Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,367 --> 00:01:23,933
This is San Francisco
as it looks from Telegraph Hill.
2
00:01:24,067 --> 00:01:26,633
And this is the house
on Telegraph Hill...
3
00:01:26,700 --> 00:01:31,533
where I once thought I would
find peace and contentment.
4
00:01:31,600 --> 00:01:36,200
This is how it looks today,
but my story begins 11 years ago...
5
00:01:36,267 --> 00:01:39,933
and 7,000 miles away
in another house near Warsaw...
6
00:01:40,067 --> 00:01:42,367
in my native Poland.
7
00:01:42,433 --> 00:01:46,067
My name is Victoria Kowelska,
8
00:01:46,100 --> 00:01:48,133
and this was my home.
9
00:01:48,200 --> 00:01:54,133
It looked like this in 1939 when
my husband came home on leave.
10
00:01:54,200 --> 00:01:57,833
And this is what was left
after the Germans had passed.
11
00:01:57,900 --> 00:02:01,567
In one stroke, I had lost my husband,
12
00:02:01,633 --> 00:02:04,733
my home, everything I held dear,
13
00:02:04,800 --> 00:02:08,067
and had become one of the
thousands of miserable strays...
14
00:02:08,133 --> 00:02:12,067
who were herded into prisons
and concentration camps.
15
00:02:17,433 --> 00:02:22,333
How the will to live survives
in a place like Belsen,
16
00:02:22,400 --> 00:02:24,400
I do not know.
17
00:02:24,467 --> 00:02:28,067
But I wanted to live.
I was determined to,
18
00:02:28,100 --> 00:02:33,333
and I was just as determined that my
friend Karin Dernakova should live too.
19
00:02:33,400 --> 00:02:37,933
I had met Karin,
a fellow countrywoman, in the camp.
20
00:02:38,067 --> 00:02:43,333
But she was sick and frail...
too frail for the life of that camp.
21
00:02:43,400 --> 00:02:45,900
And she had more to live for
than most of us.
22
00:02:45,967 --> 00:02:50,500
Her infant son had been smuggled out
of Poland just before the war...
23
00:02:50,567 --> 00:02:53,167
to an aunt in San Francisco.
24
00:02:53,233 --> 00:02:56,067
And if she ever lived through this,
she would join them.
25
00:02:56,133 --> 00:03:00,333
Just think, Vicki.
He's talking and walking by now.
26
00:03:00,400 --> 00:03:03,400
And if he would see me,
27
00:03:03,467 --> 00:03:05,500
he wouldn't even know me.
28
00:03:05,567 --> 00:03:08,167
Please, Karin, you must eat.
29
00:03:08,233 --> 00:03:10,867
You must keep up your strength.
30
00:03:10,933 --> 00:03:15,667
What's the use, Vicki?
We'll never get out of here.
31
00:03:15,733 --> 00:03:20,200
I'll never see my Christopher again.
32
00:03:20,267 --> 00:03:23,367
Hey! Let go!
33
00:03:23,433 --> 00:03:27,667
You dirty hypocrite! You don't
care about her anymore than I do!
34
00:03:27,733 --> 00:03:31,267
You only stick to her like a leech
because she has rich relatives in America.
35
00:03:31,333 --> 00:03:33,333
Oh! Oh!
36
00:03:33,400 --> 00:03:35,833
Don't think she's going to take care
of you when we get out of here.
37
00:03:35,900 --> 00:03:38,833
Don't listen to her.
She'll never get out of here alive!
38
00:03:38,900 --> 00:03:41,633
None of us will ever
get out of here alive!
39
00:03:41,700 --> 00:03:44,133
We are going to get out. We are.
40
00:03:44,200 --> 00:03:46,600
Eat your food.
41
00:03:51,333 --> 00:03:54,567
You will come to America with me,
Vicki, won't you?
42
00:03:56,200 --> 00:04:00,766
Aunt Sophie has a big house on the hill.
43
00:04:00,966 --> 00:04:05,533
She lives there alone
with my Christopher.
44
00:04:05,600 --> 00:04:10,067
She will be glad if I bring you,
because you've helped me so much.
45
00:04:10,267 --> 00:04:12,167
Oh, Karin.
46
00:04:23,133 --> 00:04:25,167
Karin was my friend,
47
00:04:25,233 --> 00:04:29,933
and I fought for her survival
as I fought for my own.
48
00:04:30,067 --> 00:04:34,100
But in the end, I was beaten.
49
00:04:35,933 --> 00:04:38,733
I had done everything I could for her.
50
00:04:38,800 --> 00:04:41,067
I stole food, medicine,
51
00:04:41,100 --> 00:04:43,767
and I fought off the others.
52
00:04:43,833 --> 00:04:48,533
I had tried to keep her mind filled only
with thoughts of her son and her aunt.
53
00:04:48,600 --> 00:04:53,067
But with the German army on the
run and liberation only days away,
54
00:04:53,267 --> 00:04:56,867
Karin Dernakova
and our dreams of America...
55
00:04:56,933 --> 00:05:00,067
lay on the cold floor of Belsen.
56
00:05:05,400 --> 00:05:10,500
All of Karin's identification
was in that bundle.
57
00:05:10,567 --> 00:05:13,900
Her aunt had not seen her
since she was a little girl.
58
00:05:13,967 --> 00:05:18,633
I knew as much about
Karin's life as about my own.
59
00:05:18,700 --> 00:05:23,900
Why not?
Why shouldn't I be Karin Dernakova?
60
00:05:29,833 --> 00:05:34,900
Three days later,
I came before the liberators.
61
00:06:01,967 --> 00:06:03,967
Karin Dernakova.
62
00:06:13,933 --> 00:06:17,167
Tell her we're her friends... that we
wanna help her find her home, her family.
63
00:06:17,233 --> 00:06:20,067
Yes, sir.
64
00:06:31,067 --> 00:06:33,133
Get some water.
65
00:06:36,900 --> 00:06:40,133
Here. Drink.
66
00:06:43,467 --> 00:06:46,800
Tell her not to be afraid...
that nobody's gonna hurt her.
67
00:06:48,933 --> 00:06:51,167
There. That's better.
68
00:06:51,233 --> 00:06:55,067
I'm all right now. You speak English.
69
00:06:55,133 --> 00:06:58,900
A little. I learned it at school.
70
00:06:58,967 --> 00:07:01,233
I am sorry to make you all this trouble.
71
00:07:01,300 --> 00:07:03,600
You make us all the trouble you want.
72
00:07:03,667 --> 00:07:08,300
Yell if you'd like to.
You're entitled to it.
73
00:07:08,367 --> 00:07:10,833
Some more of the same stuff, sir.
74
00:07:15,067 --> 00:07:17,900
You're from Warsaw? Yes.
75
00:07:17,967 --> 00:07:21,367
Well, you'll wanna go back home
as soon as possible, I suppose?
76
00:07:21,433 --> 00:07:23,433
I have no home. It was destroyed.
77
00:07:23,500 --> 00:07:25,900
No, I meant, back to your family.
78
00:07:25,967 --> 00:07:28,267
No family left in Poland.
79
00:07:28,333 --> 00:07:33,300
My-My parents were killed.
My husband also. I'm sorry.
80
00:07:33,367 --> 00:07:36,800
In other words,
you don't wanna be repatriated.
81
00:07:36,867 --> 00:07:40,867
Oh, no!
Poland does not exist anymore for me.
82
00:07:40,933 --> 00:07:42,933
If you force me to go back...
We're here to help people,
83
00:07:43,067 --> 00:07:45,967
not to force anybody to do anything.
84
00:07:46,067 --> 00:07:50,933
I feel I should explain, though, that the
alternative is a camp for displaced persons.
85
00:07:51,067 --> 00:07:53,600
I'm afraid that isn't
a permanent solution either.
86
00:07:53,667 --> 00:07:56,100
Do you have any idea
what you would like to do?
87
00:07:56,167 --> 00:08:00,467
Oh, I... I will take care
of myself somehow.
88
00:08:03,833 --> 00:08:05,833
I guess that's all for now.
89
00:08:09,500 --> 00:08:12,200
Thank you, Major. You're very kind.
90
00:08:16,900 --> 00:08:19,533
Just a minute.
91
00:08:22,100 --> 00:08:25,400
This must have fallen out
of your bundle.
92
00:08:31,533 --> 00:08:34,233
It belongs to a Victoria Kowelska.
Who is she?
93
00:08:36,367 --> 00:08:39,633
She's dead.
How do you happen to have this?
94
00:08:39,700 --> 00:08:42,833
She was my friend.
95
00:08:42,900 --> 00:08:45,867
We kept our things together.
96
00:08:52,067 --> 00:08:57,333
She will not need this... anymore.
97
00:08:57,400 --> 00:09:00,267
So now for better or for worse,
98
00:09:00,333 --> 00:09:02,933
I was Karin Dernakova.
99
00:09:03,067 --> 00:09:06,400
I was soon transferred to
a displaced persons camp.
100
00:09:06,467 --> 00:09:10,767
The moment I arrived there, I sent
a cable to Aunt Sophie in America...
101
00:09:10,833 --> 00:09:13,600
and signed Karin's name to it.
102
00:09:13,667 --> 00:09:16,233
The answer came in a few days.
103
00:09:16,300 --> 00:09:18,333
Karin Dernakova. Dernakova?
104
00:09:18,400 --> 00:09:20,767
Mm-hmm. Oh, yes.
105
00:09:24,133 --> 00:09:27,067
Here it is. Just came across
from the message center.
106
00:09:27,133 --> 00:09:29,167
I'll read it for you.
107
00:09:29,233 --> 00:09:32,333
"Your cable address to Mrs.
John Albertson forwarded to us.
108
00:09:32,400 --> 00:09:35,200
Advise: addressee deceased." Please?
109
00:09:35,267 --> 00:09:37,567
Deceased. It means the person's dead.
110
00:09:37,633 --> 00:09:41,067
"Exhaustive search revealed all
known relatives abroad dead.
111
00:09:41,100 --> 00:09:44,100
"Address all further communications
to our eastern representative,
112
00:09:44,167 --> 00:09:46,867
"Joseph C. Callahan, Attorney,
New York City.
113
00:09:46,933 --> 00:09:49,100
"Signed, Bennett, Compton and Maxwell,
114
00:09:49,167 --> 00:09:52,067
attorneys for the Albertson estate."
115
00:09:52,100 --> 00:09:55,567
I'll make a copy for you.
116
00:09:55,633 --> 00:09:57,900
And that was my answer...
117
00:09:57,967 --> 00:10:02,333
a cable from an unknown lawyer in
the unattainable city of New York.
118
00:10:02,400 --> 00:10:05,600
And my hopes gone with that cable.
119
00:10:05,667 --> 00:10:08,500
In that moment, I nearly gave up.
120
00:10:12,933 --> 00:10:15,500
But I'd lived with my dream too long,
121
00:10:15,567 --> 00:10:19,000
and the idea of getting to
America had become an obsession.
122
00:10:19,067 --> 00:10:22,067
When the day finally came for me
to join hundreds of others...
123
00:10:22,133 --> 00:10:25,067
and go aboard
the United Nations refugee ship,
124
00:10:25,133 --> 00:10:27,200
we could hardly believe it.
125
00:10:27,267 --> 00:10:30,700
We had spent the four long years
since the end of the war...
126
00:10:30,767 --> 00:10:33,833
in waiting, hoping and praying.
127
00:10:33,900 --> 00:10:37,700
Now we were actually sailing,
and we moved doubtfully,
128
00:10:37,767 --> 00:10:42,333
fearful that at the last moment,
we might be snatched back.
129
00:10:43,667 --> 00:10:46,167
But on that day in 1950,
130
00:10:46,233 --> 00:10:49,667
when I reached New York and found my
way to the office of the lawyer...
131
00:10:49,733 --> 00:10:51,733
who had sent me the cable,
132
00:10:51,800 --> 00:10:55,233
I knew that I would never
let anything send me back.
133
00:10:55,300 --> 00:11:00,500
Mrs. Dernakova, when you gave up
your child almost nine years ago...
134
00:11:00,567 --> 00:11:04,967
I did not give him up.
He was sent to America to save his life.
135
00:11:05,067 --> 00:11:07,467
Nevertheless, the fact remains...
136
00:11:07,533 --> 00:11:11,333
that others, not you, have taken care
of the boy since he was an infant.
137
00:11:11,400 --> 00:11:15,567
It wasn't my fault that I wasn't able to
come here years ago to take care of him.
138
00:11:15,633 --> 00:11:19,567
You know, of course,
that after Mrs. Albertson's death,
139
00:11:19,633 --> 00:11:22,067
Mr. Spender adopted the boy.
140
00:11:22,133 --> 00:11:25,767
But he had no right to do that while
the child's mother was still alive.
141
00:11:25,833 --> 00:11:28,767
We had every reason to believe
that you were dead.
142
00:11:28,833 --> 00:11:33,567
All the reports indicated it. As a matter
of fact, there is still some doubt that...
143
00:11:33,633 --> 00:11:36,600
But you've seen my papers!
What more proof do you want?
144
00:11:36,667 --> 00:11:38,667
My dear madame, you must realize...
145
00:11:38,733 --> 00:11:41,067
that there is a considerable
fortune involved here.
146
00:11:41,133 --> 00:11:43,767
I think you are the one
who realizes it more than I.
147
00:11:43,833 --> 00:11:47,733
Mrs. Dernakova, the law is on our side.
148
00:11:47,800 --> 00:11:51,133
Your aunt... I mean,
the late Mrs. Albertson...
149
00:11:51,200 --> 00:11:55,567
left the estate to the boy
with Mr. Spender as guardian.
150
00:11:55,633 --> 00:11:59,600
It is true that the law,
as you say, is on your side.
151
00:11:59,667 --> 00:12:02,533
I am in a strange country,
and I'm alone.
152
00:12:02,600 --> 00:12:07,400
But I have a feeling that here,
in some way, I will find justice.
153
00:12:07,467 --> 00:12:11,633
I don't care how long it takes.
I will fight for what belongs to me.
154
00:12:11,700 --> 00:12:15,100
And I will never
let you keep my son from me!
155
00:12:17,867 --> 00:12:20,467
I, uh, think you're being hasty.
156
00:12:20,533 --> 00:12:24,233
We might be prepared to settle
this on some reasonable basis.
157
00:12:24,300 --> 00:12:26,767
Just a minute, Callahan.
158
00:12:28,567 --> 00:12:32,133
Mrs. Dernakova? Yes?
159
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
I'm sorry to have
put you through this ordeal,
160
00:12:34,467 --> 00:12:37,533
but, you see, I had to be positive.
161
00:12:37,600 --> 00:12:41,700
I'm sure you'll agree
there's Chris to consider too.
162
00:12:41,767 --> 00:12:44,867
And if we both started there,
unselfishly,
163
00:12:44,933 --> 00:12:47,633
we might find some solution
to this problem...
164
00:12:47,700 --> 00:12:49,767
without lawyers.
165
00:12:56,367 --> 00:12:59,533
What's the matter?
Don't you like our food?
166
00:12:59,600 --> 00:13:01,700
Oh, yes.
167
00:13:01,767 --> 00:13:06,800
But I'm still upset.
Your lawyer's so very efficient.
168
00:13:06,867 --> 00:13:10,067
Oh, forget about him.
Let's talk about you.
169
00:13:10,133 --> 00:13:12,733
I didn't know I had such a
beautiful relative in Poland.
170
00:13:12,800 --> 00:13:14,800
What?
171
00:13:14,867 --> 00:13:20,767
Don't look so surprised. Aunt Sophie
was related to me, too, by marriage.
172
00:13:20,833 --> 00:13:22,933
Oh.
173
00:13:25,667 --> 00:13:29,067
If she were alive,
I would have been with her long ago.
174
00:13:29,133 --> 00:13:32,567
I sent her a cable. Yes, I know.
175
00:13:32,633 --> 00:13:34,700
You know?
176
00:13:36,833 --> 00:13:39,133
Well, look. Let me explain.
177
00:13:39,200 --> 00:13:41,733
You and your husband had been
reported dead years before.
178
00:13:41,800 --> 00:13:44,700
My lawyer was convinced we
were dealing with an impostor.
179
00:13:44,767 --> 00:13:48,400
We never heard from you again, and that only
served to confirm our original suspicions.
180
00:13:48,467 --> 00:13:52,067
If only you'd tried again...
written or wired or anything.
181
00:13:52,100 --> 00:13:56,067
Well, I...
I didn't know what to do, where to turn.
182
00:13:56,100 --> 00:13:58,267
I-I felt so lost.
183
00:13:58,333 --> 00:14:00,433
Well, you've gotta
forget all that now...
184
00:14:00,500 --> 00:14:03,067
and think of the future... and Chris.
185
00:14:06,067 --> 00:14:11,500
You'll be proud of him. Tell me
about him. What does he look like?
186
00:14:11,567 --> 00:14:14,933
Well, he's a very good-looking boy,
I think.
187
00:14:15,067 --> 00:14:18,467
He... He resembles you in some ways.
188
00:14:18,533 --> 00:14:23,833
He has your eyes,
and that same stubborn chin.
189
00:14:23,900 --> 00:14:29,100
When he was a baby, everybody said
he'd look more like his father.
190
00:14:29,167 --> 00:14:33,533
When am I going to see him? He won't
be back from school for two weeks,
191
00:14:33,600 --> 00:14:37,367
and I plan to stay
in New York on business.
192
00:14:37,433 --> 00:14:41,500
Look, why don't you wait and
come to San Francisco with me?
193
00:14:41,567 --> 00:14:45,533
I'm sure you could use the time
yourself. Shopping, for example.
194
00:14:45,600 --> 00:14:48,267
Shopping? But I have no money.
195
00:14:48,333 --> 00:14:51,233
You have now.
196
00:14:54,900 --> 00:14:56,867
This is what I had dreamed about...
197
00:14:57,067 --> 00:15:00,167
like the days back home
in Poland before the war.
198
00:15:00,233 --> 00:15:03,267
The feel of silk on my skin again.
199
00:15:03,333 --> 00:15:06,100
What do you think? It's lovely.
200
00:15:06,167 --> 00:15:10,100
Yes, but I'm afraid
it's also very expensive.
201
00:15:10,167 --> 00:15:13,600
Don't worry about that.
After all, I'm still Chris's guardian.
202
00:15:13,667 --> 00:15:17,200
I'm sure he'd want his
mother to look her best.
203
00:15:17,267 --> 00:15:19,600
All right, then.
204
00:15:33,100 --> 00:15:37,733
Do you like it? It's beautiful.
205
00:15:37,800 --> 00:15:42,167
I-I just have to put my shoe on,
and I'm ready.
206
00:15:46,100 --> 00:15:48,233
May I help you?
207
00:15:49,933 --> 00:15:52,667
I make no excuse.
208
00:15:52,733 --> 00:15:56,833
I felt Alan was attracted to me, and I
was prepared to take advantage of it.
209
00:16:04,867 --> 00:16:08,233
Was I in love with him? I don't know.
210
00:16:08,300 --> 00:16:11,333
But I did know that the best
way for me to be safe...
211
00:16:11,400 --> 00:16:13,867
was to be married to an American.
212
00:16:21,133 --> 00:16:24,300
A penny for them, Karin.
213
00:16:24,367 --> 00:16:26,400
A penny for what?
214
00:16:26,467 --> 00:16:28,933
Your thoughts.
215
00:16:29,067 --> 00:16:32,633
It's an expression we have.
216
00:16:32,700 --> 00:16:34,967
Oh, Alan, I...
217
00:16:35,067 --> 00:16:38,500
I couldn't begin to tell
you all my thoughts.
218
00:16:38,567 --> 00:16:40,600
You've been so wonderful to me.
219
00:16:40,667 --> 00:16:44,900
I don't know
if I ever can, Karin, but...
220
00:16:44,967 --> 00:16:47,400
I'd like to spend the rest of my
life trying to make up to you...
221
00:16:47,467 --> 00:16:50,067
for all those lost years.
222
00:16:51,900 --> 00:16:55,767
I want you to know, I'm no bargain.
I'm a very stubborn man,
223
00:16:55,833 --> 00:16:58,767
set in my ways and hard to live with.
224
00:16:58,833 --> 00:17:00,900
And maybe I'm too old to change.
225
00:17:00,967 --> 00:17:04,633
I don't want you to change, Alan, ever.
226
00:17:13,200 --> 00:17:16,467
Three days later,
we were married in Connecticut.
227
00:17:16,533 --> 00:17:20,267
And now Alan was bringing me
home to San Francisco.
228
00:17:22,367 --> 00:17:25,100
There they are!
229
00:17:26,733 --> 00:17:29,200
Hello! Hello, Chris.
230
00:17:31,533 --> 00:17:33,933
Chris, this is your mother.
231
00:17:35,633 --> 00:17:39,800
Well, what do you think?
Shall we keep her? Hello.
232
00:17:41,533 --> 00:17:44,133
Hello, Chris.
233
00:17:48,867 --> 00:17:51,200
Hello, Margaret. Hello, Mr. Spender.
234
00:17:51,267 --> 00:17:55,067
Darling? This is Margaret.
235
00:17:55,133 --> 00:17:57,367
How do you do?
Welcome home, Mrs. Spender.
236
00:17:57,433 --> 00:18:00,900
Thank you. I've heard how
much you've done for Chris.
237
00:18:00,967 --> 00:18:04,800
I'm very grateful.
May I offer my congratulations?
238
00:18:04,867 --> 00:18:06,900
Well, thank you, Margaret.
239
00:18:06,967 --> 00:18:10,833
Well, let's go get the taste of
the train out of our mouths, huh?
240
00:18:19,133 --> 00:18:24,100
And so, at last, I came
to the house on Telegraph Hill.
241
00:18:27,200 --> 00:18:29,400
Wait till you see
the view in the daytime.
242
00:18:29,467 --> 00:18:32,433
Come on, now, Chris.
It's way past your bedtime.
243
00:18:32,500 --> 00:18:35,133
Remember, now, you promised. Okay.
244
00:18:37,433 --> 00:18:39,933
Can I help you carry it?
Thank you, dear.
245
00:18:40,067 --> 00:18:42,200
If there's anything that
doesn't please you, just holler.
246
00:18:42,267 --> 00:18:44,267
We'll change it any way you like it.
Oh, no.
247
00:18:44,333 --> 00:18:49,067
I like it just as it is.
It's so old and beautiful.
248
00:19:04,667 --> 00:19:07,700
It's getting pretty late, dear.
You must be tired.
249
00:19:07,767 --> 00:19:10,867
You can see the house tomorrow.
All right.
250
00:19:15,933 --> 00:19:19,667
Such a beautiful portrait
of Aunt Sophie.
251
00:19:19,733 --> 00:19:21,933
I wish I had known her better.
252
00:19:22,067 --> 00:19:24,067
I never realized you knew her at all.
253
00:19:24,100 --> 00:19:29,100
Oh, yes. Once, when I was very little,
she visited us in Poland.
254
00:19:29,167 --> 00:19:31,867
She looked so kind and wise.
255
00:19:32,067 --> 00:19:35,200
She was that. She was a wonderful woman.
256
00:19:35,267 --> 00:19:37,967
I put your bags in your room.
257
00:19:38,067 --> 00:19:41,200
Well, thank you, dear.
This is my room. You wanna see it?
258
00:19:41,267 --> 00:19:43,300
Tomorrow, Chris.
259
00:19:43,367 --> 00:19:46,100
Your mother's tired,
and it's way past your bedtime.
260
00:19:46,167 --> 00:19:48,167
Yes, Chris, I am a little tired.
261
00:19:48,233 --> 00:19:50,667
I'll show you the whole place tomorrow,
if you want.
262
00:19:50,733 --> 00:19:52,068
I know a place where
you can see Point Lobos.
263
00:19:52,268 --> 00:19:53,633
That's where they used
to send signals from.
264
00:19:53,700 --> 00:19:56,967
That would be very nice.
Good night, Chris.
265
00:19:57,067 --> 00:20:01,367
Sleep well, darling. I'll see you
in the morning. Okay. Good night.
266
00:20:01,433 --> 00:20:05,967
I, uh... I didn't know what
arrangements you'd want to make,
267
00:20:06,033 --> 00:20:08,833
so I had the guest room
made up for the night.
268
00:20:08,900 --> 00:20:11,200
Thank you, Margaret.
Good night, Mrs. Spender.
269
00:20:11,267 --> 00:20:14,433
Good night, Margaret. There are so
many things you'll have to teach me.
270
00:20:14,500 --> 00:20:17,367
I'll be glad to do what I can.
271
00:20:18,533 --> 00:20:21,333
Here we are, right down here.
272
00:20:28,233 --> 00:20:33,133
This is lovely. I'm glad you like it.
273
00:20:33,200 --> 00:20:36,700
Some people thought I was crazy to stay
on in the house after Aunt Sophie died,
274
00:20:36,767 --> 00:20:39,600
but I...
275
00:20:39,667 --> 00:20:43,133
I've always loved the old place.
276
00:20:43,200 --> 00:20:45,600
You take that chair, for instance.
277
00:20:45,667 --> 00:20:47,967
It's a monstrosity, isn't it?
278
00:20:48,033 --> 00:20:50,467
I wouldn't give that up
for anything in the world.
279
00:20:50,533 --> 00:20:52,833
When I was a kid, my mother and I
used to come out to the house...
280
00:20:52,900 --> 00:20:55,045
on special occasions,
you know: Thanksgiving,
281
00:20:55,245 --> 00:20:57,000
Christmas,
Aunt Sophie's birthdays.
282
00:20:58,933 --> 00:21:02,900
You see, we weren't immediate family.
More like poor relations.
283
00:21:02,967 --> 00:21:05,767
But Aunt Sophie'd always have
us up for those family days,
284
00:21:05,833 --> 00:21:07,867
and I always loved that chair.
285
00:21:07,933 --> 00:21:10,267
I sat in it every time.
Came to think of it as my chair.
286
00:21:12,333 --> 00:21:17,633
It was a symbol to me then of this
house, the life that was lived in it.
287
00:21:18,933 --> 00:21:21,067
It still is.
288
00:21:24,167 --> 00:21:27,067
Come in.
289
00:21:32,933 --> 00:21:34,933
Thank you, Cai. Good night, sir.
290
00:21:35,067 --> 00:21:37,533
Good night.
I always have a glass of orange juice...
291
00:21:37,600 --> 00:21:39,600
just before going to bed.
292
00:21:39,667 --> 00:21:43,767
Oh. Now, don't forget.
I'm a native Californian.
293
00:21:46,600 --> 00:21:50,733
Mmm. Good idea.
294
00:21:50,800 --> 00:21:53,567
Why did Margaret have
the guest room made up?
295
00:21:53,633 --> 00:21:55,833
Oh, I suppose I should've
sent her some instructions,
296
00:21:55,900 --> 00:21:58,167
but I wanted to leave everything to you.
297
00:21:58,233 --> 00:22:00,767
I think this room
is big enough for both of us.
298
00:22:00,833 --> 00:22:03,900
I hope so.
299
00:22:03,967 --> 00:22:07,233
But I do think you'll be more comfortable
here if I take the guest room for the night.
300
00:22:07,300 --> 00:22:11,633
And then tomorrow, we can go downtown
and pick out everything we need.
301
00:22:11,700 --> 00:22:14,500
Alan, I love you.
302
00:22:36,067 --> 00:22:38,600
I had come halfway across the world.
303
00:22:38,667 --> 00:22:40,933
And, now, suddenly,
in this pleasant room,
304
00:22:41,067 --> 00:22:46,167
a little of the fear I had once
felt in Belsen came back to me.
305
00:22:46,233 --> 00:22:48,767
Whether it was my own conscience...
306
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
or meeting with little Chris...
307
00:22:50,900 --> 00:22:54,833
or something in the house itself,
I couldn't tell.
308
00:22:58,533 --> 00:23:03,533
I had a strange feeling
that Aunt Sophie saw through me.
309
00:23:03,600 --> 00:23:06,233
I wondered...
if I could have spoken to her...
310
00:23:06,300 --> 00:23:08,500
whether she would have understood.
311
00:23:08,567 --> 00:23:11,500
She did look kind and wise.
312
00:23:11,567 --> 00:23:16,600
Yet, I couldn't rid myself of the feeling
that something was wrong in this house.
313
00:23:49,967 --> 00:23:52,067
Karin, what are you doing down here?
314
00:23:52,100 --> 00:23:54,900
Well, I... I couldn't sleep.
315
00:23:54,967 --> 00:23:58,467
I just came down to see
Aunt Sophie's picture.
316
00:23:58,533 --> 00:24:01,967
It's kind of a strange hour to be prowling
around the house looking at pictures.
317
00:24:02,067 --> 00:24:04,533
I'm not prowling, Alan.
318
00:24:04,600 --> 00:24:06,700
I'm sorry, but you seemed so tired.
319
00:24:06,767 --> 00:24:09,933
And you?
You haven't been to bed at all yet.
320
00:24:10,067 --> 00:24:13,967
I came down to look over my mail. I wanted
to see if there's anything important.
321
00:24:16,167 --> 00:24:20,767
Margaret heard me coming down. She
brought me a sandwich and a glass of milk.
322
00:24:20,833 --> 00:24:25,267
Oh. Margaret has been in the
house a long time, hasn't she?
323
00:24:25,333 --> 00:24:28,067
Ever since Chris was
brought here from Europe.
324
00:24:28,100 --> 00:24:30,100
He needed someone to look after him.
325
00:24:30,167 --> 00:24:32,500
She's been very faithful.
326
00:24:34,333 --> 00:24:37,067
You know, one thing about Aunt Sophie.
327
00:24:37,133 --> 00:24:39,133
She knew people inside out.
328
00:24:39,200 --> 00:24:42,067
She picked her out of 50
applicants to take care of Chris.
329
00:24:42,100 --> 00:24:45,733
Margaret has... many unusual qualities.
330
00:24:45,800 --> 00:24:48,533
I believe you.
331
00:24:48,600 --> 00:24:52,100
I also think she's a very unusual woman.
332
00:24:54,100 --> 00:24:56,233
Are you going to be much longer?
333
00:24:56,300 --> 00:24:58,600
No, just a little while.
334
00:24:58,667 --> 00:25:02,467
You better run along to bed.
335
00:25:02,533 --> 00:25:05,667
Good night. Good night.
336
00:25:37,233 --> 00:25:39,833
Hi! Hi!
337
00:25:39,900 --> 00:25:44,967
It's late. You always sleep so late?
I was very tired last night.
338
00:25:45,067 --> 00:25:47,433
I've been waitin' for you since 7:00.
339
00:25:47,500 --> 00:25:49,367
Oh, you shouldn't have done that.
340
00:25:49,433 --> 00:25:53,267
Oh, it's all right.
I'm always up early. Comin' down soon?
341
00:25:53,333 --> 00:25:56,667
Well, it will take me
a while to get dressed.
342
00:25:56,733 --> 00:25:59,167
Okay. Hurry up.
343
00:26:05,067 --> 00:26:08,933
Hey, good catch.
You're learnin' fast, Mom.
344
00:26:12,233 --> 00:26:14,233
What's the matter? Hurt your hand?
345
00:26:14,300 --> 00:26:16,400
No, darling. It didn't hurt at all.
346
00:26:16,467 --> 00:26:19,667
That's good. Come on! Throw the ball!
347
00:26:19,733 --> 00:26:21,800
Chris.
348
00:26:24,800 --> 00:26:27,767
You've missed not having your
mother very much, haven't you?
349
00:26:27,833 --> 00:26:29,900
Sure. I guess so.
350
00:26:29,967 --> 00:26:32,067
But you were so little
when you were brought here,
351
00:26:32,267 --> 00:26:34,333
you couldn't possibly remember her.
352
00:26:34,400 --> 00:26:37,433
Well, Aunt Sophie
always talked about you a lot...
353
00:26:37,500 --> 00:26:41,933
and cried for a long time
when they told her you had died.
354
00:26:42,067 --> 00:26:45,067
And you? Did you cry too?
355
00:26:45,133 --> 00:26:47,533
I... I don't remember.
356
00:26:47,600 --> 00:26:51,433
It made me feel kind of funny.
But, anyway, it isn't true.
357
00:26:51,500 --> 00:26:54,733
Come on! Pitch! Pitch?
358
00:26:54,800 --> 00:26:57,833
You know, throw it. Oh.
359
00:26:59,400 --> 00:27:02,167
Oop! Oh! I am so clumsy.
360
00:27:02,233 --> 00:27:05,433
Don't worry. You'll learn, Mom.
361
00:27:05,500 --> 00:27:08,467
Hey! Good one! Yippee!
362
00:27:13,067 --> 00:27:16,600
To the lady of the house,
past and present.
363
00:27:16,667 --> 00:27:20,667
May your days in this house be
as rich and rewarding as hers.
364
00:27:20,733 --> 00:27:22,833
Thank you, Doctor.
365
00:27:22,900 --> 00:27:25,633
Great character. Don't
make 'em like that anymore.
366
00:27:25,700 --> 00:27:30,267
Nobody knows that any better than I do.
She was a wonderful, wonderful woman.
367
00:27:30,333 --> 00:27:32,733
She had a wonderful sense of humor.
368
00:27:32,800 --> 00:27:37,300
In fact, she'd laugh her head off if she
could see this little votive group...
369
00:27:37,367 --> 00:27:40,400
gathered under her portrait,
drinking her vintage wine,
370
00:27:40,467 --> 00:27:43,233
growing mawkish over her memory.
371
00:27:45,333 --> 00:27:48,900
Hello, Alan. Dr. Burkhardt. Marc.
372
00:27:48,967 --> 00:27:50,967
Mr. Whitmore. Hello, Marc.
373
00:27:51,067 --> 00:27:55,667
Mrs. Whitmore. You look lovely tonight.
Thank you, Marc.
374
00:27:55,733 --> 00:27:58,767
There's a rumor around town
that you've gotten married.
375
00:27:58,833 --> 00:28:03,300
Comes with a great wailing and gnashing
of teeth from the direction of Nob Hill.
376
00:28:03,367 --> 00:28:05,867
Darling, may I present Marc Bennett.
377
00:28:06,067 --> 00:28:10,233
He's an old friend. We've known
each other since grammar school.
378
00:28:10,300 --> 00:28:12,633
My wife. Mrs. Spender.
379
00:28:15,467 --> 00:28:18,400
Is something on your mind, old boy?
380
00:28:18,467 --> 00:28:23,067
Frankly, yes.
I, uh... How far behind am I?
381
00:28:23,133 --> 00:28:25,567
Oh, I'd say you had
a pretty good head start.
382
00:28:25,633 --> 00:28:27,667
I seem to have run down suddenly.
383
00:28:27,733 --> 00:28:29,967
How about a nice, friendly push? Sure.
384
00:28:30,067 --> 00:28:32,533
Champagne all right? Whiskey with
a little water, if you don't mind.
385
00:28:32,600 --> 00:28:35,633
But don't drown it.
That would be a catastrophe, huh?
386
00:28:35,700 --> 00:28:38,233
Fix it for you myself.
387
00:28:42,967 --> 00:28:46,900
You don't remember me, do you?
388
00:28:46,967 --> 00:28:49,533
You're making things
tougher for me by the minute.
389
00:28:49,600 --> 00:28:52,633
That accent... is it Polish? Uh-huh.
390
00:28:52,700 --> 00:28:56,833
And what red-letter day did I
meet a beautiful Polish lady?
391
00:28:56,900 --> 00:29:00,267
On the most important day
in her life, Major.
392
00:29:00,333 --> 00:29:02,367
Germany.
393
00:29:02,433 --> 00:29:05,133
The camp at Belsen. Of course.
394
00:29:05,200 --> 00:29:07,233
But you've changed quite a bit.
395
00:29:07,300 --> 00:29:10,733
No wonder I didn't recognize you.
396
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
I've often wondered
what had become of you.
397
00:29:12,867 --> 00:29:16,200
I don't believe you remember
anything about me at all.
398
00:29:16,267 --> 00:29:19,100
Oh, but I do.
I-I even remember your name.
399
00:29:19,167 --> 00:29:21,200
It's Victoria. Victoria Der...
400
00:29:21,267 --> 00:29:25,533
Dernakova, Major.
And it's Karin, not Victoria.
401
00:29:25,600 --> 00:29:27,933
Karin. K-A-R-I-N?
402
00:29:28,067 --> 00:29:30,367
Mm-hmm. Here we are.
403
00:29:30,433 --> 00:29:33,300
Thank you.
404
00:29:33,367 --> 00:29:35,800
- Dinner is served.
- Thank you, Cai.
405
00:29:35,867 --> 00:29:40,067
May I claim the right as an
old friend of the household?
406
00:29:40,100 --> 00:29:42,400
Looks like you have already.
407
00:30:19,200 --> 00:30:24,700
Be a shame to wake him,
even for ice cream.
408
00:30:24,767 --> 00:30:29,633
Faker! A favor for a favor. Thanks!
409
00:30:32,167 --> 00:30:34,300
Oh, don't you like it?
410
00:30:34,367 --> 00:30:36,633
Oh, sure. But, Margaret...
411
00:30:36,700 --> 00:30:40,467
Yes? Well, she usually doesn't
let me eat after dinner.
412
00:30:40,533 --> 00:30:42,900
Oh, but this is a special occasion,
isn't it?
413
00:30:42,967 --> 00:30:46,633
Oh, sure. And maybe we just
won't tell Margaret, huh?
414
00:30:46,700 --> 00:30:50,033
She'll find out.
415
00:30:50,100 --> 00:30:52,133
Is something wrong, Mrs. Spender?
416
00:30:52,200 --> 00:30:56,300
Nothing at all, Margaret. I just
brought Chris a dish of ice cream.
417
00:30:56,367 --> 00:30:59,367
Chris doesn't usually eat
just before going to bed.
418
00:30:59,433 --> 00:31:05,267
Well, I just thought with everybody
having fun downstairs that...
419
00:31:05,333 --> 00:31:08,600
Of course,
if you prefer him not to have it, I...
420
00:31:08,667 --> 00:31:11,067
Why, not at all.
421
00:31:11,100 --> 00:31:13,100
It's up to Chris.
422
00:31:14,900 --> 00:31:16,933
What do you think, Chris?
423
00:31:17,067 --> 00:31:21,433
I can put it in the icebox
for lunch tomorrow.
424
00:31:21,500 --> 00:31:24,100
Okay.
425
00:31:24,167 --> 00:31:27,633
We find it better to let
Chris make his own decisions.
426
00:31:27,700 --> 00:31:29,767
I see.
427
00:31:32,833 --> 00:31:35,367
It will taste better at lunch, Chris.
428
00:31:35,433 --> 00:31:38,067
Good night, dear. Good night.
429
00:31:50,600 --> 00:31:53,267
I am sorry, Margaret.
I didn't realize...
430
00:31:53,333 --> 00:31:55,933
Oh, it was my fault, Mrs. Spender.
I should have told you.
431
00:31:56,067 --> 00:31:59,767
But Chris has always been
a very impulsive child.
432
00:31:59,833 --> 00:32:03,833
I found the best way to handle him
is to let him discipline himself.
433
00:32:05,667 --> 00:32:09,233
Good night, Margaret.
Good night, Mrs. Spender.
434
00:32:12,067 --> 00:32:14,333
Five pounds.
435
00:32:14,400 --> 00:32:16,400
Nice avocado today. Zucchini.
436
00:32:16,467 --> 00:32:18,867
I recommend the zucchini. Major.
437
00:32:18,933 --> 00:32:20,933
With a touch of garlic and mozzarella,
there's nothing like it.
438
00:32:23,167 --> 00:32:25,200
All right, get the lady
a couple of pounds.
439
00:32:25,267 --> 00:32:27,900
The real stuff, now, from the basement.
S�, signore. The best.
440
00:32:27,967 --> 00:32:32,367
Small world, isn't it? Germany, Telegraph
Hill, and the New Union Grocery.
441
00:32:32,433 --> 00:32:34,767
You do your marketing here too, Major?
442
00:32:34,833 --> 00:32:36,933
Only since I found
it's where you do yours.
443
00:32:37,067 --> 00:32:40,233
Besides, we didn't have a chance to
finish our talk the other evening.
444
00:32:40,300 --> 00:32:45,533
Well, it isn't pleasant for me to talk
about things that happened in the camp.
445
00:32:45,600 --> 00:32:47,933
I'd like to forget about them.
446
00:32:48,067 --> 00:32:51,067
That's, uh... That's not what
I wanted to talk to you about.
447
00:32:51,100 --> 00:32:53,900
I was telling my cook about that chicken
dish I had at your house the other night.
448
00:32:53,967 --> 00:32:55,867
She can't swing it without the recipe.
449
00:32:56,067 --> 00:32:59,700
Don't laugh. I'm a San Franciscan.
Eating's serious business with me.
450
00:32:59,767 --> 00:33:02,967
I thought the law
was your business, Major.
451
00:33:03,067 --> 00:33:06,967
Technically, it is. You see, my father's
death put me in a curious situation.
452
00:33:07,067 --> 00:33:09,767
According to the sign on the door,
I'm the senior member of the firm.
453
00:33:09,833 --> 00:33:12,467
But most of our clients seem to wanna
do business with the junior members.
454
00:33:12,533 --> 00:33:15,467
One of 'em's 65, the other's 62.
455
00:33:15,533 --> 00:33:18,400
So that leaves me twiddling my
thumbs and cleaning out ashtrays.
456
00:33:18,467 --> 00:33:22,633
And finding new recipes for your cook.
Exactly.
457
00:33:25,533 --> 00:33:28,300
If I give you the recipe,
458
00:33:28,367 --> 00:33:30,667
will you tell me something too?
459
00:33:30,733 --> 00:33:33,767
Blackmail, huh?
460
00:33:33,833 --> 00:33:36,800
You and Alan do not like each other.
Why?
461
00:33:36,867 --> 00:33:39,333
Where did you ever
get an idea like that?
462
00:33:39,400 --> 00:33:41,433
I saw you together at the house.
463
00:33:41,500 --> 00:33:44,633
Well, the fact is that Alan thinks
I've had things too easy all my life.
464
00:33:44,700 --> 00:33:47,400
You know, a rich man's son,
lazy and drinks too much.
465
00:33:47,467 --> 00:33:49,633
Unfortunately, he's right.
466
00:33:49,700 --> 00:33:52,467
Two pounds mozzarella.
The best. All right, Tony.
467
00:33:52,533 --> 00:33:55,300
I'll take these too.
468
00:33:55,367 --> 00:33:58,967
Well, I think this is everything.
469
00:33:59,067 --> 00:34:01,500
I'm sure you have
some good points, Major.
470
00:34:01,567 --> 00:34:04,967
Oh, I suppose so. I'm kind to animals.
Handle a boat pretty well.
471
00:34:05,067 --> 00:34:07,233
And you play the piano beautifully.
472
00:34:07,300 --> 00:34:12,533
And I make beautiful circles on a bar with
a highball glass. Thank you, Mrs. Spender.
473
00:34:12,600 --> 00:34:16,233
Let me know how you like the mozzarella.
I will, Tony. Good-bye.
474
00:34:16,300 --> 00:34:20,867
Bye. Well, now that that's all settled,
how about lunch?
475
00:34:20,933 --> 00:34:24,067
I'm afraid I couldn't. Why not?
476
00:34:24,100 --> 00:34:28,467
'Cause you're married now? Believe me, I'm
very much aware of it, and I respect it.
477
00:34:28,533 --> 00:34:30,867
Husbands are husbands,
and friends are friends.
478
00:34:30,933 --> 00:34:32,933
And, who knows? Someday,
you might need a friend.
479
00:34:36,533 --> 00:34:41,367
Some other time, perhaps. They are
expecting me home for lunch today.
480
00:34:43,400 --> 00:34:45,667
Good-bye. Good-bye.
481
00:35:01,133 --> 00:35:04,200
Oh, I'm sorry!
I'm not fast enough for you.
482
00:35:08,633 --> 00:35:12,400
Chris, a little playhouse.
You never told me about it.
483
00:35:12,467 --> 00:35:14,867
I don't play in it anymore.
It's no good.
484
00:35:14,933 --> 00:35:17,733
Oh, we will fix it and use it again.
Here's the ball, Mom.
485
00:35:17,800 --> 00:35:20,067
Come on. We had one at home.
486
00:35:20,100 --> 00:35:22,567
It was so much fun. Don't go in there.
487
00:35:22,633 --> 00:35:24,967
Is there something
you don't want me to see?
488
00:35:25,067 --> 00:35:27,767
No, but it's dangerous.
489
00:35:36,333 --> 00:35:40,367
- Chris, what happened there?
- It was the explosion.
490
00:35:40,433 --> 00:35:42,767
Explosion? What kind of explosion?
491
00:35:42,833 --> 00:35:47,067
My chemical set.
It happened a long time ago.
492
00:35:47,133 --> 00:35:50,267
Come on, Mom! Let's play some more ball!
493
00:35:53,767 --> 00:35:55,933
Tell me, darling, were you hurt?
494
00:35:56,067 --> 00:35:59,300
No, it was nothing.
It just made a loud noise.
495
00:35:59,367 --> 00:36:02,467
Well, I'm going to ask Alan
to have it fixed.
496
00:36:02,533 --> 00:36:04,533
No! Please don't, Mom.
497
00:36:04,600 --> 00:36:06,933
Why not? 'Cause he doesn't
know anything about it.
498
00:36:07,067 --> 00:36:09,117
He wasn't here when it happened.
499
00:36:09,317 --> 00:36:11,367
You won't tell him, Mom, will you?
500
00:36:14,733 --> 00:36:17,467
Of course not, if you don't want me to.
501
00:36:17,533 --> 00:36:19,767
We'll just keep it between us, okay?
502
00:36:19,833 --> 00:36:21,967
Okay. Thanks, Mom.
503
00:36:22,067 --> 00:36:26,067
Come on! Pitch! Pitch.
504
00:36:26,100 --> 00:36:31,167
Good one! Throw it overhand, like that.
505
00:36:35,700 --> 00:36:37,900
Margaret?
506
00:36:39,733 --> 00:36:42,067
Margaret?
507
00:37:13,133 --> 00:37:15,900
Is there something you
wanted, Mrs. Spender? Oh.
508
00:37:15,967 --> 00:37:18,867
I'm sorry, Margaret.
I-I was looking for you,
509
00:37:18,933 --> 00:37:21,933
and I couldn't help admiring
this beautiful album.
510
00:37:22,067 --> 00:37:24,100
Was it Aunt Sophie's? Yes.
511
00:37:24,167 --> 00:37:26,500
She gave it to me. Oh.
512
00:37:26,567 --> 00:37:28,600
What is it you wanted, Mrs. Spender?
513
00:37:28,667 --> 00:37:32,333
Oh, I... I just wanted to ask you,
514
00:37:32,400 --> 00:37:34,733
what exactly happened
in the little playhouse?
515
00:37:34,800 --> 00:37:37,867
The playhouse? Yes.
516
00:37:38,067 --> 00:37:40,267
Did Chris take you there?
517
00:37:40,333 --> 00:37:43,400
No. I... I came upon it by accident.
518
00:37:43,467 --> 00:37:47,767
I asked Chris,
but he didn't want to talk about it.
519
00:37:47,833 --> 00:37:50,700
He did say there was an
explosion from his chemical set.
520
00:37:50,767 --> 00:37:52,767
Oh, nonsense.
521
00:37:52,833 --> 00:37:55,600
His chemical set
was just a harmless toy.
522
00:37:55,667 --> 00:37:57,700
He must have stolen
something from the kitchen...
523
00:37:57,767 --> 00:38:01,267
some cleaning fluid or something
that caused the explosion.
524
00:38:01,333 --> 00:38:04,300
Chris thinks Mr. Spender
still doesn't know, but,
525
00:38:04,367 --> 00:38:06,833
of course, you told him, Margaret.
526
00:38:06,900 --> 00:38:08,933
No, I never did.
527
00:38:09,067 --> 00:38:11,300
Margaret, you should have.
528
00:38:11,367 --> 00:38:16,500
Well, Chris was terribly afraid Mr. Spender
would punish him. He begged me not to tell.
529
00:38:16,567 --> 00:38:19,433
But Chris should have been made to
understand never to do a thing like that.
530
00:38:19,500 --> 00:38:21,567
He could have been killed.
531
00:38:21,633 --> 00:38:24,433
Well, he wasn't. He wasn't hurt at all.
532
00:38:24,500 --> 00:38:27,067
I saw no reason to make
an issue of it then,
533
00:38:27,133 --> 00:38:29,767
and certainly there's no reason
to make an issue of it now.
534
00:38:29,833 --> 00:38:32,100
I'm not trying to make an issue of it,
Margaret.
535
00:38:32,167 --> 00:38:36,133
But, surely, you can't blame me for being
worried and... and very much concerned.
536
00:38:36,200 --> 00:38:41,100
Concerned. How long have you been
concerned about Chris, a few weeks?
537
00:38:41,167 --> 00:38:43,933
I've been concerned about him
all his life, night and day.
538
00:38:44,067 --> 00:38:47,067
And, now, you tell me
that you're concerned...
539
00:38:47,133 --> 00:38:49,133
about something that happened years ago.
540
00:38:49,200 --> 00:38:51,933
Even then,
it was I who comforted him, not you.
541
00:38:52,067 --> 00:38:57,867
Thank you for being so frank.
Now I know where we stand.
542
00:38:58,067 --> 00:39:02,067
From the moment I came here, you've looked
upon me as an intruder in this house.
543
00:39:02,133 --> 00:39:04,800
That's why you dare
talk to me like this.
544
00:39:04,867 --> 00:39:07,667
Well, I'll tell you something.
You're wrong, Margaret.
545
00:39:07,733 --> 00:39:10,233
You are the intruder, not I.
546
00:39:10,300 --> 00:39:13,900
Are you giving me notice, Mrs. Spender?
Yes.
547
00:39:13,967 --> 00:39:17,067
I was a fool not to do it long ago.
548
00:39:18,533 --> 00:39:21,933
Very well. I'll start packing at once.
549
00:39:39,067 --> 00:39:42,567
Alan? Hello, darling.
550
00:39:42,633 --> 00:39:44,900
I thought you would never get home.
551
00:39:44,967 --> 00:39:47,067
What's the matter? Anything wrong?
552
00:39:47,267 --> 00:39:49,867
No, not anymore.
553
00:39:49,933 --> 00:39:54,067
I had it out with Margaret.
She's leaving.
554
00:39:54,133 --> 00:39:57,333
You what? Have you both gone crazy?
555
00:39:57,400 --> 00:39:59,667
Do you want to hear what happened?
I don't care what...
556
00:39:59,733 --> 00:40:02,333
This is ridiculous! But, darling,
557
00:40:02,400 --> 00:40:05,533
you wouldn't say that if you'd
heard how she talked to me.
558
00:40:05,600 --> 00:40:07,633
She acted as if Chris was her child,
559
00:40:07,700 --> 00:40:10,833
and she even accused me of deliberately
turning him against her and you.
560
00:40:10,900 --> 00:40:15,233
Oh. So it's about Chris.
561
00:40:15,300 --> 00:40:17,867
Well, can't you see, darling?
Margaret is jealous...
562
00:40:17,933 --> 00:40:20,700
because the boy's become
so attached to you.
563
00:40:20,767 --> 00:40:23,233
You should be the first
to understand that.
564
00:40:23,300 --> 00:40:25,367
And you, you should be
the first to understand...
565
00:40:25,433 --> 00:40:29,133
that Margaret and I can never
live together in the same house.
566
00:40:29,200 --> 00:40:32,967
Now, look, Karin.
567
00:40:33,033 --> 00:40:35,567
Margaret has given years
of her life to Chris.
568
00:40:35,633 --> 00:40:37,800
You can't just dismiss her...
569
00:40:37,867 --> 00:40:42,333
like a servant that stepped out of line.
570
00:40:42,400 --> 00:40:44,700
You're upset now, darling. But when
you've had time to think it over,
571
00:40:44,767 --> 00:40:47,300
you'll realize I'm right.
572
00:40:47,367 --> 00:40:51,000
If Margaret said anything to you she
shouldn't have, she'll apologize.
573
00:40:51,067 --> 00:40:53,433
I'll see to that myself.
574
00:41:13,067 --> 00:41:15,667
Come in.
575
00:41:18,300 --> 00:41:20,467
May I speak to you
for a moment, Mrs. Spender?
576
00:41:23,067 --> 00:41:25,133
Please, come in.
577
00:41:31,433 --> 00:41:36,533
What is it, Margaret? About
yesterday, I should like to apologize.
578
00:41:36,600 --> 00:41:38,767
I said things I shouldn't have.
I'm sorry.
579
00:41:38,833 --> 00:41:43,300
It doesn't matter. Mr. Spender
wishes you to remain. You know that.
580
00:41:43,367 --> 00:41:47,300
But things will be very difficult if you
feel that I can't be trusted with Chris.
581
00:41:47,367 --> 00:41:50,433
What happened between us
has nothing to do with Chris.
582
00:41:50,500 --> 00:41:53,467
I never doubted that you have
Chris's welfare at heart.
583
00:41:53,533 --> 00:41:56,200
It's kind of you
to say so, Mrs. Spender,
584
00:41:56,267 --> 00:41:59,800
but I'd feel better
if you accepted my apology too.
585
00:42:01,933 --> 00:42:05,300
Very well. I accept it,
if that makes you feel better.
586
00:42:08,800 --> 00:42:11,300
Isn't it time to bring
Chris home from the party?
587
00:42:11,367 --> 00:42:13,433
I'm leaving right now.
588
00:43:38,100 --> 00:43:39,900
Oh. Alan.
589
00:43:39,967 --> 00:43:42,233
What are you doing in there?
590
00:43:42,300 --> 00:43:45,967
I... I was just looking around.
591
00:43:49,067 --> 00:43:51,500
- Looking around?
- Mm-hmm.
592
00:43:52,933 --> 00:43:55,500
For what? Nothing, Alan.
593
00:43:55,567 --> 00:43:57,667
Nothing. I...
594
00:43:57,733 --> 00:44:01,467
I just wanted to see
the inside of the playhouse.
595
00:44:08,300 --> 00:44:10,767
Mom?
596
00:44:14,733 --> 00:44:17,433
Mom! Chris!
597
00:44:19,667 --> 00:44:21,833
Darling, I'm so glad to see you.
598
00:44:21,900 --> 00:44:24,167
Tell me, did you have a good
time at Jimmy's party? Mm-hmm.
599
00:44:24,233 --> 00:44:26,900
Did he like your present? Yep.
600
00:44:26,967 --> 00:44:31,067
- Tell me all about it.
- Well, we went out on a pony ride, and...
601
00:44:39,867 --> 00:44:42,067
Karin.
602
00:44:48,233 --> 00:44:51,633
Darling, will you please
tell me what's bothering you?
603
00:44:51,700 --> 00:44:57,433
I'm tired, Alan. I... I have a headache.
604
00:44:57,500 --> 00:45:00,967
I don't mean now.
I mean this afternoon in the playhouse.
605
00:45:01,067 --> 00:45:03,300
You shied away from me
as if I had the plague.
606
00:45:03,367 --> 00:45:06,900
If I hadn't grabbed you...
607
00:45:06,967 --> 00:45:09,467
I completely forgot about that wall.
608
00:45:11,467 --> 00:45:14,300
Forgot? I should've had it fixed
right after the explosion.
609
00:45:14,367 --> 00:45:16,467
But I didn't realize
it was such a hazard.
610
00:45:18,633 --> 00:45:20,700
What's the matter now?
611
00:45:20,767 --> 00:45:25,200
You... You know what happened
to Chris in the playhouse?
612
00:45:25,267 --> 00:45:28,200
Well, of course I do.
Wasn't I supposed to know?
613
00:45:28,267 --> 00:45:32,667
Well, Margaret told me just the
other day that you didn't know...
614
00:45:32,733 --> 00:45:34,800
that she never told you.
615
00:45:34,867 --> 00:45:39,467
Oh. Well, you must have misunderstood.
616
00:45:39,533 --> 00:45:43,333
After four years, I don't suppose
Margaret remembers herself how it was.
617
00:45:43,400 --> 00:45:47,367
But it's certainly nothing for
you to start worrying about now.
618
00:45:48,967 --> 00:45:51,867
Your hands are like ice.
619
00:45:51,933 --> 00:45:54,367
Is something going on in
that funny little head of yours?
620
00:45:54,433 --> 00:45:58,467
Something you're keeping from me?
I'm not keeping anything from you, Alan.
621
00:46:00,433 --> 00:46:03,733
You make me feel as though
I've failed you somehow...
622
00:46:03,800 --> 00:46:06,267
as though I haven't been
the husband I wanted to be.
623
00:46:06,333 --> 00:46:08,900
No, it isn't you, Alan.
624
00:46:08,967 --> 00:46:13,133
Sometimes, things come back...
things I want to forget.
625
00:46:13,200 --> 00:46:16,267
I can't help it.
626
00:46:16,333 --> 00:46:19,567
You must be patient with me.
I'll be all right.
627
00:46:19,633 --> 00:46:21,800
Of course you will, darling.
628
00:46:21,867 --> 00:46:24,233
It takes time.
629
00:46:24,300 --> 00:46:28,833
We'll just have to try harder to...
to make you forget.
630
00:46:35,200 --> 00:46:38,200
Chris? You forgot
to make up your room again.
631
00:46:38,267 --> 00:46:41,933
I didn't forget.
I'm just goin' to market with Mom now.
632
00:46:42,067 --> 00:46:45,467
I'll do it when we get back.
Oh, Chris, you promised.
633
00:46:45,533 --> 00:46:48,633
Go right in and do it now.
I'll wait for you.
634
00:46:48,700 --> 00:46:51,867
Would you like me to go to the
market for you, Mrs. Spender?
635
00:46:51,933 --> 00:46:53,933
Cook said he wanted the chops for lunch.
636
00:46:54,067 --> 00:46:57,900
Ooh, that's right.
No, I'll go, Margaret.
637
00:46:57,967 --> 00:47:01,167
I'm sorry, darling.
You'll come with me next time, okay?
638
00:47:01,233 --> 00:47:03,267
Okay.
639
00:48:07,333 --> 00:48:09,333
Chris? Chris?
640
00:48:12,967 --> 00:48:14,867
Are you hurt, lady?
641
00:48:15,067 --> 00:48:17,433
What happened?
642
00:48:17,500 --> 00:48:20,667
You better cut the motor off. Somebody,
get an ambulance. Yeah, I'll go get one.
643
00:48:20,733 --> 00:48:22,733
I wouldn't move around, lady.
What happened?
644
00:48:22,800 --> 00:48:27,067
They're getting an ambulance for you.
Did anybody see what happened?
645
00:48:27,133 --> 00:48:29,867
I-I don't want an ambulance.
646
00:48:29,933 --> 00:48:32,067
I'm all right.
647
00:48:36,100 --> 00:48:39,200
You better let me take you home,
huh, lady? Where do you live?
648
00:48:39,267 --> 00:48:43,200
Home? No, I...
Please, will you take me to a telephone?
649
00:48:43,267 --> 00:48:45,900
Yeah, sure. Sure thing, lady.
650
00:48:51,067 --> 00:48:53,567
Hello. Mr. Marc Bennett, please.
651
00:48:53,633 --> 00:48:56,100
Yes?
652
00:48:56,167 --> 00:48:59,100
Oh? Put her on.
653
00:48:59,167 --> 00:49:01,567
Hello, Karin. How are you?
654
00:49:02,800 --> 00:49:06,900
An accident? Are you all right?
655
00:49:06,967 --> 00:49:10,850
Oh. Yes. Well, let me call Alan...
656
00:49:11,050 --> 00:49:14,933
Oh, no, I don't want Alan to...
657
00:49:15,067 --> 00:49:17,067
Marc, please, don't call Alan.
658
00:49:17,133 --> 00:49:19,233
I want to see you alone, now.
659
00:49:19,300 --> 00:49:22,433
All right. I just thought that...
660
00:49:22,500 --> 00:49:26,900
I'll be right there. What's the address?
661
00:49:26,967 --> 00:49:30,300
So after the man brought me here to
the telephone, he sent for a tow car.
662
00:49:30,367 --> 00:49:33,667
And then he kept insisting I have
a doctor look at me right away.
663
00:49:33,733 --> 00:49:37,467
He should have. It was a terrible thing to
have happen. Oh, Marc, it didn't "happen."
664
00:49:37,533 --> 00:49:40,933
It wasn't an accident. He made
the brakes so they wouldn't work.
665
00:49:41,067 --> 00:49:43,167
He's trying to kill me! Hey, hey.
666
00:49:43,233 --> 00:49:45,267
Let's not go off the deep end again.
667
00:49:45,333 --> 00:49:48,833
You've had a bad shock.
Now, who's trying to kill you?
668
00:49:48,900 --> 00:49:50,933
Alan. Alan?
669
00:49:51,067 --> 00:49:54,967
Oh, Marc, please believe me.
I'm not hysterical now.
670
00:49:55,067 --> 00:50:00,300
He wants to get rid of me.
I've felt it for a long time.
671
00:50:00,367 --> 00:50:02,600
Can't you see it, Marc?
672
00:50:02,667 --> 00:50:04,967
Aunt Sophie left everything to Chris.
673
00:50:05,033 --> 00:50:07,933
Alan is his guardian.
If something should happen to him,
674
00:50:08,000 --> 00:50:10,267
Alan would get the estate.
675
00:50:10,333 --> 00:50:14,800
And Chris could have been with me in the car
this morning. He wants us out of the way.
676
00:50:14,867 --> 00:50:18,533
It's for the money, Marc. Don't you see?
677
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
You don't, do you?
678
00:50:22,067 --> 00:50:25,000
But why would he marry you?
He didn't have to, you know.
679
00:50:25,067 --> 00:50:28,000
He may have been attracted to me.
I don't know.
680
00:50:28,067 --> 00:50:30,100
But you don't think
he was going to let...
681
00:50:30,167 --> 00:50:32,900
the boy's mother take everything
away from him, do you?
682
00:50:32,967 --> 00:50:35,567
There's one way to find out.
683
00:50:35,633 --> 00:50:37,700
Come on.
684
00:50:42,400 --> 00:50:44,500
Your master cylinder's bone-dry.
685
00:50:44,567 --> 00:50:47,300
These are hydraulic brakes.
No fluid, they don't work.
686
00:50:47,367 --> 00:50:50,433
How come no fluid? A leak, right here.
687
00:50:50,500 --> 00:50:52,567
A break in the line
going to the front wheel.
688
00:50:52,633 --> 00:50:54,767
That's an unusual place
to spring a leak, isn't it?
689
00:50:54,833 --> 00:50:58,467
Well, it don't happen every day,
but it can happen.
690
00:50:58,533 --> 00:51:01,500
Look, you've been over
this thing pretty thoroughly.
691
00:51:01,567 --> 00:51:05,333
Is it possible that somebody might have
tampered with that brake line deliberately?
692
00:51:05,400 --> 00:51:10,700
Anything's possible.
My guess is you hit a rock or something.
693
00:51:10,767 --> 00:51:13,400
Okay, thanks. Yeah.
694
00:51:14,900 --> 00:51:17,567
I suppose you think I'm crazy.
695
00:51:17,633 --> 00:51:20,133
But I cannot help it.
I cannot help what I feel.
696
00:51:20,200 --> 00:51:24,867
Karin, it's no news to you
that I'm not very fond of Alan.
697
00:51:24,933 --> 00:51:30,067
I think he'd do almost anything to hold onto
the nice, cushy life he's made for himself.
698
00:51:30,100 --> 00:51:34,300
I don't think he'd be crazy
enough to try a thing like this.
699
00:51:34,367 --> 00:51:36,400
I don't know.
700
00:51:36,467 --> 00:51:39,700
I don't know what to think anymore.
701
00:51:39,767 --> 00:51:43,567
I'm sorry to have given you
so much trouble for nothing.
702
00:51:43,633 --> 00:51:45,733
For nothing?
703
00:51:45,800 --> 00:51:50,067
I told you once, you might need a
friend. You came to me as a friend.
704
00:51:50,133 --> 00:51:52,900
I don't consider that nothing.
705
00:51:57,067 --> 00:52:01,067
What you need is somebody to teach
you how to relax and enjoy life,
706
00:52:01,133 --> 00:52:03,400
something Alan never learned.
707
00:52:03,467 --> 00:52:07,300
He's been so busy trying to get up
to that house on the hill that...
708
00:52:08,600 --> 00:52:11,633
he's been blind to everything else.
709
00:52:15,300 --> 00:52:18,533
I must go home, Marc.
710
00:52:18,600 --> 00:52:23,467
Well, at least you stopped calling me
"Major." That's a net gain.
711
00:54:40,133 --> 00:54:43,900
- Where have you been?
- I was hungry, and...
712
00:54:43,967 --> 00:54:47,067
I went down to the kitchen
for a glass of milk.
713
00:54:48,567 --> 00:54:51,367
You'd better come to bed.
It's very late.
714
00:54:52,733 --> 00:54:55,567
Yes, dear. In a minute.
715
00:55:16,400 --> 00:55:19,500
- Yes?
- Fowler? Marc Bennett.
716
00:55:19,567 --> 00:55:21,600
Say, my client
will be here in a few minutes.
717
00:55:21,667 --> 00:55:24,100
Can you give me any idea what your
report will be on those gloves?
718
00:55:24,167 --> 00:55:27,967
I think I can. I wanna run one more
test just to double-check, but...
719
00:55:29,533 --> 00:55:32,100
I see.
720
00:55:32,167 --> 00:55:34,900
No, I'll be right here
waiting for it, thanks.
721
00:56:19,067 --> 00:56:21,333
Karin!
722
00:56:21,400 --> 00:56:23,667
Alan. What are you doing here?
723
00:56:23,733 --> 00:56:25,900
Me? I just went up
to see my insurance man.
724
00:56:25,967 --> 00:56:28,367
Where are you going?
725
00:56:28,433 --> 00:56:31,167
To the dentist. I have an appointment.
726
00:56:31,233 --> 00:56:33,233
Dr. Lipman? Mm-hmm.
727
00:56:33,300 --> 00:56:36,167
Darling, he's in the medical building.
728
00:56:36,233 --> 00:56:38,567
Oh. Oh, you're right.
729
00:56:38,633 --> 00:56:43,500
I... I wonder how the taxi driver
could have made such a mistake.
730
00:56:43,567 --> 00:56:47,667
Well, I'm glad he did. It gives me a
chance to give a beautiful lady a lift.
731
00:56:47,733 --> 00:56:49,558
As a matter of fact,
it's, uh, almost 4:00.
732
00:56:49,758 --> 00:56:51,667
I'll wait for you. We'll
drive home together.
733
00:56:51,733 --> 00:56:54,500
4:00? I didn't realize it was so late.
734
00:56:54,567 --> 00:56:58,067
I... I'm afraid
I've missed my appointment.
735
00:56:59,600 --> 00:57:01,700
Well, you can see him tomorrow.
736
00:57:01,767 --> 00:57:04,267
I'll tell you what. Let's have an
early dinner and take in a movie, huh?
737
00:57:05,433 --> 00:57:07,933
Uh-huh.
738
00:57:20,067 --> 00:57:22,067
Hello, Margaret. Good evening.
739
00:57:22,133 --> 00:57:25,100
Where's Chris?
He's in his room listening to the radio.
740
00:57:25,167 --> 00:57:27,200
Any calls? Mr. Marc Bennett.
741
00:57:27,267 --> 00:57:29,400
Did he leave any message?
742
00:57:29,467 --> 00:57:33,967
He just said he'd be in his office until
6:00 if either of you returned by then.
743
00:57:34,067 --> 00:57:36,367
Thank you, Margaret.
744
00:57:49,667 --> 00:57:52,267
Mr. Bennett, please.
Mr. Spender calling.
745
00:57:54,133 --> 00:57:58,667
Relax, darling.
It can't be anything important.
746
00:58:00,067 --> 00:58:02,933
Hello, Marc? I understand you called.
747
00:58:03,067 --> 00:58:05,933
Oh, fine, thanks. How about yourself?
748
00:58:06,067 --> 00:58:10,467
Tonight? Just a minute.
Karin's right here. I'll ask her.
749
00:58:10,533 --> 00:58:13,667
He wants to take us to dinner tonight.
What do you say?
750
00:58:13,733 --> 00:58:18,167
Whatever you like, Alan.
Well, Karin says she'd love to.
751
00:58:18,233 --> 00:58:22,367
Sure. 8:30's fine.
Mm-hmm. I'll see you then.
752
00:58:24,967 --> 00:58:27,800
What's the matter, darling?
753
00:58:27,867 --> 00:58:31,333
I was just thinking, I've spent
so little time with Chris today.
754
00:58:31,400 --> 00:58:37,167
Oh, stop worrying about Chris for a
change. It'll do you good to get out.
755
00:58:37,233 --> 00:58:40,833
Yes, Alan.
756
00:59:21,367 --> 00:59:26,067
Oh, will you excuse me? I... I promised
to call Chris and say good night.
757
00:59:33,733 --> 00:59:37,200
You must have a crystal ball.
What do you mean?
758
00:59:37,267 --> 00:59:40,200
Your call this afternoon.
May I? Of course.
759
00:59:40,267 --> 00:59:43,967
I was just gonna call you.
Really? Anything special?
760
00:59:45,100 --> 00:59:49,400
It's about Karin. Karin?
761
00:59:49,467 --> 00:59:51,145
This afternoon, coming
down from Charlie
762
00:59:51,345 --> 00:59:53,233
Decker's office, I ran
into her in the lobby.
763
00:59:54,900 --> 00:59:59,200
She almost jumped out of
her skin when she saw me.
764
00:59:59,267 --> 01:00:03,400
I could have sworn she was on her
way up to see you. Was she, Marc?
765
01:00:05,033 --> 01:00:07,233
Why didn't you ask her?
766
01:00:07,300 --> 01:00:11,033
I did. She told me she was
going up to see her dentist.
767
01:00:11,100 --> 01:00:15,267
Well, that seems to settle
it, doesn't it? No, not quite.
768
01:00:15,333 --> 01:00:18,033
You see, her dentist happens
to be in the medical building.
769
01:00:18,100 --> 01:00:20,667
That's quite a long way from your place.
770
01:00:20,733 --> 01:00:23,567
So she made a mistake. So what?
771
01:00:23,633 --> 01:00:28,033
People don't make mistakes like that,
unless it's part of a pattern.
772
01:00:30,400 --> 01:00:34,000
Look, I'm not very good at riddles.
What's on your mind?
773
01:00:35,600 --> 01:00:37,600
I'm worried about Karin.
774
01:00:39,600 --> 01:00:42,667
I don't have to tell you
what she went through in Europe.
775
01:00:42,733 --> 01:00:46,867
I've tried everything
to make her forget.
776
01:00:49,100 --> 01:00:51,500
That accident on the hill
didn't help her nerves any.
777
01:00:51,567 --> 01:00:54,167
A thing like that would play
hard with anybody's nerves.
778
01:00:57,933 --> 01:01:00,100
I don't know.
779
01:01:00,167 --> 01:01:05,867
Suddenly she's become suspicious of
everything and everybody around her.
780
01:01:05,933 --> 01:01:11,067
I talked to Dr. Burkhardt about it.
He suggested I take her to a specialist.
781
01:01:16,267 --> 01:01:18,899
I know you've never thought
very much of me, Marc...
782
01:01:19,099 --> 01:01:21,267
too pushing and
ambitious for your taste.
783
01:01:21,333 --> 01:01:23,433
Well, maybe you're right.
784
01:01:27,067 --> 01:01:30,133
But Karin's made
a difference in my life.
785
01:01:30,200 --> 01:01:33,933
My only ambition now
is to make her happy.
786
01:01:34,067 --> 01:01:36,100
And I'm helpless.
787
01:01:36,167 --> 01:01:41,133
The harder I try, the more I
realize that... I'm losing her.
788
01:01:43,300 --> 01:01:47,067
It's ironic, isn't it?
789
01:01:48,700 --> 01:01:50,867
Yeah, life's full of little ironies.
790
01:01:50,933 --> 01:01:54,933
And I'm afraid it's something you're
gonna have to work out between yourselves.
791
01:01:57,133 --> 01:02:00,067
Would you like to dance?
792
01:02:00,100 --> 01:02:02,200
Go ahead, darling.
793
01:02:07,600 --> 01:02:10,867
The report from the chemist,
Marc... what does it say?
794
01:02:10,933 --> 01:02:14,333
I'm sorry, Karin. There wasn't a trace
of grease or oil on those gloves.
795
01:02:14,400 --> 01:02:16,767
But those spots, Marc, those dark spots.
796
01:02:16,833 --> 01:02:20,567
Ink. Nothing but plain,
ordinary blue-black ink.
797
01:02:22,600 --> 01:02:25,833
Karin, I'd like to tell you that
Alan is a black-hearted monster...
798
01:02:25,900 --> 01:02:28,167
capable of the worst crimes in the book.
799
01:02:28,233 --> 01:02:33,600
I can't, 'cause I'd be lying,
and I... I can't lie to you.
800
01:02:33,667 --> 01:02:37,933
I know you've been through so much...
those years at the camp, and...
801
01:02:38,067 --> 01:02:40,333
But you've got to snap out of this mood.
802
01:02:40,400 --> 01:02:44,933
Oh, I'm not hysterical, Marc.
Please believe me.
803
01:02:45,067 --> 01:02:48,533
I've realized now, there was
something wrong from the beginning:
804
01:02:48,600 --> 01:02:52,333
the way they tried to keep me from coming
to America; the cold, heartless cables...
805
01:02:52,400 --> 01:02:55,667
some lawyers send me that Aunt Sophie
was dead, and not a word about Chris...
806
01:02:55,733 --> 01:02:59,167
What lawyers? I don't know.
I don't remember their names.
807
01:02:59,233 --> 01:03:03,233
Why? Is it important?
No, I... I just wondered.
808
01:03:03,300 --> 01:03:05,400
I can show you the cable.
809
01:03:05,467 --> 01:03:08,900
Alan doesn't know, but I still have it.
I could bring it to your office.
810
01:03:08,967 --> 01:03:12,833
All right. Why don't you? Like to get a
look at it. All right, Marc. Tomorrow.
811
01:03:12,900 --> 01:03:16,667
I'll bring it to your office
in the morning, huh? All right.
812
01:03:16,733 --> 01:03:19,167
Oh, no.
813
01:03:19,233 --> 01:03:23,700
After what happened today, I...
I shouldn't go there again.
814
01:03:26,100 --> 01:03:29,767
Well, let me see.
815
01:03:31,967 --> 01:03:34,067
The yacht basin at the marina.
816
01:03:36,333 --> 01:03:39,500
Thank you. Wait a minute.
817
01:03:39,567 --> 01:03:41,633
It's my turn now.
818
01:04:03,567 --> 01:04:06,267
My secretary searched all the files
and checked with everybody...
819
01:04:06,333 --> 01:04:09,600
and says there's absolutely no record of
this having been sent from our office.
820
01:04:09,667 --> 01:04:14,733
But it is signed, "Bennett,
Compton and Maxwell." Your firm, Marc.
821
01:04:14,800 --> 01:04:19,567
Then I'm right. Alan sent the
cable himself. It's possible.
822
01:04:19,633 --> 01:04:24,633
But see, this is dated May 31, 1945.
My father was still alive then.
823
01:04:24,700 --> 01:04:26,163
He handled your aunt's affairs.
824
01:04:26,363 --> 01:04:29,100
Alan could have showed him the
cable just as he told you.
825
01:04:29,167 --> 01:04:33,067
And unfortunately, now there's no way of
finding out what actually did happen.
826
01:04:36,633 --> 01:04:39,500
Look. First thing Monday morning,
I'll call Callahan.
827
01:04:39,567 --> 01:04:41,667
That's the lawyer you met in New York.
828
01:04:41,733 --> 01:04:45,533
He may be able to tell us something.
I hope so.
829
01:04:45,600 --> 01:04:48,267
Now, don't be afraid.
830
01:04:51,233 --> 01:04:55,133
I've got to get home now. I promised
to take Chris to the ball game.
831
01:04:55,200 --> 01:04:57,500
You are afraid, aren't you?
832
01:04:59,067 --> 01:05:03,367
Sometimes, yes.
But not when I am with you.
833
01:05:03,433 --> 01:05:06,567
That's what I want to talk to you about.
There's no sense in our going...
834
01:05:06,633 --> 01:05:11,067
Oh, Marc. No, not now.
It... It isn't right.
835
01:05:11,100 --> 01:05:15,333
What is right... for you to go on living
with Alan, feeling the way you do about him?
836
01:05:15,400 --> 01:05:20,133
For us to exchange polite
small talk every time we meet?
837
01:05:20,200 --> 01:05:26,067
Is it wrong for me to say that I'm
in love with you? No, Marc. No.
838
01:05:26,267 --> 01:05:29,167
But it is wrong for someone to lie,
to cheat,
839
01:05:29,233 --> 01:05:32,067
even if only to find
happiness and safety.
840
01:05:32,267 --> 01:05:34,667
Now what are we talking about?
841
01:05:34,733 --> 01:05:39,100
About me. I'm not Chris's mother, Marc.
842
01:05:39,167 --> 01:05:42,667
Karin Dernakova died in Belsen.
843
01:05:42,733 --> 01:05:45,267
I took her papers and stole her name.
844
01:05:47,300 --> 01:05:51,267
Victoria. Yes. Victoria Kowelska.
That's my real name.
845
01:05:51,333 --> 01:05:55,633
Victoria Kowelska.
But, Marc, you didn't hear what I said.
846
01:05:55,700 --> 01:05:58,100
I'm not Chris's... Sure, sure.
You're not Chris's mother.
847
01:05:58,167 --> 01:06:00,467
What do you want me to do... condemn...
848
01:06:00,533 --> 01:06:04,500
a starved, scared, homeless girl who saw
a chance for a better life and grabbed it?
849
01:06:04,567 --> 01:06:07,467
I saw Belsen too, Karin.
850
01:06:11,967 --> 01:06:14,967
But I am trapped now by my own lies.
851
01:06:15,067 --> 01:06:18,367
Even if Alan lets me go,
he will never let me have Chris.
852
01:06:18,433 --> 01:06:21,567
And I will not leave him behind
in that house! Well, that's it.
853
01:06:21,633 --> 01:06:23,677
You've been living with this
on your conscience so long,
854
01:06:23,877 --> 01:06:25,067
you've magnified these things.
855
01:06:25,100 --> 01:06:28,100
Oh, no. Please don't think that.
Chris is in real danger.
856
01:06:28,167 --> 01:06:29,349
You've said that before.
857
01:06:29,549 --> 01:06:32,700
Nothing is gonna happen to Chris.
Something is going to happen.
858
01:06:32,767 --> 01:06:36,267
If I only could make you believe it.
859
01:06:36,333 --> 01:06:40,900
I love him so much, and he needs me.
I know he does.
860
01:06:40,967 --> 01:06:43,567
I'm gonna talk to Alan.
I think... Oh, no, Marc.
861
01:06:43,633 --> 01:06:46,533
Alan mustn't know I told you anything.
862
01:06:49,967 --> 01:06:54,200
There must be a way
to prove all this to you.
863
01:06:54,267 --> 01:06:56,633
Will you stop tearing yourself apart?
864
01:06:56,700 --> 01:07:00,300
Take Chris to the ball game.
Have some fun for a while.
865
01:07:00,367 --> 01:07:02,600
Karin. Hmm?
866
01:07:02,667 --> 01:07:06,800
I said, take Chris to the ball game. Get
away from the house for the afternoon.
867
01:07:06,867 --> 01:07:09,100
Yeah. Would it help if I call later...
868
01:07:09,300 --> 01:07:11,533
when I find out
what Callahan has to say?
869
01:07:11,600 --> 01:07:15,767
Yes, call me.
Maybe I... Now, don't do anything silly.
870
01:07:15,833 --> 01:07:17,967
Chris will be all right.
871
01:07:18,067 --> 01:07:22,267
Oh, I... I hope so.
872
01:07:26,067 --> 01:07:28,100
Hello, Margaret.
Good afternoon, Mrs. Spender.
873
01:07:28,167 --> 01:07:30,433
Where's Chris? He's having his lunch.
874
01:07:30,500 --> 01:07:33,167
He said you were taking him to the
ball game. I'll tell him you're back.
875
01:07:33,233 --> 01:07:35,333
All right.
876
01:07:36,833 --> 01:07:38,833
Margaret, uh...
877
01:07:38,900 --> 01:07:42,067
Would you mind very much
taking Chris to the game?
878
01:07:42,100 --> 01:07:45,967
He has been counting on it, and...
I have such a bad headache.
879
01:07:46,067 --> 01:07:49,500
Why, I'll be glad to take
him, if you like. Thank you.
880
01:07:59,067 --> 01:08:01,167
Good-bye, darling. Have a good time.
881
01:08:01,233 --> 01:08:06,833
And, remember, just one hot dog. Okay,
Mom. And I'll keep the scorecard for ya.
882
01:08:10,800 --> 01:08:12,900
Bye, Mom! Bye!
883
01:08:12,967 --> 01:08:15,600
- Bye!
- Good-bye!
884
01:10:08,567 --> 01:10:12,133
"Death came yesterday"... June 3.
885
01:10:12,200 --> 01:10:17,400
But the cable was sent in May.
She wasn't dead then.
886
01:10:34,233 --> 01:10:37,367
Hello, dear. Oh, Alan.
887
01:10:38,600 --> 01:10:40,767
Well, go ahead. Finish your call.
888
01:10:40,833 --> 01:10:43,433
It's not important.
889
01:10:43,500 --> 01:10:45,939
Well, who were you
calling? My watch stopped.
890
01:10:46,139 --> 01:10:48,300
I wanted to find
out the correct time.
891
01:10:48,367 --> 01:10:50,400
Oh.
892
01:10:50,467 --> 01:10:53,333
It's about a quarter of two. Um, 14 of.
893
01:10:53,400 --> 01:10:56,900
All right. Margaret called and
said you weren't feeling well.
894
01:10:56,967 --> 01:11:00,400
I thought I'd come home and keep
you company. Thank you, dear.
895
01:11:00,467 --> 01:11:04,233
It was just a headache. It's gone now.
896
01:11:04,300 --> 01:11:06,395
But, darling, if you
have work to do, please,
897
01:11:06,595 --> 01:11:08,833
don't let me hold you back.
I'm all right now.
898
01:11:08,900 --> 01:11:13,533
Well, of course, I can always
find something to do. Um...
899
01:11:13,600 --> 01:11:17,067
Okay. Put on your coat and come along.
The drive will do you good.
900
01:11:17,267 --> 01:11:20,700
Oh, I don't think so, Alan.
901
01:11:20,767 --> 01:11:23,567
I'd rather stay home. Why don't you go?
902
01:11:25,400 --> 01:11:29,800
No. The work will keep until tomorrow.
903
01:11:54,267 --> 01:11:58,067
Why, you haven't eaten a thing, Karin. Why
don't you try the souffl�? It's excellent.
904
01:11:58,267 --> 01:12:00,433
Yeah, Mom. It's swell.
905
01:12:00,500 --> 01:12:05,433
I'm not hungry, darling. Would you
like to have mine too? Yeah, sure!
906
01:12:13,667 --> 01:12:18,067
If you don't mind, I'll go to the library
and read while you're having your coffee.
907
01:12:18,133 --> 01:12:20,800
Well, go ahead, dear.
I'll join you in a few minutes.
908
01:12:20,867 --> 01:12:23,767
Good night, Margaret.
Good night, Mrs. Spender.
909
01:12:23,833 --> 01:12:26,367
Good night, darling. Good night, Mom.
910
01:12:40,367 --> 01:12:42,467
Karin.
911
01:12:45,167 --> 01:12:48,133
I think I'll have my coffee with you.
912
01:13:37,900 --> 01:13:40,400
You're even more jittery tonight
than usual, darling.
913
01:13:44,833 --> 01:13:46,833
Hello.
914
01:13:49,633 --> 01:13:54,300
Hello?
915
01:13:58,567 --> 01:14:00,633
Wrong number, I guess.
916
01:14:03,067 --> 01:14:06,700
Well, maybe he just changed his mind,
917
01:14:06,767 --> 01:14:08,767
whoever it was.
918
01:14:21,667 --> 01:14:23,767
You look tired.
919
01:14:26,933 --> 01:14:30,567
You're going to bed right now.
Come along.
920
01:14:46,733 --> 01:14:49,833
I-I think I left a cigarette burning.
921
01:14:59,133 --> 01:15:01,800
Feeling you left something behind,
you forgot something...
922
01:15:01,867 --> 01:15:05,667
I could have sworn I left a
cigarette burning in there,
923
01:15:05,733 --> 01:15:07,833
and I wasn't even smoking.
924
01:15:22,300 --> 01:15:24,300
Come in.
925
01:15:24,367 --> 01:15:27,100
I'll take it, Cai.
926
01:15:27,167 --> 01:15:29,900
Yes, sir. Good night.
927
01:15:29,967 --> 01:15:32,067
Good night.
928
01:16:32,467 --> 01:16:36,567
You do look tired, dear.
You drink your juice, and we'll turn in.
929
01:16:46,500 --> 01:16:48,967
I left my book in the library.
I'm going down to get it.
930
01:16:49,067 --> 01:16:53,067
Now, how do you expect to get enough sleep
if you stay up reading till all hours?
931
01:16:53,100 --> 01:16:56,567
Just for a little while. Please, Alan.
932
01:16:57,700 --> 01:16:59,767
Just a minute, darling.
933
01:17:02,200 --> 01:17:04,467
I'll get your book for you.
934
01:17:31,933 --> 01:17:34,600
Hello, Operator?
935
01:17:34,667 --> 01:17:38,767
Hello?
936
01:17:38,833 --> 01:17:40,933
Operator!
937
01:18:25,767 --> 01:18:27,867
Thank you.
938
01:18:29,667 --> 01:18:32,600
Oh, don't forget your juice, dear.
It'll help you sleep.
939
01:18:32,667 --> 01:18:36,700
Uh, no, I don't think I want it tonight.
It doesn't taste right.
940
01:18:36,767 --> 01:18:39,167
Well, what's the matter with it?
941
01:18:39,233 --> 01:18:43,267
It seems a little bitter.
942
01:18:44,400 --> 01:18:46,500
Bitter?
943
01:19:13,567 --> 01:19:15,567
Tastes fine to me.
944
01:19:27,933 --> 01:19:30,967
Come on, dear. Doctor's orders.
945
01:20:08,733 --> 01:20:13,100
The trouble with you is
you don't know how to relax.
946
01:20:31,800 --> 01:20:36,267
Come on, dear. Don't fight it.
Just close your eyes.
947
01:20:36,333 --> 01:20:39,067
Aren't you going to bed, Alan?
948
01:20:43,467 --> 01:20:47,100
What is it, Alan?
Why do you look at me so?
949
01:20:48,733 --> 01:20:52,700
I was thinking about a day
not too long ago.
950
01:20:52,767 --> 01:20:56,300
We met in Callahan's office?
951
01:20:56,367 --> 01:21:00,733
You were scared out of your wits,
but you carried it off magnificently.
952
01:21:00,800 --> 01:21:05,567
I thought then, "This woman has
everything: breeding, brains, fire.
953
01:21:05,633 --> 01:21:08,500
I could be happy
with a woman like this."
954
01:21:10,467 --> 01:21:16,667
Then something else said, "Watch out.
She'll give you trouble."
955
01:21:16,733 --> 01:21:19,933
Trouble? What trouble
could I give you, Alan?
956
01:21:20,067 --> 01:21:23,567
Why, don't be stupid, Karin.
You know very well what sort of trouble.
957
01:21:23,633 --> 01:21:27,267
Alan, what are you afraid
I'd take away from you?
958
01:21:27,333 --> 01:21:30,400
- Is it the money?
- Money?
959
01:21:33,367 --> 01:21:37,267
How scornful you are of money...
you and Marc Bennett...
960
01:21:37,333 --> 01:21:40,467
all you people who were born with it.
961
01:21:43,633 --> 01:21:46,067
I should never have had
to worry about money either.
962
01:21:46,133 --> 01:21:50,300
Aunt Sophie's family had been wiped out
in Europe. I was her only living relative.
963
01:21:50,367 --> 01:21:55,967
And what did it get me? A job as a clerk
in the shipping office for $40 a week.
964
01:22:00,533 --> 01:22:06,067
But it's all over. This is the last time
I'll have any trouble with your family.
965
01:22:06,100 --> 01:22:11,833
You... You Poles must be made of iron:
966
01:22:11,900 --> 01:22:16,967
you, Chris, that old Aunt of yours.
967
01:22:18,800 --> 01:22:23,633
Then it wasn't just Chris and me.
968
01:22:23,700 --> 01:22:26,300
You had to kill Aunt Sophie first.
969
01:22:26,367 --> 01:22:29,733
You sent me the cable that she was dead,
and... and then you killed her.
970
01:22:29,800 --> 01:22:34,333
Just like that, huh?
Just like powdering your nose.
971
01:22:34,400 --> 01:22:37,300
You think it's easy to kill somebody?
972
01:22:37,367 --> 01:22:43,567
It takes time and patience and
courage... and a strong stomach.
973
01:22:43,633 --> 01:22:48,233
Oh, stop it. Stop it. I don't
want to hear anymore. You're mad!
974
01:22:48,300 --> 01:22:51,067
Mad?
975
01:22:51,100 --> 01:22:55,233
If it's madness not to let someone take from
you what's rightfully yours, maybe I'm mad.
976
01:22:55,300 --> 01:22:58,133
But everything I've done,
I've planned with a perfectly sane mind.
977
01:22:58,200 --> 01:23:01,800
I've never wavered for an instant, and
I'm not wavering now. This house is mine.
978
01:23:01,867 --> 01:23:04,500
The money's mine. It's gonna stay mine.
979
01:23:09,333 --> 01:23:12,367
You don't know what I went
through with that old woman,
980
01:23:12,433 --> 01:23:14,700
your Chris.
981
01:23:14,767 --> 01:23:15,860
Had to turn myself inside out,
982
01:23:16,060 --> 01:23:18,100
dance attendance on the kid
like a monkey on a stick...
983
01:23:18,167 --> 01:23:21,367
just so she'd write me in
as guardian for the boy.
984
01:23:21,433 --> 01:23:23,700
You think I was gonna
give all that up...
985
01:23:23,767 --> 01:23:27,100
just because you decided to come back
from the grave, walk in and take over?
986
01:23:29,267 --> 01:23:32,267
Alan, I don't care what
happens to me anymore, but...
987
01:23:32,333 --> 01:23:35,433
please, in heaven's name,
leave Chris out of it.
988
01:23:35,500 --> 01:23:38,600
He's only a child.
He can do nothing to you... nothing.
989
01:23:38,667 --> 01:23:44,633
Nothing... except take everything from
me and kick me out of the house...
990
01:23:44,700 --> 01:23:47,700
if he ever comes of age. Alan!
991
01:23:47,767 --> 01:23:50,633
Don't worry. Chris is safe.
992
01:23:50,700 --> 01:23:55,700
I'd have trouble with Margaret
if anything happened to him.
993
01:23:55,767 --> 01:23:59,400
And you were the one
that wanted to get rid of her.
994
01:24:01,233 --> 01:24:07,067
However, Chris is not of age yet.
995
01:24:08,200 --> 01:24:10,267
That's a long way off.
996
01:24:14,267 --> 01:24:18,233
And what are you going
to do now, kill me?
997
01:24:21,267 --> 01:24:24,300
I understand that Dr. Burkhardt
has been giving you...
998
01:24:24,367 --> 01:24:27,867
prescriptions for your insomnia.
999
01:24:27,933 --> 01:24:33,267
He seemed quite upset when I told him
I was the one that had the insomnia,
1000
01:24:33,333 --> 01:24:36,400
worrying about your strange behavior.
1001
01:24:37,733 --> 01:24:40,933
He'll be grieved, the little doctor,
1002
01:24:41,067 --> 01:24:45,200
when he hears that you've been
hoarding your sedatives to...
1003
01:24:45,267 --> 01:24:47,967
take them all at once...
1004
01:24:48,067 --> 01:24:50,067
in a glass of orange juice.
1005
01:24:50,100 --> 01:24:54,433
Oh, A-Alan, you must
call the doctor right away!
1006
01:24:54,500 --> 01:24:56,700
- Not quite yet, my dear.
- No, listen to me. I...
1007
01:24:56,767 --> 01:25:00,433
I didn't drink the juice you gave me.
You drank it.
1008
01:25:02,433 --> 01:25:04,433
- You're lying.
- No, no. I...
1009
01:25:04,500 --> 01:25:07,700
You're lying! I am telling you
the truth. I... I was afraid.
1010
01:25:07,767 --> 01:25:12,100
And when you were downstairs, I put what was
left in the pitcher in a fresh glass and...
1011
01:25:12,167 --> 01:25:14,633
and poured the juice you gave me
back into the pitcher.
1012
01:25:20,733 --> 01:25:25,567
Hello. Hello, Operator...
1013
01:25:25,633 --> 01:25:28,067
Something is wrong with the telephone.
1014
01:25:28,267 --> 01:25:33,867
The library.
1015
01:25:41,100 --> 01:25:43,833
Margaret!
1016
01:25:43,900 --> 01:25:45,900
M-Margaret!
1017
01:25:47,267 --> 01:25:50,933
What is it? What's happened?
1018
01:25:51,067 --> 01:25:53,067
She... She poisoned me.
1019
01:25:53,100 --> 01:25:57,633
- No. It isn't true. He tried to poison me.
- Get a doctor, quick.
1020
01:25:57,700 --> 01:26:00,567
I tried to call, but something
is wrong with the telephone.
1021
01:26:00,633 --> 01:26:04,567
Th-The library.
Th-The receiver's off in the library.
1022
01:26:04,633 --> 01:26:06,700
H-Hurry!
1023
01:26:10,367 --> 01:26:15,233
Gotta keep awake. I gotta keep moving.
1024
01:26:15,300 --> 01:26:20,833
Keep... Huh? Oh, no.
You ju... stay away from me.
1025
01:26:26,667 --> 01:26:29,300
I'm sorry, sir, but the line is busy.
1026
01:26:29,367 --> 01:26:32,867
It's been busy for the last 40 minutes. Are
you sure there isn't trouble on the line?
1027
01:26:35,700 --> 01:26:41,333
Oh. Did you get the doctor?
Doctor... is he... is he coming?
1028
01:26:41,400 --> 01:26:43,433
Everything will be all right, Alan.
Karin...
1029
01:26:43,500 --> 01:26:46,433
- Isn't there something more we can do?
- Get out.
1030
01:26:46,500 --> 01:26:51,600
Margaret. You must believe me.
He wanted to kill me.
1031
01:26:51,667 --> 01:26:55,500
You took him away from me. You tried
to take Chris away from me too.
1032
01:26:55,567 --> 01:26:57,900
But you won't have either of them,
whatever happens.
1033
01:26:57,967 --> 01:27:01,867
Get out! This is still my room.
Now get out!
1034
01:27:08,933 --> 01:27:13,900
Lie still, Alan.
I'm gonna be all right, Margaret.
1035
01:27:13,967 --> 01:27:16,300
Something wrong, Mrs. Spender?
1036
01:27:16,367 --> 01:27:20,867
It's Mr. Spender. He's taken... Make
coffee, lots of it. Hurry. Yes, ma'am.
1037
01:27:20,933 --> 01:27:24,600
I'm gonna be all right.
1038
01:27:24,667 --> 01:27:29,167
You remember, Alan...
after the accident in the playhouse,
1039
01:27:29,233 --> 01:27:31,500
I told you that nothing was
to ever happen to Chris again.
1040
01:27:33,633 --> 01:27:36,200
N-Nothing did. I...
1041
01:27:36,267 --> 01:27:38,267
I gave him my word.
1042
01:27:38,333 --> 01:27:41,900
Your word. If only
I didn't know you so well.
1043
01:27:41,967 --> 01:27:45,068
If I hadn't kept Chris from going
with her in the car the other day,
1044
01:27:45,268 --> 01:27:46,333
he might be dead now.
1045
01:27:46,400 --> 01:27:52,067
I did it for us, Margaret. It was so...
so we could be together again, you know?
1046
01:27:52,133 --> 01:27:55,200
Like old times? Old times.
1047
01:27:55,267 --> 01:28:00,233
Old... And how long would it be
before you'd try again with Chris?
1048
01:28:00,300 --> 01:28:02,767
How long before you'd finally kill him?
1049
01:28:04,067 --> 01:28:06,067
Mom.
1050
01:28:06,100 --> 01:28:08,100
Oh, darling.
1051
01:28:08,167 --> 01:28:10,300
I heard noises. I woke up.
1052
01:28:10,367 --> 01:28:15,500
It was a dream, darling... just a bad
dream. Come on. I'll tuck you in again.
1053
01:28:15,567 --> 01:28:21,633
Where's that doctor? He... should've
been here a... long time ago.
1054
01:28:21,700 --> 01:28:24,800
He isn't coming. Huh?
1055
01:28:24,867 --> 01:28:29,433
You left the receiver off the hook,
Alan. Remember? The phone is dead.
1056
01:28:30,533 --> 01:28:33,133
No, Margaret... Margaret...
1057
01:28:33,200 --> 01:28:39,200
Margaret, you... you... you
take the car. You get somebody.
1058
01:28:39,267 --> 01:28:43,933
You can't let me die. How many
times have you let me die, Alan?
1059
01:28:44,067 --> 01:28:49,300
No. I'll make it up to you, Margaret.
I swear I will. It's too late.
1060
01:28:49,367 --> 01:28:53,300
You're going to die, Alan, and that way,
at least Chris will be safe.
1061
01:28:53,367 --> 01:28:57,500
No. It can't be!
1062
01:28:59,833 --> 01:29:03,433
Everything I've w-worked for,
1063
01:29:05,600 --> 01:29:07,700
planned for...
1064
01:29:22,733 --> 01:29:25,167
Alan!
1065
01:29:28,933 --> 01:29:34,667
I don't know how long it was before I
realized that the doorbell was ringing.
1066
01:29:34,733 --> 01:29:36,767
Uh-huh.
1067
01:29:36,833 --> 01:29:40,867
And that was you, Mr. Bennett?
1068
01:29:41,067 --> 01:29:45,800
Yes, Inspector. It was after 10:00 when
I finally located Callahan in Washington.
1069
01:29:45,867 --> 01:29:48,311
He said he'd never had
any word from our office
1070
01:29:48,511 --> 01:29:51,167
on the Albertson matter
and dealt only with Alan.
1071
01:29:51,233 --> 01:29:53,767
So I called the house
to have a showdown with Alan.
1072
01:29:53,833 --> 01:29:57,933
Kept getting a busy signal. The operator
said the phone was off the hook,
1073
01:29:58,067 --> 01:30:01,533
so I drove right over
and called the station.
1074
01:30:03,067 --> 01:30:05,933
By the time your men got here,
Alan was dead.
1075
01:30:06,000 --> 01:30:10,100
Well, I'm going to have to take that
governess downtown for questioning.
1076
01:30:10,167 --> 01:30:13,367
Why? She didn't do anything.
That's just it.
1077
01:30:13,433 --> 01:30:15,622
She deliberately didn't call the doctor.
1078
01:30:15,822 --> 01:30:18,833
She admits it.
Harold, where's that governess, Miss...
1079
01:30:18,900 --> 01:30:20,338
Upstairs to put the boy to bed.
1080
01:30:20,538 --> 01:30:23,367
Kid couldn't hold his head up.
Why did you let her take him?
1081
01:30:23,433 --> 01:30:25,573
She didn't put him to
bed. She took him away!
1082
01:30:25,773 --> 01:30:27,767
She told me she'd
never let me have him!
1083
01:30:27,833 --> 01:30:30,167
Cover the back stairs and the garage.
1084
01:30:33,867 --> 01:30:36,600
Chris!
1085
01:30:36,667 --> 01:30:38,667
Oh, Marc, you see? He's not here.
1086
01:30:52,733 --> 01:30:55,667
He's all right. He's fast asleep.
1087
01:30:59,200 --> 01:31:02,433
Yes, he's all right now.
1088
01:31:02,500 --> 01:31:06,933
He didn't want to go into his own room
alone, so I brought him in here with me.
1089
01:31:07,067 --> 01:31:09,067
He fell asleep almost at once.
1090
01:31:09,100 --> 01:31:13,733
I'm going to have to ask you to
come down to headquarters, miss.
1091
01:31:13,800 --> 01:31:18,400
I'm ready. Margaret, I know you're
not to blame for what happened.
1092
01:31:18,467 --> 01:31:20,933
What do you think the charge
will be, Inspector?
1093
01:31:21,067 --> 01:31:23,067
That'll be up to the district attorney.
1094
01:31:25,500 --> 01:31:29,300
Everything will be all right,
Margaret. I'll be your witness.
1095
01:31:29,367 --> 01:31:34,433
My conscience will be my witness,
Mrs. Spender.
1096
01:31:34,500 --> 01:31:39,067
I'm sure the D.A. will wanna talk to
you too. We'll be available anytime.
1097
01:31:42,333 --> 01:31:46,200
We'd better go. Go? But where?
1098
01:31:46,267 --> 01:31:48,867
I'm taking you to my mother's
place for the time being.
1099
01:31:48,933 --> 01:31:52,667
I don't want you to spend
another night in this house.
1100
01:31:52,733 --> 01:31:54,800
Yes, Marc.
1101
01:32:13,967 --> 01:32:18,267
You don't have to apologize to her
anymore. Do you think she'd understand?
1102
01:32:18,333 --> 01:32:23,300
She'd approve. I know.
She might even approve of me.
1103
01:32:25,467 --> 01:32:30,500
Then all I can do is to
thank her for everything.
1104
01:32:30,567 --> 01:32:32,600
Let's go.
92147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.