All language subtitles for The.Four.Horsemen.2008.DVDRip.XviD-VoMiT-Spanish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:01,493
[*The four horsemen* est�
inspirada en...
2
00:00:02,235 --> 00:00:04,499
[...historia verdadera sobre
el cabo de la Marina de EE.UU...
3
00:00:05,238 --> 00:00:08,503
[...Mark OBrien, quien fue
herido en Irak y que act�a...
4
00:00:09,242 --> 00:00:12,211
[...en esta pel�cula
interpretando a Eric.
5
00:01:04,230 --> 00:01:06,198
�C�branse!
�Vamos!
6
00:01:29,456 --> 00:01:30,445
�C�branse!
7
00:01:32,492 --> 00:01:36,428
Tenemos un KIA,
no hay heridos, p�delo.
8
00:01:39,365 --> 00:01:42,266
�Requerimos un QRF!
9
00:02:14,434 --> 00:02:17,198
[El cabo Owens era un cabo
muy motivado.
10
00:02:19,272 --> 00:02:20,500
[Y como dice el himno
de la Marina:
11
00:02:21,274 --> 00:02:23,242
Estamos cuidando
las calles del Cielo.
12
00:02:28,448 --> 00:02:29,210
Listos...
13
00:02:30,450 --> 00:02:31,314
...apunten...
14
00:02:32,285 --> 00:02:32,512
...�fuego!
15
00:02:33,520 --> 00:02:34,316
Listos...
16
00:02:34,487 --> 00:02:35,351
...apunten...
17
00:02:43,496 --> 00:02:44,326
...apunten...
18
00:02:46,399 --> 00:02:47,263
Listos...
19
00:02:47,433 --> 00:02:48,263
...apunten...
20
00:02:48,501 --> 00:02:49,331
...fuego.
21
00:02:51,504 --> 00:02:52,266
...apunten...
22
00:03:04,317 --> 00:03:08,310
�UP18� AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE ALBANIA. NUEVA YORK.
23
00:03:16,229 --> 00:03:20,188
*THE FOUR HORSEMEN*
24
00:03:38,451 --> 00:03:39,281
Beb�.
25
00:03:48,461 --> 00:03:49,395
Hola amigo.
26
00:03:49,395 --> 00:03:50,419
Mi amor.
27
00:03:55,501 --> 00:03:58,334
[Doug Owens nos dio muchas
cosas en su corta vida.
28
00:03:59,372 --> 00:04:01,340
Fue l�der de Los cuatro
caballeros del Apocalipsis.
29
00:04:02,208 --> 00:04:05,371
Ellos estaban del lado opuesto:
Destrucci�n completa.
30
00:04:06,212 --> 00:04:07,474
Doug dej� la fama y adulaci�n...
31
00:04:08,214 --> 00:04:10,478
...dej� su beca deportiva
y escogi� un futuro...
32
00:04:11,217 --> 00:04:13,481
...m�s prometedor para
defender a su pa�s en Irak.
33
00:04:14,220 --> 00:04:15,482
Lo cual hizo con gran coraje.
34
00:04:17,257 --> 00:04:20,226
Los otros caballeros fueron
con �l y ahora est�n aqu�...
35
00:04:20,226 --> 00:04:21,284
...cremando al joven Doug.
36
00:04:21,427 --> 00:04:23,292
Y mandaremos su alma
con Dios.
37
00:04:25,331 --> 00:04:26,195
Firmes.
38
00:04:31,537 --> 00:04:32,333
Bandera.
39
00:05:15,248 --> 00:05:17,307
Entregar bandera.
40
00:05:21,454 --> 00:05:25,288
En honor a esta linda naci�n,
le presentamos esta bandera.
41
00:05:38,404 --> 00:05:39,234
Listos...
42
00:05:40,239 --> 00:05:42,207
...retrocedan.
Marchen.
43
00:05:42,342 --> 00:05:45,334
lzquierda, izquierda, izquierda.
44
00:05:46,279 --> 00:05:49,214
lzquierda, izquierda, izquierda.
45
00:05:58,324 --> 00:06:00,292
Lo siento, nena.
Lo siento.
46
00:06:14,374 --> 00:06:16,171
Est� bien, no me duele.
47
00:06:20,313 --> 00:06:21,211
Est� bien.
48
00:06:27,420 --> 00:06:30,321
�Qui�n dir�a que era el final
de los cuatro caballeros?
49
00:06:32,258 --> 00:06:33,486
Ore� que vivir�an
para siempre.
50
00:06:34,227 --> 00:06:36,195
Es algo loco, �no?
51
00:06:37,230 --> 00:06:39,323
Bueno, estamos aqu�
por Doug.
52
00:06:41,300 --> 00:06:42,289
Le debemos nuestras vidas.
53
00:06:47,306 --> 00:06:49,331
Angie casi no duerme
desde que te fuiste.
54
00:06:50,410 --> 00:06:52,275
�Cu�ndo acabar� la guerra?
55
00:06:53,446 --> 00:06:55,505
No lo s�.
All� es un desastre.
56
00:06:56,249 --> 00:06:57,511
-Hola.
-Hola.
57
00:06:59,318 --> 00:07:00,307
T�mala.
58
00:07:05,391 --> 00:07:08,383
-Se llama Michael.
-Tiene tus ojos.
59
00:07:12,331 --> 00:07:14,196
Sobreviviste
a esta guerra, Eric.
60
00:07:15,201 --> 00:07:17,226
Bien por ti.
61
00:07:35,388 --> 00:07:37,219
Ojal� hubiera muerto yo.
62
00:07:38,324 --> 00:07:40,224
Nunca volveremos a ver a Doug.
63
00:07:45,264 --> 00:07:46,231
Te amo, hermano.
64
00:07:49,235 --> 00:07:53,194
-Eres muy fuerte.
-Finjo serlo.
65
00:07:54,240 --> 00:07:55,207
Si fuera t�...
66
00:07:57,343 --> 00:08:00,335
No digas eso,
no est�s en mi lugar.
67
00:08:11,190 --> 00:08:13,158
S�lo espero que Cathy
est� bien, �sabes?
68
00:08:14,360 --> 00:08:15,452
Mis condolencias, caballeros.
69
00:08:16,429 --> 00:08:19,232
Capit�n Carnes, Asuntos
P�blicos de la Marina.
70
00:08:19,232 --> 00:08:20,290
Es un honor cubrir su historia.
71
00:08:21,200 --> 00:08:23,168
Se cree que ser� buena
para la moral.
72
00:08:24,437 --> 00:08:27,304
El cuartel general dobl�
una extensi�n a su salida.
73
00:08:29,442 --> 00:08:31,342
Su vuelo de regreso sale
en 48 horas.
74
00:08:33,246 --> 00:08:35,680
Lo siento.
75
00:08:39,218 --> 00:08:40,378
48 malditas horas.
76
00:08:50,429 --> 00:08:52,420
Chicos, es hora
de la ceremonia.
77
00:08:53,366 --> 00:08:55,197
�Alguien ha visto a Cathy?
78
00:09:03,175 --> 00:09:05,234
Cathy...
�Cathy!
79
00:09:11,183 --> 00:09:12,377
�Crees que yo har� esto?
80
00:09:14,220 --> 00:09:15,209
No puedo hacerlo.
81
00:09:16,322 --> 00:09:19,223
Vamos. Si yo puedo hacerlo,
t� tambi�n.
82
00:09:25,264 --> 00:09:28,165
[Tratamos de celebrar
la vida de Doug...
83
00:09:29,201 --> 00:09:30,361
...y no de lamentar su muerte.
84
00:09:33,406 --> 00:09:34,430
El bal�n de Doug.
85
00:09:36,309 --> 00:09:37,401
Es el bal�n del campeonato.
86
00:09:39,278 --> 00:09:40,302
Comp�rtanlo.
87
00:09:46,319 --> 00:09:47,411
Dos veces campeones.
88
00:09:50,323 --> 00:09:52,416
Hizo pases para anotaci�n
en tres a�os seguidos.
89
00:09:54,460 --> 00:09:57,190
Salv� nuestro pellejo
varias veces.
90
00:09:58,297 --> 00:09:59,321
Era un gran chico.
91
00:10:01,334 --> 00:10:03,234
Doug quer�a que nos
la pas�ramos bien.
92
00:10:03,469 --> 00:10:04,458
�Qui�n quiere beber algo?
93
00:10:07,306 --> 00:10:08,204
Gracias.
94
00:10:25,391 --> 00:10:28,258
-�D�nde est� Jody?
-No preguntes.
95
00:10:29,261 --> 00:10:32,230
-�Quieres una silla?
-No, estoy bien.
96
00:10:35,301 --> 00:10:36,529
�D�nde est�n tus padres
y Rosa?
97
00:10:37,269 --> 00:10:40,329
No lo s�, mis pap�s son
a la antigua as� que...
98
00:10:41,273 --> 00:10:44,538
...no tienen celular y Rosie
sali� de viaje, regresa hoy.
99
00:10:45,411 --> 00:10:47,242
As� que s�lo tengo esto.
100
00:10:50,282 --> 00:10:52,341
�Est�s bien?
101
00:10:54,286 --> 00:10:57,449
No.
102
00:11:06,332 --> 00:11:09,324
Hombre...
�Quieres fumar?
103
00:11:10,302 --> 00:11:11,269
� Y Jody?
104
00:11:17,443 --> 00:11:18,410
Me cort�.
105
00:11:20,413 --> 00:11:21,345
Cree que
soy un raro.
106
00:11:23,482 --> 00:11:24,380
�Lo soy?
107
00:11:26,285 --> 00:11:27,274
No seas tonto.
108
00:11:27,453 --> 00:11:30,320
Eres un chico guapo,
encontrar�s otra chica, cr�eme.
109
00:11:31,257 --> 00:11:32,224
No.
110
00:11:33,259 --> 00:11:37,525
Despu�s que Jody fue a verme
a Walter Reed, me dio una carta...
111
00:11:38,497 --> 00:11:40,431
...y deb� leerla como
mil veces.
112
00:11:43,269 --> 00:11:44,361
No s� si lo encuentre
de nuevo.
113
00:11:45,371 --> 00:11:47,271
T� sabes, el amor.
114
00:11:47,440 --> 00:11:49,431
Hay mujeres antes de Jody.
115
00:11:50,409 --> 00:11:51,501
Siempre tuviste suerte
con las mujeres.
116
00:11:52,344 --> 00:11:55,313
S�, eso era antes,
esto es ahora.
117
00:11:59,552 --> 00:12:01,417
Sigues siendo el mismo
por dentro, �no?
118
00:12:10,730 --> 00:12:12,789
Terry se ve bien.
119
00:12:12,965 --> 00:12:14,694
Estamos felices de tenerlo
en casa.
120
00:12:15,234 --> 00:12:17,369
Qu� bueno verte de regreso.
121
00:12:17,369 --> 00:12:21,328
Lo malo son las circunstancias
pero estoy en casa.
122
00:12:21,407 --> 00:12:23,238
S�, estamos felices
de que est�s bien.
123
00:12:23,309 --> 00:12:24,333
Te traje esto.
124
00:12:24,410 --> 00:12:26,312
No, estoy bien.
125
00:12:26,312 --> 00:12:27,279
Yo la tomar�.
126
00:12:28,347 --> 00:12:30,474
�Qu� pasa?
�Est�s en tus d�as o qu�?
127
00:12:31,417 --> 00:12:32,315
Algo as�.
128
00:12:33,252 --> 00:12:35,220
�Est�s bromeando conmigo?
129
00:12:37,389 --> 00:12:38,378
Estoy embarazada.
130
00:12:43,462 --> 00:12:44,451
Di algo.
131
00:12:50,302 --> 00:12:51,394
Eso es inspirador.
132
00:12:53,339 --> 00:12:57,537
Mira si no quieres al beb�...
no trato de forzarte a tenerlo.
133
00:12:58,277 --> 00:13:00,177
No... No es eso.
134
00:13:01,247 --> 00:13:02,214
�Qu� es?
135
00:13:04,350 --> 00:13:05,317
Escucha...
136
00:13:06,352 --> 00:13:09,412
Digamos que nos casamos
y regreso a lrak.
137
00:13:11,390 --> 00:13:14,260
Y terminas como Cathy,
siendo madre soltera.
138
00:13:14,260 --> 00:13:17,320
-Regresar�s bien.
-No sabes c�mo es esto...
139
00:13:19,231 --> 00:13:24,225
Simple, el camino que pasaste
50 veces y en la 51 ...
140
00:13:27,406 --> 00:13:30,239
...pisas una mina
y se termin�.
141
00:13:35,247 --> 00:13:38,317
� Ya te arrepentiste
de estar conmigo?
142
00:13:38,317 --> 00:13:41,309
No, no, no...
143
00:13:42,388 --> 00:13:44,288
No es que
no me quiera casar.
144
00:13:45,424 --> 00:13:46,322
Te amo.
145
00:13:46,525 --> 00:13:47,457
Es una bendici�n.
146
00:13:49,295 --> 00:13:53,459
S�lo necesito tiempo para
trabajar esto por los dos. �S�?
147
00:13:55,534 --> 00:13:57,502
Ten�a miedo de...
T� sabes.
148
00:14:05,444 --> 00:14:06,376
Vayan a un hotel.
149
00:14:12,218 --> 00:14:15,483
Este es un certificado de
que la Marina reconoci�...
150
00:14:16,222 --> 00:14:19,282
...con la Estrella de Bronce
por su distinguido combate a:
151
00:14:19,358 --> 00:14:22,486
Cabo Emmanuel Cortes,
cabo Douglas Owens...
152
00:14:23,229 --> 00:14:25,493
...cabo Terrence McCoy,
cabo Eric Rollins.
153
00:14:26,365 --> 00:14:29,493
Por su heroico desempe�o
en la primera secci�n...
154
00:14:30,236 --> 00:14:33,405
...segunda escuadra Compa��a G,
1a divisi�n de la Marina.
155
00:14:33,405 --> 00:14:35,498
Por el apoyo a la operaci�n
de liberaci�n iraqu�...
156
00:14:36,242 --> 00:14:39,507
...del 10 de mayo de 2005
al 5 de julio de 2005.
157
00:14:40,379 --> 00:14:43,314
[[En estos meses de contacto
con el enemigo, estos marinos...
158
00:14:43,382 --> 00:14:46,317
[...hicieron incontables
actos de hero�smo y valent�a.
159
00:14:46,385 --> 00:14:49,355
[Mientras que patrullaban
el 3 de junio de 2005...
160
00:14:49,355 --> 00:14:51,346
[...ellos encontraron
un grupo de insurgentes...
161
00:14:51,423 --> 00:14:53,516
[...y ejecutaron a oficiales
de la polic�a iraqu�.
162
00:14:54,260 --> 00:14:57,363
[Y por iniciativa,
destruyeron al enemigo...
163
00:14:57,363 --> 00:14:58,489
[...mientras salvaban
a los secuestrados.
164
00:15:24,456 --> 00:15:25,388
Por la retaguardia.
165
00:16:04,396 --> 00:16:07,232
Necesitamos dos brechas.
Ustedes dos distr�iganlos.
166
00:16:07,232 --> 00:16:09,427
En 3 segundos disparan.
Hag�moslo.
167
00:16:10,336 --> 00:16:11,234
�Andando!
168
00:16:21,380 --> 00:16:22,347
Vamos.
169
00:17:06,325 --> 00:17:07,257
�Limpio!
170
00:17:08,193 --> 00:17:10,161
-[�Entran dos marinos!
-�Entren!
171
00:17:31,216 --> 00:17:32,410
Creo que le di al que no.
172
00:17:33,285 --> 00:17:35,219
No puedes decirle
a las balas d�nde entrar.
173
00:17:38,390 --> 00:17:40,221
Lo s�, pero...
�Maldici�n!
174
00:17:40,426 --> 00:17:41,222
Oye...
175
00:17:42,294 --> 00:17:45,286
Te necesito.
Sigamos juntos.
176
00:17:47,399 --> 00:17:50,493
Su iniciativa, perseverancia
y dedicaci�n total...
177
00:17:51,236 --> 00:17:55,274
...de su deber siguiendo
las tradiciones de la Marina...
178
00:17:55,274 --> 00:17:56,502
...y del Servicio Naval
de los Estados Unidos.
179
00:17:57,242 --> 00:18:00,370
Nombra este 21 de agosto
de 2005, el a�o del Se�or.
180
00:18:01,180 --> 00:18:05,276
Firma. Teniente Coronel Kenny,
segundo batall�n de la Marina.
181
00:18:10,389 --> 00:18:11,378
Felicidades.
182
00:18:15,427 --> 00:18:16,325
Felicidades.
183
00:18:21,366 --> 00:18:22,355
Felicidades.
184
00:18:30,242 --> 00:18:31,209
Mis condolencias.
185
00:18:42,321 --> 00:18:44,312
Doug cre�a en su pa�s
y en Dios...
186
00:18:45,424 --> 00:18:49,224
...en sus amigos,
la escuela y su pueblo.
187
00:18:50,462 --> 00:18:54,228
Sigan creyendo en lo que
Doug cre�a, es su flama eterna.
188
00:18:59,471 --> 00:19:00,267
Miren...
189
00:19:04,176 --> 00:19:08,135
Gracias por estar aqu�.
Para todos nosotros.
190
00:19:09,414 --> 00:19:11,177
Especialmente por Doug.
191
00:19:16,221 --> 00:19:17,188
Doug se fue...
192
00:19:20,192 --> 00:19:22,456
...pero seguir� presente
mientras recordemos...
193
00:19:23,195 --> 00:19:26,164
...c�mo nos hizo creer
en nosotros mismos...
194
00:19:28,200 --> 00:19:30,168
...y de su gratitud.
195
00:19:32,337 --> 00:19:33,429
Te amo, hermano.
196
00:19:41,313 --> 00:19:45,249
Vinieron para mostrar su
respeto por Doug y nosotros.
197
00:19:46,451 --> 00:19:49,181
Quiero que sepan
que se los agradecemos.
198
00:19:50,422 --> 00:19:53,357
No puedo decir m�s de lo que
se ha dicho, pero si Doug...
199
00:19:54,259 --> 00:19:57,319
...estuviera aqu�, me preguntar�a
c�mo funcionan mis piernas.
200
00:19:58,430 --> 00:20:01,263
As� que, Doug, ojal�
est�s escuchando.
201
00:20:02,367 --> 00:20:04,494
En el eje de titanio hay
un sensor que mide...
202
00:20:05,237 --> 00:20:08,502
...la torsi�n, manda 50 mensajes
por segundo a la computadora...
203
00:20:09,241 --> 00:20:12,210
...de mi rodilla para que
sepa qu� tanto doblar.
204
00:20:13,378 --> 00:20:17,337
Ven, todos tenemos discapacidades
de alguna u otra forma.
205
00:20:18,383 --> 00:20:21,375
El saber lidiar con ellas
o no es lo que importa.
206
00:20:24,256 --> 00:20:25,518
[Semper Fidelis]
es nuestro motor.
207
00:20:26,491 --> 00:20:27,458
El motor de la Marina.
208
00:20:29,294 --> 00:20:30,352
[Semper Fi], Doug.
209
00:20:40,405 --> 00:20:41,497
Chicos y chicas...
210
00:20:43,475 --> 00:20:47,275
�up19�...aqu� est�n nuestros
compa�eros, son unos h�roes.
211
00:20:48,280 --> 00:20:51,374
En este mundo de guerras,
ellos son la verdad.
212
00:20:53,318 --> 00:20:56,378
Por los Cuatro Caballeros.
Hoy y siempre.
213
00:20:58,323 --> 00:20:59,347
Qu� bueno que regresaron.
214
00:21:03,462 --> 00:21:05,191
-�Hola!
-Hola.
215
00:21:06,465 --> 00:21:09,368
�l es Isaiah.
�No es hermoso?
216
00:21:09,368 --> 00:21:11,233
S�, es hermoso.
217
00:21:11,303 --> 00:21:13,498
Escuch� lo de Doug.
Lo siento mucho.
218
00:21:14,239 --> 00:21:15,206
Gracias.
219
00:21:17,242 --> 00:21:18,436
Linda melena, Joey.
220
00:21:22,481 --> 00:21:23,470
�Qu� onda, Ange?
221
00:21:24,249 --> 00:21:26,479
No s�. No s� c�mo
le hacen ustedes.
222
00:21:27,486 --> 00:21:31,356
Esa maternidad de ustedes
me asusta un poco.
223
00:21:31,356 --> 00:21:33,221
Ange, la maternidad
es un instinto.
224
00:21:33,492 --> 00:21:35,483
Ouando te toque,
lo har�s bien, no te preocupes.
225
00:21:37,462 --> 00:21:39,453
Calma, �podemos divertirnos?
226
00:21:41,266 --> 00:21:43,530
-�Quieres una cerveza?
-Estoy bien as�.
227
00:21:44,369 --> 00:21:45,267
Oye, Oathy...
228
00:21:46,405 --> 00:21:47,372
�Hasta el fondo?
229
00:21:48,273 --> 00:21:50,298
Est�s fuera de mi alcance.
230
00:21:51,276 --> 00:21:53,244
Chicos, hasta el fondo.
231
00:21:55,347 --> 00:21:57,315
Fondo, fondo, fondo.
232
00:21:57,416 --> 00:22:01,216
Fondo, fondo, fondo.
Fondo, fondo, fondo.
233
00:22:12,431 --> 00:22:13,329
Muy bien.
234
00:22:25,444 --> 00:22:29,244
No era lo mismo sin ustedes.
Ojal� estuvieran aqu�.
235
00:22:31,383 --> 00:22:33,442
No puedo creer que dejaran
esto para enlistarse.
236
00:22:34,252 --> 00:22:38,211
Esa guerra, ojal� pudieran
ya no regresar nunca.
237
00:22:40,425 --> 00:22:41,517
Dime si me equivoco, Terry.
238
00:22:43,295 --> 00:22:44,353
�O�mo irnos y correr, Joe?
239
00:22:45,397 --> 00:22:48,366
Significar�a que todo lo que
hemos logrado no sirvi�.
240
00:22:48,500 --> 00:22:49,364
Tranquilo.
241
00:22:49,468 --> 00:22:50,526
Joe, va a dar un paseo.
242
00:22:51,403 --> 00:22:52,529
No dije eso.
243
00:22:53,405 --> 00:22:54,463
Ustedes saben que los quiero.
244
00:22:56,274 --> 00:22:58,310
Diablos, ustedes nos hicieron
campeones del estado.
245
00:22:58,310 --> 00:22:59,470
Siempre seremos hermanos.
246
00:23:00,379 --> 00:23:02,404
Si pudiera haber un quinto
caballero, ser�a yo.
247
00:23:06,418 --> 00:23:07,442
Vamos, d�ganme.
248
00:23:09,388 --> 00:23:10,355
�Decirte qu�?
249
00:23:11,523 --> 00:23:15,357
�C�mo fue? �Matar a la gente?
�Cu�ntos mataron?
250
00:23:15,427 --> 00:23:16,394
�Voy a matarte, pendejo!
251
00:23:19,231 --> 00:23:22,257
-Tranquilos, somos amigos.
-J�dete, pendejo.
252
00:23:23,502 --> 00:23:28,462
Sol�a envidiarte, pero ya no.
Al�jate de m�.
253
00:23:44,289 --> 00:23:46,416
�Qu� tienes?
�Te duele tu herida?
254
00:23:50,395 --> 00:23:53,364
Sol�an gustarme estas fiestas,
pero no lo s�...
255
00:23:54,399 --> 00:23:56,333
Siento que estoy lejos
de aqu�.
256
00:23:59,337 --> 00:24:01,168
Ya hemos visto suficiente.
257
00:24:04,342 --> 00:24:05,434
Irak est� fuera
de su radar.
258
00:24:08,413 --> 00:24:09,277
S�.
259
00:24:11,383 --> 00:24:13,317
Quiz� nadie se imagina
c�mo es.
260
00:24:16,221 --> 00:24:17,188
No saben.
261
00:24:18,323 --> 00:24:19,483
No s� d�nde estoy.
262
00:25:00,398 --> 00:25:03,162
�Abajo! �Abajo! �Abajo!
263
00:25:10,475 --> 00:25:12,375
�Base, este es Rico 12!
264
00:25:19,284 --> 00:25:20,410
�J�danse, j�danse todos!
265
00:26:07,332 --> 00:26:08,264
Hola.
266
00:26:10,268 --> 00:26:12,395
-�C�mo se llama?
-Isaiah.
267
00:26:16,474 --> 00:26:18,203
Es hermoso.
268
00:26:26,318 --> 00:26:27,410
Sin rencores, Manny.
269
00:26:29,354 --> 00:26:32,357
Te perdono, Joe. Siempre
tuviste caca como cerebro.
270
00:26:32,357 --> 00:26:35,349
El Sgto. Bass no lo har�a,
pero una mina lo mat�.
271
00:26:36,227 --> 00:26:38,457
Es como una hamburguesa, Joe.
As� huele.
272
00:26:39,364 --> 00:26:42,233
Carne quemada, sangre
y porquer�a.
273
00:26:42,233 --> 00:26:46,192
Huele tanto a putrefacci�n
que te mareas, Joe.
274
00:26:47,238 --> 00:26:50,264
Porque te cortan los intestinos
y te amordazan con ellos.
275
00:26:51,242 --> 00:26:52,504
Pero es alguien a quien quer�as
y respetabas y quieres...
276
00:26:53,244 --> 00:26:55,371
...a su esposa para
que tenga ni�os como �l.
277
00:26:56,481 --> 00:26:58,415
Pero no hay m�s
que pedazos, Joe.
278
00:27:16,267 --> 00:27:17,291
�Qu� est�s viendo?
279
00:27:17,469 --> 00:27:19,334
Cathy, lo enterramos hoy.
280
00:27:20,338 --> 00:27:21,396
No me juzgues.
281
00:27:29,280 --> 00:27:30,372
Pens� que �ramos amigos.
282
00:27:31,282 --> 00:27:34,308
S�, pero Doug era
mi mejor amigo.
283
00:27:57,342 --> 00:27:58,434
�D�nde vamos?
284
00:28:00,211 --> 00:28:01,235
A descansar, amigo.
285
00:28:56,534 --> 00:28:58,331
�Qu� quieren de almorzar?
286
00:29:05,410 --> 00:29:08,140
-�Est�s bien?
-S�, s�lo necesito bater�a.
287
00:29:13,218 --> 00:29:15,277
Tengo que estar en el avi�n
ma�ana o ser� un cobarde.
288
00:29:16,187 --> 00:29:17,211
No tenemos mucho tiempo.
289
00:29:18,256 --> 00:29:22,317
Yo digo que vayamos a
las cataratas y...
290
00:29:24,195 --> 00:29:25,162
...lo hagamos.
291
00:29:26,331 --> 00:29:27,263
Nos casamos.
292
00:29:29,400 --> 00:29:30,298
�Hoy?
293
00:29:32,437 --> 00:29:33,301
�Est�s seguro?
294
00:29:34,405 --> 00:29:36,305
Nunca hab�a estado tan seguro.
295
00:29:52,390 --> 00:29:53,220
Pero...
296
00:29:55,360 --> 00:29:56,384
...debes saber algo.
297
00:30:00,265 --> 00:30:01,197
Ma�ana...
298
00:30:03,468 --> 00:30:05,333
...no me subir� al avi�n.
299
00:30:07,438 --> 00:30:08,370
Terry...
300
00:30:09,240 --> 00:30:10,264
No regresar� all�.
301
00:30:13,478 --> 00:30:15,378
Si eso es lo que tienes
que hacer...
302
00:30:17,482 --> 00:30:19,347
...ser� fuerte por ti.
303
00:30:21,286 --> 00:30:23,311
Y por nuestro hijo.
Lo ser�.
304
00:30:25,356 --> 00:30:27,415
Terry, tienes que pensar
bien lo que har�s.
305
00:30:28,526 --> 00:30:29,458
Lo s�.
306
00:30:32,263 --> 00:30:34,288
S� que puedo ir a la c�rcel.
307
00:30:34,532 --> 00:30:37,467
Pero al menos nuestro hijo
tendr� un padre.
308
00:30:39,270 --> 00:30:42,467
Esta guerra ya ha destruido
muchas cosas.
309
00:30:43,474 --> 00:30:49,276
No nos destruir�. Tendremos
una vida juntos.
310
00:30:50,548 --> 00:30:53,312
Una familia, �s�?
311
00:30:56,287 --> 00:30:57,254
Entonces...
312
00:30:58,289 --> 00:31:00,189
� Vamos a las cataratas o no?
313
00:31:08,266 --> 00:31:11,436
Voy a dar un paseo, �s�?
314
00:31:11,436 --> 00:31:12,368
Est� bien.
315
00:31:16,507 --> 00:31:18,304
�En cu�nto tiempo
puedes volver a bailar?
316
00:31:18,376 --> 00:31:21,243
-En minutos.
-Debo irme, necesito ropa.
317
00:31:22,247 --> 00:31:25,444
Para la dicha conyugal.
Nos vamos a unir.
318
00:31:25,516 --> 00:31:27,381
Una boda con pegamento.
319
00:31:28,286 --> 00:31:31,483
Hoy, Cataratas del Ni�gara.
Vayan o es su bronca.
320
00:31:31,556 --> 00:31:33,358
�Como una boda de disparo?
321
00:31:33,358 --> 00:31:34,256
Claro que no.
322
00:31:34,359 --> 00:31:36,361
Y por coincidencia,
estoy embarazada.
323
00:31:36,361 --> 00:31:37,350
Magn�fico.
324
00:31:37,528 --> 00:31:39,397
Felicidades, Angie.
325
00:31:39,397 --> 00:31:40,421
Bien, nena.
326
00:31:49,307 --> 00:31:50,239
�Qu�?
327
00:31:51,442 --> 00:31:52,534
Ir� a respirar aire fresco.
328
00:31:55,380 --> 00:31:57,473
Nada, s�lo hay que
ser realistas.
329
00:31:59,384 --> 00:32:00,248
�Sobre m�?
330
00:32:01,352 --> 00:32:04,253
T�. Vivir bajo la sombra
de Doug, la guerra.
331
00:32:04,522 --> 00:32:05,420
Elige.
332
00:32:09,260 --> 00:32:10,352
Promet� a mi mam� detenerme.
333
00:32:50,401 --> 00:32:55,361
OP. OP, Aqu� Reaper 1-2,
alcanzamos el objetivo, 2-8-6.
334
00:33:00,244 --> 00:33:02,313
Eric, �cu�ndo vendr�
de nuevo el tren?
335
00:33:02,313 --> 00:33:04,474
-En media hora, hermano.
-�Crees que traigan rehenes?
336
00:33:05,216 --> 00:33:07,241
Eso espero, ya
no tengo carnada.
337
00:33:09,454 --> 00:33:11,251
Se hace de noche.
338
00:33:11,422 --> 00:33:14,414
Descuida, el viaje casi
se acaba, hay que divertirnos.
339
00:33:15,259 --> 00:33:16,317
�Puedo escribir esa frase?
340
00:33:16,394 --> 00:33:18,419
Claro, escr�belo
en tu culo.
341
00:33:29,374 --> 00:33:32,207
�D�nde est�s?
�D�nde est�s, bastardo?
342
00:33:37,248 --> 00:33:38,215
�C�brenos!
343
00:33:55,533 --> 00:33:58,331
Esto apesta.
Esto s� que apesta.
344
00:34:08,379 --> 00:34:10,438
En el techo.
300 yardas. 7 en punto.
345
00:34:18,356 --> 00:34:20,449
Diablos.
346
00:34:20,525 --> 00:34:22,288
�Qu� fue lo que dije?
347
00:34:22,360 --> 00:34:26,228
Esta mierda se acab�.
Se acab�.
348
00:34:33,438 --> 00:34:35,269
�Diablos!
349
00:34:57,428 --> 00:34:59,487
Gracias por ser
un buen amigo de Doug.
350
00:36:20,211 --> 00:36:23,442
[Estamos jodidos.
Todo est� jodido.
351
00:36:27,218 --> 00:36:29,118
Deber, honor, pa�s.
352
00:36:30,221 --> 00:36:31,188
Idioteces.
353
00:37:11,395 --> 00:37:13,363
Me gustaba venir aqu�
en la ma�ana.
354
00:37:20,471 --> 00:37:21,403
Dime algo.
355
00:37:23,307 --> 00:37:24,399
�Enga�aste a Doug?
356
00:37:27,245 --> 00:37:28,234
No es tu asunto.
357
00:37:36,420 --> 00:37:37,318
Lo juro por Dios.
358
00:37:50,368 --> 00:37:52,336
�A qu� te refer�as con
vivir la sombra de Doug?
359
00:37:54,238 --> 00:37:56,340
Vamos.
Estuviste ah�.
360
00:37:56,340 --> 00:37:57,238
Lo sabes.
361
00:37:58,442 --> 00:38:02,173
-�Saber qu�?
-Yo, Terry y Manny.
362
00:38:02,480 --> 00:38:04,380
Eramos grandes porque
Doug era grande.
363
00:38:07,184 --> 00:38:08,310
Siempre nos encontraba
con el bal�n.
364
00:38:11,255 --> 00:38:12,415
Pero lo hac�a Doug,
no nosotros.
365
00:38:14,358 --> 00:38:15,325
Nos hizo estrellas.
366
00:38:16,327 --> 00:38:19,319
Doug se uni� a la Marina y
fuimos con �l. �Por qu�?
367
00:38:19,430 --> 00:38:22,456
Porque lo amaban.
Le eran leales.
368
00:38:23,334 --> 00:38:24,358
Eran un equipo.
369
00:38:26,337 --> 00:38:28,237
Quiz� ten�amos miedo
de no ser nada sin �l.
370
00:38:30,241 --> 00:38:31,367
Es algo que no entender�s.
371
00:38:32,410 --> 00:38:35,208
�Que no conf�as en ti mismo?
Eso s� lo entiendo.
372
00:38:37,448 --> 00:38:39,313
�Sabes por qu� se cas�
Doug conmigo?
373
00:38:39,517 --> 00:38:43,180
Porque eras la m�s sexy de
la escuela y estaba loco por ti.
374
00:38:47,425 --> 00:38:50,223
Doug me embaraz�
y no quise abortar.
375
00:38:53,431 --> 00:38:55,262
Pero ten�a m�s chicas.
376
00:38:57,268 --> 00:38:58,200
Muchas m�s.
377
00:39:01,305 --> 00:39:03,170
-No lo sab�a.
-S�.
378
00:39:03,274 --> 00:39:04,138
Lo siento.
379
00:39:07,178 --> 00:39:11,137
S�lo s� que Doug
y Manny salvaron mi vida.
380
00:40:15,246 --> 00:40:18,374
Esc�chame, Eric, escucha.
Vas a estar bien, �s�?
381
00:40:18,549 --> 00:40:20,517
Escucha, vas a estar bien.
Est�s respirando.
382
00:40:21,252 --> 00:40:23,220
Estar�s bien, amigo.
383
00:40:29,260 --> 00:40:31,421
Voy a amarrar esto.
Estar�s bien, �s�?
384
00:40:32,263 --> 00:40:33,252
Respira, amigo.
385
00:40:33,330 --> 00:40:36,527
OP. Aqu� Reaper 1-2.
Reportando un herido grave.
386
00:40:38,269 --> 00:40:39,531
Aguanta, amigo.
Aguanta.
387
00:40:40,271 --> 00:40:43,240
Hablar� contigo. Est�s
sangrando un poco, es todo.
388
00:40:47,344 --> 00:40:50,507
�Rollins, Eric!
�Cambio! �B positivo!
389
00:40:54,418 --> 00:40:56,545
�D�jame morir!
�D�jame morir!
390
00:40:57,288 --> 00:40:59,483
Lo lograr�s, es tu vuelo
de regreso, perro.
391
00:40:59,557 --> 00:41:01,320
S�lo es un poco
de sangre.
392
00:41:02,226 --> 00:41:06,492
RPG herido de brazo y pierna.
�Herida grave! Cambio.
393
00:41:07,231 --> 00:41:09,495
Esc�chame, esc�chame.
Debes vivir.
394
00:41:10,234 --> 00:41:12,498
�Entendiste, debes vivir!
�Es una orden!
395
00:41:13,237 --> 00:41:17,196
�Vive! �Vive! �Vive!
396
00:41:17,274 --> 00:41:18,332
�Vive!
397
00:41:19,343 --> 00:41:20,310
Y lo hice.
398
00:41:22,346 --> 00:41:26,407
Por ellos, despu�s
los doctores amputaron.
399
00:41:29,487 --> 00:41:31,250
Era mucho para m�...
400
00:41:33,390 --> 00:41:34,448
...estuve tirado por d�as.
401
00:41:36,460 --> 00:41:38,325
No pod�a animarme.
402
00:41:46,504 --> 00:41:48,369
Despu�s me mandaron
a Walter Reed.
403
00:41:49,440 --> 00:41:51,237
Ah� decid� abrirme paso.
404
00:41:55,279 --> 00:41:57,338
A veces extra�o
la persona que yo era.
405
00:41:59,283 --> 00:42:00,181
En las noches...
406
00:42:01,218 --> 00:42:02,276
...cuando no dorm�a...
407
00:42:04,321 --> 00:42:09,281
...sonar� raro, pero, me enojaba
con ellos por salvarme.
408
00:42:12,263 --> 00:42:13,389
Sobreviviste por algo, Eric.
409
00:42:15,466 --> 00:42:16,433
�S�, qu�?
410
00:42:20,237 --> 00:42:21,397
Quiz� para ser mi amigo.
411
00:42:33,250 --> 00:42:35,241
Es de El se�or de los anillos.
412
00:42:36,253 --> 00:42:38,414
Espero que no te levantes
ma�ana y lo empe�es.
413
00:42:40,257 --> 00:42:42,225
Debemos irnos, chicos.
414
00:42:42,293 --> 00:42:44,488
Bien, toma.
Si lo chocas, lo pagas.
415
00:42:47,264 --> 00:42:48,231
Gracias, Ange.
416
00:42:50,267 --> 00:42:51,234
Nos vemos.
417
00:42:51,502 --> 00:42:53,265
Vamos, Manny.
Ven con nosotros.
418
00:42:54,471 --> 00:42:57,440
lr� a ver a mis padres y
a Rosa antes de regresar all�.
419
00:42:57,508 --> 00:42:59,339
Pero estar� en esp�ritu.
420
00:43:01,378 --> 00:43:02,276
�En serio?
421
00:43:03,213 --> 00:43:04,202
-S�.
-Ange...
422
00:43:05,249 --> 00:43:07,418
Aseg�rate de que te compre
pantaletas comestibles, �s�?
423
00:43:07,418 --> 00:43:08,476
Cereza es mi favorito.
424
00:43:09,219 --> 00:43:10,481
-Lo recordar�.
-Cu�dalo bien, �s�?
425
00:43:11,221 --> 00:43:12,188
Claro.
426
00:43:15,292 --> 00:43:16,224
�Est�s bien?
427
00:43:20,331 --> 00:43:24,495
Estoy bien. S�lo que nos
dieron muy poco tiempo.
428
00:43:25,235 --> 00:43:30,195
Apenas te sientas y relajas
y ya tienes que regresar.
429
00:43:31,241 --> 00:43:32,509
Pero estoy muy bien.
S� amable.
430
00:43:32,509 --> 00:43:34,478
No te lastimes el pito
en tu noche de bodas.
431
00:43:34,478 --> 00:43:36,378
-Eso no me pasa.
-Puede pasar.
432
00:43:36,513 --> 00:43:38,413
-�Puedo pon�rmelo?
-Bien, hazlo.
433
00:43:40,284 --> 00:43:42,411
-Aguanta, marino.
-S�.
434
00:43:44,455 --> 00:43:46,252
Nos vemos ma�ana
en el aeropuerto.
435
00:43:48,258 --> 00:43:50,226
-Nos vemos.
-Nos vemos.
436
00:44:12,349 --> 00:44:13,475
Eres afortunada, Ange.
437
00:44:14,418 --> 00:44:16,318
Es un hermoso d�a
para una boda.
438
00:44:16,420 --> 00:44:18,411
�Qu�? � Yo no soy afortunado?
439
00:44:20,257 --> 00:44:23,249
-Todos lo somos.
-Es hermoso.
440
00:45:06,370 --> 00:45:08,463
Estamos aqu� reunidos
en la casa de Dios, para...
441
00:45:09,206 --> 00:45:10,468
...unir a esta pareja,
Terry y Angie...
442
00:45:11,208 --> 00:45:13,176
...en sagrado matrimonio.
443
00:45:14,211 --> 00:45:16,475
Si hay alguien hoy que
quiera impedir esta uni�n...
444
00:45:17,214 --> 00:45:20,183
...que hable ahora
o calle para siempre.
445
00:45:22,352 --> 00:45:27,483
�Terry, aceptas a Angie como
esposa, para amarla y respetarla...
446
00:45:28,225 --> 00:45:30,420
...por todos los d�as de tu vida?
447
00:45:32,262 --> 00:45:33,251
Acepto.
448
00:45:33,464 --> 00:45:38,492
�Angie, aceptas a Terry como
esposo para amarlo y respetarlo...
449
00:45:39,236 --> 00:45:41,363
...todos los d�as de tu vida?
450
00:45:42,372 --> 00:45:43,270
Acepto.
451
00:45:44,274 --> 00:45:45,332
�El anillo?
452
00:46:00,390 --> 00:46:01,414
No es chistoso.
453
00:46:04,194 --> 00:46:06,185
Pon el anillo en su dedo
y repite despu�s de m�:
454
00:46:06,363 --> 00:46:09,298
Con este anillo
te desposo.
455
00:46:10,300 --> 00:46:13,167
Con este anillo te desposo.
456
00:46:13,337 --> 00:46:16,363
Angie, haz lo mismo, pon
el anillo en su dedo.
457
00:46:17,374 --> 00:46:19,399
Con este anillo te desposo.
458
00:46:20,310 --> 00:46:23,211
Con este anillo te desposo.
459
00:46:23,413 --> 00:46:27,284
Por el poder que me concierne,
los declaro marido y mujer.
460
00:46:27,284 --> 00:46:29,252
Marino, puede besar
a la novia.
461
00:46:50,240 --> 00:46:51,264
Hola, Manuel.
462
00:46:52,476 --> 00:46:55,377
-Hola, pap�.
-Bienvenido a casa.
463
00:46:56,480 --> 00:46:57,447
Te ves bien.
464
00:46:59,249 --> 00:47:00,147
Igual t�.
465
00:47:01,485 --> 00:47:03,146
Trat� de llamarte.
466
00:47:03,287 --> 00:47:07,155
Me cortaron el tel�fono.
467
00:47:08,292 --> 00:47:09,326
�C�mo te sientes?
468
00:47:09,326 --> 00:47:11,294
Pues los resfriados
me tiran.
469
00:47:12,262 --> 00:47:13,354
Quer�a estar contigo all�.
470
00:47:15,299 --> 00:47:17,199
Escuch� todo en la radio.
471
00:47:18,302 --> 00:47:19,269
�Qu� es eso?
472
00:47:19,403 --> 00:47:20,370
Una medalla.
473
00:47:25,409 --> 00:47:28,378
-S�, el lugar se ve bien.
-�Qu� m�s puedo hacer?
474
00:47:31,215 --> 00:47:32,273
Anda, vamos a sentarnos.
475
00:47:43,260 --> 00:47:44,284
Ve al doctor.
476
00:47:45,429 --> 00:47:47,454
Cuando tengas tiempo,
compra un celular.
477
00:47:50,434 --> 00:47:51,366
�Qu� es esto?
478
00:47:51,501 --> 00:47:53,196
Ocho grandes.
479
00:47:54,371 --> 00:47:56,396
Dijiste que comprara
un celular, no la compa��a.
480
00:48:00,277 --> 00:48:05,146
A veces siento que eres el �nico
con el que puedo hablar...
481
00:48:07,217 --> 00:48:09,151
...sobre algunas cosas.
482
00:48:15,325 --> 00:48:16,349
Qu�datelo.
483
00:48:27,371 --> 00:48:29,271
Emmanuel Cortes...
484
00:48:30,374 --> 00:48:33,468
...ha defendido las m�s altas
tradiciones del cuerpo...
485
00:48:34,211 --> 00:48:36,179
...de la Marina de EE.UU.��
486
00:48:39,383 --> 00:48:41,180
Siempre fuiste valiente.
487
00:48:45,255 --> 00:48:49,282
Estoy tan orgulloso, hijo.
Eres un h�roe.
488
00:48:51,228 --> 00:48:52,456
Criaste a tres hijos
solo, pap�.
489
00:48:53,430 --> 00:48:55,489
Pasaste muchas cosas
despu�s de que mam� muri�.
490
00:48:56,433 --> 00:48:58,333
T� eres el h�roe, no yo.
491
00:49:01,271 --> 00:49:02,329
Aqu� dice que t� lo eres.
492
00:49:05,275 --> 00:49:06,173
S�.
493
00:49:08,378 --> 00:49:11,279
Pues olvidaron decirte
muchas cosas, pap�.
494
00:49:13,383 --> 00:49:15,180
�Como qu�, hijo?
495
00:49:16,386 --> 00:49:18,217
Como mucha mierda.
496
00:49:26,296 --> 00:49:28,230
Hice cosas malas, pap�.
497
00:50:35,298 --> 00:50:39,234
Lo mat�, pap�.
Yo mat� a Doug.
498
00:50:57,287 --> 00:50:59,551
�Me deseas?
Como te deseo.
499
00:51:00,223 --> 00:51:02,487
�Me necesitas?
[Como te necesito.
500
00:51:03,226 --> 00:51:05,490
�Me sientes?
Como yo te siento.
501
00:51:06,229 --> 00:51:09,289
Entonces �mame
como yo te amo.
502
00:51:24,281 --> 00:51:26,442
�Nada mal?
La ensayamos.
503
00:51:28,385 --> 00:51:30,319
Para el Sr. y Sra. McOoy.
504
00:51:30,387 --> 00:51:32,321
Se acaban de casar.
505
00:51:37,394 --> 00:51:38,452
Vamos, mu�strenoslo.
506
00:51:42,399 --> 00:51:44,468
Dicen que dos copas
y ya eres una ganadora.
507
00:51:44,468 --> 00:51:45,526
Tres copas y ya eres
una estrella.
508
00:51:46,303 --> 00:51:47,463
Somos divas, nena.
509
00:51:49,539 --> 00:51:52,476
Felicidades, soldado.
Muchas gracias, se�or.
510
00:51:52,476 --> 00:51:55,240
Estamos por partir a lrak.
� Ya han estado ah�?
511
00:51:55,312 --> 00:51:57,371
S�, regresamos ma�ana.
512
00:51:59,282 --> 00:52:00,306
�Por qu� no se sientan?
513
00:52:13,330 --> 00:52:15,423
No fue por caridad,
realmente lo sent�.
514
00:52:16,466 --> 00:52:20,334
Tambi�n yo, pero t� eres
la mujer de Doug.
515
00:52:21,271 --> 00:52:23,262
Siempre lo ser�s
y tienes a su hijo.
516
00:52:24,241 --> 00:52:25,208
Disculpa.
517
00:52:31,348 --> 00:52:32,440
Bien, entonces p�drete.
518
00:52:36,486 --> 00:52:39,387
�En d�nde se despliegan?
En el tri�ngulo Sunni.
519
00:52:40,357 --> 00:52:41,449
�Tri�ngulo Sunni?
S�.
520
00:52:43,260 --> 00:52:44,454
Pues muy buena suerte.
S�.
521
00:52:45,262 --> 00:52:48,231
Pensamos que ustedes nos
pueden dar algunos consejos.
522
00:52:53,470 --> 00:52:56,462
Cubrir la espalda del otro.
Eso es lo primero.
523
00:52:57,274 --> 00:53:00,277
S�, porque cuando est�s ah�,
es todo lo que tienes...
524
00:53:00,277 --> 00:53:01,301
...tu compa�ero.
525
00:53:03,413 --> 00:53:04,345
Y ten�amos al mejor.
526
00:53:05,448 --> 00:53:06,346
El mejor.
527
00:53:10,353 --> 00:53:12,218
Quiz� nos veamos ah�, cabos.
528
00:53:13,523 --> 00:53:15,218
�D�nde fue Cathy?
529
00:53:20,297 --> 00:53:21,286
Vamos, nena.
530
00:53:24,234 --> 00:53:25,201
No.
531
00:53:26,236 --> 00:53:28,329
No me enfr�es.
532
00:53:29,272 --> 00:53:31,240
Oye, pendejo. �Qu� crees
que est�s haciendo?
533
00:53:31,508 --> 00:53:33,499
�Ou�l es tu problema?
T� eres mi problema.
534
00:53:34,244 --> 00:53:35,336
�Ah, s�?
Pues p�drete.
535
00:53:48,491 --> 00:53:49,321
Terry.
536
00:53:49,459 --> 00:53:53,327
Terry, detente.
Lo matar�s.
537
00:54:02,339 --> 00:54:04,170
Est�n locos.
538
00:54:06,476 --> 00:54:08,341
Mira, puedo cuidarme sola.
539
00:54:08,411 --> 00:54:11,244
S�, ya lo vi.
Vamos, es mi noche de bodas.
540
00:54:11,448 --> 00:54:14,349
Quiero ver caras felices
y quiero verlas ahora.
541
00:54:27,497 --> 00:54:29,260
Detente, carajo.
542
00:54:45,382 --> 00:54:47,247
Cathy, s� que es duro.
543
00:54:49,386 --> 00:54:51,320
Tambi�n quiero huir
de mis problemas.
544
00:54:53,356 --> 00:54:54,323
Anda, vamos.
545
00:55:23,386 --> 00:55:24,216
Hola.
546
00:55:25,255 --> 00:55:27,348
�Por fin es mi turno
en tu lista de visitas?
547
00:55:28,358 --> 00:55:30,223
Yo tambi�n te extra��, Rosa.
548
00:55:31,227 --> 00:55:32,251
Pasa.
549
00:55:35,231 --> 00:55:36,357
Me gusta lo que has hecho
con el lugar.
550
00:55:38,268 --> 00:55:40,236
�Por qu� no viniste
antes a verme?
551
00:55:41,338 --> 00:55:42,396
As� no se empiezan
las cosas.
552
00:55:42,472 --> 00:55:43,439
No me rega�es.
553
00:55:45,275 --> 00:55:47,344
Cuando me fui me aventaste
como una piedra caliente.
554
00:55:47,344 --> 00:55:49,403
Quer�as algo mejor que yo
y no lo encontraste.
555
00:55:50,447 --> 00:55:52,415
Aqu� est� el viejo
y bueno Manny.
556
00:55:52,482 --> 00:55:54,313
No, Manny, te equivocas.
557
00:55:54,551 --> 00:55:57,349
Vamos, nena. Nunca
he estado tan seguro.
558
00:55:59,422 --> 00:56:00,252
�Sabes qu�?
559
00:56:02,325 --> 00:56:05,260
No me importa. Lo que siento
por ti nunca cambi�.
560
00:56:07,397 --> 00:56:12,302
Me temo que s�. Y si eso me
hace un tonto, no me importa.
561
00:56:12,302 --> 00:56:13,291
S�lo quiero que me ames.
562
00:56:16,406 --> 00:56:21,207
Quiero alejar todo eso
por unos segundos.
563
00:57:00,450 --> 00:57:03,317
D�jame morir.
D�jame morir.
564
00:57:18,435 --> 00:57:19,367
�Qu� pasa?
565
00:57:28,244 --> 00:57:29,211
Tengo que irme.
566
00:57:29,379 --> 00:57:30,346
�A d�nde?
567
00:57:31,281 --> 00:57:32,270
Hay algo que debo hacer.
568
00:57:33,283 --> 00:57:34,272
�Cu�ndo regresar�s?
569
00:57:37,320 --> 00:57:38,218
Te amo.
570
00:57:40,356 --> 00:57:41,345
�Me crees?
571
00:57:43,226 --> 00:57:46,195
Quiero hacerlo, pero
s�lo son palabras.
572
00:57:48,231 --> 00:57:51,223
Lo dije y lo siento.
Haz lo que quieras.
573
00:57:57,540 --> 00:58:00,338
-Feliz cumplea�os.
-No es mi cumplea�os.
574
00:58:00,410 --> 00:58:01,377
Cuando lo sea.
575
00:58:05,315 --> 00:58:07,374
Manny, son como 3 mil d�lares.
576
00:58:08,318 --> 00:58:09,410
Es lo que queda de mis ahorros.
577
00:58:11,321 --> 00:58:14,154
Cons�guete una vida, Rosa.
Otro hombre...
578
00:58:16,226 --> 00:58:17,193
S� feliz.
579
00:58:18,194 --> 00:58:19,183
� Y t�?
580
00:58:20,230 --> 00:58:21,254
Olv�date de m�.
581
00:58:39,315 --> 00:58:40,213
�Est�s bien?
582
00:58:43,319 --> 00:58:44,286
Ya estoy mejor.
583
00:58:48,224 --> 00:58:50,215
Nena, ven a ver esto.
584
00:58:51,327 --> 00:58:52,453
Es como nuestra primera cita.
585
00:58:53,496 --> 00:58:54,360
�Recuerdas?
586
00:58:55,231 --> 00:58:58,428
Yo digo que nos metamos y
hagamos una fiesta. �Qu� dicen?
587
00:59:06,409 --> 00:59:08,274
�Qu� pasa, nena?
�No te gust� el anillo?
588
00:59:08,411 --> 00:59:10,402
Alg�n d�a te comprar�
un diamante.
589
00:59:11,381 --> 00:59:13,372
Me encanta mi anillo.
590
00:59:14,450 --> 00:59:16,247
Estaba pensando en ma�ana.
591
00:59:17,453 --> 00:59:18,442
Piensa en esta noche.
592
00:59:20,189 --> 00:59:20,416
Esta noche es de fiesta.
593
00:59:26,262 --> 00:59:29,231
-Cathy, �qu� pasa?
-Perd�n, ech� a perder su d�a.
594
00:59:29,465 --> 00:59:33,162
No lo echaste a perder.
Me alegra que est�s aqu�.
595
00:59:38,308 --> 00:59:40,299
�Nos desnudamos o qu�?
�Qui�n viene?
596
00:59:40,443 --> 00:59:41,239
�Eric?
597
00:59:42,312 --> 00:59:44,414
-�Amigo, me dejar�s solo?
-S�, te dejar� solo.
598
00:59:44,414 --> 00:59:45,472
-�S�?
-Claro que s�.
599
00:59:46,215 --> 00:59:48,183
-�S�lo as�?
-S�lo as�.
600
00:59:48,384 --> 00:59:49,419
Qu� bueno.
601
00:59:49,419 --> 00:59:51,216
Por los reci�n casados.
602
01:00:01,397 --> 01:00:04,230
Chicos, Manny est�
en problemas.
603
01:00:06,302 --> 01:00:07,428
Vamos, Brigssy, ramera.
604
01:00:08,471 --> 01:00:11,201
Tengo un tubo de metal
para que lo chupes.
605
01:00:38,267 --> 01:00:40,497
Bien, Manny.
Te daremos 5 minutos.
606
01:00:41,437 --> 01:00:44,270
Sales o entramos por ti.
607
01:00:49,512 --> 01:00:51,241
�Qu� diablos...?
608
01:00:52,482 --> 01:00:54,245
No, no, v�yanse.
609
01:00:54,317 --> 01:00:56,285
Ya tom� una decisi�n
y no me retractar�.
610
01:00:56,352 --> 01:00:58,343
Vamos, el auto est� afuera.
611
01:00:59,355 --> 01:01:01,346
No me disuadir�n.
Lo juro.
612
01:01:01,457 --> 01:01:04,221
Como quieras, pero
merec�amos un adi�s.
613
01:01:05,361 --> 01:01:09,195
�Te volviste loco?
Las chicas est�n afuera.
614
01:01:09,332 --> 01:01:11,459
Vamos, te van a perdonar.
Tienes una estrella de bronce.
615
01:01:12,268 --> 01:01:14,259
�Maldita estrella de bronce!
616
01:01:14,470 --> 01:01:15,459
�Olv�dala!
617
01:01:16,339 --> 01:01:17,440
Ya no puedo vivir.
618
01:01:17,440 --> 01:01:19,203
Darle la cara a Cathy
en el funeral.
619
01:01:19,375 --> 01:01:20,433
Estoy en el infierno.
620
01:01:23,312 --> 01:01:25,246
Vi que mi cohete cay�
muy cerca.
621
01:01:25,348 --> 01:01:28,317
�Solicitando un ataque QRF!
622
01:01:29,285 --> 01:01:30,377
�Ah� va!
623
01:01:40,296 --> 01:01:41,263
�Mat� a Doug!
624
01:01:41,364 --> 01:01:43,355
�Oye, t� no lo mataste!
625
01:01:43,433 --> 01:01:45,526
No mientan, yo s�
lo que hice.
626
01:01:46,269 --> 01:01:46,536
No lo hiciste.
627
01:01:46,536 --> 01:01:48,436
Manny, yo lo vi.
628
01:01:48,504 --> 01:01:51,405
Tu disparo sac� muchos
escombros, no viste bien.
629
01:01:52,308 --> 01:01:54,538
Los disparos del enemigo
le dieron a Doug. Yo vi.
630
01:01:55,278 --> 01:01:56,336
Yo tambi�n lo vi.
631
01:01:56,546 --> 01:02:00,483
Vi mi bomba caer
y tambi�n vi a Doug.
632
01:02:00,483 --> 01:02:03,213
No me est�s
enga�ando, hombre.
633
01:02:03,386 --> 01:02:06,480
Todas las noches lo veo una
y otra vez, intentando dormir.
634
01:02:07,223 --> 01:02:09,282
No he dormido bien
desde esa noche.
635
01:02:11,294 --> 01:02:12,318
�Entiendes?
� Y quieres saber por qu�?
636
01:02:12,462 --> 01:02:14,487
�Sabes por qu�?
Porque soy el culpable.
637
01:02:16,232 --> 01:02:18,325
Tus ojos y tu mente
te est�n enga�ando.
638
01:02:19,302 --> 01:02:22,237
El combate te hizo esto.
Necesitas ayuda.
639
01:02:22,472 --> 01:02:24,269
Walter Reed puede ayudarte.
640
01:02:24,440 --> 01:02:28,308
Iremos con el Sgto. Carnes,
nos dar�n la orden e iremos.
641
01:02:32,415 --> 01:02:34,508
Quer�an que les dijera adi�s.
Pues, adi�s.
642
01:02:37,520 --> 01:02:40,512
Ahora pagar� mi culpa por
lo que le hice a Doug, �s�?
643
01:02:41,257 --> 01:02:46,251
Y acabar� con la pel�cula en
mi mente de lo que pas� all�.
644
01:02:48,364 --> 01:02:51,231
Quiero que ya acabe esto.
645
01:02:52,368 --> 01:02:53,335
V�yanse.
646
01:02:57,373 --> 01:02:58,431
V�yanse.
647
01:03:03,312 --> 01:03:05,212
No puedes herir a la gente
que est� all� afuera.
648
01:03:08,417 --> 01:03:09,281
Hombre...
649
01:03:09,352 --> 01:03:12,355
No le disparar� a nadie,
�bien?
650
01:03:12,355 --> 01:03:16,416
Me matar� un polic�a. Saldr�
y dejar� que me maten. Miren...
651
01:03:17,326 --> 01:03:21,228
Ya estoy en el infierno.
S�lo lo hago oficial.
652
01:03:22,365 --> 01:03:23,263
�Salgan!
653
01:03:23,533 --> 01:03:26,229
�Yo estar�a muerto si
no fuera por ti!
654
01:03:28,404 --> 01:03:29,336
�Maldici�n!
655
01:03:29,438 --> 01:03:31,269
Dar�a mi pierna y brazo
por ti.
656
01:03:31,541 --> 01:03:33,406
No te dejaremos solo.
657
01:03:39,448 --> 01:03:44,283
Mira, salimos de esto juntos
o moriremos juntos...
658
01:03:44,353 --> 01:03:45,421
...como siempre.
659
01:03:45,421 --> 01:03:47,356
No tienen idea de
c�mo me siento.
660
01:03:47,356 --> 01:03:48,482
�S� exactamente
c�mo te sientes!
661
01:03:49,458 --> 01:03:51,426
�Porque me siento igual!
662
01:03:54,497 --> 01:03:56,362
Por eso no regresar�.
663
01:04:00,303 --> 01:04:03,397
Quiero que salgamos...
664
01:04:05,341 --> 01:04:09,209
...y arreglemos
esta mierda juntos. �Bien?
665
01:04:10,446 --> 01:04:11,310
�S�?
666
01:04:12,215 --> 01:04:15,184
�Bien, Manny, �sta es
tu �ltima oportunidad!
667
01:04:16,419 --> 01:04:17,386
�Hazlo!
668
01:04:27,496 --> 01:04:28,428
Lo lograremos.
669
01:04:40,243 --> 01:04:42,211
�Saliendo!
�Saliendo!
670
01:04:46,249 --> 01:04:48,342
. Baja tu arma.
El est� tranquilo.
671
01:04:51,254 --> 01:04:51,481
�No disparen!
672
01:05:17,213 --> 01:05:18,180
Ha muerto.
673
01:05:40,369 --> 01:05:41,301
Vamos, chicos.
674
01:05:42,238 --> 01:05:44,229
Si Manny estuviera aqu�,
brindar�a.
675
01:05:48,377 --> 01:05:53,280
Por Manny, la vida
de las fiestas.
676
01:05:54,450 --> 01:05:57,248
Dios te bendiga, cari�o.
677
01:05:59,522 --> 01:06:01,251
Seguro que Manny
era �nico.
678
01:06:05,328 --> 01:06:07,262
Si quieres puedes dormir
en el sof�.
679
01:06:08,431 --> 01:06:10,160
Mam� tiene al beb�.
680
01:06:11,200 --> 01:06:14,169
Ser�a bueno que no te
quedar�s solo, si quieres.
681
01:06:20,209 --> 01:06:21,301
Deber�amos refrescarnos.
682
01:06:34,490 --> 01:06:38,483
Cuando le dijiste a Manny que
no regresar�as, �ment�as?
683
01:06:39,462 --> 01:06:43,330
Eric, si te digo sobre esto
te arrestar�n a ti tambi�n.
684
01:06:44,333 --> 01:06:45,322
Mejor no te metas.
685
01:06:45,401 --> 01:06:47,369
Mira, es tu decisi�n.
Pero...
686
01:06:48,270 --> 01:06:50,465
Te conozco y yo...
687
01:06:52,341 --> 01:06:53,308
Eric...
688
01:06:55,244 --> 01:06:58,213
No ser�a bueno...
No para nosotros.
689
01:06:59,415 --> 01:07:00,382
No quiero escuchar
esa idioteces.
690
01:07:02,418 --> 01:07:04,386
�O sea que me despedazaron
por nada?
691
01:07:04,453 --> 01:07:08,389
No, no, peleaste bien
y por razones muy correctas.
692
01:07:10,359 --> 01:07:14,420
Pero no es suficiente para
pasarme la vida ah�.
693
01:07:20,302 --> 01:07:22,361
Ya nos vamos.
�Estar�n bien?
694
01:07:28,477 --> 01:07:29,375
Nos vemos en la ma�ana.
695
01:07:52,368 --> 01:07:54,427
Me volv� loca antes
que Doug muriera.
696
01:07:55,337 --> 01:07:57,237
No tienes que explicarme nada.
697
01:07:58,307 --> 01:07:59,239
Quiero hacerlo.
698
01:08:00,409 --> 01:08:04,243
Me sent� muy mal conmigo
porque me enga�aba.
699
01:08:05,347 --> 01:08:08,316
Nunca puse en riesgo
a mi beb�, pero nubla.
700
01:08:10,219 --> 01:08:13,188
Ir� a una cl�nica y
saldr� de esto.
701
01:08:14,190 --> 01:08:15,452
-S� lo que piensas de m�.
-Cathy.
702
01:08:17,426 --> 01:08:20,452
Quiz� no es por Doug como
piensas, soy un estorbo...
703
01:08:21,197 --> 01:08:23,392
-...por eso no conf�as en m�.
-No pienso eso.
704
01:08:25,201 --> 01:08:28,364
S�lo quiero saber que no
vives bajo la sombra de alguien.
705
01:08:30,206 --> 01:08:32,265
Eres la persona m�s valiente
que conozco.
706
01:08:47,223 --> 01:08:47,450
Cathy...
707
01:08:49,425 --> 01:08:53,191
Aunque olvidemos
a Doug, y confiemos...
708
01:08:55,364 --> 01:08:56,422
...�esto no nos limita?
709
01:09:13,315 --> 01:09:14,373
El hombre sin la m�quina.
710
01:09:17,253 --> 01:09:18,242
�Podr�s con esto?
711
01:09:21,323 --> 01:09:22,290
No lo s�.
712
01:09:26,428 --> 01:09:27,395
Lo siento.
713
01:09:50,219 --> 01:09:52,483
...un grupo de madres de
soldados en lrak...
714
01:09:53,222 --> 01:09:55,486
...protestan para que
el presidente detenga...
715
01:09:56,225 --> 01:09:59,194
...las tropas en
la regi�n del Golfo.
716
01:10:00,229 --> 01:10:04,188
Una madre comparti�
su tragedia personal.
717
01:10:05,234 --> 01:10:08,328
...el cami�n cay� y se hundi�.
718
01:10:10,506 --> 01:10:13,441
La muerte de Joey no tuvo
sentido. Ninguna muerte.
719
01:10:18,480 --> 01:10:20,505
Ojal� no piensen
que somos irrespetuosos.
720
01:10:21,250 --> 01:10:23,218
No es contra ustedes.
721
01:10:50,512 --> 01:10:54,243
Debes ver lo que tienes a�n,
Eric, no lo que perdiste, �s�?
722
01:10:58,420 --> 01:11:00,217
No quiero vivir as�.
723
01:11:04,360 --> 01:11:07,496
Est�s en shock...
No sabe c�mo me siento.
724
01:11:07,496 --> 01:11:09,293
Tienes que aceptar esto
como tu destino...
725
01:11:09,465 --> 01:11:11,399
...y hacer algo bueno con �l.
726
01:11:12,268 --> 01:11:13,326
No hay nada bueno en esto.
727
01:11:14,236 --> 01:11:15,225
No hay nada bueno en esto.
728
01:11:15,504 --> 01:11:17,233
No hay nada bueno en esto.
729
01:12:20,502 --> 01:12:21,332
�Eric?
730
01:12:25,441 --> 01:12:26,305
Eric.
731
01:12:28,344 --> 01:12:29,208
�Dios m�o!
732
01:13:03,212 --> 01:13:06,272
Vamos, Eric, debes tomar esto.
Te sentir�s mucho mejor.
733
01:13:10,219 --> 01:13:12,187
Muy bien, vamos.
Muy bien.
734
01:13:12,488 --> 01:13:14,479
Es un c�ctel para Marinos.
Vamos.
735
01:13:15,224 --> 01:13:17,192
Vamos, t� puedes.
Vamos.
736
01:13:52,361 --> 01:13:53,521
Eric, escucha.
737
01:13:54,263 --> 01:13:58,290
Debes ense�arme c�mo cubrirnos
las espaldas, �est� bien?
738
01:13:59,368 --> 01:14:00,300
Camina para que te recuperes.
739
01:14:01,203 --> 01:14:03,171
-Un bote... Alcohol.
-�D�nde?
740
01:14:03,305 --> 01:14:04,203
En mi bolsa.
741
01:14:07,342 --> 01:14:08,206
Bien.
742
01:14:09,311 --> 01:14:10,175
�Aqu�?
743
01:14:18,454 --> 01:14:19,318
Eric...
744
01:14:20,289 --> 01:14:22,223
�Por qu� lo hiciste?
�Por qu�?
745
01:14:25,360 --> 01:14:29,194
Cada d�a...
Es una pelea para m�.
746
01:14:31,500 --> 01:14:32,467
Hasta lo m�s simple.
747
01:14:34,336 --> 01:14:36,236
Cada escal�n es una pelea.
748
01:14:37,239 --> 01:14:38,365
Ya no quiero pelear, Cathy.
749
01:14:39,241 --> 01:14:42,210
S�, pero eres una Marino y eso
es lo que son, peleadores, �no?
750
01:14:46,281 --> 01:14:48,340
Luch� y mat�...
751
01:14:49,451 --> 01:14:51,442
...en una guerra que
dicen que es un error.
752
01:14:55,357 --> 01:14:57,348
Si tienen raz�n, entonces
yo soy un error.
753
01:15:02,197 --> 01:15:02,424
Y Manny...
754
01:15:03,332 --> 01:15:04,264
...y Doug...
755
01:15:09,204 --> 01:15:11,331
...es como si todo lo que
hicimos ya no sea nada.
756
01:15:12,207 --> 01:15:13,333
No es verdad.
Vamos.
757
01:15:13,408 --> 01:15:15,376
Doug estaba orgulloso
de lo que hicieron all�.
758
01:15:16,245 --> 01:15:18,179
S�, eso me dec�a yo antes.
759
01:15:19,214 --> 01:15:20,374
Me dec�a muchas cosas
para salir adelante.
760
01:15:23,352 --> 01:15:25,343
Ya me cans�.
Quiero estar en paz.
761
01:15:26,355 --> 01:15:28,220
�C�mo vas a estar en paz?
762
01:15:29,224 --> 01:15:33,422
�Sabiendo el miedo que tenemos
tu mam�, tus amigos y yo?
763
01:15:36,331 --> 01:15:37,423
Tu decisi�n est� bien.
764
01:15:39,334 --> 01:15:40,323
Tu decisi�n lo es todo.
765
01:15:42,337 --> 01:15:44,328
Tienes que pensar
de acuerdo a lo que eres.
766
01:15:45,240 --> 01:15:47,401
Ya encontrar�s el prop�sito
de esta vida.
767
01:15:49,378 --> 01:15:51,312
Yo har� lo mismo.
768
01:15:55,517 --> 01:15:56,415
Quiz�...
769
01:15:58,253 --> 01:16:02,189
...podamos ayudarnos,
t� sabes, encontrar un sentido.
770
01:16:26,348 --> 01:16:27,406
Por favor, s�lo abr�zame.
771
01:16:45,400 --> 01:16:46,332
�Qu� haces?
772
01:16:50,439 --> 01:16:51,337
No te vayas.
773
01:16:54,276 --> 01:16:55,436
Cathy, no tienes que hacerlo.
774
01:18:35,410 --> 01:18:38,174
Rosa, lo siento mucho.
775
01:19:02,270 --> 01:19:03,259
Los cuatro caballeros
por siempre.
776
01:19:07,275 --> 01:19:09,140
Seguimos respirando
por ti, Manny.
777
01:19:09,444 --> 01:19:10,342
S�.
778
01:19:49,151 --> 01:19:52,484
Algo no anda bien.
779
01:19:55,390 --> 01:19:57,381
�Chicos, regresen!
�Nos estaban esperando!
780
01:19:58,226 --> 01:20:00,194
�Regresen!
�Vamos, regresen!
781
01:20:30,392 --> 01:20:33,418
�Eric, Eric, lev�ntate!
782
01:20:42,270 --> 01:20:43,259
�Lev�ntense, lev�ntense!
783
01:20:44,506 --> 01:20:46,269
�Lev�ntate, Terry!
784
01:20:50,378 --> 01:20:51,504
�P�dranse, idiotas!
785
01:21:36,291 --> 01:21:37,315
Siento lo de Manny.
786
01:21:39,461 --> 01:21:40,450
No lleguen tarde
a su vuelo.
787
01:21:44,366 --> 01:21:46,468
Esto es mala publicidad
para la corporaci�n.
788
01:21:46,468 --> 01:21:48,299
Al diablo la publicidad, se�or.
789
01:21:49,537 --> 01:21:52,335
Manny muri� por las heridas
que le dej� el combate.
790
01:21:53,375 --> 01:21:54,342
Heridas que no sangran.
791
01:22:25,540 --> 01:22:26,438
Nada.
792
01:22:31,479 --> 01:22:32,343
Eric.
793
01:22:35,383 --> 01:22:38,486
Los Marinos son seres humanos
�nicos en mente y alma...
794
01:22:38,486 --> 01:22:41,353
...ganan batallas
y nos mantienen seguros.
795
01:22:49,297 --> 01:22:51,492
Sargento Oarnes, Sgto. Tyler,
una palabra, por favor.
796
01:22:54,269 --> 01:22:56,294
Damas y caballeros,
cabo Eric Rollins...
797
01:22:56,371 --> 01:22:58,271
...quien obtuvo
una estrella de bronce.
798
01:23:02,310 --> 01:23:04,471
Los Marinos tienen mucho
de qu� estar orgullosos...
799
01:23:05,213 --> 01:23:08,478
...tiene raz�n el Sgto. Carnes,
pero antes de firmar la lista...
800
01:23:09,417 --> 01:23:11,248
...quiero que sepan
toda la verdad.
801
01:23:12,320 --> 01:23:13,287
M�renme.
802
01:23:16,324 --> 01:23:17,291
M�renme.
803
01:23:19,361 --> 01:23:20,328
�Pueden con esto?
804
01:23:24,466 --> 01:23:28,232
�Ir�n sin que nadie
les agradezca nada?
805
01:23:28,470 --> 01:23:31,439
�O sin saber que est�n fuera
del radar de mucha gente?
806
01:23:33,274 --> 01:23:37,233
Y si van a lrak, deben estar
dispuestos a matar gente.
807
01:23:37,512 --> 01:23:39,207
�Pueden vivir con eso?
808
01:23:40,382 --> 01:23:43,317
S� que algunos pueden
y otros no.
809
01:23:44,452 --> 01:23:47,319
Pero si dijeron que s�,
entonces �nanse a la Marina.
810
01:23:48,456 --> 01:23:52,324
Porque los Marinos necesitan
guerreros, su pa�s los necesita.
811
01:23:52,427 --> 01:23:55,328
Porque s�lo los guerreros
pueden matar o ser asesinados.
812
01:23:57,265 --> 01:23:58,493
Y vivir con lo que ha hecho
por ganar una guerra.
813
01:23:59,467 --> 01:24:01,196
A�n en las guerras
que son inadvertidas.
814
01:24:02,237 --> 01:24:03,363
Es el trabajo m�s dif�cil.
815
01:24:28,363 --> 01:24:29,193
�Terry?
816
01:24:34,369 --> 01:24:35,427
Cre� que lo hab�a vencido.
817
01:24:38,339 --> 01:24:39,363
Eso de ser guerrero.
818
01:24:42,243 --> 01:24:44,438
Trat� de olvidarme del mundo
que vivimos all�...
819
01:24:46,347 --> 01:24:47,336
...pero no puedo.
820
01:24:50,251 --> 01:24:53,277
No puedo pretender que
no existe, Ange.
821
01:24:54,355 --> 01:24:59,258
Quiz� nadie sepa de ese lugar,
pero yo s� lo conozco.
822
01:25:00,428 --> 01:25:03,363
Y mis hermanos est�n
ah� sangrando por m�.
823
01:25:05,200 --> 01:25:06,167
Lo s�.
824
01:25:10,371 --> 01:25:11,303
Escucha...
825
01:25:13,408 --> 01:25:14,397
Me prometiste...
826
01:25:16,411 --> 01:25:18,174
...y a nuestro hijo...
827
01:25:19,447 --> 01:25:21,176
...que regresar�as a casa.
828
01:25:26,454 --> 01:25:28,422
No quiero vivir esta
vida sin ti.
829
01:25:31,226 --> 01:25:32,193
Regresar�.
830
01:25:33,495 --> 01:25:37,295
Ahora necesito que seas fuerte...
831
01:25:39,234 --> 01:25:40,326
...por los dos, �s�?
832
01:25:43,438 --> 01:25:46,339
Te amo, �entiendes?
833
01:25:56,451 --> 01:25:58,385
Estamos contigo...
Siempre.
834
01:26:05,460 --> 01:26:10,193
Escucha, tu misi�n,
sobrevivir, regresar a casa...
835
01:26:10,265 --> 01:26:11,391
...cambiar pa�ales
y tener una vida.
836
01:26:13,468 --> 01:26:14,400
Mira...
837
01:26:15,436 --> 01:26:17,427
-Si me matan o...
-No morir�s.
838
01:26:20,208 --> 01:26:22,438
Cuida de Angie
y de mi hijo, �s�?
839
01:26:24,445 --> 01:26:26,208
H�blale de m�.
840
01:26:27,215 --> 01:26:28,477
Quiero que sepa qui�n fui, Eric.
841
01:26:29,350 --> 01:26:31,215
Regresa y d�selo t� mismo.
842
01:26:35,423 --> 01:26:37,254
Quisiera ir contigo.
843
01:26:38,259 --> 01:26:39,419
T� ya cumpliste tu cometido.
844
01:26:51,406 --> 01:26:52,304
Cathy.
845
01:26:53,374 --> 01:26:54,204
Adi�s.
846
01:26:55,243 --> 01:26:56,335
-Adi�s.
-Nos vemos pronto.
847
01:26:58,246 --> 01:26:59,235
[Semper Fi.
848
01:27:05,320 --> 01:27:06,378
Debo irme, cari�o.
849
01:27:21,302 --> 01:27:22,326
�Has estado en Washington?
850
01:27:26,207 --> 01:27:30,200
Si no tienes algo que hacer,
puedes ir conmigo.
851
01:27:31,446 --> 01:27:33,346
No tengo nada mejor
que hacer.
852
01:27:55,370 --> 01:27:56,302
Adi�s.
853
01:28:18,326 --> 01:28:19,384
[Semper Fi], cari�o.
854
01:28:20,328 --> 01:28:21,317
[Semper Fi.
855
01:29:31,199 --> 01:29:33,463
Terry McCoy sobrevivi�
en su viaje a Irak...
856
01:29:34,202 --> 01:29:37,467
...y ahora es instructor
de reclutamiento de la Marina...
857
01:29:38,206 --> 01:29:40,470
...en San Diego, California.
858
01:29:41,209 --> 01:29:45,305
El y Angie son orgullosos
padres de una ni�a.
859
01:29:48,249 --> 01:29:51,486
Eric Rollins fue dado de alta
del Hospital Militar...
860
01:29:51,486 --> 01:29:54,216
...Walter Reed
en Washington, D.O.
861
01:29:54,288 --> 01:29:59,191
Regres� a casa, se cas�
con Cathy y volvi� al colegio.
862
01:30:04,232 --> 01:30:07,497
Eric Rollins es interpretado
por el cabo Mark OBrien...
863
01:30:08,236 --> 01:30:10,500
(retirado) quien estuvo en Ramadi, Irak y recibi�...
864
01:30:11,239 --> 01:30:13,503
un Ooraz�n P�rpura y estuvo
en tratamiento...
865
01:30:14,242 --> 01:30:17,336
en el Hospital Militar
Walter Reed.
866
01:34:27,228 --> 01:34:31,460
Siempre fiel.
62124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.