All language subtitles for The.Dungeonmaster.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:36,290 --> 00:05:38,290
Late for repair appointment.
2
00:05:38,540 --> 00:05:40,250
Calhoun Information Systems.
3
00:05:40,500 --> 00:05:42,460
Please respond.
4
00:05:42,710 --> 00:05:45,710
Repeat.
Late for repair appointment.
5
00:05:45,970 --> 00:05:49,770
Please respond.
6
00:05:50,010 --> 00:05:51,930
Thanks, Cal.
7
00:05:59,770 --> 00:06:02,100
The trouble's in the CPU.
8
00:06:02,360 --> 00:06:03,410
We had two others out this week.
9
00:06:03,650 --> 00:06:05,440
They leave,
it all goes on the blink.
10
00:06:05,690 --> 00:06:07,650
I got clients
waiting for media quotes,
11
00:06:07,900 --> 00:06:09,400
schedules, it all costs money.
12
00:06:09,660 --> 00:06:11,500
Vent. C-H-N.
13
00:06:11,740 --> 00:06:14,200
How does the world
ever get along without computers?
14
00:06:16,000 --> 00:06:17,380
It won't be long,
Mr. Cahane.
15
00:06:17,620 --> 00:06:18,580
Great.
16
00:06:18,830 --> 00:06:21,750
They told me you were
Xyrex's ace troubleshooter.
17
00:06:22,000 --> 00:06:23,120
Oh, yeah?
18
00:06:23,380 --> 00:06:25,090
Yeah, this isn't
going to take long at all.
19
00:06:28,550 --> 00:06:29,500
Oh, thanks, Paul.
20
00:06:29,760 --> 00:06:31,260
Hey, listen, I understand
you did quite a number
21
00:06:31,510 --> 00:06:33,130
over at Winnebe-Cahane today.
22
00:06:33,390 --> 00:06:34,350
Yeah, it was nothing.
23
00:06:34,600 --> 00:06:37,110
Nothing?
24
00:06:37,350 --> 00:06:38,760
God, I’m beat.
25
00:06:39,020 --> 00:06:41,930
Hey, look, Paul,
why don't I give you a ride home, huh?
26
00:06:42,190 --> 00:06:43,730
- Come on.
- Don.
27
00:06:43,980 --> 00:06:45,900
You know I run
every day after work.
28
00:06:46,150 --> 00:06:49,190
Hey, it's a way of unwinding
at the end of the day.
29
00:06:49,450 --> 00:06:51,370
You know,
a way of clearing your thoughts.
30
00:06:51,610 --> 00:06:52,690
See, you ought a try it some time.
31
00:06:52,950 --> 00:06:54,280
Look, we-- we could
run together after work.
32
00:06:54,530 --> 00:06:55,490
What do you say?
33
00:06:55,740 --> 00:06:56,700
Run, Paul?
34
00:06:56,950 --> 00:06:59,120
I don't think so.
35
00:06:59,370 --> 00:07:00,540
When the end of the day
comes, all I do,
36
00:07:00,790 --> 00:07:04,040
I want someone to take me home
in a stretcher.
37
00:07:04,290 --> 00:07:05,540
Running, my friend,
38
00:07:05,790 --> 00:07:08,170
is absolutely crazy.
39
00:07:09,470 --> 00:07:10,810
I’ll see you tomorrow.
40
00:07:11,050 --> 00:07:12,210
See you later, Don.
41
00:07:18,930 --> 00:07:20,720
Start time noted.
42
00:09:12,880 --> 00:09:14,460
Okay, guys,
that was really nice work.
43
00:09:14,720 --> 00:09:15,970
Please remember
all this for tomorrow
44
00:09:16,220 --> 00:09:17,930
so that we can add it
to what we've got, okay?
45
00:09:18,180 --> 00:09:19,270
Rehearsal four o'clock tomorrow.
46
00:09:19,510 --> 00:09:20,470
Bye.
47
00:09:29,100 --> 00:09:30,190
Hi.
48
00:09:54,710 --> 00:09:56,960
Paul Bradford account.
49
00:09:57,220 --> 00:10:01,350
3-0-7-4-1 Central Branch withdrawal.
50
00:10:01,600 --> 00:10:03,600
$20.
51
00:10:15,320 --> 00:10:17,280
- Hi, Cal.
- Good evening, Paul.
52
00:10:17,530 --> 00:10:19,280
How did the repairs go?
53
00:10:19,530 --> 00:10:21,030
Oh, they went fine.
54
00:10:21,280 --> 00:10:23,320
Yeah, it's becoming too easy.
55
00:10:29,620 --> 00:10:30,950
And how was my time?
56
00:10:31,210 --> 00:10:33,620
Three minutes over yesterday.
57
00:10:33,880 --> 00:10:35,430
Yeah, I guess
I got a lot on my mind.
58
00:10:35,670 --> 00:10:37,960
Account overdrawn.
59
00:10:38,220 --> 00:10:40,810
Yeah, I know.
I’ll take care of it in the morning.
60
00:10:43,260 --> 00:10:44,590
Paul?
61
00:10:44,850 --> 00:10:45,980
- Hi.
- Are you going to help, or what?
62
00:10:46,220 --> 00:10:47,180
Oh, you got a lot of stuff.
63
00:10:47,430 --> 00:10:48,560
- You want some help?
- Hurry, hurry.
64
00:10:48,810 --> 00:10:50,560
- You want-- Oh.
- Hurry, hurry.
65
00:10:50,810 --> 00:10:52,520
Hey. Wow.
66
00:10:52,770 --> 00:10:54,850
I only asked for a swordfish.
What, did you buy out the whole store?
67
00:10:55,110 --> 00:10:56,610
Hey, look, I bet you
you have absolutely nothing
68
00:10:56,860 --> 00:10:57,810
in your refrigerator.
69
00:10:58,070 --> 00:10:59,320
Somebody's gotta look after you.
70
00:10:59,570 --> 00:11:01,320
- Oh, yeah?
- Yeah.
71
00:11:01,570 --> 00:11:02,650
Oh, you owe me $26.
72
00:11:02,910 --> 00:11:04,000
- I’ll pay for the wine.
- Um...
73
00:11:04,240 --> 00:11:05,780
- Um...
- I got a Chardonnay 1980.
74
00:11:06,030 --> 00:11:07,320
It goes great with fish--
75
00:11:07,580 --> 00:11:08,530
These are for you.
76
00:11:08,790 --> 00:11:10,750
Oh, Paul.
77
00:11:11,000 --> 00:11:12,830
God, they're beautiful.
Thank you.
78
00:11:13,080 --> 00:11:14,040
I knew something was up
79
00:11:14,290 --> 00:11:15,540
- when I first walked in the door.
- Gwen.
80
00:11:15,790 --> 00:11:17,750
- You were acting really strange--
- Gwen, let's get married.
81
00:11:19,510 --> 00:11:20,470
What?
82
00:11:20,720 --> 00:11:21,850
Let's get married,
I --
83
00:11:22,090 --> 00:11:24,010
Look, it'll-- it'll be perfect, I-- I
talked it over with Cal,
84
00:11:24,260 --> 00:11:25,800
- it all adds up.
- You talked it over with Cal?
85
00:11:26,050 --> 00:11:27,010
- Well, yeah, I--
- Oh, God.
86
00:11:27,260 --> 00:11:28,220
Why did this happen to me?
87
00:11:28,470 --> 00:11:30,720
How did I fall for a guy
whose first love is a machine?
88
00:11:30,980 --> 00:11:33,440
Look, honey, you don't understand.
89
00:11:33,690 --> 00:11:36,450
What I developed with Cal,
it-- it's what gives me an edge.
90
00:11:36,690 --> 00:11:38,440
God, every time
I think about that experiment
91
00:11:38,690 --> 00:11:41,440
that you were involved in
and how you were able to link up.
92
00:11:43,030 --> 00:11:44,030
Hey.
93
00:11:45,780 --> 00:11:47,740
He can't link up the way we can.
94
00:11:52,920 --> 00:11:55,220
Marry?
95
00:11:55,460 --> 00:11:57,330
That is a big step,
Mr. Bradford.
96
00:11:57,590 --> 00:11:58,930
And if I’m going
to be Mrs. Bradford,
97
00:11:59,170 --> 00:12:02,000
I want to know exactly how I stand
in relationship to it.
98
00:12:02,260 --> 00:12:03,220
- Oh, not so loud.
- Oh, my God.
99
00:12:03,470 --> 00:12:05,680
- See what I mean?
- I’m just kidding.
100
00:12:05,930 --> 00:12:07,970
Look, I-- I’m not in love
with my computer,
101
00:12:08,220 --> 00:12:10,390
I am in love with you.
102
00:12:14,690 --> 00:12:15,740
I am.
103
00:12:25,490 --> 00:12:27,780
You're a good cook.
104
00:12:28,030 --> 00:12:30,570
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
105
00:12:30,830 --> 00:12:33,160
Actually, Cal found
this great recipe
106
00:12:33,410 --> 00:12:35,120
in this metropolitan
art museum magazine.
107
00:12:35,370 --> 00:12:36,870
Mmm.
108
00:12:37,130 --> 00:12:38,720
That's nice of her.
109
00:12:42,590 --> 00:12:43,670
Hey, I forgot dessert.
110
00:12:43,920 --> 00:12:44,880
Oh, Paul, I don't want dessert.
111
00:12:45,130 --> 00:12:48,630
No, you're going to love this.
112
00:12:48,890 --> 00:12:50,140
Okay.
113
00:12:51,720 --> 00:12:53,470
Da-da.
114
00:12:53,730 --> 00:12:54,820
Oh.
115
00:12:55,060 --> 00:12:56,060
Hmm?
116
00:13:01,820 --> 00:13:03,370
So, you like it?
117
00:13:05,320 --> 00:13:06,530
Paul.
118
00:13:07,910 --> 00:13:09,370
I love you.
119
00:13:11,080 --> 00:13:14,500
This thing with Cal
is more than I can live with.
120
00:13:15,580 --> 00:13:17,120
You're consumed
with a passion.
121
00:13:17,370 --> 00:13:19,370
I would just be your wife.
122
00:13:21,130 --> 00:13:23,040
So, what's wrong with that?
123
00:13:23,300 --> 00:13:26,010
Nothing,
except I want more.
124
00:13:26,260 --> 00:13:28,340
I want to be
a part of your life.
125
00:13:28,590 --> 00:13:29,840
You will.
126
00:13:30,100 --> 00:13:31,520
You are.
127
00:13:32,970 --> 00:13:34,760
Come here.
128
00:13:35,020 --> 00:13:36,650
Come on.
129
00:13:36,890 --> 00:13:38,810
- What?
- Sit down.
130
00:13:43,440 --> 00:13:46,320
Cal, check your data
on marriage to men with careers
131
00:13:46,570 --> 00:13:48,780
by women with intelligence,
beauty, and hard heads.
132
00:13:49,030 --> 00:13:51,030
Stop it.
I’m not some stupid little kid.
133
00:13:51,280 --> 00:13:53,110
I have just as much
brain power as you do.
134
00:13:53,370 --> 00:13:56,280
Probable outcome, success.
135
00:13:56,540 --> 00:13:59,500
Let's go to bed.
136
00:13:59,750 --> 00:14:02,170
At least that's one place I know
I’ll have all of your attention.
137
00:15:36,760 --> 00:15:38,140
Gwen?
138
00:15:40,640 --> 00:15:42,140
Gwen!
139
00:15:42,390 --> 00:15:43,640
Gwen.
140
00:16:29,820 --> 00:16:31,450
Gwen?
141
00:16:31,690 --> 00:16:34,360
Gwen.
142
00:16:34,610 --> 00:16:35,860
Gwen?
143
00:16:36,110 --> 00:16:37,070
Gwen.
144
00:16:40,080 --> 00:16:41,420
- Paul!
- Gwen?
145
00:16:41,660 --> 00:16:42,990
Gwen.
146
00:16:43,250 --> 00:16:44,840
Paul, help me.
147
00:16:46,500 --> 00:16:49,370
Look, let's just--
Let's piece this together, okay?
148
00:16:49,630 --> 00:16:52,130
- Uh--
- Paul, these are real chains.
149
00:16:52,380 --> 00:16:54,630
All right, now,
well, we were asleep...
150
00:16:54,880 --> 00:16:56,800
and, uh...
and I had this dream.
151
00:17:12,530 --> 00:17:14,080
I don't believe this.
152
00:17:28,170 --> 00:17:29,510
You...
153
00:17:29,750 --> 00:17:31,870
are a worthy opponent for Mestema.
154
00:17:33,920 --> 00:17:37,380
Now you have
all power centered on you.
155
00:17:39,220 --> 00:17:41,800
You may call on your machines.
156
00:17:42,850 --> 00:17:46,220
Your magic machines.
157
00:17:47,270 --> 00:17:50,270
Anytime, anywhere
in your world.
158
00:17:52,480 --> 00:17:54,440
Kneel.
159
00:18:03,200 --> 00:18:06,530
By the power
of the prince of darkness!
160
00:18:15,130 --> 00:18:17,840
I dub thee...
161
00:18:18,090 --> 00:18:20,010
Excalibrate.
162
00:18:21,640 --> 00:18:25,860
Rise, Excalibrate.
163
00:18:29,020 --> 00:18:30,600
Excalibrate.
164
00:18:35,070 --> 00:18:36,120
Cal.
165
00:18:37,360 --> 00:18:40,900
X-CaI-BR8.
166
00:18:41,160 --> 00:18:46,130
Mestema
equals Beelzebub, Belial,
167
00:18:46,370 --> 00:18:48,530
Satan.
168
00:18:51,750 --> 00:18:53,460
Excellent.
169
00:18:54,670 --> 00:18:57,500
Yours is a magic
I have never encountered.
170
00:19:01,130 --> 00:19:02,880
Actually, uh...
171
00:19:03,140 --> 00:19:04,190
It's not magic.
172
00:19:04,430 --> 00:19:05,890
Uh...
173
00:19:06,140 --> 00:19:08,390
It’s-- It’s man's ability
to-- to take science
174
00:19:08,640 --> 00:19:09,760
in order to--
175
00:19:13,060 --> 00:19:15,900
For a thousand years,
176
00:19:16,150 --> 00:19:19,020
I have scoured the Earth
and the ages.
177
00:19:20,740 --> 00:19:24,250
Here and there,
I found a minor challenge.
178
00:19:25,280 --> 00:19:28,990
But now... there is you.
179
00:19:30,160 --> 00:19:32,700
You and your machines.
180
00:19:33,750 --> 00:19:35,620
The new magic.
181
00:19:35,880 --> 00:19:39,220
Now, here is how it will be.
182
00:19:40,420 --> 00:19:41,880
I, Mestema...
183
00:19:42,930 --> 00:19:45,850
have devised seven challenges.
184
00:19:46,100 --> 00:19:48,060
Lose one...
185
00:19:48,310 --> 00:19:49,860
just one...
186
00:19:50,100 --> 00:19:52,810
and I shall have
both your souls.
187
00:19:54,940 --> 00:19:56,940
Paul, what if this thing is real
188
00:19:57,190 --> 00:19:58,770
and we can't get out of here?
189
00:20:01,240 --> 00:20:03,790
Hey, look, uh...
Look, I’m Paul Bradford
190
00:20:04,030 --> 00:20:05,570
from Xyrex.
191
00:20:40,150 --> 00:20:41,230
Paul?
192
00:20:41,480 --> 00:20:42,730
Are you there, Paul?
193
00:20:42,990 --> 00:20:44,700
Gwen.
194
00:20:44,950 --> 00:20:46,000
Gwen, I’m over here.
195
00:20:46,240 --> 00:20:48,150
Where?
I can't see you.
196
00:20:48,410 --> 00:20:50,240
Just stay put. I’ll find you.
197
00:20:50,490 --> 00:20:51,450
But it's cold.
198
00:20:54,160 --> 00:20:56,580
Paul, where are we?
199
00:20:58,040 --> 00:21:00,120
It looks like
Mestema's private art gallery.
200
00:21:12,850 --> 00:21:14,850
Oh, my God, that's Einstein.
201
00:21:17,440 --> 00:21:19,280
Oh, there's Bloody Mary.
202
00:21:19,520 --> 00:21:21,480
What a weird combo.
203
00:21:22,780 --> 00:21:24,700
It looks like Louis XVI.
204
00:21:24,940 --> 00:21:27,280
Isn't he the one
who invented the guillotine?
205
00:21:27,530 --> 00:21:29,360
No.
206
00:21:29,620 --> 00:21:31,460
But he lost his head to one.
207
00:21:34,250 --> 00:21:35,920
Oh, Paul, I don't like this place.
208
00:21:36,160 --> 00:21:38,250
It gives me the creeps.
209
00:21:38,500 --> 00:21:39,790
Yeah.
210
00:21:40,040 --> 00:21:42,500
It looks like every criminal
in the world is here.
211
00:21:42,750 --> 00:21:45,130
Paul?
212
00:21:45,380 --> 00:21:47,550
M-My hands are freezing.
213
00:21:47,800 --> 00:21:49,420
I can't feel a thing.
214
00:21:49,680 --> 00:21:51,520
Just hang in there, Gwen.
215
00:21:52,810 --> 00:21:54,020
I think I see you.
216
00:21:54,270 --> 00:21:56,860
Paul?
My legs are frozen.
217
00:21:57,100 --> 00:21:58,680
I can't move my feet.
218
00:21:58,940 --> 00:22:00,820
Just-- Just keep cool.
219
00:22:01,060 --> 00:22:04,440
- Cool.
- But-- But Paul, I’m freezing all over.
220
00:22:04,690 --> 00:22:06,320
Don't leave me here.
221
00:22:06,570 --> 00:22:08,940
I’ll be right the--
222
00:22:09,200 --> 00:22:10,370
Paul?
223
00:22:12,660 --> 00:22:14,950
What is it, my dear Gwen?
224
00:22:15,200 --> 00:22:16,910
Would you like me to...
225
00:22:17,160 --> 00:22:18,790
warm you up?
226
00:22:19,040 --> 00:22:21,750
Shall I raise the temperature?
227
00:22:57,200 --> 00:22:58,830
Paul, is that you?
228
00:23:03,500 --> 00:23:04,710
Paul. No!
229
00:23:05,750 --> 00:23:08,090
Paul!
230
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
No.
231
00:23:16,180 --> 00:23:17,970
Paul.
232
00:23:39,870 --> 00:23:41,910
- Go.
- Paul, what are we going to do?
233
00:23:43,120 --> 00:23:45,040
Cal?
234
00:23:46,790 --> 00:23:48,420
- No.
- Ice crystal, where's the ice crystal?
235
00:23:48,670 --> 00:23:50,250
What ice crystal?
We're going to die.
236
00:23:52,300 --> 00:23:53,340
Pick.
237
00:24:19,370 --> 00:24:22,240
Your performance was quite good,
Excalibrate.
238
00:24:24,040 --> 00:24:25,330
Where is she?
239
00:24:25,580 --> 00:24:26,790
Where is Gwen?
240
00:24:27,040 --> 00:24:28,460
Trust me.
241
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
Yeah, well,
I don't think so, Mestema.
242
00:24:37,300 --> 00:24:39,180
All right, all right,
I’ll-- I’ll play your game.
243
00:24:39,430 --> 00:24:41,600
You're playing
because you have no choice.
244
00:24:42,640 --> 00:24:43,890
Good point.
245
00:24:50,980 --> 00:24:52,230
Where is Gwen?
246
00:24:52,490 --> 00:24:55,240
Isn't love grand?
247
00:26:03,560 --> 00:26:05,110
No.
248
00:26:07,980 --> 00:26:09,820
Greetings, Excalibrate.
249
00:26:10,060 --> 00:26:12,140
Welcome to my domain.
250
00:26:12,400 --> 00:26:17,320
I am Ratspit,
caretaker of the dead.
251
00:26:17,570 --> 00:26:18,530
- Dead?
- Yes.
252
00:26:18,780 --> 00:26:24,160
I control these discarded husks
that once contained the human soul.
253
00:26:25,580 --> 00:26:26,700
Why am I here?
254
00:26:26,950 --> 00:26:30,870
To test you against that
255
00:26:32,920 --> 00:26:35,710
Death.
256
00:26:54,900 --> 00:26:57,480
Well done.
I commend your abilities.
257
00:27:00,950 --> 00:27:02,450
So, uh...
258
00:27:02,700 --> 00:27:05,070
I met your challenge.
259
00:27:05,330 --> 00:27:06,880
Can I get out of here now?
260
00:27:11,620 --> 00:27:13,000
Gaze upon it.
261
00:27:13,250 --> 00:27:14,580
It is your own death
262
00:27:14,840 --> 00:27:17,390
at the hands of Mestema.
263
00:27:46,700 --> 00:27:48,570
What's this?
264
00:27:48,830 --> 00:27:51,030
You give up so easily?
265
00:27:51,290 --> 00:27:52,830
Not at all.
266
00:27:53,080 --> 00:27:55,210
It comes for you.
267
00:27:55,460 --> 00:27:56,920
You're wrong, Spitrat.
268
00:27:57,170 --> 00:27:58,960
Ratspit.
269
00:28:06,260 --> 00:28:08,720
How-- How is it
that you can destroy that,
270
00:28:08,970 --> 00:28:11,180
which is your own destiny?
271
00:28:12,600 --> 00:28:14,850
That creature
was not my destiny.
272
00:28:15,100 --> 00:28:18,020
Mestema has perceived it.
273
00:28:18,270 --> 00:28:23,360
That thing was only a culmination
of future possibilities.
274
00:28:23,610 --> 00:28:25,780
In a future reality.
275
00:28:26,030 --> 00:28:28,450
I shall destroy you.
276
00:28:29,620 --> 00:28:30,700
I reject your reality
277
00:28:30,950 --> 00:28:32,870
and I substitute my own.
278
00:28:35,830 --> 00:28:37,790
You are a bold adversary.
279
00:28:40,090 --> 00:28:42,050
Oh, my God, Paul.
280
00:28:42,300 --> 00:28:44,590
Gwen, are you okay?
281
00:28:44,840 --> 00:28:46,970
No, I’m not okay.
282
00:28:47,220 --> 00:28:48,380
I’m having
a very bad dream
283
00:28:48,640 --> 00:28:51,260
and you just happen to be in it.
284
00:28:51,520 --> 00:28:53,520
Lovely creature.
285
00:28:55,900 --> 00:28:57,610
Keep her out of it, Mestema.
286
00:29:05,860 --> 00:29:06,820
Keep her out of it.
287
00:29:07,070 --> 00:29:09,240
Paul, don't push your luck.
288
00:30:24,190 --> 00:30:26,980
Do you fancy music?
289
00:30:27,240 --> 00:30:30,580
This is a piece of my own composing.
290
00:30:54,260 --> 00:30:56,640
You like this noise?
291
00:30:58,060 --> 00:31:00,310
You should have your fill of it.
292
00:31:21,580 --> 00:31:22,700
Paul.
293
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
I’m a liar
294
00:31:53,610 --> 00:31:55,820
And I’m a cheat
295
00:31:56,080 --> 00:31:58,080
I have no morals
296
00:31:58,330 --> 00:32:00,790
And I’m a thief
297
00:32:01,040 --> 00:32:03,290
Pillage and plunder
298
00:32:03,540 --> 00:32:05,790
Curse those who enter
299
00:32:06,040 --> 00:32:08,130
I am the killer
300
00:32:08,380 --> 00:32:10,840
And tormentor
301
00:32:31,610 --> 00:32:33,860
I’m a sinner
302
00:32:34,110 --> 00:32:36,150
I kiss the breast
303
00:32:36,410 --> 00:32:38,670
I am a sadist
304
00:32:38,910 --> 00:32:41,280
That whips the flesh
305
00:32:41,540 --> 00:32:43,590
I’ll beat the women
306
00:32:43,830 --> 00:32:46,370
Take those who enter
307
00:32:46,630 --> 00:32:48,550
You'll be molested
308
00:32:48,790 --> 00:32:51,790
I’m tormentor.
309
00:33:14,610 --> 00:33:15,780
No!
310
00:33:18,030 --> 00:33:19,860
Paul!
311
00:33:22,910 --> 00:33:23,950
Paul!
312
00:33:27,330 --> 00:33:29,870
Tormentor
313
00:33:30,130 --> 00:33:39,730
Tormentor
314
00:33:39,970 --> 00:33:42,180
Tormentor
315
00:33:42,430 --> 00:33:43,930
Tormentor
316
00:33:47,350 --> 00:33:49,480
Tormentor.
317
00:33:53,900 --> 00:33:54,860
No!
318
00:34:08,710 --> 00:34:11,510
Congratulations, Excalibrate.
319
00:34:11,750 --> 00:34:14,580
You performed magnificently.
320
00:34:14,840 --> 00:34:18,090
Now, let us
continue our conversation.
321
00:34:18,340 --> 00:34:20,470
We've got nothing to talk about.
322
00:34:20,720 --> 00:34:22,380
Nonsense.
323
00:34:22,640 --> 00:34:24,720
We have arts,
324
00:34:24,970 --> 00:34:30,560
history, myths,
love, hate, magic.
325
00:34:32,190 --> 00:34:33,520
Yeah, well,
I only talk about those things
326
00:34:33,770 --> 00:34:35,610
with people, Mestema.
327
00:34:35,860 --> 00:34:38,360
- Paul, be careful.
- You know what you are?
328
00:34:38,610 --> 00:34:40,610
You're the lowest of the low.
329
00:34:40,870 --> 00:34:43,920
You use people
for your own... entertainment.
330
00:34:44,160 --> 00:34:46,450
Your own little whims and fancies.
331
00:34:46,700 --> 00:34:49,700
You're an egotistical, overbearing--
332
00:34:58,550 --> 00:35:01,880
That is no way
to penetrate this barrier.
333
00:35:02,140 --> 00:35:04,690
It is the strength
of a million souls.
334
00:35:04,930 --> 00:35:06,930
The power of the dead.
335
00:35:13,270 --> 00:35:14,600
Oh, Paul.
336
00:35:16,400 --> 00:35:18,360
You have spirit, woman.
337
00:35:20,280 --> 00:35:23,070
Why waste your tender youth?
338
00:35:23,320 --> 00:35:25,160
Your supple body?
339
00:35:27,240 --> 00:35:29,830
He is a mere child.
340
00:35:30,920 --> 00:35:33,050
Not from where I’m standing.
341
00:35:33,290 --> 00:35:35,290
It looks like you got more
than you bargained for.
342
00:35:35,540 --> 00:35:38,210
How... quaint.
343
00:35:54,610 --> 00:35:56,030
Alert.
344
00:35:56,270 --> 00:36:00,070
Alert.
345
00:38:12,280 --> 00:38:13,530
Hey!
346
00:38:55,910 --> 00:38:59,290
Sensing presence of occult power.
347
00:39:41,330 --> 00:39:44,250
Scanning data bank.
348
00:39:54,140 --> 00:39:57,480
Tammock, origin lndonesia.
349
00:40:55,030 --> 00:40:58,200
Do you really know this man?
350
00:41:01,910 --> 00:41:04,450
I have a proposition for you,
Excalibrate.
351
00:41:06,460 --> 00:41:09,080
Your freedom for, uh...
352
00:41:11,760 --> 00:41:12,760
So, that's it?
353
00:41:13,010 --> 00:41:15,680
Paul, he wouldn't.
Not even one minute even consider.
354
00:41:15,930 --> 00:41:18,770
- Would you, Paul?
- Say the word, and it ends.
355
00:41:19,010 --> 00:41:20,930
The word is, "Forget it."
356
00:41:23,430 --> 00:41:26,270
Let me see, let me think.
357
00:41:27,310 --> 00:41:28,980
What would tempt you?
358
00:41:37,070 --> 00:41:39,280
I offer you freedom.
359
00:41:39,530 --> 00:41:43,530
And wealth sufficient
to create your own empire.
360
00:41:44,580 --> 00:41:46,160
In return...
361
00:41:53,670 --> 00:41:56,090
I'd say I know him
pretty well, Mestema.
362
00:41:57,760 --> 00:41:58,970
Oh?
363
00:42:05,310 --> 00:42:06,390
Foul.
364
00:42:10,560 --> 00:42:13,480
Three for one, my best offer.
365
00:42:13,730 --> 00:42:17,780
Yours, for as long as
you can tolerate the ecstasy.
366
00:42:20,320 --> 00:42:21,610
Paul?
367
00:42:34,760 --> 00:42:35,760
Good try, Mestema.
368
00:42:36,010 --> 00:42:38,680
Yeah, damn good try.
369
00:42:38,930 --> 00:42:40,850
You're a fool!
370
00:42:41,090 --> 00:42:43,470
I don't think so.
371
00:42:43,720 --> 00:42:45,850
Anyway, you know what they say.
372
00:42:46,100 --> 00:42:48,680
"There's no fool like an old fool."
373
00:44:24,950 --> 00:44:26,820
Excalibrate.
374
00:44:27,080 --> 00:44:28,790
I’m touched by your grief.
375
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
But you have no time to waste.
376
00:44:31,290 --> 00:44:33,950
The paper you read
is tomorrow's headline.
377
00:44:35,500 --> 00:44:37,000
Your Gwen is alive.
378
00:44:37,250 --> 00:44:38,880
For now.
379
00:44:39,130 --> 00:44:40,840
You have one hour
to find and save her
380
00:44:41,090 --> 00:44:44,010
from his cold, sharp blade.
381
00:44:44,260 --> 00:44:45,880
Get my point?
382
00:44:52,180 --> 00:44:54,600
Accessing police files.
383
00:45:06,820 --> 00:45:08,070
Want to tell me
what you're doing here?
384
00:45:08,330 --> 00:45:10,210
What we got here?
385
00:45:10,450 --> 00:45:12,280
- Huh, come here, turn around.
- Look, I know
386
00:45:12,540 --> 00:45:15,760
this doesn't look very good,
but I can explain.
387
00:45:16,000 --> 00:45:17,870
Sure, like Halloween, right?
388
00:45:18,130 --> 00:45:19,090
- Look--
- Freeze.
389
00:45:19,340 --> 00:45:20,840
- We got a body.
- Put your hands behind your back,
390
00:45:21,090 --> 00:45:23,140
- come on, lean over.
- Hold on, hold on.
391
00:45:23,380 --> 00:45:24,670
- Freeze.
- Come on, get the cuffs on him.
392
00:45:24,930 --> 00:45:26,180
- Come on.
- Guys, you don't understand.
393
00:45:26,430 --> 00:45:27,930
There's going to be
another murder.
394
00:45:28,180 --> 00:45:29,720
Come on,
we gotta stop it.
395
00:46:29,240 --> 00:46:32,860
5-Adam-49, requesting supervisor
and back-up units
396
00:46:33,120 --> 00:46:37,580
in an alley
behind 304 West 21st.
397
00:46:39,290 --> 00:46:41,370
So, what are you supposed to be
in that outfit?
398
00:46:41,630 --> 00:46:44,510
Gumby?
399
00:46:44,750 --> 00:46:46,130
I wonder where Pokey is.
400
00:46:46,380 --> 00:46:48,340
- Yeah.
- Listen, that reminds me,
401
00:46:48,590 --> 00:46:50,340
Lucille's sister is coming into town
this weekend.
402
00:46:50,590 --> 00:46:51,880
Gwen?
403
00:46:52,140 --> 00:46:53,190
- Gwen!
- Hey!
404
00:47:00,940 --> 00:47:03,700
- Hey, hey, shut up!
- Gwen!
405
00:47:12,780 --> 00:47:14,530
What do you think
you're doing back there, my friend?
406
00:47:16,490 --> 00:47:18,080
- Yeah, go ahead.
- Uh...
407
00:47:18,330 --> 00:47:19,790
Yeah.
408
00:47:20,040 --> 00:47:21,330
This costume's kind of itchy.
409
00:47:21,580 --> 00:47:23,500
- Yeah?
- You guys got a back scratcher on you?
410
00:47:23,750 --> 00:47:25,750
Hey, you're a funny guy.
Now, shut up.
411
00:47:33,260 --> 00:47:34,380
So, what's this you're reading?
412
00:47:34,640 --> 00:47:35,760
Officer
413
00:47:36,010 --> 00:47:37,760
What's it about?
414
00:47:38,020 --> 00:47:40,820
- A future.
- And this book tells you the future?
415
00:47:41,060 --> 00:47:43,520
- Get out.
- 10-4, stand by.
416
00:47:49,400 --> 00:47:50,520
Ouch!
417
00:47:55,240 --> 00:47:56,860
This car's got a bumpy ride.
418
00:47:57,120 --> 00:47:59,080
You guys
could use some new shocks.
419
00:48:39,450 --> 00:48:41,620
What am I eating?
420
00:48:41,870 --> 00:48:43,740
- What?
- What am I eating?
421
00:48:44,000 --> 00:48:46,250
- Donuts.
- What kind of donuts?
422
00:48:46,500 --> 00:48:47,920
Officer
423
00:48:48,170 --> 00:48:50,250
I hate jelly donuts, man.
424
00:48:50,510 --> 00:48:52,720
Officer
425
00:48:52,970 --> 00:48:54,350
Officer
426
00:49:07,560 --> 00:49:08,600
Shut up.
427
00:49:08,860 --> 00:49:10,240
This thing's kind of drafty.
428
00:49:10,480 --> 00:49:12,150
Shut up.
429
00:49:12,400 --> 00:49:13,570
Officer
430
00:49:13,820 --> 00:49:15,740
You're somethin'.
431
00:49:15,990 --> 00:49:19,240
I ask for any kind of plain donut,
you give me a jelly donut.
432
00:49:22,290 --> 00:49:23,500
Yo, where'd he go?
433
00:49:23,750 --> 00:49:25,250
How'd he get
out of here?
434
00:49:42,390 --> 00:49:45,310
Julie Waters, age 23,
435
00:49:45,560 --> 00:49:48,100
actress.
436
00:49:54,820 --> 00:49:56,530
Oh, let me help
you with these.
437
00:49:56,780 --> 00:49:58,610
Oh, no, thanks.
I-- I got 'em.
438
00:49:58,870 --> 00:50:02,750
- You're a performer.
- Yeah, I’m late.
439
00:50:02,990 --> 00:50:04,160
Good luck.
440
00:50:10,130 --> 00:50:12,720
Probable location
441
00:50:12,960 --> 00:50:17,960
vacant lot, 654 South Swall Dr.
442
00:50:18,220 --> 00:50:21,930
7/10ths of a mile.
443
00:50:23,770 --> 00:50:28,440
Abandoned auditorium location,
444
00:50:28,690 --> 00:50:32,860
2133 Lexington.
445
00:50:35,690 --> 00:50:37,020
Vacant lot.
446
00:50:38,070 --> 00:50:39,650
Auditorium.
447
00:50:42,580 --> 00:50:45,130
- Dancing.
- The distance...
448
00:50:47,620 --> 00:50:51,290
...is 1 .1 miles.
449
00:50:51,540 --> 00:50:54,210
ETA, five minutes.
450
00:51:09,020 --> 00:51:11,270
Suspect seen headed east--
451
00:51:11,520 --> 00:51:14,690
...on 5th Street. All units respond.
452
00:52:11,250 --> 00:52:12,630
Are they still holding
the auditions?
453
00:52:12,870 --> 00:52:15,460
Hurry, they just finished.
454
00:52:15,710 --> 00:52:16,830
- Hey.
- There's going to be a murder,
455
00:52:17,090 --> 00:52:18,470
call the police.
456
00:52:33,230 --> 00:52:37,140
Sixty seconds
to challenge termination.
457
00:53:11,850 --> 00:53:13,760
Oh, my God, Paul.
458
00:53:14,020 --> 00:53:16,430
- Are you okay?
- Oh, God, he tried to kill me.
459
00:53:16,690 --> 00:53:19,060
I-- He followed me to the audition,
and then afterwards,
460
00:53:19,320 --> 00:53:21,450
I was getting dressed, and I--
461
00:53:21,690 --> 00:53:23,900
I got the part.
L got the part.
462
00:53:24,950 --> 00:53:28,250
Five seconds
to challenge termination.
463
00:53:36,830 --> 00:53:39,370
- Hey, did you see what I saw?
- Nope.
464
00:53:39,630 --> 00:53:40,720
Me neither.
465
00:53:42,260 --> 00:53:45,510
Paul, I don't think
I can go through this anymore.
466
00:53:45,760 --> 00:53:46,800
We'll make it.
467
00:53:47,050 --> 00:53:49,510
Look, when this is all over,
what if he doesn't let us go?
468
00:53:51,220 --> 00:53:52,390
Trust me.
469
00:53:53,430 --> 00:53:56,680
Paul,
I think we're missing something.
470
00:53:56,940 --> 00:53:59,150
This whole contest thing,
471
00:53:59,400 --> 00:54:02,160
there's more in it for him
or else he would've just zapped us.
472
00:54:04,030 --> 00:54:05,990
What is that word,
"zapped?"
473
00:54:06,240 --> 00:54:08,330
It’s a magic word, Mestema.
474
00:54:08,570 --> 00:54:10,200
If I were to zap you.
475
00:54:14,410 --> 00:54:16,080
Hear me, Baal-baelum.
476
00:54:16,330 --> 00:54:18,500
Hear me, incubus Astaroth.
477
00:54:18,750 --> 00:54:20,500
Abbadon, Mammon.
478
00:54:26,050 --> 00:54:28,800
If I so wished,
479
00:54:29,050 --> 00:54:30,840
it would destroy you.
480
00:54:54,410 --> 00:54:55,660
Great.
481
00:55:07,220 --> 00:55:08,430
Paul?
482
00:55:24,980 --> 00:55:26,860
No.
483
00:55:27,110 --> 00:55:29,440
No way, Mestema.
484
00:55:29,700 --> 00:55:31,580
- You can forget it.
- Paul?
485
00:55:35,910 --> 00:55:38,200
I’m gonna regret this.
486
00:55:53,680 --> 00:55:57,720
Warning,
thermonuclear activity.
487
00:56:38,470 --> 00:56:39,640
Paul!
488
00:56:41,730 --> 00:56:47,450
Gwen?
489
00:57:02,080 --> 00:57:03,910
So, this is the challenge, huh?
490
00:57:05,960 --> 00:57:07,920
Do I even need
the computer for this?
491
00:57:27,860 --> 00:57:29,200
I suppose
this is my idea, right?
492
00:57:29,440 --> 00:57:32,980
Scan reflection, program rendered.
493
00:57:44,370 --> 00:57:48,250
A totally unstable
condition exists.
494
00:57:49,670 --> 00:57:51,670
The chances
of hitting the target
495
00:57:51,920 --> 00:57:56,380
with a controlled strike
are zero.
496
00:59:12,630 --> 00:59:14,550
You didn't listen.
497
00:59:14,800 --> 00:59:18,350
You would've won
by simply walking out of the cave.
498
00:59:18,590 --> 00:59:21,090
I didn't know.
499
00:59:21,340 --> 00:59:22,970
I had no idea.
500
00:59:24,430 --> 00:59:26,140
I, too, transgressed,
501
00:59:26,390 --> 00:59:28,390
and was banished to this cave.
502
00:59:31,400 --> 00:59:33,240
I’m sorry.
503
00:59:33,480 --> 00:59:35,100
Lf there's something...
504
00:59:35,360 --> 00:59:37,150
Anything I can do...
505
00:59:38,740 --> 00:59:40,160
You've done it.
506
00:59:43,740 --> 00:59:45,410
Yeah.
507
00:59:49,460 --> 00:59:52,130
I remember when I was a lad.
508
00:59:54,000 --> 00:59:56,920
We found a cat.
509
00:59:57,170 --> 00:59:59,420
It was scavenging
in an alley.
510
01:00:01,260 --> 01:00:04,010
We covered it in cold tar.
511
01:00:04,260 --> 01:00:07,140
Except for the face and the eyes.
512
01:00:07,390 --> 01:00:09,050
And then we lit the tail.
513
01:00:11,100 --> 01:00:14,690
What a sight.
I shall never forget it.
514
01:00:14,940 --> 01:00:19,650
A howling torch,
streaking across a field.
515
01:00:21,990 --> 01:00:24,540
It turned and spun
516
01:00:24,780 --> 01:00:27,700
in a series
of wild gyrations and leaps.
517
01:00:29,580 --> 01:00:30,950
And finally...
518
01:00:32,420 --> 01:00:34,880
into a twitching mass.
519
01:00:39,670 --> 01:00:43,840
Its insides burst forth
in wet sputters.
520
01:00:45,430 --> 01:00:48,720
Its eyes bulged
521
01:00:48,970 --> 01:00:52,470
to the size
and the brilliance of agates.
522
01:00:58,110 --> 01:01:00,950
Animals can be such fun.
523
01:01:03,030 --> 01:01:04,150
Ahimsa.
524
01:01:05,320 --> 01:01:06,820
Where did you
hear that word?
525
01:01:07,070 --> 01:01:11,240
Ahimsa.
Respect for every living being.
526
01:01:11,500 --> 01:01:13,380
For every creature
that can feel.
527
01:01:13,620 --> 01:01:17,870
What conceit,
what hypocrisy.
528
01:01:18,130 --> 01:01:20,890
You mortals think
you are so full of heart
529
01:01:21,130 --> 01:01:24,130
and soul
and love and kindness.
530
01:01:26,050 --> 01:01:27,130
You think your god
531
01:01:27,390 --> 01:01:31,440
looks down on you
with tenderness and mercy?
532
01:01:31,680 --> 01:01:33,350
You're mistaken, my friend.
533
01:01:33,600 --> 01:01:35,270
It is humanity,
534
01:01:35,520 --> 01:01:39,100
not the devil,
that is red in tooth and claw.
535
01:01:39,360 --> 01:01:43,070
It is your god
that rains down terror on you.
536
01:01:43,320 --> 01:01:46,150
You have no heart
and no soul, Mestema.
537
01:01:46,410 --> 01:01:48,790
And that's why
you're bored.
538
01:01:49,030 --> 01:01:51,280
That's why
your immortality is Hell.
539
01:01:51,540 --> 01:01:53,960
Prepare for the end.
540
01:02:01,050 --> 01:02:02,970
Alone at last.
541
01:02:09,390 --> 01:02:12,230
Yeah,
like the last people on Earth.
542
01:02:12,470 --> 01:02:13,930
Well, at least
you're not chained to the rock.
543
01:02:16,770 --> 01:02:18,600
Nice outfit.
544
01:02:18,850 --> 01:02:20,770
Yeah, another
Mestema original.
545
01:02:21,020 --> 01:02:22,900
Where are we?
546
01:02:25,740 --> 01:02:26,740
Cal?
547
01:02:26,990 --> 01:02:28,790
Scan communication frequencies.
548
01:02:29,030 --> 01:02:31,110
See if you can find out where we are.
549
01:02:31,370 --> 01:02:33,330
- Scanning.
- Hey, don't leave me.
550
01:02:33,580 --> 01:02:36,670
Scan shows inhabitants hostile.
551
01:02:36,910 --> 01:02:38,370
Terrific.
552
01:02:41,960 --> 01:02:45,590
Warning,
frequency scan intercepted
553
01:02:45,840 --> 01:02:47,750
by local military.
554
01:02:48,010 --> 01:02:50,420
Military hostile.
555
01:02:55,220 --> 01:02:57,260
What do we do now?
Ask Cal.
556
01:02:57,520 --> 01:02:58,890
Cal, prepare laser mode.
557
01:02:59,140 --> 01:03:00,100
Boy, oh, boy.
558
01:03:00,350 --> 01:03:01,430
Oh, boy.
We got you now.
559
01:03:01,690 --> 01:03:02,730
We got you,
I got him here.
560
01:03:02,980 --> 01:03:07,980
Come on, you guys.
Let's go, let's kill him.
561
01:03:08,240 --> 01:03:09,200
Let's kill him now.
Come on.
562
01:03:15,160 --> 01:03:18,370
Uh... could you guys show us the way
to the Las Vegas Hilton?
563
01:03:18,620 --> 01:03:19,790
Oh.
564
01:03:21,500 --> 01:03:23,250
Let's get him now.
565
01:03:23,500 --> 01:03:25,540
Let's get him.
Let's kill him.
566
01:03:25,800 --> 01:03:27,550
Hey, come on.
567
01:03:27,800 --> 01:03:28,920
Hey.
568
01:03:30,430 --> 01:03:31,390
What is that thing?
569
01:03:31,640 --> 01:03:32,810
Come on, let
me see it, what is it?
570
01:03:37,020 --> 01:03:38,150
I want to kill him,
I want to kill him.
571
01:03:38,390 --> 01:03:40,020
- Cal, still in laser mode?
- Come on, let me see.
572
01:03:40,270 --> 01:03:41,220
- Affirmative.
- What is that?
573
01:03:41,480 --> 01:03:42,850
Give it to me.
Come on, I was here first.
574
01:03:43,110 --> 01:03:44,280
I want to see it.
Come on, give it to me.
575
01:03:44,520 --> 01:03:45,600
Okay,
then I’m going to shoot them.
576
01:03:45,860 --> 01:03:47,860
I’m gonna shoot
them both.
577
01:03:48,110 --> 01:03:49,400
I want you to give it to--
Come on, come on.
578
01:03:49,650 --> 01:03:51,030
C-Come on.
579
01:03:58,250 --> 01:04:01,460
Cal, three coordinates.
580
01:04:01,710 --> 01:04:03,630
28 degrees x-axis.
581
01:04:03,880 --> 01:04:07,300
1-8-3, 2-8-4, 3-1-6.
582
01:04:07,550 --> 01:04:08,680
Fire.
583
01:04:20,020 --> 01:04:22,320
Paul,
do you know where you're going?
584
01:04:23,560 --> 01:04:25,350
The Las Vegas Hilton?
585
01:04:29,400 --> 01:04:30,360
Oh, boy.
586
01:04:35,780 --> 01:04:37,450
Oh, my God.
587
01:04:59,060 --> 01:05:00,730
It’s the little guy.
588
01:05:31,130 --> 01:05:32,920
Why, you little creep.
589
01:05:45,390 --> 01:05:46,810
Yee-haw!
590
01:05:53,320 --> 01:05:56,030
All right, Mestema,
enough is enough.
591
01:05:56,280 --> 01:05:58,070
Hey, what are you doing?
592
01:06:19,720 --> 01:06:20,760
Good shot, huh?
593
01:06:22,680 --> 01:06:23,890
Whoo.
594
01:06:29,560 --> 01:06:31,190
What is it?
595
01:06:31,440 --> 01:06:33,350
We're out of control.
596
01:06:33,610 --> 01:06:34,860
Cal, what's going on?
597
01:06:35,110 --> 01:06:36,610
Remote control.
598
01:06:36,860 --> 01:06:39,150
Well, jam the signal.
Override the remote.
599
01:06:39,410 --> 01:06:43,330
Remote control
is not conventional.
600
01:06:43,580 --> 01:06:44,790
Mestema.
601
01:06:45,040 --> 01:06:48,050
Sensors show second vehicle.
602
01:06:48,290 --> 01:06:49,950
- Trajectory...
- Paul.
603
01:06:50,210 --> 01:06:52,330
...Identical to yours.
604
01:06:52,590 --> 01:06:55,010
Opposite direction.
605
01:06:59,260 --> 01:07:00,840
Mestema!
606
01:07:16,820 --> 01:07:20,280
The game is over.
607
01:07:23,200 --> 01:07:25,870
You call this
a contest, Mestema?
608
01:07:27,540 --> 01:07:28,950
I do all the fighting
while you sit around
609
01:07:29,210 --> 01:07:33,260
like some fat overlord
waiting to see how I fare.
610
01:07:33,500 --> 01:07:38,000
A real contest
is one man against one man.
611
01:07:38,260 --> 01:07:41,600
But then, you've never been
in a real battle before.
612
01:07:41,840 --> 01:07:43,470
You have spirit.
613
01:07:43,720 --> 01:07:45,840
And all you have is your magic.
614
01:07:46,100 --> 01:07:48,760
My magic is powerful.
615
01:07:49,020 --> 01:07:50,230
All powerful.
616
01:07:51,270 --> 01:07:53,390
It can do anything!
617
01:07:53,650 --> 01:07:55,820
Except relieve you
of your boredom.
618
01:07:57,360 --> 01:08:00,530
I have seen
a thousand plagues.
619
01:08:01,610 --> 01:08:03,990
A thousand wars.
620
01:08:05,030 --> 01:08:07,620
And I will be here
when you are dust.
621
01:08:09,040 --> 01:08:11,300
So, you finish me off, then what?
622
01:08:14,040 --> 01:08:17,630
Another thousand years
of boredom?
623
01:08:19,670 --> 01:08:23,630
Mestema,
I know what you want.
624
01:08:23,890 --> 01:08:25,980
But you're not going to get it
sitting on the sidelines
625
01:08:26,220 --> 01:08:30,600
watching some worthy opponent
have all the fun.
626
01:08:30,850 --> 01:08:36,190
Only mortals who risk losing
can know real excitement.
627
01:08:39,690 --> 01:08:45,030
I, the Excalibrate,
challenge you to a real contest.
628
01:08:46,870 --> 01:08:49,170
You have some trick
up your sleeve, eh?
629
01:08:51,120 --> 01:08:52,790
One man against one man.
630
01:08:53,040 --> 01:08:54,370
In this arena.
631
01:08:54,630 --> 01:08:55,920
No magic.
632
01:09:00,670 --> 01:09:01,750
No tricks.
633
01:09:02,010 --> 01:09:03,310
Paul, he's a giant.
634
01:09:03,550 --> 01:09:05,470
You can't possibly win.
635
01:09:08,510 --> 01:09:11,510
It is a trick,
I know it's a trick.
636
01:09:11,770 --> 01:09:13,150
Trust me.
637
01:09:13,390 --> 01:09:16,020
What are the conditions?
What are the rules?
638
01:09:16,270 --> 01:09:19,100
No rules,
except that we go free.
639
01:09:29,910 --> 01:09:31,370
Get up!
640
01:09:33,410 --> 01:09:36,250
Yes. Get him!
641
01:10:15,330 --> 01:10:19,580
No!
642
01:10:36,810 --> 01:10:37,890
Cal!
643
01:11:02,090 --> 01:11:04,640
- You okay?
- Yeah.
644
01:11:06,800 --> 01:11:08,340
Oh, God.
645
01:11:14,010 --> 01:11:16,100
Oh, we're home.
646
01:11:16,350 --> 01:11:19,020
- Yeah.
- We won.
647
01:11:19,270 --> 01:11:23,060
Hello, Paul. I’m back.
648
01:11:23,320 --> 01:11:25,780
I’m not so sure.
649
01:11:26,030 --> 01:11:28,200
Yes.
650
01:11:28,450 --> 01:11:30,750
- Yes?
- Let's get married.
651
01:11:30,990 --> 01:11:32,490
Let's get what?
652
01:11:32,740 --> 01:11:36,240
Well, I talked it over with Cal
and it all adds up.
653
01:12:05,730 --> 01:12:07,270
Paul, is that you?
654
01:13:07,630 --> 01:13:08,680
Paul?
655
01:13:10,710 --> 01:13:12,380
Mestema!
42677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.