All language subtitles for The.Dungeonmaster.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:36,290 --> 00:05:38,290 Late for repair appointment. 2 00:05:38,540 --> 00:05:40,250 Calhoun Information Systems. 3 00:05:40,500 --> 00:05:42,460 Please respond. 4 00:05:42,710 --> 00:05:45,710 Repeat. Late for repair appointment. 5 00:05:45,970 --> 00:05:49,770 Please respond. 6 00:05:50,010 --> 00:05:51,930 Thanks, Cal. 7 00:05:59,770 --> 00:06:02,100 The trouble's in the CPU. 8 00:06:02,360 --> 00:06:03,410 We had two others out this week. 9 00:06:03,650 --> 00:06:05,440 They leave, it all goes on the blink. 10 00:06:05,690 --> 00:06:07,650 I got clients waiting for media quotes, 11 00:06:07,900 --> 00:06:09,400 schedules, it all costs money. 12 00:06:09,660 --> 00:06:11,500 Vent. C-H-N. 13 00:06:11,740 --> 00:06:14,200 How does the world ever get along without computers? 14 00:06:16,000 --> 00:06:17,380 It won't be long, Mr. Cahane. 15 00:06:17,620 --> 00:06:18,580 Great. 16 00:06:18,830 --> 00:06:21,750 They told me you were Xyrex's ace troubleshooter. 17 00:06:22,000 --> 00:06:23,120 Oh, yeah? 18 00:06:23,380 --> 00:06:25,090 Yeah, this isn't going to take long at all. 19 00:06:28,550 --> 00:06:29,500 Oh, thanks, Paul. 20 00:06:29,760 --> 00:06:31,260 Hey, listen, I understand you did quite a number 21 00:06:31,510 --> 00:06:33,130 over at Winnebe-Cahane today. 22 00:06:33,390 --> 00:06:34,350 Yeah, it was nothing. 23 00:06:34,600 --> 00:06:37,110 Nothing? 24 00:06:37,350 --> 00:06:38,760 God, I’m beat. 25 00:06:39,020 --> 00:06:41,930 Hey, look, Paul, why don't I give you a ride home, huh? 26 00:06:42,190 --> 00:06:43,730 - Come on. - Don. 27 00:06:43,980 --> 00:06:45,900 You know I run every day after work. 28 00:06:46,150 --> 00:06:49,190 Hey, it's a way of unwinding at the end of the day. 29 00:06:49,450 --> 00:06:51,370 You know, a way of clearing your thoughts. 30 00:06:51,610 --> 00:06:52,690 See, you ought a try it some time. 31 00:06:52,950 --> 00:06:54,280 Look, we-- we could run together after work. 32 00:06:54,530 --> 00:06:55,490 What do you say? 33 00:06:55,740 --> 00:06:56,700 Run, Paul? 34 00:06:56,950 --> 00:06:59,120 I don't think so. 35 00:06:59,370 --> 00:07:00,540 When the end of the day comes, all I do, 36 00:07:00,790 --> 00:07:04,040 I want someone to take me home in a stretcher. 37 00:07:04,290 --> 00:07:05,540 Running, my friend, 38 00:07:05,790 --> 00:07:08,170 is absolutely crazy. 39 00:07:09,470 --> 00:07:10,810 I’ll see you tomorrow. 40 00:07:11,050 --> 00:07:12,210 See you later, Don. 41 00:07:18,930 --> 00:07:20,720 Start time noted. 42 00:09:12,880 --> 00:09:14,460 Okay, guys, that was really nice work. 43 00:09:14,720 --> 00:09:15,970 Please remember all this for tomorrow 44 00:09:16,220 --> 00:09:17,930 so that we can add it to what we've got, okay? 45 00:09:18,180 --> 00:09:19,270 Rehearsal four o'clock tomorrow. 46 00:09:19,510 --> 00:09:20,470 Bye. 47 00:09:29,100 --> 00:09:30,190 Hi. 48 00:09:54,710 --> 00:09:56,960 Paul Bradford account. 49 00:09:57,220 --> 00:10:01,350 3-0-7-4-1 Central Branch withdrawal. 50 00:10:01,600 --> 00:10:03,600 $20. 51 00:10:15,320 --> 00:10:17,280 - Hi, Cal. - Good evening, Paul. 52 00:10:17,530 --> 00:10:19,280 How did the repairs go? 53 00:10:19,530 --> 00:10:21,030 Oh, they went fine. 54 00:10:21,280 --> 00:10:23,320 Yeah, it's becoming too easy. 55 00:10:29,620 --> 00:10:30,950 And how was my time? 56 00:10:31,210 --> 00:10:33,620 Three minutes over yesterday. 57 00:10:33,880 --> 00:10:35,430 Yeah, I guess I got a lot on my mind. 58 00:10:35,670 --> 00:10:37,960 Account overdrawn. 59 00:10:38,220 --> 00:10:40,810 Yeah, I know. I’ll take care of it in the morning. 60 00:10:43,260 --> 00:10:44,590 Paul? 61 00:10:44,850 --> 00:10:45,980 - Hi. - Are you going to help, or what? 62 00:10:46,220 --> 00:10:47,180 Oh, you got a lot of stuff. 63 00:10:47,430 --> 00:10:48,560 - You want some help? - Hurry, hurry. 64 00:10:48,810 --> 00:10:50,560 - You want-- Oh. - Hurry, hurry. 65 00:10:50,810 --> 00:10:52,520 Hey. Wow. 66 00:10:52,770 --> 00:10:54,850 I only asked for a swordfish. What, did you buy out the whole store? 67 00:10:55,110 --> 00:10:56,610 Hey, look, I bet you you have absolutely nothing 68 00:10:56,860 --> 00:10:57,810 in your refrigerator. 69 00:10:58,070 --> 00:10:59,320 Somebody's gotta look after you. 70 00:10:59,570 --> 00:11:01,320 - Oh, yeah? - Yeah. 71 00:11:01,570 --> 00:11:02,650 Oh, you owe me $26. 72 00:11:02,910 --> 00:11:04,000 - I’ll pay for the wine. - Um... 73 00:11:04,240 --> 00:11:05,780 - Um... - I got a Chardonnay 1980. 74 00:11:06,030 --> 00:11:07,320 It goes great with fish-- 75 00:11:07,580 --> 00:11:08,530 These are for you. 76 00:11:08,790 --> 00:11:10,750 Oh, Paul. 77 00:11:11,000 --> 00:11:12,830 God, they're beautiful. Thank you. 78 00:11:13,080 --> 00:11:14,040 I knew something was up 79 00:11:14,290 --> 00:11:15,540 - when I first walked in the door. - Gwen. 80 00:11:15,790 --> 00:11:17,750 - You were acting really strange-- - Gwen, let's get married. 81 00:11:19,510 --> 00:11:20,470 What? 82 00:11:20,720 --> 00:11:21,850 Let's get married, I -- 83 00:11:22,090 --> 00:11:24,010 Look, it'll-- it'll be perfect, I-- I talked it over with Cal, 84 00:11:24,260 --> 00:11:25,800 - it all adds up. - You talked it over with Cal? 85 00:11:26,050 --> 00:11:27,010 - Well, yeah, I-- - Oh, God. 86 00:11:27,260 --> 00:11:28,220 Why did this happen to me? 87 00:11:28,470 --> 00:11:30,720 How did I fall for a guy whose first love is a machine? 88 00:11:30,980 --> 00:11:33,440 Look, honey, you don't understand. 89 00:11:33,690 --> 00:11:36,450 What I developed with Cal, it-- it's what gives me an edge. 90 00:11:36,690 --> 00:11:38,440 God, every time I think about that experiment 91 00:11:38,690 --> 00:11:41,440 that you were involved in and how you were able to link up. 92 00:11:43,030 --> 00:11:44,030 Hey. 93 00:11:45,780 --> 00:11:47,740 He can't link up the way we can. 94 00:11:52,920 --> 00:11:55,220 Marry? 95 00:11:55,460 --> 00:11:57,330 That is a big step, Mr. Bradford. 96 00:11:57,590 --> 00:11:58,930 And if I’m going to be Mrs. Bradford, 97 00:11:59,170 --> 00:12:02,000 I want to know exactly how I stand in relationship to it. 98 00:12:02,260 --> 00:12:03,220 - Oh, not so loud. - Oh, my God. 99 00:12:03,470 --> 00:12:05,680 - See what I mean? - I’m just kidding. 100 00:12:05,930 --> 00:12:07,970 Look, I-- I’m not in love with my computer, 101 00:12:08,220 --> 00:12:10,390 I am in love with you. 102 00:12:14,690 --> 00:12:15,740 I am. 103 00:12:25,490 --> 00:12:27,780 You're a good cook. 104 00:12:28,030 --> 00:12:30,570 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 105 00:12:30,830 --> 00:12:33,160 Actually, Cal found this great recipe 106 00:12:33,410 --> 00:12:35,120 in this metropolitan art museum magazine. 107 00:12:35,370 --> 00:12:36,870 Mmm. 108 00:12:37,130 --> 00:12:38,720 That's nice of her. 109 00:12:42,590 --> 00:12:43,670 Hey, I forgot dessert. 110 00:12:43,920 --> 00:12:44,880 Oh, Paul, I don't want dessert. 111 00:12:45,130 --> 00:12:48,630 No, you're going to love this. 112 00:12:48,890 --> 00:12:50,140 Okay. 113 00:12:51,720 --> 00:12:53,470 Da-da. 114 00:12:53,730 --> 00:12:54,820 Oh. 115 00:12:55,060 --> 00:12:56,060 Hmm? 116 00:13:01,820 --> 00:13:03,370 So, you like it? 117 00:13:05,320 --> 00:13:06,530 Paul. 118 00:13:07,910 --> 00:13:09,370 I love you. 119 00:13:11,080 --> 00:13:14,500 This thing with Cal is more than I can live with. 120 00:13:15,580 --> 00:13:17,120 You're consumed with a passion. 121 00:13:17,370 --> 00:13:19,370 I would just be your wife. 122 00:13:21,130 --> 00:13:23,040 So, what's wrong with that? 123 00:13:23,300 --> 00:13:26,010 Nothing, except I want more. 124 00:13:26,260 --> 00:13:28,340 I want to be a part of your life. 125 00:13:28,590 --> 00:13:29,840 You will. 126 00:13:30,100 --> 00:13:31,520 You are. 127 00:13:32,970 --> 00:13:34,760 Come here. 128 00:13:35,020 --> 00:13:36,650 Come on. 129 00:13:36,890 --> 00:13:38,810 - What? - Sit down. 130 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Cal, check your data on marriage to men with careers 131 00:13:46,570 --> 00:13:48,780 by women with intelligence, beauty, and hard heads. 132 00:13:49,030 --> 00:13:51,030 Stop it. I’m not some stupid little kid. 133 00:13:51,280 --> 00:13:53,110 I have just as much brain power as you do. 134 00:13:53,370 --> 00:13:56,280 Probable outcome, success. 135 00:13:56,540 --> 00:13:59,500 Let's go to bed. 136 00:13:59,750 --> 00:14:02,170 At least that's one place I know I’ll have all of your attention. 137 00:15:36,760 --> 00:15:38,140 Gwen? 138 00:15:40,640 --> 00:15:42,140 Gwen! 139 00:15:42,390 --> 00:15:43,640 Gwen. 140 00:16:29,820 --> 00:16:31,450 Gwen? 141 00:16:31,690 --> 00:16:34,360 Gwen. 142 00:16:34,610 --> 00:16:35,860 Gwen? 143 00:16:36,110 --> 00:16:37,070 Gwen. 144 00:16:40,080 --> 00:16:41,420 - Paul! - Gwen? 145 00:16:41,660 --> 00:16:42,990 Gwen. 146 00:16:43,250 --> 00:16:44,840 Paul, help me. 147 00:16:46,500 --> 00:16:49,370 Look, let's just-- Let's piece this together, okay? 148 00:16:49,630 --> 00:16:52,130 - Uh-- - Paul, these are real chains. 149 00:16:52,380 --> 00:16:54,630 All right, now, well, we were asleep... 150 00:16:54,880 --> 00:16:56,800 and, uh... and I had this dream. 151 00:17:12,530 --> 00:17:14,080 I don't believe this. 152 00:17:28,170 --> 00:17:29,510 You... 153 00:17:29,750 --> 00:17:31,870 are a worthy opponent for Mestema. 154 00:17:33,920 --> 00:17:37,380 Now you have all power centered on you. 155 00:17:39,220 --> 00:17:41,800 You may call on your machines. 156 00:17:42,850 --> 00:17:46,220 Your magic machines. 157 00:17:47,270 --> 00:17:50,270 Anytime, anywhere in your world. 158 00:17:52,480 --> 00:17:54,440 Kneel. 159 00:18:03,200 --> 00:18:06,530 By the power of the prince of darkness! 160 00:18:15,130 --> 00:18:17,840 I dub thee... 161 00:18:18,090 --> 00:18:20,010 Excalibrate. 162 00:18:21,640 --> 00:18:25,860 Rise, Excalibrate. 163 00:18:29,020 --> 00:18:30,600 Excalibrate. 164 00:18:35,070 --> 00:18:36,120 Cal. 165 00:18:37,360 --> 00:18:40,900 X-CaI-BR8. 166 00:18:41,160 --> 00:18:46,130 Mestema equals Beelzebub, Belial, 167 00:18:46,370 --> 00:18:48,530 Satan. 168 00:18:51,750 --> 00:18:53,460 Excellent. 169 00:18:54,670 --> 00:18:57,500 Yours is a magic I have never encountered. 170 00:19:01,130 --> 00:19:02,880 Actually, uh... 171 00:19:03,140 --> 00:19:04,190 It's not magic. 172 00:19:04,430 --> 00:19:05,890 Uh... 173 00:19:06,140 --> 00:19:08,390 It’s-- It’s man's ability to-- to take science 174 00:19:08,640 --> 00:19:09,760 in order to-- 175 00:19:13,060 --> 00:19:15,900 For a thousand years, 176 00:19:16,150 --> 00:19:19,020 I have scoured the Earth and the ages. 177 00:19:20,740 --> 00:19:24,250 Here and there, I found a minor challenge. 178 00:19:25,280 --> 00:19:28,990 But now... there is you. 179 00:19:30,160 --> 00:19:32,700 You and your machines. 180 00:19:33,750 --> 00:19:35,620 The new magic. 181 00:19:35,880 --> 00:19:39,220 Now, here is how it will be. 182 00:19:40,420 --> 00:19:41,880 I, Mestema... 183 00:19:42,930 --> 00:19:45,850 have devised seven challenges. 184 00:19:46,100 --> 00:19:48,060 Lose one... 185 00:19:48,310 --> 00:19:49,860 just one... 186 00:19:50,100 --> 00:19:52,810 and I shall have both your souls. 187 00:19:54,940 --> 00:19:56,940 Paul, what if this thing is real 188 00:19:57,190 --> 00:19:58,770 and we can't get out of here? 189 00:20:01,240 --> 00:20:03,790 Hey, look, uh... Look, I’m Paul Bradford 190 00:20:04,030 --> 00:20:05,570 from Xyrex. 191 00:20:40,150 --> 00:20:41,230 Paul? 192 00:20:41,480 --> 00:20:42,730 Are you there, Paul? 193 00:20:42,990 --> 00:20:44,700 Gwen. 194 00:20:44,950 --> 00:20:46,000 Gwen, I’m over here. 195 00:20:46,240 --> 00:20:48,150 Where? I can't see you. 196 00:20:48,410 --> 00:20:50,240 Just stay put. I’ll find you. 197 00:20:50,490 --> 00:20:51,450 But it's cold. 198 00:20:54,160 --> 00:20:56,580 Paul, where are we? 199 00:20:58,040 --> 00:21:00,120 It looks like Mestema's private art gallery. 200 00:21:12,850 --> 00:21:14,850 Oh, my God, that's Einstein. 201 00:21:17,440 --> 00:21:19,280 Oh, there's Bloody Mary. 202 00:21:19,520 --> 00:21:21,480 What a weird combo. 203 00:21:22,780 --> 00:21:24,700 It looks like Louis XVI. 204 00:21:24,940 --> 00:21:27,280 Isn't he the one who invented the guillotine? 205 00:21:27,530 --> 00:21:29,360 No. 206 00:21:29,620 --> 00:21:31,460 But he lost his head to one. 207 00:21:34,250 --> 00:21:35,920 Oh, Paul, I don't like this place. 208 00:21:36,160 --> 00:21:38,250 It gives me the creeps. 209 00:21:38,500 --> 00:21:39,790 Yeah. 210 00:21:40,040 --> 00:21:42,500 It looks like every criminal in the world is here. 211 00:21:42,750 --> 00:21:45,130 Paul? 212 00:21:45,380 --> 00:21:47,550 M-My hands are freezing. 213 00:21:47,800 --> 00:21:49,420 I can't feel a thing. 214 00:21:49,680 --> 00:21:51,520 Just hang in there, Gwen. 215 00:21:52,810 --> 00:21:54,020 I think I see you. 216 00:21:54,270 --> 00:21:56,860 Paul? My legs are frozen. 217 00:21:57,100 --> 00:21:58,680 I can't move my feet. 218 00:21:58,940 --> 00:22:00,820 Just-- Just keep cool. 219 00:22:01,060 --> 00:22:04,440 - Cool. - But-- But Paul, I’m freezing all over. 220 00:22:04,690 --> 00:22:06,320 Don't leave me here. 221 00:22:06,570 --> 00:22:08,940 I’ll be right the-- 222 00:22:09,200 --> 00:22:10,370 Paul? 223 00:22:12,660 --> 00:22:14,950 What is it, my dear Gwen? 224 00:22:15,200 --> 00:22:16,910 Would you like me to... 225 00:22:17,160 --> 00:22:18,790 warm you up? 226 00:22:19,040 --> 00:22:21,750 Shall I raise the temperature? 227 00:22:57,200 --> 00:22:58,830 Paul, is that you? 228 00:23:03,500 --> 00:23:04,710 Paul. No! 229 00:23:05,750 --> 00:23:08,090 Paul! 230 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 No. 231 00:23:16,180 --> 00:23:17,970 Paul. 232 00:23:39,870 --> 00:23:41,910 - Go. - Paul, what are we going to do? 233 00:23:43,120 --> 00:23:45,040 Cal? 234 00:23:46,790 --> 00:23:48,420 - No. - Ice crystal, where's the ice crystal? 235 00:23:48,670 --> 00:23:50,250 What ice crystal? We're going to die. 236 00:23:52,300 --> 00:23:53,340 Pick. 237 00:24:19,370 --> 00:24:22,240 Your performance was quite good, Excalibrate. 238 00:24:24,040 --> 00:24:25,330 Where is she? 239 00:24:25,580 --> 00:24:26,790 Where is Gwen? 240 00:24:27,040 --> 00:24:28,460 Trust me. 241 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Yeah, well, I don't think so, Mestema. 242 00:24:37,300 --> 00:24:39,180 All right, all right, I’ll-- I’ll play your game. 243 00:24:39,430 --> 00:24:41,600 You're playing because you have no choice. 244 00:24:42,640 --> 00:24:43,890 Good point. 245 00:24:50,980 --> 00:24:52,230 Where is Gwen? 246 00:24:52,490 --> 00:24:55,240 Isn't love grand? 247 00:26:03,560 --> 00:26:05,110 No. 248 00:26:07,980 --> 00:26:09,820 Greetings, Excalibrate. 249 00:26:10,060 --> 00:26:12,140 Welcome to my domain. 250 00:26:12,400 --> 00:26:17,320 I am Ratspit, caretaker of the dead. 251 00:26:17,570 --> 00:26:18,530 - Dead? - Yes. 252 00:26:18,780 --> 00:26:24,160 I control these discarded husks that once contained the human soul. 253 00:26:25,580 --> 00:26:26,700 Why am I here? 254 00:26:26,950 --> 00:26:30,870 To test you against that 255 00:26:32,920 --> 00:26:35,710 Death. 256 00:26:54,900 --> 00:26:57,480 Well done. I commend your abilities. 257 00:27:00,950 --> 00:27:02,450 So, uh... 258 00:27:02,700 --> 00:27:05,070 I met your challenge. 259 00:27:05,330 --> 00:27:06,880 Can I get out of here now? 260 00:27:11,620 --> 00:27:13,000 Gaze upon it. 261 00:27:13,250 --> 00:27:14,580 It is your own death 262 00:27:14,840 --> 00:27:17,390 at the hands of Mestema. 263 00:27:46,700 --> 00:27:48,570 What's this? 264 00:27:48,830 --> 00:27:51,030 You give up so easily? 265 00:27:51,290 --> 00:27:52,830 Not at all. 266 00:27:53,080 --> 00:27:55,210 It comes for you. 267 00:27:55,460 --> 00:27:56,920 You're wrong, Spitrat. 268 00:27:57,170 --> 00:27:58,960 Ratspit. 269 00:28:06,260 --> 00:28:08,720 How-- How is it that you can destroy that, 270 00:28:08,970 --> 00:28:11,180 which is your own destiny? 271 00:28:12,600 --> 00:28:14,850 That creature was not my destiny. 272 00:28:15,100 --> 00:28:18,020 Mestema has perceived it. 273 00:28:18,270 --> 00:28:23,360 That thing was only a culmination of future possibilities. 274 00:28:23,610 --> 00:28:25,780 In a future reality. 275 00:28:26,030 --> 00:28:28,450 I shall destroy you. 276 00:28:29,620 --> 00:28:30,700 I reject your reality 277 00:28:30,950 --> 00:28:32,870 and I substitute my own. 278 00:28:35,830 --> 00:28:37,790 You are a bold adversary. 279 00:28:40,090 --> 00:28:42,050 Oh, my God, Paul. 280 00:28:42,300 --> 00:28:44,590 Gwen, are you okay? 281 00:28:44,840 --> 00:28:46,970 No, I’m not okay. 282 00:28:47,220 --> 00:28:48,380 I’m having a very bad dream 283 00:28:48,640 --> 00:28:51,260 and you just happen to be in it. 284 00:28:51,520 --> 00:28:53,520 Lovely creature. 285 00:28:55,900 --> 00:28:57,610 Keep her out of it, Mestema. 286 00:29:05,860 --> 00:29:06,820 Keep her out of it. 287 00:29:07,070 --> 00:29:09,240 Paul, don't push your luck. 288 00:30:24,190 --> 00:30:26,980 Do you fancy music? 289 00:30:27,240 --> 00:30:30,580 This is a piece of my own composing. 290 00:30:54,260 --> 00:30:56,640 You like this noise? 291 00:30:58,060 --> 00:31:00,310 You should have your fill of it. 292 00:31:21,580 --> 00:31:22,700 Paul. 293 00:31:51,360 --> 00:31:53,360 I’m a liar 294 00:31:53,610 --> 00:31:55,820 And I’m a cheat 295 00:31:56,080 --> 00:31:58,080 I have no morals 296 00:31:58,330 --> 00:32:00,790 And I’m a thief 297 00:32:01,040 --> 00:32:03,290 Pillage and plunder 298 00:32:03,540 --> 00:32:05,790 Curse those who enter 299 00:32:06,040 --> 00:32:08,130 I am the killer 300 00:32:08,380 --> 00:32:10,840 And tormentor 301 00:32:31,610 --> 00:32:33,860 I’m a sinner 302 00:32:34,110 --> 00:32:36,150 I kiss the breast 303 00:32:36,410 --> 00:32:38,670 I am a sadist 304 00:32:38,910 --> 00:32:41,280 That whips the flesh 305 00:32:41,540 --> 00:32:43,590 I’ll beat the women 306 00:32:43,830 --> 00:32:46,370 Take those who enter 307 00:32:46,630 --> 00:32:48,550 You'll be molested 308 00:32:48,790 --> 00:32:51,790 I’m tormentor. 309 00:33:14,610 --> 00:33:15,780 No! 310 00:33:18,030 --> 00:33:19,860 Paul! 311 00:33:22,910 --> 00:33:23,950 Paul! 312 00:33:27,330 --> 00:33:29,870 Tormentor 313 00:33:30,130 --> 00:33:39,730 Tormentor 314 00:33:39,970 --> 00:33:42,180 Tormentor 315 00:33:42,430 --> 00:33:43,930 Tormentor 316 00:33:47,350 --> 00:33:49,480 Tormentor. 317 00:33:53,900 --> 00:33:54,860 No! 318 00:34:08,710 --> 00:34:11,510 Congratulations, Excalibrate. 319 00:34:11,750 --> 00:34:14,580 You performed magnificently. 320 00:34:14,840 --> 00:34:18,090 Now, let us continue our conversation. 321 00:34:18,340 --> 00:34:20,470 We've got nothing to talk about. 322 00:34:20,720 --> 00:34:22,380 Nonsense. 323 00:34:22,640 --> 00:34:24,720 We have arts, 324 00:34:24,970 --> 00:34:30,560 history, myths, love, hate, magic. 325 00:34:32,190 --> 00:34:33,520 Yeah, well, I only talk about those things 326 00:34:33,770 --> 00:34:35,610 with people, Mestema. 327 00:34:35,860 --> 00:34:38,360 - Paul, be careful. - You know what you are? 328 00:34:38,610 --> 00:34:40,610 You're the lowest of the low. 329 00:34:40,870 --> 00:34:43,920 You use people for your own... entertainment. 330 00:34:44,160 --> 00:34:46,450 Your own little whims and fancies. 331 00:34:46,700 --> 00:34:49,700 You're an egotistical, overbearing-- 332 00:34:58,550 --> 00:35:01,880 That is no way to penetrate this barrier. 333 00:35:02,140 --> 00:35:04,690 It is the strength of a million souls. 334 00:35:04,930 --> 00:35:06,930 The power of the dead. 335 00:35:13,270 --> 00:35:14,600 Oh, Paul. 336 00:35:16,400 --> 00:35:18,360 You have spirit, woman. 337 00:35:20,280 --> 00:35:23,070 Why waste your tender youth? 338 00:35:23,320 --> 00:35:25,160 Your supple body? 339 00:35:27,240 --> 00:35:29,830 He is a mere child. 340 00:35:30,920 --> 00:35:33,050 Not from where I’m standing. 341 00:35:33,290 --> 00:35:35,290 It looks like you got more than you bargained for. 342 00:35:35,540 --> 00:35:38,210 How... quaint. 343 00:35:54,610 --> 00:35:56,030 Alert. 344 00:35:56,270 --> 00:36:00,070 Alert. 345 00:38:12,280 --> 00:38:13,530 Hey! 346 00:38:55,910 --> 00:38:59,290 Sensing presence of occult power. 347 00:39:41,330 --> 00:39:44,250 Scanning data bank. 348 00:39:54,140 --> 00:39:57,480 Tammock, origin lndonesia. 349 00:40:55,030 --> 00:40:58,200 Do you really know this man? 350 00:41:01,910 --> 00:41:04,450 I have a proposition for you, Excalibrate. 351 00:41:06,460 --> 00:41:09,080 Your freedom for, uh... 352 00:41:11,760 --> 00:41:12,760 So, that's it? 353 00:41:13,010 --> 00:41:15,680 Paul, he wouldn't. Not even one minute even consider. 354 00:41:15,930 --> 00:41:18,770 - Would you, Paul? - Say the word, and it ends. 355 00:41:19,010 --> 00:41:20,930 The word is, "Forget it." 356 00:41:23,430 --> 00:41:26,270 Let me see, let me think. 357 00:41:27,310 --> 00:41:28,980 What would tempt you? 358 00:41:37,070 --> 00:41:39,280 I offer you freedom. 359 00:41:39,530 --> 00:41:43,530 And wealth sufficient to create your own empire. 360 00:41:44,580 --> 00:41:46,160 In return... 361 00:41:53,670 --> 00:41:56,090 I'd say I know him pretty well, Mestema. 362 00:41:57,760 --> 00:41:58,970 Oh? 363 00:42:05,310 --> 00:42:06,390 Foul. 364 00:42:10,560 --> 00:42:13,480 Three for one, my best offer. 365 00:42:13,730 --> 00:42:17,780 Yours, for as long as you can tolerate the ecstasy. 366 00:42:20,320 --> 00:42:21,610 Paul? 367 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 Good try, Mestema. 368 00:42:36,010 --> 00:42:38,680 Yeah, damn good try. 369 00:42:38,930 --> 00:42:40,850 You're a fool! 370 00:42:41,090 --> 00:42:43,470 I don't think so. 371 00:42:43,720 --> 00:42:45,850 Anyway, you know what they say. 372 00:42:46,100 --> 00:42:48,680 "There's no fool like an old fool." 373 00:44:24,950 --> 00:44:26,820 Excalibrate. 374 00:44:27,080 --> 00:44:28,790 I’m touched by your grief. 375 00:44:29,040 --> 00:44:31,040 But you have no time to waste. 376 00:44:31,290 --> 00:44:33,950 The paper you read is tomorrow's headline. 377 00:44:35,500 --> 00:44:37,000 Your Gwen is alive. 378 00:44:37,250 --> 00:44:38,880 For now. 379 00:44:39,130 --> 00:44:40,840 You have one hour to find and save her 380 00:44:41,090 --> 00:44:44,010 from his cold, sharp blade. 381 00:44:44,260 --> 00:44:45,880 Get my point? 382 00:44:52,180 --> 00:44:54,600 Accessing police files. 383 00:45:06,820 --> 00:45:08,070 Want to tell me what you're doing here? 384 00:45:08,330 --> 00:45:10,210 What we got here? 385 00:45:10,450 --> 00:45:12,280 - Huh, come here, turn around. - Look, I know 386 00:45:12,540 --> 00:45:15,760 this doesn't look very good, but I can explain. 387 00:45:16,000 --> 00:45:17,870 Sure, like Halloween, right? 388 00:45:18,130 --> 00:45:19,090 - Look-- - Freeze. 389 00:45:19,340 --> 00:45:20,840 - We got a body. - Put your hands behind your back, 390 00:45:21,090 --> 00:45:23,140 - come on, lean over. - Hold on, hold on. 391 00:45:23,380 --> 00:45:24,670 - Freeze. - Come on, get the cuffs on him. 392 00:45:24,930 --> 00:45:26,180 - Come on. - Guys, you don't understand. 393 00:45:26,430 --> 00:45:27,930 There's going to be another murder. 394 00:45:28,180 --> 00:45:29,720 Come on, we gotta stop it. 395 00:46:29,240 --> 00:46:32,860 5-Adam-49, requesting supervisor and back-up units 396 00:46:33,120 --> 00:46:37,580 in an alley behind 304 West 21st. 397 00:46:39,290 --> 00:46:41,370 So, what are you supposed to be in that outfit? 398 00:46:41,630 --> 00:46:44,510 Gumby? 399 00:46:44,750 --> 00:46:46,130 I wonder where Pokey is. 400 00:46:46,380 --> 00:46:48,340 - Yeah. - Listen, that reminds me, 401 00:46:48,590 --> 00:46:50,340 Lucille's sister is coming into town this weekend. 402 00:46:50,590 --> 00:46:51,880 Gwen? 403 00:46:52,140 --> 00:46:53,190 - Gwen! - Hey! 404 00:47:00,940 --> 00:47:03,700 - Hey, hey, shut up! - Gwen! 405 00:47:12,780 --> 00:47:14,530 What do you think you're doing back there, my friend? 406 00:47:16,490 --> 00:47:18,080 - Yeah, go ahead. - Uh... 407 00:47:18,330 --> 00:47:19,790 Yeah. 408 00:47:20,040 --> 00:47:21,330 This costume's kind of itchy. 409 00:47:21,580 --> 00:47:23,500 - Yeah? - You guys got a back scratcher on you? 410 00:47:23,750 --> 00:47:25,750 Hey, you're a funny guy. Now, shut up. 411 00:47:33,260 --> 00:47:34,380 So, what's this you're reading? 412 00:47:34,640 --> 00:47:35,760 Officer 413 00:47:36,010 --> 00:47:37,760 What's it about? 414 00:47:38,020 --> 00:47:40,820 - A future. - And this book tells you the future? 415 00:47:41,060 --> 00:47:43,520 - Get out. - 10-4, stand by. 416 00:47:49,400 --> 00:47:50,520 Ouch! 417 00:47:55,240 --> 00:47:56,860 This car's got a bumpy ride. 418 00:47:57,120 --> 00:47:59,080 You guys could use some new shocks. 419 00:48:39,450 --> 00:48:41,620 What am I eating? 420 00:48:41,870 --> 00:48:43,740 - What? - What am I eating? 421 00:48:44,000 --> 00:48:46,250 - Donuts. - What kind of donuts? 422 00:48:46,500 --> 00:48:47,920 Officer 423 00:48:48,170 --> 00:48:50,250 I hate jelly donuts, man. 424 00:48:50,510 --> 00:48:52,720 Officer 425 00:48:52,970 --> 00:48:54,350 Officer 426 00:49:07,560 --> 00:49:08,600 Shut up. 427 00:49:08,860 --> 00:49:10,240 This thing's kind of drafty. 428 00:49:10,480 --> 00:49:12,150 Shut up. 429 00:49:12,400 --> 00:49:13,570 Officer 430 00:49:13,820 --> 00:49:15,740 You're somethin'. 431 00:49:15,990 --> 00:49:19,240 I ask for any kind of plain donut, you give me a jelly donut. 432 00:49:22,290 --> 00:49:23,500 Yo, where'd he go? 433 00:49:23,750 --> 00:49:25,250 How'd he get out of here? 434 00:49:42,390 --> 00:49:45,310 Julie Waters, age 23, 435 00:49:45,560 --> 00:49:48,100 actress. 436 00:49:54,820 --> 00:49:56,530 Oh, let me help you with these. 437 00:49:56,780 --> 00:49:58,610 Oh, no, thanks. I-- I got 'em. 438 00:49:58,870 --> 00:50:02,750 - You're a performer. - Yeah, I’m late. 439 00:50:02,990 --> 00:50:04,160 Good luck. 440 00:50:10,130 --> 00:50:12,720 Probable location 441 00:50:12,960 --> 00:50:17,960 vacant lot, 654 South Swall Dr. 442 00:50:18,220 --> 00:50:21,930 7/10ths of a mile. 443 00:50:23,770 --> 00:50:28,440 Abandoned auditorium location, 444 00:50:28,690 --> 00:50:32,860 2133 Lexington. 445 00:50:35,690 --> 00:50:37,020 Vacant lot. 446 00:50:38,070 --> 00:50:39,650 Auditorium. 447 00:50:42,580 --> 00:50:45,130 - Dancing. - The distance... 448 00:50:47,620 --> 00:50:51,290 ...is 1 .1 miles. 449 00:50:51,540 --> 00:50:54,210 ETA, five minutes. 450 00:51:09,020 --> 00:51:11,270 Suspect seen headed east-- 451 00:51:11,520 --> 00:51:14,690 ...on 5th Street. All units respond. 452 00:52:11,250 --> 00:52:12,630 Are they still holding the auditions? 453 00:52:12,870 --> 00:52:15,460 Hurry, they just finished. 454 00:52:15,710 --> 00:52:16,830 - Hey. - There's going to be a murder, 455 00:52:17,090 --> 00:52:18,470 call the police. 456 00:52:33,230 --> 00:52:37,140 Sixty seconds to challenge termination. 457 00:53:11,850 --> 00:53:13,760 Oh, my God, Paul. 458 00:53:14,020 --> 00:53:16,430 - Are you okay? - Oh, God, he tried to kill me. 459 00:53:16,690 --> 00:53:19,060 I-- He followed me to the audition, and then afterwards, 460 00:53:19,320 --> 00:53:21,450 I was getting dressed, and I-- 461 00:53:21,690 --> 00:53:23,900 I got the part. L got the part. 462 00:53:24,950 --> 00:53:28,250 Five seconds to challenge termination. 463 00:53:36,830 --> 00:53:39,370 - Hey, did you see what I saw? - Nope. 464 00:53:39,630 --> 00:53:40,720 Me neither. 465 00:53:42,260 --> 00:53:45,510 Paul, I don't think I can go through this anymore. 466 00:53:45,760 --> 00:53:46,800 We'll make it. 467 00:53:47,050 --> 00:53:49,510 Look, when this is all over, what if he doesn't let us go? 468 00:53:51,220 --> 00:53:52,390 Trust me. 469 00:53:53,430 --> 00:53:56,680 Paul, I think we're missing something. 470 00:53:56,940 --> 00:53:59,150 This whole contest thing, 471 00:53:59,400 --> 00:54:02,160 there's more in it for him or else he would've just zapped us. 472 00:54:04,030 --> 00:54:05,990 What is that word, "zapped?" 473 00:54:06,240 --> 00:54:08,330 It’s a magic word, Mestema. 474 00:54:08,570 --> 00:54:10,200 If I were to zap you. 475 00:54:14,410 --> 00:54:16,080 Hear me, Baal-baelum. 476 00:54:16,330 --> 00:54:18,500 Hear me, incubus Astaroth. 477 00:54:18,750 --> 00:54:20,500 Abbadon, Mammon. 478 00:54:26,050 --> 00:54:28,800 If I so wished, 479 00:54:29,050 --> 00:54:30,840 it would destroy you. 480 00:54:54,410 --> 00:54:55,660 Great. 481 00:55:07,220 --> 00:55:08,430 Paul? 482 00:55:24,980 --> 00:55:26,860 No. 483 00:55:27,110 --> 00:55:29,440 No way, Mestema. 484 00:55:29,700 --> 00:55:31,580 - You can forget it. - Paul? 485 00:55:35,910 --> 00:55:38,200 I’m gonna regret this. 486 00:55:53,680 --> 00:55:57,720 Warning, thermonuclear activity. 487 00:56:38,470 --> 00:56:39,640 Paul! 488 00:56:41,730 --> 00:56:47,450 Gwen? 489 00:57:02,080 --> 00:57:03,910 So, this is the challenge, huh? 490 00:57:05,960 --> 00:57:07,920 Do I even need the computer for this? 491 00:57:27,860 --> 00:57:29,200 I suppose this is my idea, right? 492 00:57:29,440 --> 00:57:32,980 Scan reflection, program rendered. 493 00:57:44,370 --> 00:57:48,250 A totally unstable condition exists. 494 00:57:49,670 --> 00:57:51,670 The chances of hitting the target 495 00:57:51,920 --> 00:57:56,380 with a controlled strike are zero. 496 00:59:12,630 --> 00:59:14,550 You didn't listen. 497 00:59:14,800 --> 00:59:18,350 You would've won by simply walking out of the cave. 498 00:59:18,590 --> 00:59:21,090 I didn't know. 499 00:59:21,340 --> 00:59:22,970 I had no idea. 500 00:59:24,430 --> 00:59:26,140 I, too, transgressed, 501 00:59:26,390 --> 00:59:28,390 and was banished to this cave. 502 00:59:31,400 --> 00:59:33,240 I’m sorry. 503 00:59:33,480 --> 00:59:35,100 Lf there's something... 504 00:59:35,360 --> 00:59:37,150 Anything I can do... 505 00:59:38,740 --> 00:59:40,160 You've done it. 506 00:59:43,740 --> 00:59:45,410 Yeah. 507 00:59:49,460 --> 00:59:52,130 I remember when I was a lad. 508 00:59:54,000 --> 00:59:56,920 We found a cat. 509 00:59:57,170 --> 00:59:59,420 It was scavenging in an alley. 510 01:00:01,260 --> 01:00:04,010 We covered it in cold tar. 511 01:00:04,260 --> 01:00:07,140 Except for the face and the eyes. 512 01:00:07,390 --> 01:00:09,050 And then we lit the tail. 513 01:00:11,100 --> 01:00:14,690 What a sight. I shall never forget it. 514 01:00:14,940 --> 01:00:19,650 A howling torch, streaking across a field. 515 01:00:21,990 --> 01:00:24,540 It turned and spun 516 01:00:24,780 --> 01:00:27,700 in a series of wild gyrations and leaps. 517 01:00:29,580 --> 01:00:30,950 And finally... 518 01:00:32,420 --> 01:00:34,880 into a twitching mass. 519 01:00:39,670 --> 01:00:43,840 Its insides burst forth in wet sputters. 520 01:00:45,430 --> 01:00:48,720 Its eyes bulged 521 01:00:48,970 --> 01:00:52,470 to the size and the brilliance of agates. 522 01:00:58,110 --> 01:01:00,950 Animals can be such fun. 523 01:01:03,030 --> 01:01:04,150 Ahimsa. 524 01:01:05,320 --> 01:01:06,820 Where did you hear that word? 525 01:01:07,070 --> 01:01:11,240 Ahimsa. Respect for every living being. 526 01:01:11,500 --> 01:01:13,380 For every creature that can feel. 527 01:01:13,620 --> 01:01:17,870 What conceit, what hypocrisy. 528 01:01:18,130 --> 01:01:20,890 You mortals think you are so full of heart 529 01:01:21,130 --> 01:01:24,130 and soul and love and kindness. 530 01:01:26,050 --> 01:01:27,130 You think your god 531 01:01:27,390 --> 01:01:31,440 looks down on you with tenderness and mercy? 532 01:01:31,680 --> 01:01:33,350 You're mistaken, my friend. 533 01:01:33,600 --> 01:01:35,270 It is humanity, 534 01:01:35,520 --> 01:01:39,100 not the devil, that is red in tooth and claw. 535 01:01:39,360 --> 01:01:43,070 It is your god that rains down terror on you. 536 01:01:43,320 --> 01:01:46,150 You have no heart and no soul, Mestema. 537 01:01:46,410 --> 01:01:48,790 And that's why you're bored. 538 01:01:49,030 --> 01:01:51,280 That's why your immortality is Hell. 539 01:01:51,540 --> 01:01:53,960 Prepare for the end. 540 01:02:01,050 --> 01:02:02,970 Alone at last. 541 01:02:09,390 --> 01:02:12,230 Yeah, like the last people on Earth. 542 01:02:12,470 --> 01:02:13,930 Well, at least you're not chained to the rock. 543 01:02:16,770 --> 01:02:18,600 Nice outfit. 544 01:02:18,850 --> 01:02:20,770 Yeah, another Mestema original. 545 01:02:21,020 --> 01:02:22,900 Where are we? 546 01:02:25,740 --> 01:02:26,740 Cal? 547 01:02:26,990 --> 01:02:28,790 Scan communication frequencies. 548 01:02:29,030 --> 01:02:31,110 See if you can find out where we are. 549 01:02:31,370 --> 01:02:33,330 - Scanning. - Hey, don't leave me. 550 01:02:33,580 --> 01:02:36,670 Scan shows inhabitants hostile. 551 01:02:36,910 --> 01:02:38,370 Terrific. 552 01:02:41,960 --> 01:02:45,590 Warning, frequency scan intercepted 553 01:02:45,840 --> 01:02:47,750 by local military. 554 01:02:48,010 --> 01:02:50,420 Military hostile. 555 01:02:55,220 --> 01:02:57,260 What do we do now? Ask Cal. 556 01:02:57,520 --> 01:02:58,890 Cal, prepare laser mode. 557 01:02:59,140 --> 01:03:00,100 Boy, oh, boy. 558 01:03:00,350 --> 01:03:01,430 Oh, boy. We got you now. 559 01:03:01,690 --> 01:03:02,730 We got you, I got him here. 560 01:03:02,980 --> 01:03:07,980 Come on, you guys. Let's go, let's kill him. 561 01:03:08,240 --> 01:03:09,200 Let's kill him now. Come on. 562 01:03:15,160 --> 01:03:18,370 Uh... could you guys show us the way to the Las Vegas Hilton? 563 01:03:18,620 --> 01:03:19,790 Oh. 564 01:03:21,500 --> 01:03:23,250 Let's get him now. 565 01:03:23,500 --> 01:03:25,540 Let's get him. Let's kill him. 566 01:03:25,800 --> 01:03:27,550 Hey, come on. 567 01:03:27,800 --> 01:03:28,920 Hey. 568 01:03:30,430 --> 01:03:31,390 What is that thing? 569 01:03:31,640 --> 01:03:32,810 Come on, let me see it, what is it? 570 01:03:37,020 --> 01:03:38,150 I want to kill him, I want to kill him. 571 01:03:38,390 --> 01:03:40,020 - Cal, still in laser mode? - Come on, let me see. 572 01:03:40,270 --> 01:03:41,220 - Affirmative. - What is that? 573 01:03:41,480 --> 01:03:42,850 Give it to me. Come on, I was here first. 574 01:03:43,110 --> 01:03:44,280 I want to see it. Come on, give it to me. 575 01:03:44,520 --> 01:03:45,600 Okay, then I’m going to shoot them. 576 01:03:45,860 --> 01:03:47,860 I’m gonna shoot them both. 577 01:03:48,110 --> 01:03:49,400 I want you to give it to-- Come on, come on. 578 01:03:49,650 --> 01:03:51,030 C-Come on. 579 01:03:58,250 --> 01:04:01,460 Cal, three coordinates. 580 01:04:01,710 --> 01:04:03,630 28 degrees x-axis. 581 01:04:03,880 --> 01:04:07,300 1-8-3, 2-8-4, 3-1-6. 582 01:04:07,550 --> 01:04:08,680 Fire. 583 01:04:20,020 --> 01:04:22,320 Paul, do you know where you're going? 584 01:04:23,560 --> 01:04:25,350 The Las Vegas Hilton? 585 01:04:29,400 --> 01:04:30,360 Oh, boy. 586 01:04:35,780 --> 01:04:37,450 Oh, my God. 587 01:04:59,060 --> 01:05:00,730 It’s the little guy. 588 01:05:31,130 --> 01:05:32,920 Why, you little creep. 589 01:05:45,390 --> 01:05:46,810 Yee-haw! 590 01:05:53,320 --> 01:05:56,030 All right, Mestema, enough is enough. 591 01:05:56,280 --> 01:05:58,070 Hey, what are you doing? 592 01:06:19,720 --> 01:06:20,760 Good shot, huh? 593 01:06:22,680 --> 01:06:23,890 Whoo. 594 01:06:29,560 --> 01:06:31,190 What is it? 595 01:06:31,440 --> 01:06:33,350 We're out of control. 596 01:06:33,610 --> 01:06:34,860 Cal, what's going on? 597 01:06:35,110 --> 01:06:36,610 Remote control. 598 01:06:36,860 --> 01:06:39,150 Well, jam the signal. Override the remote. 599 01:06:39,410 --> 01:06:43,330 Remote control is not conventional. 600 01:06:43,580 --> 01:06:44,790 Mestema. 601 01:06:45,040 --> 01:06:48,050 Sensors show second vehicle. 602 01:06:48,290 --> 01:06:49,950 - Trajectory... - Paul. 603 01:06:50,210 --> 01:06:52,330 ...Identical to yours. 604 01:06:52,590 --> 01:06:55,010 Opposite direction. 605 01:06:59,260 --> 01:07:00,840 Mestema! 606 01:07:16,820 --> 01:07:20,280 The game is over. 607 01:07:23,200 --> 01:07:25,870 You call this a contest, Mestema? 608 01:07:27,540 --> 01:07:28,950 I do all the fighting while you sit around 609 01:07:29,210 --> 01:07:33,260 like some fat overlord waiting to see how I fare. 610 01:07:33,500 --> 01:07:38,000 A real contest is one man against one man. 611 01:07:38,260 --> 01:07:41,600 But then, you've never been in a real battle before. 612 01:07:41,840 --> 01:07:43,470 You have spirit. 613 01:07:43,720 --> 01:07:45,840 And all you have is your magic. 614 01:07:46,100 --> 01:07:48,760 My magic is powerful. 615 01:07:49,020 --> 01:07:50,230 All powerful. 616 01:07:51,270 --> 01:07:53,390 It can do anything! 617 01:07:53,650 --> 01:07:55,820 Except relieve you of your boredom. 618 01:07:57,360 --> 01:08:00,530 I have seen a thousand plagues. 619 01:08:01,610 --> 01:08:03,990 A thousand wars. 620 01:08:05,030 --> 01:08:07,620 And I will be here when you are dust. 621 01:08:09,040 --> 01:08:11,300 So, you finish me off, then what? 622 01:08:14,040 --> 01:08:17,630 Another thousand years of boredom? 623 01:08:19,670 --> 01:08:23,630 Mestema, I know what you want. 624 01:08:23,890 --> 01:08:25,980 But you're not going to get it sitting on the sidelines 625 01:08:26,220 --> 01:08:30,600 watching some worthy opponent have all the fun. 626 01:08:30,850 --> 01:08:36,190 Only mortals who risk losing can know real excitement. 627 01:08:39,690 --> 01:08:45,030 I, the Excalibrate, challenge you to a real contest. 628 01:08:46,870 --> 01:08:49,170 You have some trick up your sleeve, eh? 629 01:08:51,120 --> 01:08:52,790 One man against one man. 630 01:08:53,040 --> 01:08:54,370 In this arena. 631 01:08:54,630 --> 01:08:55,920 No magic. 632 01:09:00,670 --> 01:09:01,750 No tricks. 633 01:09:02,010 --> 01:09:03,310 Paul, he's a giant. 634 01:09:03,550 --> 01:09:05,470 You can't possibly win. 635 01:09:08,510 --> 01:09:11,510 It is a trick, I know it's a trick. 636 01:09:11,770 --> 01:09:13,150 Trust me. 637 01:09:13,390 --> 01:09:16,020 What are the conditions? What are the rules? 638 01:09:16,270 --> 01:09:19,100 No rules, except that we go free. 639 01:09:29,910 --> 01:09:31,370 Get up! 640 01:09:33,410 --> 01:09:36,250 Yes. Get him! 641 01:10:15,330 --> 01:10:19,580 No! 642 01:10:36,810 --> 01:10:37,890 Cal! 643 01:11:02,090 --> 01:11:04,640 - You okay? - Yeah. 644 01:11:06,800 --> 01:11:08,340 Oh, God. 645 01:11:14,010 --> 01:11:16,100 Oh, we're home. 646 01:11:16,350 --> 01:11:19,020 - Yeah. - We won. 647 01:11:19,270 --> 01:11:23,060 Hello, Paul. I’m back. 648 01:11:23,320 --> 01:11:25,780 I’m not so sure. 649 01:11:26,030 --> 01:11:28,200 Yes. 650 01:11:28,450 --> 01:11:30,750 - Yes? - Let's get married. 651 01:11:30,990 --> 01:11:32,490 Let's get what? 652 01:11:32,740 --> 01:11:36,240 Well, I talked it over with Cal and it all adds up. 653 01:12:05,730 --> 01:12:07,270 Paul, is that you? 654 01:13:07,630 --> 01:13:08,680 Paul? 655 01:13:10,710 --> 01:13:12,380 Mestema! 42677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.