 00:38:09,067 --> 00:38:11,300 Margaret, you should have. 528 00:38:11,367 --> 00:38:16,500 Well, Chris was terribly afraid Mr. Spender would punish him. He begged me not to tell. 529 00:38:16,567 --> 00:38:19,433 But Chris should have been made to understand never to do a thing like that. 530 00:38:19,500 --> 00:38:21,567 He could have been killed. 531 00:38:21,633 --> 00:38:24,433 Well, he wasn't. He wasn't hurt at all. 532 00:38:24,500 --> 00:38:27,067 I saw no reason to make an issue of it then, 533 00:38:27,133 --> 00:38:29,767 and certainly there's no reason to make an issue of it now. 534 00:38:29,833 --> 00:38:32,100 I'm not trying to make an issue of it, Margaret. 535 00:38:32,167 --> 00:38:36,133 But, surely, you can't blame me for being worried and... and very much concerned. 536 00:38:36,200 --> 00:38:41,100 Concerned. How long have you been concerned about Chris, a few weeks? 537 00:38:41,167 --> 00:38:43,933 I've been concerned about him all his life, night and day. 538 00:38:44,067 --> 00:38:47,067 And, now, you tell me that you're concerned... 539 00:38:47,133 --> 00:38:49,133 about something that happened years ago. 540 00:38:49,200 --> 00:38:51,933 Even then, it was I who comforted him, not you. 541 00:38:52,067 --> 00:38:57,867 Thank you for being so frank. Now I know where we stand. 542 00:38:58,067 --> 00:39:02,067 From the moment I came here, you've looked upon me as an intruder in this house. 543 00:39:02,133 --> 00:39:04,800 That's why you dare talk to me like this. 544 00:39:04,867 --> 00:39:07,667 Well, I'll tell you something. You're wrong, Margaret. 545 00:39:07,733 --> 00:39:10,233 You are the intruder, not I. 546 00:39:10,300 --> 00:39:13,900 Are you giving me notice, Mrs. Spender? Yes. 547 00:39:13,967 --> 00:39:17,067 I was a fool not to do it long ago. 548 00:39:18,533 --> 00:39:21,933 Very well. I'll start packing at once. 549 00:39:39,067 --> 00:39:42,567 Alan? Hello, darling. 550 00:39:42,633 --> 00:39:44,900 I thought you would never get home. 551 00:39:44,967 --> 00:39:47,067 What's the matter? Anything wrong? 552 00:39:47,267 --> 00:39:49,867 No, not anymore. 553 00:39:49,933 --> 00:39:54,067 I had it out with Margaret. She's leaving. 554 00:39:54,133 --> 00:39:57,333 You what? Have you both gone crazy? 555 00:39:57,400 --> 00:39:59,667 Do you want to hear what happened? I don't care what... 556 00:39:59,733 --> 00:40:02,333 This is ridiculous! But, darling, 557 00:40:02,400 --> 00:40:05,533 you wouldn't say that if you'd heard how she talked to me. 558 00:40:05,600 --> 00:40:07,633 She acted as if Chris was her child, 559 00:40:07,700 --> 00:40:10,833 and she even accused me of deliberately turning him against her and you. 560 00:40:10,900 --> 00:40:15,233 Oh. So it's about Chris. 561 00:40:15,300 --> 00:40:17,867 Well, can't you see, darling? Margaret is jealous... 562 00:40:17,933 --> 00:40:20,700 because the boy's become so attached to you. 563 00:40:20,767 --> 00:40:23,233 You should be the first to understand that. 564 00:40:23,300 --> 00:40:25,367 And you, you should be the first to understand... 565 00:40:25,433 --> 00:40:29,133 that Margaret and I can never live together in the same house. 566 00:40:29,200 --> 00:40:32,967 Now, look, Karin. 567 00:40:33,033 --> 00:40:35,567 Margaret has given years of her life to Chris. 568 00:40:35,633 --> 00:40:37,800 You can't just dismiss her... 569 00:40:37,867 --> 00:40:42,333 like a servant that stepped out of line. 570 00:40:42,400 --> 00:40:44,700 You're upset now, darling. But when you've had time to think it over, 571 00:40:44,767 --> 00:40:47,300 you'll realize I'm right. 572 00:40:47,367 --> 00:40:51,000 If Margaret said anything to you she shouldn't have, she'll apologize. 573 00:40:51,067 --> 00:40:53,433 I'll see to that myself. 574 00:41:13,067 --> 00:41:15,667 Come in. 575 00:41:18,300 --> 00:41:20,467 May I speak to you for a moment, Mrs. Spender? 576 00:41:23,067 --> 00:41:25,133 Please, come in. 577 00:41:31,433 --> 00:41:36,533 What is it, Margaret? About yesterday, I should like to apologize. 578 00:41:36,600 --> 00:41:38,767 I said things I shouldn't have. I'm sorry. 579 00:41:38,833 --> 00:41:43,300 It doesn't matter. Mr. Spender wishes you to remain. You know that. 580 00:41:43,367 --> 00:41:47,300 But things will be very difficult if you feel that I can't be trusted with Chris. 581 00:41:47,367 --> 00:41:50,433 What happened between us has nothing to do with Chris. 582 00:41:50,500 --> 00:41:53,467 I never doubted that you have Chris's welfare at heart. 583 00:41:53,533 --> 00:41:56,200 It's kind of you to say so, Mrs. Spender, 584 00:41:56,267 --> 00:41:59,800 but I'd feel better if you accepted my apology too. 585 00:42:01,933 --> 00:42:05,300 Very well. I accept it, if that makes you feel better. 586 00:42:08,800 --> 00:42:11,300 Isn't it time to bring Chris home from the party? 587 00:42:11,367 --> 00:42:13,433 I'm leaving right now. 588 00:43:38,100 --> 00:43:39,900 Oh. Alan. 589 00:43:39,967 --> 00:43:42,233 What are you doing in there? 590 00:43:42,300 --> 00:43:45,967 I... I was just looking around. 591 00:43:49,067 --> 00:43:51,500 - Looking around? - Mm-hmm. 592 00:43:52,933 --> 00:43:55,500 For what? Nothing, Alan. 593 00:43:55,567 --> 00:43:57,667 Nothing. I... 594 00:43:57,733 --> 00:44:01,467 I just wanted to see the inside of the playhouse. 595 00:44:08,300 --> 00:44:10,767 Mom? 596 00:44:14,733 --> 00:44:17,433 Mom! Chris! 597 00:44:19,667 --> 00:44:21,833 Darling, I'm so glad to see you. 598 00:44:21,900 --> 00:44:24,167 Tell me, did you have a good time at Jimmy's party? Mm-hmm. 599 00:44:24,233 --> 00:44:26,900 Did he like your present? Yep. 600 00:44:26,967 --> 00:44:31,067 - Tell me all about it. - Well, we went out on a pony ride, and... 601 00:44:39,867 --> 00:44:42,067 Karin. 602 00:44:48,233 --> 00:44:51,633 Darling, will you please tell me what's bothering you? 603 00:44:51,700 --> 00:44:57,433 I'm tired, Alan. I... I have a headache. 604 00:44:57,500 --> 00:45:00,967 I don't mean now. I mean this afternoon in the playhouse. 605 00:45:01,067 --> 00:45:03,300 You shied away from me as if I had the plague. 606 00:45:03,367 --> 00:45:06,900 If I hadn't grabbed you... 607 00:45:06,967 --> 00:45:09,467 I completely forgot about that wall. 608 00:45:11,467 --> 00:45:14,300 Forgot? I should've had it fixed right after the explosion. 609 00:45:14,367 --> 00:45:16,467 But I didn't realize it was such a hazard. 610 00:45:18,633 --> 00:45:20,700 What's the matter now? 611 00:45:20,767 --> 00:45:25,200 You... You know what happened to Chris in the playhouse? 612 00:45:25,267 --> 00:45:28,200 Well, of course I do. Wasn't I supposed to know? 613 00:45:28,267 --> 00:45:32,667 Well, Margaret told me just the other day that you didn't know... 614 00:45:32,733 --> 00:45:34,800 that she never told you. 615 00:45:34,867 --> 00:45:39,467 Oh. Well, you must have misunderstood. 616 00:45:39,533 --> 00:45:43,333 After four years, I don't suppose Margaret remembers herself how it was. 617 00:45:43,400 --> 00:45:47,367 But it's certainly nothing for you to start worrying about now. 618 00:45:48,967 --> 00:45:51,867 Your hands are like ice. 619 00:45:51,933 --> 00:45:54,367 Is something going on in that funny little head of yours? 620 00:45:54,433 --> 00:45:58,467 Something you're keeping from me? I'm not keeping anything from you, Alan. 621 00:46:00,433 --> 00:46:03,733 You make me feel as though I've failed you somehow... 622 00:46:03,800 --> 00:46:06,267 as though I haven't been the husband I wanted to be. 623 00:46:06,333 --> 00:46:08,900 No, it isn't you, Alan. 624 00:46:08,967 --> 00:46:13,133 Sometimes, things come back... things I want to forget. 625 00:46:13,200 --> 00:46:16,267 I can't help it. 626 00:46:16,333 --> 00:46:19,567 You must be patient with me. I'll be all right. 627 00:46:19,633 --> 00:46:21,800 Of course you will, darling. 628 00:46:21,867 --> 00:46:24,233 It takes time. 629 00:46:24,300 --> 00:46:28,833 We'll just have to try harder to... to make you forget. 630 00:46:35,200 --> 00:46:38,200 Chris? You forgot to make up your room again. 631 00:46:38,267 --> 00:46:41,933 I didn't forget. I'm just goin' to market with Mom now. 632 00:46:42,067 --> 00:46:45,467 I'll do it when we get back. Oh, Chris, you promised. 633 00:46:45,533 --> 00:46:48,633 Go right in and do it now. I'll wait for you. 634 00:46:48,700 --> 00:46:51,867 Would you like me to go to the market for you, Mrs. Spender? 635 00:46:51,933 --> 00:46:53,933 Cook said he wanted the chops for lunch. 636 00:46:54,067 --> 00:46:57,900 Ooh, that's right. No, I'll go, Margaret. 637 00:46:57,967 --> 00:47:01,167 I'm sorry, darling. You'll come with me next time, okay? 638 00:47:01,233 --> 00:47:03,267 Okay. 639 00:48:07,333 --> 00:48:09,333 Chris? Chris? 640 00:48:12,967 --> 00:48:14,867 Are you hurt, lady? 641 00:48:15,067 --> 00:48:17,433 What happened? 642 00:48:17,500 --> 00:48:20,667 You better cut the motor off. Somebody, get an ambulance. Yeah, I'll go get one. 643 00:48:20,733 --> 00:48:22,733 I wouldn't move around, lady. What happened? 644 00:48:22,800 --> 00:48:27,067 They're getting an ambulance for you. Did anybody see what happened? 645 00:48:27,133 --> 00:48:29,867 I-I don't want an ambulance. 646 00:48:29,933 --> 00:48:32,067 I'm all right. 647 00:48:36,100 --> 00:48:39,200 You better let me take you home, huh, lady? Where do you live? 648 00:48:39,267 --> 00:48:43,200 Home? No, I... Please, will you take me to a telephone? 649 00:48:43,267 --> 00:48:45,900 Yeah, sure. Sure thing, lady. 650 00:48:51,067 --> 00:48:53,567 Hello. Mr. Marc Bennett, please. 651 00:48:53,633 --> 00:48:56,100 Yes? 652 00:48:56,167 --> 00:48:59,100 Oh? Put her on. 653 00:48:59,167 --> 00:49:01,567 Hello, Karin. How are you? 654 00:49:02,800 --> 00:49:06,900 An accident? Are you all right? 655 00:49:06,967 --> 00:49:10,850 Oh. Yes. Well, let me call Alan... 656 00:49:11,050 --> 00:49:14,933 Oh, no, I don't want Alan to... 657 00:49:15,067 --> 00:49:17,067 Marc, please, don't call Alan. 658 00:49:17,133 --> 00:49:19,233 I want to see you alone, now. 659 00:49:19,300 --> 00:49:22,433 All right. I just thought that... 660 00:49:22,500 --> 00:49:26,900 I'll be right there. What's the address? 661 00:49:26,967 --> 00:49:30,300 So after the man brought me here to the telephone, he sent for a tow car. 662 00:49:30,367 --> 00:49:33,667 And then he kept insisting I have a doctor look at me right away. 663 00:49:33,733 --> 00:49:37,467 He should have. It was a terrible thing to have happen. Oh, Marc, it didn't "happen." 664 00:49:37,533 --> 00:49:40,933 It wasn't an accident. He made the brakes so they wouldn't work. 665 00:49:41,067 --> 00:49:43,167 He's trying to kill me! Hey, hey. 666 00:49:43,233 --> 00:49:45,267 Let's not go off the deep end again. 667 00:49:45,333 --> 00:49:48,833 You've had a bad shock. Now, who's trying to kill you? 668 00:49:48,900 --> 00:49:50,933 Alan. Alan? 669 00:49:51,067 --> 00:49:54,967 Oh, Marc, please believe me. I'm not hysterical now. 670 00:49:55,067 --> 00:50:00,300 He wants to get rid of me. I've felt it for a long time. 671 00:50:00,367 --> 00:50:02,600 Can't you see it, Marc? 672 00:50:02,667 --> 00:50:04,967 Aunt Sophie left everything to Chris. 673 00:50:05,033 --> 00:50:07,933 Alan is his guardian. If something should happen to him, 674 00:50:08,000 --> 00:50:10,267 Alan would get the estate. 675 00:50:10,333 --> 00:50:14,800 And Chris could have been with me in the car this morning. He wants us out of the way. 676 00:50:14,867 --> 00:50:18,533 It's for the money, Marc. Don't you see? 677 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 You don't, do you? 678 00:50:22,067 --> 00:50:25,000 But why would he marry you? He didn't have to, you know. 679 00:50:25,067 --> 00:50:28,000 He may have been attracted to me. I don't know. 680 00:50:28,067 --> 00:50:30,100 But you don't think he was going to let... 681 00:50:30,167 --> 00:50:32,900 the boy's mother take everything away from him, do you? 682 00:50:32,967 --> 00:50:35,567 There's one way to find out. 683 00:50:35,633 --> 00:50:37,700 Come on. 684 00:50:42,400 --> 00:50:44,500 Your master cylinder's bone-dry. 685 00:50:44,567 --> 00:50:47,300 These are hydraulic brakes. No fluid, they don't work. 686 00:50:47,367 --> 00:50:50,433 How come no fluid? A leak, right here. 687 00:50:50,500 --> 00:50:52,567 A break in the line going to the front wheel. 688 00:50:52,633 --> 00:50:54,767 That's an unusual place to spring a leak, isn't it? 689 00:50:54,833 --> 00:50:58,467 Well, it don't happen every day, but it can happen. 690 00:50:58,533 --> 00:51:01,500 Look, you've been over this thing pretty thoroughly. 691 00:51:01,567 --> 00:51:05,333 Is it possible that somebody might have tampered with that brake line deliberately? 692 00:51:05,400 --> 00:51:10,700 Anything's possible. My guess is you hit a rock or something. 693 00:51:10,767 --> 00:51:13,400 Okay, thanks. Yeah. 694 00:51:14,900 --> 00:51:17,567 I suppose you think I'm crazy. 695 00:51:17,633 --> 00:51:20,133 But I cannot help it. I cannot help what I feel. 696 00:51:20,200 --> 00:51:24,867 Karin, it's no news to you that I'm not very fond of Alan. 697 00:51:24,933 --> 00:51:30,067 I think he'd do almost anything to hold onto the nice, cushy life he's made for himself. 698 00:51:30,100 --> 00:51:34,300 I don't think he'd be crazy enough to try a thing like this. 699 00:51:34,367 --> 00:51:36,400 I don't know. 700 00:51:36,467 --> 00:51:39,700 I don't know what to think anymore. 701 00:51:39,767 --> 00:51:43,567 I'm sorry to have given you so much trouble for nothing. 702 00:51:43,633 --> 00:51:45,733 For nothing? 703 00:51:45,800 --> 00:51:50,067 I told you once, you might need a friend. You came to me as a friend. 704 00:51:50,133 --> 00:51:52,900 I don't consider that nothing. 705 00:51:57,067 --> 00:52:01,067 What you need is somebody to teach you how to relax and enjoy life, 706 00:52:01,133 --> 00:52:03,400 something Alan never learned. 707 00:52:03,467 --> 00:52:07,300 He's been so busy trying to get up to that house on the hill that... 708 00:52:08,600 --> 00:52:11,633 he's been blind to everything else. 709 00:52:15,300 --> 00:52:18,533 I must go home, Marc. 710 00:52:18,600 --> 00:52:23,467 Well, at least you stopped calling me "Major." That's a net gain. 711 00:54:40,133 --> 00:54:43,900 - Where have you been? - I was hungry, and... 712 00:54:43,967 --> 00:54:47,067 I went down to the kitchen for a glass of milk. 713 00:54:48,567 --> 00:54:51,367 You'd better come to bed. It's very late. 714 00:54:52,733 --> 00:54:55,567 Yes, dear. In a minute. 715 00:55:16,400 --> 00:55:19,500 - Yes? - Fowler? Marc Bennett. 716 00:55:19,567 --> 00:55:21,600 Say, my client will be here in a few minutes. 717 00:55:21,667 --> 00:55:24,100 Can you give me any idea what your report will be on those gloves? 718 00:55:24,167 --> 00:55:27,967 I think I can. I wanna run one more test just to double-check, but... 719 00:55:29,533 --> 00:55:32,100 I see. 720 00:55:32,167 --> 00:55:34,900 No, I'll be right here waiting for it, thanks. 721 00:56:19,067 --> 00:56:21,333 Karin! 722 00:56:21,400 --> 00:56:23,667 Alan. What are you doing here? 723 00:56:23,733 --> 00:56:25,900 Me? I just went up to see my insurance man. 724 00:56:25,967 --> 00:56:28,367 Where are you going? 725 00:56:28,433 --> 00:56:31,167 To the dentist. I have an appointment. 726 00:56:31,233 --> 00:56:33,233 Dr. Lipman? Mm-hmm. 727 00:56:33,300 --> 00:56:36,167 Darling, he's in the medical building. 728 00:56:36,233 --> 00:56:38,567 Oh. Oh, you're right. 729 00:56:38,633 --> 00:56:43,500 I... I wonder how the taxi driver could have made such a mistake. 730 00:56:43,567 --> 00:56:47,667 Well, I'm glad he did. It gives me a chance to give a beautiful lady a lift. 731 00:56:47,733 --> 00:56:49,558 As a matter of fact, it's, uh, almost 4:00. 732 00:56:49,758 --> 00:56:51,667 I'll wait for you. We'll drive home together. 733 00:56:51,733 --> 00:56:54,500 4:00? I didn't realize it was so late. 734 00:56:54,567 --> 00:56:58,067 I... I'm afraid I've missed my appointment. 735 00:56:59,600 --> 00:57:01,700 Well, you can see him tomorrow. 736 00:57:01,767 --> 00:57:04,267 I'll tell you what. Let's have an early dinner and take in a movie, huh? 737 00:57:05,433 --> 00:57:07,933 Uh-huh. 738 00:57:20,067 --> 00:57:22,067 Hello, Margaret. Good evening. 739 00:57:22,133 --> 00:57:25,100 Where's Chris? He's in his room listening to the radio. 740 00:57:25,167 --> 00:57:27,200 Any calls? Mr. Marc Bennett. 741 00:57:27,267 --> 00:57:29,400 Did he leave any message? 742 00:57:29,467 --> 00:57:33,967 He just said he'd be in his office until 6:00 if either of you returned by then. 743 00:57:34,067 --> 00:57:36,367 Thank you, Margaret. 744 00:57:49,667 --> 00:57:52,267 Mr. Bennett, please. Mr. Spender calling. 745 00:57:54,133 --> 00:57:58,667 Relax, darling. It can't be anything important. 746 00:58:00,067 --> 00:58:02,933 Hello, Marc? I understand you called. 747 00:58:03,067 --> 00:58:05,933 Oh, fine, thanks. How about yourself? 748 00:58:06,067 --> 00:58:10,467 Tonight? Just a minute. Karin's right here. I'll ask her. 749 00:58:10,533 --> 00:58:13,667 He wants to take us to dinner tonight. What do you say? 750 00:58:13,733 --> 00:58:18,167 Whatever you like, Alan. Well, Karin says she'd love to. 751 00:58:18,233 --> 00:58:22,367 Sure. 8:30's fine. Mm-hmm. I'll see you then. 752 00:58:24,967 --> 00:58:27,800 What's the matter, darling? 753 00:58:27,867 --> 00:58:31,333 I was just thinking, I've spent so little time with Chris today. 754 00:58:31,400 --> 00:58:37,167 Oh, stop worrying about Chris for a change. It'll do you good to get out. 755 00:58:37,233 --> 00:58:40,833 Yes, Alan. 756 00:59:21,367 --> 00:59:26,067 Oh, will you excuse me? I... I promised to call Chris and say good night. 757 00:59:33,733 --> 00:59:37,200 You must have a crystal ball. What do you mean? 758 00:59:37,267 --> 00:59:40,200 Your call this afternoon. May I? Of course. 759 00:59:40,267 --> 00:59:43,967 I was just gonna call you. Really? Anything special? 760 00:59:45,100 --> 00:59:49,400 It's about Karin. Karin? 761 00:59:49,467 --> 00:59:51,145 This afternoon, coming down from Charlie 762 00:59:51,345 --> 00:59:53,233 Decker's office, I ran into her in the lobby. 763 00:59:54,900 --> 00:59:59,200 She almost jumped out of her skin when she saw me. 764 00:59:59,267 --> 01:00:03,400 I could have sworn she was on her way up to see you. Was she, Marc? 765 01:00:05,033 --> 01:00:07,233 Why didn't you ask her? 766 01:00:07,300 --> 01:00:11,033 I did. She told me she was going up to see her dentist. 767 01:00:11,100 --> 01:00:15,267 Well, that seems to settle it, doesn't it? No, not quite. 768 01:00:15,333 --> 01:00:18,033 You see, her dentist happens to be in the medical building. 769 01:00:18,100 --> 01:00:20,667 That's quite a long way from your place. 770 01:00:20,733 --> 01:00:23,567 So she made a mistake. So what? 771 01:00:23,633 --> 01:00:28,033 People don't make mistakes like that, unless it's part of a pattern. 772 01:00:30,400 --> 01:00:34,000 Look, I'm not very good at riddles. What's on your mind? 773 01:00:35,600 --> 01:00:37,600 I'm worried about Karin. 774 01:00:39,600 --> 01:00:42,667 I don't have to tell you what she went through in Europe. 775 01:00:42,733 --> 01:00:46,867 I've tried everything to make her forget. 776 01:00:49,100 --> 01:00:51,500 That accident on the hill didn't help her nerves any. 777 01:00:51,567 --> 01:00:54,167 A thing like that would play hard with anybody's nerves. 778 01:00:57,933 --> 01:01:00,100 I don't know. 779 01:01:00,167 --> 01:01:05,867 Suddenly she's become suspicious of everything and everybody around her. 780 01:01:05,933 --> 01:01:11,067 I talked to Dr. Burkhardt about it. He suggested I take her to a specialist. 781 01:01:16,267 --> 01:01:18,899 I know you've never thought very much of me, Marc... 782 01:01:19,099 --> 01:01:21,267 too pushing and ambitious for your taste. 783 01:01:21,333 --> 01:01:23,433 Well, maybe you're right. 784 01:01:27,067 --> 01:01:30,133 But Karin's made a difference in my life. 785 01:01:30,200 --> 01:01:33,933 My only ambition now is to make her happy. 786 01:01:34,067 --> 01:01:36,100 And I'm helpless. 787 01:01:36,167 --> 01:01:41,133 The harder I try, the more I realize that... I'm losing her. 788 01:01:43,300 --> 01:01:47,067 It's ironic, isn't it? 789 01:01:48,700 --> 01:01:50,867 Yeah, life's full of little ironies. 790 01:01:50,933 --> 01:01:54,933 And I'm afraid it's something you're gonna have to work out between yourselves. 791 01:01:57,133 --> 01:02:00,067 Would you like to dance? 792 01:02:00,100 --> 01:02:02,200 Go ahead, darling. 793 01:02:07,600 --> 01:02:10,867 The report from the chemist, Marc... what does it say? 794 01:02:10,933 --> 01:02:14,333 I'm sorry, Karin. There wasn't a trace of grease or oil on those gloves. 795 01:02:14,400 --> 01:02:16,767 But those spots, Marc, those dark spots. 796 01:02:16,833 --> 01:02:20,567 Ink. Nothing but plain, ordinary blue-black ink. 797 01:02:22,600 --> 01:02:25,833 Karin, I'd like to tell you that Alan is a black-hearted monster... 798 01:02:25,900 --> 01:02:28,167 capable of the worst crimes in the book. 799 01:02:28,233 --> 01:02:33,600 I can't, 'cause I'd be lying, and I... I can't lie to you. 800 01:02:33,667 --> 01:02:37,933 I know you've been through so much... those years at the camp, and... 801 01:02:38,067 --> 01:02:40,333 But you've got to snap out of this mood. 802 01:02:40,400 --> 01:02:44,933 Oh, I'm not hysterical, Marc. Please believe me. 803 01:02:45,067 --> 01:02:48,533 I've realized now, there was something wrong from the beginning: 804 01:02:48,600 --> 01:02:52,333 the way they tried to keep me from coming to America; the cold, heartless cables... 805 01:02:52,400 --> 01:02:55,667 some lawyers send me that Aunt Sophie was dead, and not a word about Chris... 806 01:02:55,733 --> 01:02:59,167 What lawyers? I don't know. I don't remember their names. 807 01:02:59,233 --> 01:03:03,233 Why? Is it important? No, I... I just wondered. 808 01:03:03,300 --> 01:03:05,400 I can show you the cable. 809 01:03:05,467 --> 01:03:08,900 Alan doesn't know, but I still have it. I could bring it to your office. 810 01:03:08,967 --> 01:03:12,833 All right. Why don't you? Like to get a look at it. All right, Marc. Tomorrow. 811 01:03:12,900 --> 01:03:16,667 I'll bring it to your office in the morning, huh? All right. 812 01:03:16,733 --> 01:03:19,167 Oh, no. 813 01:03:19,233 --> 01:03:23,700 After what happened today, I... I shouldn't go there again. 814 01:03:26,100 --> 01:03:29,767 Well, let me see. 815 01:03:31,967 --> 01:03:34,067 The yacht basin at the marina. 816 01:03:36,333 --> 01:03:39,500 Thank you. Wait a minute. 817 01:03:39,567 --> 01:03:41,633 It's my turn now. 818 01:04:03,567 --> 01:04:06,267 My secretary searched all the files and checked with everybody... 819 01:04:06,333 --> 01:04:09,600 and says there's absolutely no record of this having been sent from our office. 820 01:04:09,667 --> 01:04:14,733 But it is signed, "Bennett, Compton and Maxwell." Your firm, Marc. 821 01:04:14,800 --> 01:04:19,567 Then I'm right. Alan sent the cable himself. It's possible. 822 01:04:19,633 --> 01:04:24,633 But see, this is dated May 31, 1945. My father was still alive then. 823 01:04:24,700 --> 01:04:26,163 He handled your aunt's affairs. 824 01:04:26,363 --> 01:04:29,100 Alan could have showed him the cable just as he told you. 825 01:04:29,167 --> 01:04:33,067 And unfortunately, now there's no way of finding out what actually did happen. 826 01:04:36,633 --> 01:04:39,500 Look. First thing Monday morning, I'll call Callahan. 827 01:04:39,567 --> 01:04:41,667 That's the lawyer you met in New York. 828 01:04:41,733 --> 01:04:45,533 He may be able to tell us something. I hope so. 829 01:04:45,600 --> 01:04:48,267 Now, don't be afraid. 830 01:04:51,233 --> 01:04:55,133 I've got to get home now. I promised to take Chris to the ball game. 831 01:04:55,200 --> 01:04:57,500 You are afraid, aren't you? 832 01:04:59,067 --> 01:05:03,367 Sometimes, yes. But not when I am with you. 833 01:05:03,433 --> 01:05:06,567 That's what I want to talk to you about. There's no sense in our going... 834 01:05:06,633 --> 01:05:11,067 Oh, Marc. No, not now. It... It isn't right. 835 01:05:11,100 --> 01:05:15,333 What is right... for you to go on living with Alan, feeling the way you do about him? 836 01:05:15,400 --> 01:05:20,133 For us to exchange polite small talk every time we meet? 837 01:05:20,200 --> 01:05:26,067 Is it wrong for me to say that I'm in love with you? No, Marc. No. 838 01:05:26,267 --> 01:05:29,167 But it is wrong for someone to lie, to cheat, 839 01:05:29,233 --> 01:05:32,067 even if only to find happiness and safety. 840 01:05:32,267 --> 01:05:34,667 Now what are we talking about? 841 01:05:34,733 --> 01:05:39,100 About me. I'm not Chris's mother, Marc. 842 01:05:39,167 --> 01:05:42,667 Karin Dernakova died in Belsen. 843 01:05:42,733 --> 01:05:45,267 I took her papers and stole her name. 844 01:05:47,300 --> 01:05:51,267 Victoria. Yes. Victoria Kowelska. That's my real name. 845 01:05:51,333 --> 01:05:55,633 Victoria Kowelska. But, Marc, you didn't hear what I said. 846 01:05:55,700 --> 01:05:58,100 I'm not Chris's... Sure, sure. You're not Chris's mother. 847 01:05:58,167 --> 01:06:00,467 What do you want me to do... condemn... 848 01:06:00,533 --> 01:06:04,500 a starved, scared, homeless girl who saw a chance for a better life and grabbed it? 849 01:06:04,567 --> 01:06:07,467 I saw Belsen too, Karin. 850 01:06:11,967 --> 01:06:14,967 But I am trapped now by my own lies. 851 01:06:15,067 --> 01:06:18,367 Even if Alan lets me go, he will never let me have Chris. 852 01:06:18,433 --> 01:06:21,567 And I will not leave him behind in that house! Well, that's it. 853 01:06:21,633 --> 01:06:23,677 You've been living with this on your conscience so long, 854 01:06:23,877 --> 01:06:25,067 you've magnified these things. 855 01:06:25,100 --> 01:06:28,100 Oh, no. Please don't think that. Chris is in real danger. 856 01:06:28,167 --> 01:06:29,349 You've said that before. 857 01:06:29,549 --> 01:06:32,700 Nothing is gonna happen to Chris. Something is going to happen. 858 01:06:32,767 --> 01:06:36,267 If I only could make you believe it. 859 01:06:36,333 --> 01:06:40,900 I love him so much, and he needs me. I know he does. 860 01:06:40,967 --> 01:06:43,567 I'm gonna talk to Alan. I think... Oh, no, Marc. 861 01:06:43,633 --> 01:06:46,533 Alan mustn't know I told you anything. 862 01:06:49,967 --> 01:06:54,200 There must be a way to prove all this to you. 863 01:06:54,267 --> 01:06:56,633 Will you stop tearing yourself apart? 864 01:06:56,700 --> 01:07:00,300 Take Chris to the ball game. Have some fun for a while. 865 01:07:00,367 --> 01:07:02,600 Karin. Hmm? 866 01:07:02,667 --> 01:07:06,800 I said, take Chris to the ball game. Get away from the house for the afternoon. 867 01:07:06,867 --> 01:07:09,100 Yeah. Would it help if I call later... 868 01:07:09,300 --> 01:07:11,533 when I find out what Callahan has to say? 869 01:07:11,600 --> 01:07:15,767 Yes, call me. Maybe I... Now, don't do anything silly. 870 01:07:15,833 --> 01:07:17,967 Chris will be all right. 871 01:07:18,067 --> 01:07:22,267 Oh, I... I hope so. 872 01:07:26,067 --> 01:07:28,100 Hello, Margaret. Good afternoon, Mrs. Spender. 873 01:07:28,167 --> 01:07:30,433 Where's Chris? He's having his lunch. 874 01:07:30,500 --> 01:07:33,167 He said you were taking him to the ball game. I'll tell him you're back. 875 01:07:33,233 --> 01:07:35,333 All right. 876 01:07:36,833 --> 01:07:38,833 Margaret, uh... 877 01:07:38,900 --> 01:07:42,067 Would you mind very much taking Chris to the game? 878 01:07:42,100 --> 01:07:45,967 He has been counting on it, and... I have such a bad headache. 879 01:07:46,067 --> 01:07:49,500 Why, I'll be glad to take him, if you like. Thank you. 880 01:07:59,067 --> 01:08:01,167 Good-bye, darling. Have a good time. 881 01:08:01,233 --> 01:08:06,833 And, remember, just one hot dog. Okay, Mom. And I'll keep the scorecard for ya. 882 01:08:10,800 --> 01:08:12,900 Bye, Mom! Bye! 883 01:08:12,967 --> 01:08:15,600 - Bye! - Good-bye! 884 01:10:08,567 --> 01:10:12,133 "Death came yesterday"... June 3. 885 01:10:12,200 --> 01:10:17,400 But the cable was sent in May. She wasn't dead then. 886 01:10:34,233 --> 01:10:37,367 Hello, dear. Oh, Alan. 887 01:10:38,600 --> 01:10:40,767 Well, go ahead. Finish your call. 888 01:10:40,833 --> 01:10:43,433 It's not important. 889 01:10:43,500 --> 01:10:45,939 Well, who were you calling? My watch stopped. 890 01:10:46,139 --> 01:10:48,300 I wanted to find out the correct time. 891 01:10:48,367 --> 01:10:50,400 Oh. 892 01:10:50,467 --> 01:10:53,333 It's about a quarter of two. Um, 14 of. 893 01:10:53,400 --> 01:10:56,900 All right. Margaret called and said you weren't feeling well. 894 01:10:56,967 --> 01:11:00,400 I thought I'd come home and keep you company. Thank you, dear. 895 01:11:00,467 --> 01:11:04,233 It was just a headache. It's gone now. 896 01:11:04,300 --> 01:11:06,395 But, darling, if you have work to do, please, 897 01:11:06,595 --> 01:11:08,833 don't let me hold you back. I'm all right now. 898 01:11:08,900 --> 01:11:13,533 Well, of course, I can always find something to do. Um... 899 01:11:13,600 --> 01:11:17,067 Okay. Put on your coat and come along. The drive will do you good. 900 01:11:17,267 --> 01:11:20,700 Oh, I don't think so, Alan. 901 01:11:20,767 --> 01:11:23,567 I'd rather stay home. Why don't you go? 902 01:11:25,400 --> 01:11:29,800 No. The work will keep until tomorrow. 903 01:11:54,267 --> 01:11:58,067 Why, you haven't eaten a thing, Karin. Why don't you try the souffl�? It's excellent. 904 01:11:58,267 --> 01:12:00,433 Yeah, Mom. It's swell. 905 01:12:00,500 --> 01:12:05,433 I'm not hungry, darling. Would you like to have mine too? Yeah, sure! 906 01:12:13,667 --> 01:12:18,067 If you don't mind, I'll go to the library and read while you're having your coffee. 907 01:12:18,133 --> 01:12:20,800 Well, go ahead, dear. I'll join you in a few minutes. 908 01:12:20,867 --> 01:12:23,767 Good night, Margaret. Good night, Mrs. Spender. 909 01:12:23,833 --> 01:12:26,367 Good night, darling. Good night, Mom. 910 01:12:40,367 --> 01:12:42,467 Karin. 911 01:12:45,167 --> 01:12:48,133 I think I'll have my coffee with you. 912 01:13:37,900 --> 01:13:40,400 You're even more jittery tonight than usual, darling. 913 01:13:44,833 --> 01:13:46,833 Hello. 914 01:13:49,633 --> 01:13:54,300 Hello? 915 01:13:58,567 --> 01:14:00,633 Wrong number, I guess. 916 01:14:03,067 --> 01:14:06,700 Well, maybe he just changed his mind, 917 01:14:06,767 --> 01:14:08,767 whoever it was. 918 01:14:21,667 --> 01:14:23,767 You look tired. 919 01:14:26,933 --> 01:14:30,567 You're going to bed right now. Come along. 920 01:14:46,733 --> 01:14:49,833 I-I think I left a cigarette burning. 921 01:14:59,133 --> 01:15:01,800 Feeling you left something behind, you forgot something... 922 01:15:01,867 --> 01:15:05,667 I could have sworn I left a cigarette burning in there, 923 01:15:05,733 --> 01:15:07,833 and I wasn't even smoking. 924 01:15:22,300 --> 01:15:24,300 Come in. 925 01:15:24,367 --> 01:15:27,100 I'll take it, Cai. 926 01:15:27,167 --> 01:15:29,900 Yes, sir. Good night. 927 01:15:29,967 --> 01:15:32,067 Good night. 928 01:16:32,467 --> 01:16:36,567 You do look tired, dear. You drink your juice, and we'll turn in. 929 01:16:46,500 --> 01:16:48,967 I left my book in the library. I'm going down to get it. 930 01:16:49,067 --> 01:16:53,067 Now, how do you expect to get enough sleep if you stay up reading till all hours? 931 01:16:53,100 --> 01:16:56,567 Just for a little while. Please, Alan. 932 01:16:57,700 --> 01:16:59,767 Just a minute, darling. 933 01:17:02,200 --> 01:17:04,467 I'll get your book for you. 934 01:17:31,933 --> 01:17:34,600 Hello, Operator? 935 01:17:34,667 --> 01:17:38,767 Hello? 936 01:17:38,833 --> 01:17:40,933 Operator! 937 01:18:25,767 --> 01:18:27,867 Thank you. 938 01:18:29,667 --> 01:18:32,600 Oh, don't forget your juice, dear. It'll help you sleep. 939 01:18:32,667 --> 01:18:36,700 Uh, no, I don't think I want it tonight. It doesn't taste right. 940 01:18:36,767 --> 01:18:39,167 Well, what's the matter with it? 941 01:18:39,233 --> 01:18:43,267 It seems a little bitter. 942 01:18:44,400 --> 01:18:46,500 Bitter? 943 01:19:13,567 --> 01:19:15,567 Tastes fine to me. 944 01:19:27,933 --> 01:19:30,967 Come on, dear. Doctor's orders. 945 01:20:08,733 --> 01:20:13,100 The trouble with you is you don't know how to relax. 946 01:20:31,800 --> 01:20:36,267 Come on, dear. Don't fight it. Just close your eyes. 947 01:20:36,333 --> 01:20:39,067 Aren't you going to bed, Alan? 948 01:20:43,467 --> 01:20:47,100 What is it, Alan? Why do you look at me so? 949 01:20:48,733 --> 01:20:52,700 I was thinking about a day not too long ago. 950 01:20:52,767 --> 01:20:56,300 We met in Callahan's office? 951 01:20:56,367 --> 01:21:00,733 You were scared out of your wits, but you carried it off magnificently. 952 01:21:00,800 --> 01:21:05,567 I thought then, "This woman has everything: breeding, brains, fire. 953 01:21:05,633 --> 01:21:08,500 I could be happy with a woman like this." 954 01:21:10,467 --> 01:21:16,667 Then something else said, "Watch out. She'll give you trouble." 955 01:21:16,733 --> 01:21:19,933 Trouble? What trouble could I give you, Alan? 956 01:21:20,067 --> 01:21:23,567 Why, don't be stupid, Karin. You know very well what sort of trouble. 957 01:21:23,633 --> 01:21:27,267 Alan, what are you afraid I'd take away from you? 958 01:21:27,333 --> 01:21:30,400 - Is it the money? - Money? 959 01:21:33,367 --> 01:21:37,267 How scornful you are of money... you and Marc Bennett... 960 01:21:37,333 --> 01:21:40,467 all you people who were born with it. 961 01:21:43,633 --> 01:21:46,067 I should never have had to worry about money either. 962 01:21:46,133 --> 01:21:50,300 Aunt Sophie's family had been wiped out in Europe. I was her only living relative. 963 01:21:50,367 --> 01:21:55,967 And what did it get me? A job as a clerk in the shipping office for $40 a week. 964 01:22:00,533 --> 01:22:06,067 But it's all over. This is the last time I'll have any trouble with your family. 965 01:22:06,100 --> 01:22:11,833 You... You Poles must be made of iron: 966 01:22:11,900 --> 01:22:16,967 you, Chris, that old Aunt of yours. 967 01:22:18,800 --> 01:22:23,633 Then it wasn't just Chris and me. 968 01:22:23,700 --> 01:22:26,300 You had to kill Aunt Sophie first. 969 01:22:26,367 --> 01:22:29,733 You sent me the cable that she was dead, and... and then you killed her. 970 01:22:29,800 --> 01:22:34,333 Just like that, huh? Just like powdering your nose. 971 01:22:34,400 --> 01:22:37,300 You think it's easy to kill somebody? 972 01:22:37,367 --> 01:22:43,567 It takes time and patience and courage... and a strong stomach. 973 01:22:43,633 --> 01:22:48,233 Oh, stop it. Stop it. I don't want to hear anymore. You're mad! 974 01:22:48,300 --> 01:22:51,067 Mad? 975 01:22:51,100 --> 01:22:55,233 If it's madness not to let someone take from you what's rightfully yours, maybe I'm mad. 976 01:22:55,300 --> 01:22:58,133 But everything I've done, I've planned with a perfectly sane mind. 977 01:22:58,200 --> 01:23:01,800 I've never wavered for an instant, and I'm not wavering now. This house is mine. 978 01:23:01,867 --> 01:23:04,500 The money's mine. It's gonna stay mine. 979 01:23:09,333 --> 01:23:12,367 You don't know what I went through with that old woman, 980 01:23:12,433 --> 01:23:14,700 your Chris. 981 01:23:14,767 --> 01:23:15,860 Had to turn myself inside out, 982 01:23:16,060 --> 01:23:18,100 dance attendance on the kid like a monkey on a stick... 983 01:23:18,167 --> 01:23:21,367 just so she'd write me in as guardian for the boy. 984 01:23:21,433 --> 01:23:23,700 You think I was gonna give all that up... 985 01:23:23,767 --> 01:23:27,100 just because you decided to come back from the grave, walk in and take over? 986 01:23:29,267 --> 01:23:32,267 Alan, I don't care what happens to me anymore, but... 987 01:23:32,333 --> 01:23:35,433 please, in heaven's name, leave Chris out of it. 988 01:23:35,500 --> 01:23:38,600 He's only a child. He can do nothing to you... nothing. 989 01:23:38,667 --> 01:23:44,633 Nothing... except take everything from me and kick me out of the house... 990 01:23:44,700 --> 01:23:47,700 if he ever comes of age. Alan! 991 01:23:47,767 --> 01:23:50,633 Don't worry. Chris is safe. 992 01:23:50,700 --> 01:23:55,700 I'd have trouble with Margaret if anything happened to him. 993 01:23:55,767 --> 01:23:59,400 And you were the one that wanted to get rid of her. 994 01:24:01,233 --> 01:24:07,067 However, Chris is not of age yet. 995 01:24:08,200 --> 01:24:10,267 That's a long way off. 996 01:24:14,267 --> 01:24:18,233 And what are you going to do now, kill me? 997 01:24:21,267 --> 01:24:24,300 I understand that Dr. Burkhardt has been giving you... 998 01:24:24,367 --> 01:24:27,867 prescriptions for your insomnia. 999 01:24:27,933 --> 01:24:33,267 He seemed quite upset when I told him I was the one that had the insomnia, 1000 01:24:33,333 --> 01:24:36,400 worrying about your strange behavior. 1001 01:24:37,733 --> 01:24:40,933 He'll be grieved, the little doctor, 1002 01:24:41,067 --> 01:24:45,200 when he hears that you've been hoarding your sedatives to... 1003 01:24:45,267 --> 01:24:47,967 take them all at once... 1004 01:24:48,067 --> 01:24:50,067 in a glass of orange juice. 1005 01:24:50,100 --> 01:24:54,433 Oh, A-Alan, you must call the doctor right away! 1006 01:24:54,500 --> 01:24:56,700 - Not quite yet, my dear. - No, listen to me. I... 1007 01:24:56,767 --> 01:25:00,433 I didn't drink the juice you gave me. You drank it. 1008 01:25:02,433 --> 01:25:04,433 - You're lying. - No, no. I... 1009 01:25:04,500 --> 01:25:07,700 You're lying! I am telling you the truth. I... I was afraid. 1010 01:25:07,767 --> 01:25:12,100 And when you were downstairs, I put what was left in the pitcher in a fresh glass and... 1011 01:25:12,167 --> 01:25:14,633 and poured the juice you gave me back into the pitcher. 1012 01:25:20,733 --> 01:25:25,567 Hello. Hello, Operator... 1013 01:25:25,633 --> 01:25:28,067 Something is wrong with the telephone. 1014 01:25:28,267 --> 01:25:33,867 The library. 1015 01:25:41,100 --> 01:25:43,833 Margaret! 1016 01:25:43,900 --> 01:25:45,900 M-Margaret! 1017 01:25:47,267 --> 01:25:50,933 What is it? What's happened? 1018 01:25:51,067 --> 01:25:53,067 She... She poisoned me. 1019 01:25:53,100 --> 01:25:57,633 - No. It isn't true. He tried to poison me. - Get a doctor, quick. 1020 01:25:57,700 --> 01:26:00,567 I tried to call, but something is wrong with the telephone. 1021 01:26:00,633 --> 01:26:04,567 Th-The library. Th-The receiver's off in the library. 1022 01:26:04,633 --> 01:26:06,700 H-Hurry! 1023 01:26:10,367 --> 01:26:15,233 Gotta keep awake. I gotta keep moving. 1024 01:26:15,300 --> 01:26:20,833 Keep... Huh? Oh, no. You ju... stay away from me. 1025 01:26:26,667 --> 01:26:29,300 I'm sorry, sir, but the line is busy. 1026 01:26:29,367 --> 01:26:32,867 It's been busy for the last 40 minutes. Are you sure there isn't trouble on the line? 1027 01:26:35,700 --> 01:26:41,333 Oh. Did you get the doctor? Doctor... is he... is he coming? 1028 01:26:41,400 --> 01:26:43,433 Everything will be all right, Alan. Karin... 1029 01:26:43,500 --> 01:26:46,433 - Isn't there something more we can do? - Get out. 1030 01:26:46,500 --> 01:26:51,600 Margaret. You must believe me. He wanted to kill me. 1031 01:26:51,667 --> 01:26:55,500 You took him away from me. You tried to take Chris away from me too. 1032 01:26:55,567 --> 01:26:57,900 But you won't have either of them, whatever happens. 1033 01:26:57,967 --> 01:27:01,867 Get out! This is still my room. Now get out! 1034 01:27:08,933 --> 01:27:13,900 Lie still, Alan. I'm gonna be all right, Margaret. 1035 01:27:13,967 --> 01:27:16,300 Something wrong, Mrs. Spender? 1036 01:27:16,367 --> 01:27:20,867 It's Mr. Spender. He's taken... Make coffee, lots of it. Hurry. Yes, ma'am. 1037 01:27:20,933 --> 01:27:24,600 I'm gonna be all right. 1038 01:27:24,667 --> 01:27:29,167 You remember, Alan... after the accident in the playhouse, 1039 01:27:29,233 --> 01:27:31,500 I told you that nothing was to ever happen to Chris again. 1040 01:27:33,633 --> 01:27:36,200 N-Nothing did. I... 1041 01:27:36,267 --> 01:27:38,267 I gave him my word. 1042 01:27:38,333 --> 01:27:41,900 Your word. If only I didn't know you so well. 1043 01:27:41,967 --> 01:27:45,068 If I hadn't kept Chris from going with her in the car the other day, 1044 01:27:45,268 --> 01:27:46,333 he might be dead now. 1045 01:27:46,400 --> 01:27:52,067 I did it for us, Margaret. It was so... so we could be together again, you know? 1046 01:27:52,133 --> 01:27:55,200 Like old times? Old times. 1047 01:27:55,267 --> 01:28:00,233 Old... And how long would it be before you'd try again with Chris? 1048 01:28:00,300 --> 01:28:02,767 How long before you'd finally kill him? 1049 01:28:04,067 --> 01:28:06,067 Mom. 1050 01:28:06,100 --> 01:28:08,100 Oh, darling. 1051 01:28:08,167 --> 01:28:10,300 I heard noises. I woke up. 1052 01:28:10,367 --> 01:28:15,500 It was a dream, darling... just a bad dream. Come on. I'll tuck you in again. 1053 01:28:15,567 --> 01:28:21,633 Where's that doctor? He... should've been here a... long time ago. 1054 01:28:21,700 --> 01:28:24,800 He isn't coming. Huh? 1055 01:28:24,867 --> 01:28:29,433 You left the receiver off the hook, Alan. Remember? The phone is dead. 1056 01:28:30,533 --> 01:28:33,133 No, Margaret... Margaret... 1057 01:28:33,200 --> 01:28:39,200 Margaret, you... you... you take the car. You get somebody. 1058 01:28:39,267 --> 01:28:43,933 You can't let me die. How many times have you let me die, Alan? 1059 01:28:44,067 --> 01:28:49,300 No. I'll make it up to you, Margaret. I swear I will. It's too late. 1060 01:28:49,367 --> 01:28:53,300 You're going to die, Alan, and that way, at least Chris will be safe. 1061 01:28:53,367 --> 01:28:57,500 No. It can't be! 1062 01:28:59,833 --> 01:29:03,433 Everything I've w-worked for, 1063 01:29:05,600 --> 01:29:07,700 planned for... 1064 01:29:22,733 --> 01:29:25,167 Alan! 1065 01:29:28,933 --> 01:29:34,667 I don't know how long it was before I realized that the doorbell was ringing. 1066 01:29:34,733 --> 01:29:36,767 Uh-huh. 1067 01:29:36,833 --> 01:29:40,867 And that was you, Mr. Bennett? 1068 01:29:41,067 --> 01:29:45,800 Yes, Inspector. It was after 10:00 when I finally located Callahan in Washington. 1069 01:29:45,867 --> 01:29:48,311 He said he'd never had any word from our office 1070 01:29:48,511 --> 01:29:51,167 on the Albertson matter and dealt only with Alan. 1071 01:29:51,233 --> 01:29:53,767 So I called the house to have a showdown with Alan. 1072 01:29:53,833 --> 01:29:57,933 Kept getting a busy signal. The operator said the phone was off the hook, 1073 01:29:58,067 --> 01:30:01,533 so I drove right over and called the station. 1074 01:30:03,067 --> 01:30:05,933 By the time your men got here, Alan was dead. 1075 01:30:06,000 --> 01:30:10,100 Well, I'm going to have to take that governess downtown for questioning. 1076 01:30:10,167 --> 01:30:13,367 Why? She didn't do anything. That's just it. 1077 01:30:13,433 --> 01:30:15,622 She deliberately didn't call the doctor. 1078 01:30:15,822 --> 01:30:18,833 She admits it. Harold, where's that governess, Miss... 1079 01:30:18,900 --> 01:30:20,338 Upstairs to put the boy to bed. 1080 01:30:20,538 --> 01:30:23,367 Kid couldn't hold his head up. Why did you let her take him? 1081 01:30:23,433 --> 01:30:25,573 She didn't put him to bed. She took him away! 1082 01:30:25,773 --> 01:30:27,767 She told me she'd never let me have him! 1083 01:30:27,833 --> 01:30:30,167 Cover the back stairs and the garage. 1084 01:30:33,867 --> 01:30:36,600 Chris! 1085 01:30:36,667 --> 01:30:38,667 Oh, Marc, you see? He's not here. 1086 01:30:52,733 --> 01:30:55,667 He's all right. He's fast asleep. 1087 01:30:59,200 --> 01:31:02,433 Yes, he's all right now. 1088 01:31:02,500 --> 01:31:06,933 He didn't want to go into his own room alone, so I brought him in here with me. 1089 01:31:07,067 --> 01:31:09,067 He fell asleep almost at once. 1090 01:31:09,100 --> 01:31:13,733 I'm going to have to ask you to come down to headquarters, miss. 1091 01:31:13,800 --> 01:31:18,400 I'm ready. Margaret, I know you're not to blame for what happened. 1092 01:31:18,467 --> 01:31:20,933 What do you think the charge will be, Inspector? 1093 01:31:21,067 --> 01:31:23,067 That'll be up to the district attorney. 1094 01:31:25,500 --> 01:31:29,300 Everything will be all right, Margaret. I'll be your witness. 1095 01:31:29,367 --> 01:31:34,433 My conscience will be my witness, Mrs. Spender. 1096 01:31:34,500 --> 01:31:39,067 I'm sure the D.A. will wanna talk to you too. We'll be available anytime. 1097 01:31:42,333 --> 01:31:46,200 We'd better go. Go? But where? 1098 01:31:46,267 --> 01:31:48,867 I'm taking you to my mother's place for the time being. 1099 01:31:48,933 --> 01:31:52,667 I don't want you to spend another night in this house. 1100 01:31:52,733 --> 01:31:54,800 Yes, Marc. 1101 01:32:13,967 --> 01:32:18,267 You don't have to apologize to her anymore. Do you think she'd understand? 1102 01:32:18,333 --> 01:32:23,300 She'd approve. I know. She might even approve of me. 1103 01:32:25,467 --> 01:32:30,500 Then all I can do is to thank her for everything. 1104 01:32:30,567 --> 01:32:32,600 Let's go. 92147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.