All language subtitles for The.Dead.Center.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,657 --> 00:00:28,194 [Overlapping whispering voices] 2 00:00:47,246 --> 00:00:49,148 [Distant screams] 3 00:00:54,886 --> 00:00:56,755 [Screams intensify] 4 00:00:56,757 --> 00:00:58,027 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 5 00:02:00,919 --> 00:02:02,956 [Siren wailing, horn blaring] 6 00:02:05,556 --> 00:02:07,757 [Beeping] 7 00:02:07,759 --> 00:02:10,027 [Man] Keep pressure on his wound. 8 00:02:10,029 --> 00:02:13,265 Keep going, guys. Go ahead with the chest. Thank you. 9 00:02:28,680 --> 00:02:30,716 [♪ Radio music plays in background] 10 00:02:33,686 --> 00:02:35,822 [Camera shutter clicks] 11 00:02:54,406 --> 00:02:55,775 [Whistles] 12 00:03:42,654 --> 00:03:44,023 [Gasping] 13 00:03:48,426 --> 00:03:50,329 [Rustling plastic] 14 00:03:54,066 --> 00:03:56,035 [Heavy thudding] 15 00:04:14,819 --> 00:04:16,388 [Shivering] 16 00:04:27,698 --> 00:04:29,068 [Low rumbling] 17 00:04:34,806 --> 00:04:36,376 [Heart beating] 18 00:04:59,164 --> 00:05:02,402 Miss Lewis, you know you're not supposed to be in here. 19 00:05:11,042 --> 00:05:12,843 [Clears throat] 20 00:05:12,845 --> 00:05:15,580 When did they check you in, last night? 21 00:05:16,849 --> 00:05:19,850 ♪ Happy birthday to you 22 00:05:19,852 --> 00:05:22,785 ♪ Happy birthday to you 23 00:05:22,787 --> 00:05:26,256 ♪ Happy birthday to you, Happy... 24 00:05:26,258 --> 00:05:28,191 It's not my birthday, Miss Lewis. 25 00:05:28,193 --> 00:05:29,992 It's not my birthday. 26 00:05:29,994 --> 00:05:31,563 Thank you. 27 00:05:32,530 --> 00:05:34,600 ♪ Happy birthday to you 28 00:05:35,734 --> 00:05:38,701 ♪ Happy birthday to you... ♪ 29 00:05:38,703 --> 00:05:40,006 Travis! 30 00:05:41,205 --> 00:05:42,706 Would you mind, please, 31 00:05:42,708 --> 00:05:44,240 showing Miss Lewis where her breakfast tray is? 32 00:05:44,242 --> 00:05:45,908 - I'd be glad to. - Thank you so much. 33 00:05:45,910 --> 00:05:48,978 Travis... do you know who was on last night? 34 00:05:48,980 --> 00:05:50,112 What the hell did they give her? 35 00:05:50,114 --> 00:05:52,114 I'm not sure. I could check for you. 36 00:05:52,116 --> 00:05:55,085 - Right. - Morning meeting's at 10:00. 37 00:05:55,087 --> 00:05:58,787 - Yeah. Who's in it? - Dr. Morgan's here and... 38 00:05:58,789 --> 00:06:01,258 Whoa, whoa, whoa, whoa! 39 00:06:01,260 --> 00:06:04,727 Let me out of here! Get me out of this place! 40 00:06:04,729 --> 00:06:07,597 What the hell am I doing on this thing? I don't like this! 41 00:06:07,599 --> 00:06:09,131 Says she's hearing things that aren't there. 42 00:06:09,133 --> 00:06:11,001 Threatening to kill herself. 43 00:06:11,003 --> 00:06:13,970 All right, Miss Russell, I need you to try to calm down. 44 00:06:13,972 --> 00:06:15,205 You're not thinking too clearly. 45 00:06:15,207 --> 00:06:18,073 [Russell] I am thinking perfectly clearly! 46 00:06:18,075 --> 00:06:21,677 - [Screaming] - She is bleeding everywhere! 47 00:06:21,679 --> 00:06:24,213 She can't be here. Take her down to Medicine. 48 00:06:24,215 --> 00:06:25,549 [Woman] I'm sorry, Darcy. 49 00:06:25,551 --> 00:06:27,283 This is an emergency psychiatric ward. 50 00:06:27,285 --> 00:06:29,785 We can only keep patients for a short amount of time, 51 00:06:29,787 --> 00:06:31,754 when they're going through an acute mental crisis, 52 00:06:31,756 --> 00:06:33,590 and then we have to discharge them. 53 00:06:33,592 --> 00:06:35,191 I don't wanna go home. 54 00:06:35,193 --> 00:06:38,197 [Raucous laughter] 55 00:06:40,566 --> 00:06:43,035 How are we doing, Anne? 56 00:06:48,073 --> 00:06:50,639 What do you think about this guy in three? 57 00:06:50,641 --> 00:06:53,876 Is he calm? I was thinking about taking the restraints off. 58 00:06:53,878 --> 00:06:56,912 Er... I wouldn't yet. He's been asleep all morning. 59 00:06:56,914 --> 00:06:58,948 I say we wait till the drugs wear off 60 00:06:58,950 --> 00:07:01,785 or he'll try to pull his fingernails off again. 61 00:07:01,787 --> 00:07:04,353 [Laughter] 62 00:07:04,355 --> 00:07:09,059 ...don't tell me anything! I know you do not know me. No! 63 00:07:09,061 --> 00:07:12,761 [Man] Kevin Burke is back. Should we restrain him? 64 00:07:12,763 --> 00:07:16,568 No, don't do that. He's not a danger. 65 00:07:20,172 --> 00:07:22,241 OK, buzz me in. 66 00:07:23,874 --> 00:07:26,809 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 67 00:07:26,811 --> 00:07:30,583 No! Don't... Do not... 68 00:07:46,664 --> 00:07:49,032 You can't... you... 69 00:07:49,034 --> 00:07:51,070 [Burke weeps] 70 00:08:49,326 --> 00:08:53,328 Dr. Graham, there's a suicide over at Metro Hospital morgue. 71 00:08:53,330 --> 00:08:54,430 Do you have time to run over there 72 00:08:54,432 --> 00:08:56,366 and do an examination today? 73 00:08:56,368 --> 00:08:58,270 Sure, no problem. 74 00:09:10,114 --> 00:09:12,482 [Radio] 'That ends the rally for the inning. 75 00:09:12,484 --> 00:09:15,418 'Three hits, one run, no men left on base. 76 00:09:15,420 --> 00:09:19,325 'After eight, we're still tied at two....' 77 00:09:42,880 --> 00:09:44,783 [Overlapping conversation] 78 00:09:48,152 --> 00:09:50,819 - [Woman] You don't know? - No, I don't know! 79 00:09:50,821 --> 00:09:52,488 [Graham clears throat] 80 00:09:52,490 --> 00:09:54,491 Can I help you? 81 00:09:54,493 --> 00:09:58,026 Dr. Edward Graham, medical examiner's office. 82 00:09:58,028 --> 00:10:00,829 Here to examine the John Doe suicide reported last night. 83 00:10:00,831 --> 00:10:03,532 That's actually what we were discussing. 84 00:10:03,534 --> 00:10:05,770 We have a problem. 85 00:10:07,505 --> 00:10:08,938 Good morning, Mr. Alan. 86 00:10:08,940 --> 00:10:11,507 How you doing? Brought you some breakfast. 87 00:10:11,509 --> 00:10:13,008 Need to check your vitals, though, 88 00:10:13,010 --> 00:10:15,878 and then you can eat everything that you want. 89 00:10:15,880 --> 00:10:17,782 Let me see here... 90 00:10:22,420 --> 00:10:25,958 Hello? When were you assigned to this room? 91 00:10:29,960 --> 00:10:32,161 Let's just get you up here. Let's get you to sit up. 92 00:10:32,163 --> 00:10:34,299 Yeah, there you go. Good. 93 00:10:35,066 --> 00:10:36,435 Can you hear me? 94 00:10:39,970 --> 00:10:42,041 I'm gonna go get some help. 95 00:10:53,884 --> 00:10:55,787 [Heart thumping] 96 00:11:02,027 --> 00:11:04,797 Good morning. Well... 97 00:11:07,065 --> 00:11:10,102 - You found him here like this? - Yes. 98 00:11:19,009 --> 00:11:21,578 Can you hear me? 99 00:11:21,580 --> 00:11:24,380 Do you know where you are, sir? 100 00:11:24,382 --> 00:11:27,617 I don't know, his lungs are clear, his rhythm's good. 101 00:11:27,619 --> 00:11:32,124 Maybe he's off his meds. Look, put a gown on him, call Psych... 102 00:11:34,492 --> 00:11:38,261 I've a good candidate for residential treatment. 103 00:11:38,263 --> 00:11:41,231 - Who's this for? - Patient is Kevin Burke. 104 00:11:41,233 --> 00:11:44,299 He has a history of meth abuse, depression. 105 00:11:44,301 --> 00:11:46,069 I've seen him a few times over the years. 106 00:11:46,071 --> 00:11:47,569 I think he's got a good shot at getting clean this time, though. 107 00:11:47,571 --> 00:11:49,508 I really do. 108 00:11:52,244 --> 00:11:55,377 It says here that we already gave him a shot last year. 109 00:11:55,379 --> 00:11:56,445 Yes. 110 00:11:56,447 --> 00:11:58,314 And he walked out after a few days. 111 00:11:58,316 --> 00:12:01,184 But this is a window and we should take it, I'm telling you. 112 00:12:01,186 --> 00:12:02,986 Daniel, when they walk out like that, 113 00:12:02,988 --> 00:12:05,387 the hospital ends up paying for the entire 30 days. 114 00:12:05,389 --> 00:12:06,555 Sarah, this is different. 115 00:12:06,557 --> 00:12:08,190 This man had a significant break. 116 00:12:08,192 --> 00:12:10,626 Kevin is ready. 117 00:12:10,628 --> 00:12:14,264 Tell me, where is Kevin Burke right now? 118 00:12:14,266 --> 00:12:16,869 Did you already admit him into our unit? 119 00:12:18,202 --> 00:12:20,102 - Of course I did. - Of course you did. 120 00:12:20,104 --> 00:12:22,005 It's temporary, Sarah, till we can... 121 00:12:22,007 --> 00:12:23,473 Of course you did! Jesus! 122 00:12:23,475 --> 00:12:26,976 - ...get him into residential... - Jesus, Daniel! 123 00:12:26,978 --> 00:12:28,511 Is he a danger to himself or others? 124 00:12:28,513 --> 00:12:29,612 I put him on hold... 125 00:12:29,614 --> 00:12:32,615 Is he a danger to himself or others? 126 00:12:32,617 --> 00:12:34,349 To look at our case load, you'd think 127 00:12:34,351 --> 00:12:35,984 we're running a drug rehab program. 128 00:12:35,986 --> 00:12:38,621 The floor's admittance rate has gotten out of control. 129 00:12:38,623 --> 00:12:40,356 Do you even know what we do here? 130 00:12:40,358 --> 00:12:41,991 We're the ones who provide the drugs. 131 00:12:41,993 --> 00:12:43,025 The danger's not treating the patients! 132 00:12:43,027 --> 00:12:44,193 Daniel... 133 00:12:44,195 --> 00:12:46,161 There's only one thing you can do here 134 00:12:46,163 --> 00:12:48,997 and that's get them a minute of clarity... 135 00:12:48,999 --> 00:12:51,233 We have gone over this, Daniel... 136 00:12:51,235 --> 00:12:53,502 I know I can help, and you won't let me do that. 137 00:12:53,504 --> 00:12:58,341 You're being way too comfortable with me right now. 138 00:12:58,343 --> 00:13:00,476 I was gonna wait to tell you this. 139 00:13:00,478 --> 00:13:01,577 For the time being, 140 00:13:01,579 --> 00:13:03,212 anyone admitted into our unit 141 00:13:03,214 --> 00:13:04,680 needs to be first approved by me. 142 00:13:04,682 --> 00:13:07,282 - Are you kidding? - No, I'm not. 143 00:13:07,284 --> 00:13:11,154 So, you're gonna personally supervise every consult now? 144 00:13:11,156 --> 00:13:14,126 No... Just you. 145 00:13:18,330 --> 00:13:20,065 [Laughs] 146 00:13:44,388 --> 00:13:46,756 - Hey, Doc? - Huh? 147 00:13:46,758 --> 00:13:49,492 Eval 1. John Doe. 148 00:13:49,494 --> 00:13:51,626 Nobody has any idea where he came from? 149 00:13:51,628 --> 00:13:53,596 That seems to be the case. 150 00:13:53,598 --> 00:13:55,633 How's that even possible? 151 00:14:01,172 --> 00:14:03,207 Hi, I'm Dr. Forrester. 152 00:14:04,441 --> 00:14:06,477 Do you know where you are? 153 00:14:08,245 --> 00:14:09,981 Can you hear me? 154 00:14:27,731 --> 00:14:31,199 You know what's gonna happen if we don't take him? 155 00:14:31,201 --> 00:14:34,237 Medicine's gonna put him in a corner and forget about him. 156 00:14:34,239 --> 00:14:37,075 You can't think about that around here. 157 00:14:48,585 --> 00:14:50,621 Sorry, what's that? 158 00:14:53,258 --> 00:14:56,358 I'm sorry. Say that again, please. 159 00:14:56,360 --> 00:14:59,330 Mm-hmm. How'd that make you feel? 160 00:15:00,697 --> 00:15:03,532 Yeah, I imagine so. Did you hear that? 161 00:15:03,534 --> 00:15:05,267 - What? - He spoke. 162 00:15:05,269 --> 00:15:06,769 - He did? - Mm-hmm. 163 00:15:06,771 --> 00:15:10,540 He says he's suffering from depression, suicidal thoughts, 164 00:15:10,542 --> 00:15:12,442 he's threatening self-harm. 165 00:15:12,444 --> 00:15:14,479 Isn't that what you heard? 166 00:15:15,713 --> 00:15:18,213 This man is an absolute danger to himself. 167 00:15:18,215 --> 00:15:19,848 I'm admitting him on a 5150. 168 00:15:19,850 --> 00:15:23,519 See if you can get neurological labs from next door. 169 00:15:23,521 --> 00:15:25,854 Travis? 170 00:15:25,856 --> 00:15:28,156 All the paperwork on this one goes through me. 171 00:15:28,158 --> 00:15:30,194 Whatever you say, Doc. 172 00:15:36,301 --> 00:15:38,101 [Dial tone ringing] 173 00:15:38,103 --> 00:15:40,236 [Woman] 'Northeast Precinct, how may I help you?' 174 00:15:40,238 --> 00:15:42,741 - Detective Lawson, please. - 'One moment.' 175 00:15:44,374 --> 00:15:46,311 [♪ Muzak plays on hold] 176 00:16:20,611 --> 00:16:22,513 [Muffled acoustics] 177 00:16:26,484 --> 00:16:28,387 [Clear acoustics] 178 00:16:34,526 --> 00:16:36,561 [High-pitched whine] 179 00:16:47,538 --> 00:16:49,774 [Heartbeat accelerates] 180 00:16:53,244 --> 00:16:56,378 [Tannoy announcement] 'Dr. Jones to Room 226, please. 181 00:16:56,380 --> 00:16:59,317 [Cacophony of voices and background sounds] 182 00:17:04,254 --> 00:17:06,657 I'm gonna take a picture of you now, alright? 183 00:17:12,496 --> 00:17:14,332 - [Screaming] - Let's get him back! 184 00:17:15,966 --> 00:17:21,270 Just hold on. Everybody hold on. Guys, guys. Here we go. 185 00:17:21,272 --> 00:17:23,274 [Distorted voice] Hi. Hello. 186 00:17:25,275 --> 00:17:26,341 Don't worry about these guys. 187 00:17:26,343 --> 00:17:28,877 They're not gonna do anything, OK? 188 00:17:28,879 --> 00:17:30,812 Now, I have to give you an injection. 189 00:17:30,814 --> 00:17:32,882 It's for your benefit, I promise you that. 190 00:17:32,884 --> 00:17:34,584 It's gonna make you feel a whole lot better. 191 00:17:34,586 --> 00:17:37,819 It's a medicine, it's called benzodiazepine. 192 00:17:37,821 --> 00:17:39,422 It affects your neural transmitters. 193 00:17:39,424 --> 00:17:41,527 It's a sedative, but it's perfectly safe. 194 00:17:46,430 --> 00:17:49,500 That's it, right. It's no big deal. 195 00:17:50,801 --> 00:17:52,401 I know you're scared. 196 00:17:52,403 --> 00:17:54,604 You were in something called a catatonic state, OK? 197 00:17:54,606 --> 00:17:56,973 It means you couldn't talk or move. 198 00:17:56,975 --> 00:17:59,274 And when somebody comes out of that too quickly, 199 00:17:59,276 --> 00:18:00,542 the way you just did, 200 00:18:00,544 --> 00:18:02,413 it can be very confusing. 201 00:18:04,014 --> 00:18:06,382 So why don't you have a seat here? 202 00:18:06,384 --> 00:18:10,418 Just make yourself comfortable. We're all calm here. 203 00:18:10,420 --> 00:18:12,490 Nothing's gonna hurt you. 204 00:18:19,563 --> 00:18:22,598 Remember how you got here? Can I get an alcohol swab? 205 00:18:22,600 --> 00:18:24,367 [Travis] Yeah. 206 00:18:24,369 --> 00:18:26,269 Hmm? Thank you. 207 00:18:26,271 --> 00:18:30,242 No? It's all right. It's all right. 208 00:18:33,711 --> 00:18:36,448 This is gonna hurt just a little bit, all right? 209 00:18:40,284 --> 00:18:42,518 You're gonna feel a little bit tired. 210 00:18:42,520 --> 00:18:45,657 That's fine. You need some sleep. 211 00:18:46,456 --> 00:18:47,859 You did great. 212 00:18:58,503 --> 00:19:00,669 - Did you get hurt? - No. No, I'm fine. 213 00:19:00,671 --> 00:19:04,440 Good. Let's let the drugs do their work. 214 00:19:04,442 --> 00:19:06,309 Get him in a seclusion room upfront. 215 00:19:06,311 --> 00:19:07,812 Absolutely. 216 00:19:23,994 --> 00:19:25,794 - Hey, Floyd! - Yeah? 217 00:19:25,796 --> 00:19:29,464 Can you unlock number four for me, please? 218 00:19:29,466 --> 00:19:30,835 Sure. 219 00:19:35,572 --> 00:19:38,773 - Long night? - Not too bad, just this guy. 220 00:19:38,775 --> 00:19:41,312 [Floyd] Just this guy. Ha-ha! 221 00:19:44,549 --> 00:19:46,949 Ready? Here we go. Count of three. 222 00:19:46,951 --> 00:19:48,951 One, two, three. 223 00:19:48,953 --> 00:19:52,387 Phew! Oh... Phew, that dude is heavy. 224 00:19:52,389 --> 00:19:56,360 - Yeah. Thanks very much, Floyd. - I got you. 225 00:20:12,642 --> 00:20:15,513 ['Voices whispering'] 226 00:20:26,924 --> 00:20:31,863 [Woman] 'Sick, sick, sick! Stop it, stop it!' 227 00:20:40,437 --> 00:20:42,504 [Travis] Whoa! Hey, hey! 228 00:20:42,506 --> 00:20:43,938 [Screams] 229 00:20:43,940 --> 00:20:46,043 [♪ Soft jazz on radio] 230 00:20:55,086 --> 00:20:57,022 [Coughing and choking] 231 00:21:02,959 --> 00:21:04,895 Hey, Trav. You OK, man? 232 00:21:06,531 --> 00:21:08,600 I think I need to go home. 233 00:21:09,466 --> 00:21:11,767 What? 234 00:21:11,769 --> 00:21:14,138 Hey, you gonna close the door? 235 00:21:26,484 --> 00:21:28,686 You two, back in your room. 236 00:21:40,031 --> 00:21:41,899 [Shivering] 237 00:22:14,031 --> 00:22:16,801 [Gasping] 238 00:22:19,169 --> 00:22:20,738 [Screams] 239 00:23:24,301 --> 00:23:28,604 I called the police station fifty times. 240 00:23:28,606 --> 00:23:31,042 I can't get anyone to call me back. 241 00:23:32,577 --> 00:23:34,944 They tell me, "Don't touch anything." 242 00:23:34,946 --> 00:23:38,817 It's costing me, you know? Big time. 243 00:23:41,886 --> 00:23:46,688 Sorry you had to deal with it. Were you here when it happened? 244 00:23:46,690 --> 00:23:50,661 Yeah. It was me that called it in. 245 00:23:52,163 --> 00:23:57,232 Just all this crazy screaming, yelling. 246 00:23:57,234 --> 00:24:01,337 It sounded like the guy was arguing with someone, 247 00:24:01,339 --> 00:24:04,005 going back and forth, real crazy. 248 00:24:04,007 --> 00:24:06,742 So I knocked on the door, but he didn't answer, 249 00:24:06,744 --> 00:24:10,878 so I take my key, but the guy slams the door in my face. 250 00:24:10,880 --> 00:24:13,083 That's when I called the show. 251 00:24:14,251 --> 00:24:16,184 They came and knocked down the door 252 00:24:16,186 --> 00:24:18,822 and found him in the bathtub. 253 00:26:30,321 --> 00:26:32,287 Nothing helps here. I'm not getting better. 254 00:26:32,289 --> 00:26:33,454 I cannot help you unless you talk to me. 255 00:26:33,456 --> 00:26:34,923 I'm gonna die. You're gonna die. 256 00:26:34,925 --> 00:26:39,027 - Nobody ever gets better... - Hello? Hello? 257 00:26:39,029 --> 00:26:41,797 - I'm not getting better... - Can you hear me now, sir? 258 00:26:41,799 --> 00:26:44,265 You're going to die. I can't stand this place. 259 00:26:44,267 --> 00:26:46,303 [Doctor] Come on, sir. 260 00:26:50,907 --> 00:26:53,075 Nothing helps here. I'm not getting better... 261 00:26:53,077 --> 00:26:57,212 [Doctor] You're gonna be OK. Sir, you're gonna be OK. 262 00:26:57,214 --> 00:27:00,214 Miss Lewis, how are we feeling today? 263 00:27:00,216 --> 00:27:02,151 Ready to head home tomorrow? 264 00:27:02,153 --> 00:27:04,919 Yes, Dr. Forrester, ready to go home. 265 00:27:04,921 --> 00:27:06,254 [Man] I can't stand this place. 266 00:27:06,256 --> 00:27:08,924 Nothing helps here. I'm not getting better. 267 00:27:08,926 --> 00:27:11,159 I'm gonna die. Nobody ever gets better. 268 00:27:11,161 --> 00:27:13,095 I can't stand this place... 269 00:27:13,097 --> 00:27:14,299 [Opens lock] 270 00:27:18,401 --> 00:27:19,937 Morning. 271 00:27:22,540 --> 00:27:24,776 Why don't you have a seat? 272 00:27:26,510 --> 00:27:28,747 Just right here on the bed. 273 00:27:33,283 --> 00:27:35,419 Please, just take a seat. 274 00:27:37,554 --> 00:27:39,858 I have to... [Clears throat] 275 00:27:41,891 --> 00:27:44,393 I have to get outta here. Can you get me out? 276 00:27:44,395 --> 00:27:47,029 Not just now. Um... 277 00:27:47,031 --> 00:27:48,597 We need to hold you under observation 278 00:27:48,599 --> 00:27:50,199 for about three days. 279 00:27:50,201 --> 00:27:53,367 And when you're feeling better, you'll be released. 280 00:27:53,369 --> 00:27:56,238 Oh, no, I have to leave. I have to leave now. 281 00:27:56,240 --> 00:27:58,309 Where do you have to go? 282 00:28:03,046 --> 00:28:05,480 I don't know. I don't know. I just have to. 283 00:28:05,482 --> 00:28:08,317 Why don't you have a seat, and we'll talk through it? 284 00:28:08,319 --> 00:28:10,187 Maybe we can figure it out. 285 00:28:20,129 --> 00:28:22,897 How... How... 286 00:28:22,899 --> 00:28:26,201 How did I get here? 287 00:28:26,203 --> 00:28:29,171 Does that mean you don't remember how? 288 00:28:29,173 --> 00:28:31,075 What about your name, do you know that? 289 00:28:34,477 --> 00:28:36,013 No. 290 00:28:42,418 --> 00:28:46,588 Have you ever taken any kind of medication for depression? 291 00:28:46,590 --> 00:28:47,923 No. 292 00:28:47,925 --> 00:28:49,491 Bipolar disorder? Schizophrenia? 293 00:28:49,493 --> 00:28:52,560 No. I mean, I don't know, I don't know. 294 00:28:52,562 --> 00:28:55,364 How about headaches? 295 00:28:55,366 --> 00:28:58,500 - Yeah... yeah. - Can you describe them? 296 00:28:58,502 --> 00:29:02,604 They're terrible, er... terrible headaches. They never stop. 297 00:29:02,606 --> 00:29:05,139 But you say you're not on any medication currently? 298 00:29:05,141 --> 00:29:07,475 I don't know. Didn't you just ask me that? 299 00:29:07,477 --> 00:29:10,414 You know, I think I might have, yeah. Um... 300 00:29:12,148 --> 00:29:15,250 Tell you what, let's try something different. 301 00:29:15,252 --> 00:29:19,257 But I'd like you to close your eyes for me, if you will. 302 00:29:20,456 --> 00:29:23,061 - Is that OK? - OK. 303 00:29:25,628 --> 00:29:28,433 Can you picture what your mother looks like? 304 00:29:38,242 --> 00:29:40,177 What is it? 305 00:29:46,082 --> 00:29:47,584 Aargh! 306 00:29:48,686 --> 00:29:51,019 - You all right? - Aargh. 307 00:29:51,021 --> 00:29:54,289 No. I don't remember anything. I don't remember anything. 308 00:29:54,291 --> 00:29:55,589 Aargh! 309 00:29:55,591 --> 00:29:58,393 Calm down. Just tell me, what's happening? 310 00:29:58,395 --> 00:30:01,396 - The ringing! - Tell me what's going on. 311 00:30:01,398 --> 00:30:04,398 - Can you talk to me? - Ringing! Stop ringing! 312 00:30:04,400 --> 00:30:06,536 - What's ringing? - [Groans] 313 00:30:12,976 --> 00:30:15,077 - Did Travis check in? - [Woman] No, not yet. 314 00:30:15,079 --> 00:30:17,648 Oh, hey, yeah. I'm on hold for Dr. Stoltz. 315 00:30:20,117 --> 00:30:23,117 Can you call down to IT, 316 00:30:23,119 --> 00:30:25,319 have them set up a laptop for me in four? 317 00:30:25,321 --> 00:30:28,690 Yeah. What's going on? 318 00:30:28,692 --> 00:30:31,628 [Forrester] I think I wanna try something. 319 00:30:33,363 --> 00:30:35,731 [Man] What do you think? Is that our guy? 320 00:30:35,733 --> 00:30:38,567 - [Graham] Yeah, that's him. - All right. 321 00:30:38,569 --> 00:30:40,469 Any news on the missing body? 322 00:30:40,471 --> 00:30:42,436 I can't help you with that one. 323 00:30:42,438 --> 00:30:43,605 Davidson's got it. 324 00:30:43,607 --> 00:30:46,010 All right, I'll check with Davidson. 325 00:30:49,679 --> 00:30:51,346 Sure was a lot of blood, wasn't there? 326 00:30:51,348 --> 00:30:53,014 Huh! Yeah, a lot of blood. 327 00:30:53,016 --> 00:30:55,986 It's really... What's the word? ...creative. 328 00:30:58,187 --> 00:30:59,687 So what are your thoughts on the knife? 329 00:30:59,689 --> 00:31:01,655 What, on this stuff? 330 00:31:01,657 --> 00:31:02,758 I'm gonna take it down to the lab, 331 00:31:02,760 --> 00:31:05,159 see what they gotta say about it. 332 00:31:05,161 --> 00:31:07,695 Jim, don't you think we have enough evidence here 333 00:31:07,697 --> 00:31:09,664 that points to a struggle? 334 00:31:09,666 --> 00:31:12,200 Well, it's hard to say for sure. 335 00:31:12,202 --> 00:31:13,402 Hard to say for sure... 336 00:31:13,404 --> 00:31:14,735 We have the stab wounds, 337 00:31:14,737 --> 00:31:17,539 we have the knife, we have the bruises on the... 338 00:31:17,541 --> 00:31:19,109 [Machine whirs] 339 00:31:26,483 --> 00:31:28,582 Could I look at the suicide note? 340 00:31:28,584 --> 00:31:30,087 [Machine stops] 341 00:31:44,734 --> 00:31:46,801 [Jim] What do you think? 342 00:31:46,803 --> 00:31:49,203 Do you mind if I talk to the family? 343 00:31:49,205 --> 00:31:52,243 You wanna drive all the way out there, that'd be great. 344 00:31:55,378 --> 00:31:57,479 [♪ Low note resonates] 345 00:31:57,481 --> 00:32:00,417 You are afloat on the sea. 346 00:32:01,685 --> 00:32:04,251 The waves are calm. 347 00:32:04,253 --> 00:32:06,491 And you move with the waves. 348 00:32:08,692 --> 00:32:10,261 Good. 349 00:32:12,128 --> 00:32:14,261 Try to be comfortable in your chair 350 00:32:14,263 --> 00:32:18,399 and listen closely to my words. 351 00:32:18,401 --> 00:32:23,073 Please look to the wall behind me and find a spot to focus on. 352 00:32:24,841 --> 00:32:26,410 Any will do. 353 00:32:31,415 --> 00:32:34,382 And the spot will have a special meaning for you. 354 00:32:34,384 --> 00:32:37,121 As you focus on it, it will help you relax. 355 00:32:38,355 --> 00:32:43,125 And you will notice, as I continue to speak, 356 00:32:43,127 --> 00:32:47,632 that that spot is changing both its shape and color. 357 00:32:53,169 --> 00:32:56,671 And as you continue to relax, 358 00:32:56,673 --> 00:33:01,279 your eyelids feel heavy as if they want to close. 359 00:33:02,745 --> 00:33:04,782 You can let them close. 360 00:33:08,185 --> 00:33:10,652 And with your eyes closed, 361 00:33:10,654 --> 00:33:13,687 you still see that spot 362 00:33:13,689 --> 00:33:18,292 as it grows smaller and smaller, 363 00:33:18,294 --> 00:33:21,599 and smaller and smaller, 364 00:33:23,367 --> 00:33:26,167 and smaller and smaller, 365 00:33:26,169 --> 00:33:27,772 and smaller... 366 00:33:37,313 --> 00:33:39,446 [Muffled] You can open your eyes now. 367 00:33:39,448 --> 00:33:41,619 You can open your eyes now. 368 00:33:48,824 --> 00:33:53,730 - [John Doe] Am I dreaming? - No, you are not dreaming. 369 00:33:56,867 --> 00:34:00,338 I'd like to ask you some questions. Is that OK? 370 00:34:01,304 --> 00:34:02,372 Yes. 371 00:34:04,241 --> 00:34:06,575 Do you know where you are? 372 00:34:06,577 --> 00:34:09,847 Yes. I'm in the hospital. 373 00:34:12,748 --> 00:34:14,819 Do you know how you came to be here? 374 00:34:16,286 --> 00:34:19,423 I died, and I came back. 375 00:34:20,924 --> 00:34:23,194 Wasn't the first time. 376 00:34:26,964 --> 00:34:30,699 Explain that. What does that mean, "not the first time"? 377 00:34:30,701 --> 00:34:32,270 I can't kill it. 378 00:34:34,237 --> 00:34:36,640 It came back with me in the fire... 379 00:34:38,708 --> 00:34:41,178 ...and wandered into this world. 380 00:34:43,313 --> 00:34:46,617 It's... inside of me now. 381 00:34:48,784 --> 00:34:51,018 I can't stop it. 382 00:34:51,020 --> 00:34:53,954 I thought I could. 383 00:34:53,956 --> 00:34:58,460 It moves around me at night, so I waited for it. 384 00:34:58,462 --> 00:35:00,962 I tried to get rid of it, I kept... 385 00:35:00,964 --> 00:35:03,931 I kept cutting, cutting, 386 00:35:03,933 --> 00:35:06,536 cutting, cutting... 387 00:35:07,670 --> 00:35:09,839 ...until I was dead. 388 00:35:11,808 --> 00:35:13,444 That didn't work. 389 00:35:13,976 --> 00:35:16,214 Here I am again. 390 00:35:18,681 --> 00:35:21,785 What is it that's inside of you? 391 00:35:24,020 --> 00:35:27,390 Blackness... spinning. 392 00:35:28,525 --> 00:35:29,894 Spinning. 393 00:35:33,563 --> 00:35:35,663 [Gasps] 394 00:35:35,665 --> 00:35:37,834 I can see its thoughts. 395 00:35:38,935 --> 00:35:40,869 I can see... 396 00:35:40,871 --> 00:35:44,942 I can see the things that it's done. 397 00:35:46,643 --> 00:35:48,809 Horrible things. 398 00:35:48,811 --> 00:35:51,748 It's been here before many times. 399 00:35:53,750 --> 00:35:56,550 And now... 400 00:35:56,552 --> 00:35:59,757 ...now it's showing me the things it's gonna do. 401 00:36:01,625 --> 00:36:02,994 [Gasps] 402 00:36:04,594 --> 00:36:08,465 When I killed myself, I think I just made it stronger. 403 00:36:09,532 --> 00:36:13,804 It's attacking me, wearing me down. 404 00:36:16,706 --> 00:36:18,442 It made me... 405 00:36:19,875 --> 00:36:23,281 - [Sighs] - Yes, go ahead, what is it? 406 00:36:28,985 --> 00:36:30,721 I killed someone. 407 00:36:32,755 --> 00:36:36,027 I killed someone. It's in me. 408 00:36:40,096 --> 00:36:41,865 Who did you kill? 409 00:36:43,500 --> 00:36:45,002 [Gasping] 410 00:36:49,639 --> 00:36:55,976 Just breathe. Just calm down. Just breathe. 411 00:36:55,978 --> 00:36:59,516 [John Doe] I can't see. I can't see anything. 412 00:37:00,549 --> 00:37:01,985 [Panting] 413 00:37:11,962 --> 00:37:15,900 [Muffled] Can you hear me? Can you hear me? Are you there? 414 00:37:16,665 --> 00:37:18,034 Hello? 415 00:38:10,654 --> 00:38:12,889 [Woman] Dr. Forrester, there you are. 416 00:38:19,228 --> 00:38:21,529 I didn't, er... 417 00:38:21,531 --> 00:38:25,002 I didn't wanna do this in front of any of the patients. 418 00:38:26,536 --> 00:38:29,603 I have some really tragic news. 419 00:38:29,605 --> 00:38:36,511 Travis, one of our finest nurses, passed away yesterday. 420 00:38:36,513 --> 00:38:41,081 Er... we're still not really sure exactly what happened. 421 00:38:41,083 --> 00:38:43,183 He was brought to our hospital last night. 422 00:38:43,185 --> 00:38:47,090 He was put in the ICU and died shortly afterwards... 423 00:39:15,618 --> 00:39:17,487 ['Phone ringing'] 424 00:39:23,226 --> 00:39:25,726 [Sarah] 'Daniel, what is it?' 425 00:39:25,728 --> 00:39:30,565 It is too late for me to be calling you. 426 00:39:30,567 --> 00:39:33,804 And you should know better than to answer, I think, right? 427 00:39:35,071 --> 00:39:37,107 'Just hold on.' 428 00:39:39,609 --> 00:39:41,608 What's going on? 429 00:39:41,610 --> 00:39:46,880 I just needed to talk to you about a patient matter. 430 00:39:46,882 --> 00:39:49,752 Erm... can this wait till tomorrow? 431 00:39:51,288 --> 00:39:53,090 Oh, sure, yeah. 432 00:39:54,290 --> 00:39:55,692 Yeah. 433 00:39:57,092 --> 00:39:58,261 Er... 434 00:40:03,032 --> 00:40:04,701 Are you OK? 435 00:40:05,768 --> 00:40:08,136 'Yeah, yeah.' 436 00:40:08,138 --> 00:40:11,204 It is nothing that we cannot just talk about in the morning, 437 00:40:11,206 --> 00:40:12,877 so I'm... 438 00:40:15,744 --> 00:40:17,982 I'm gonna let you go, OK. 439 00:40:29,960 --> 00:40:32,759 Sorry, did I wake you up? 440 00:40:32,761 --> 00:40:35,128 It's two in the morning, Sarah. 441 00:40:35,130 --> 00:40:38,333 - Right, I got it. - When is this gonna stop? 442 00:40:38,335 --> 00:40:41,101 I just, I've just... I've known him for 20 years. 443 00:40:41,103 --> 00:40:43,371 I don't give a shit. He cannot call here anymore. 444 00:40:43,373 --> 00:40:45,373 OK, I got it, but after what happened today, 445 00:40:45,375 --> 00:40:48,875 is it possible just to give him a break, is it possible? 446 00:40:48,877 --> 00:40:52,015 [Sighs heavily] I'm sorry. 447 00:40:56,252 --> 00:40:58,656 I'm the only one he's got. 448 00:41:05,094 --> 00:41:08,631 'When he was 11, his mom committed suicide. 449 00:41:10,333 --> 00:41:13,101 'She hung herself in the bedroom. 450 00:41:13,103 --> 00:41:16,639 - 'He's the one who found her.' - [Boyfriend] 'Jesus.' 451 00:41:18,340 --> 00:41:20,610 He's messed up. 452 00:41:28,418 --> 00:41:30,621 Goodnight. 453 00:41:32,121 --> 00:41:34,889 - Hey, Floyd. - Ah... yeah? 454 00:41:34,891 --> 00:41:37,659 Gonna grab a smoke. You good? 455 00:41:37,661 --> 00:41:39,697 Yeah, I'm good, man. 456 00:41:48,003 --> 00:41:52,105 OK, Miss Lewis, it's way past your bedtime, let's go. 457 00:41:52,107 --> 00:41:54,177 I'm not finished. 458 00:41:55,344 --> 00:41:58,012 You know the rules. 459 00:41:58,014 --> 00:42:00,985 - Let's go. - I'm not finished! 460 00:42:02,985 --> 00:42:05,254 You're finished, let's go. 461 00:42:18,368 --> 00:42:21,201 Lights out. 462 00:42:21,203 --> 00:42:23,404 I bet you your eyes are still open. 463 00:42:23,406 --> 00:42:27,411 Close your eyes, Miss Lewis. Goodnight. 464 00:42:41,090 --> 00:42:42,826 [Wheezing] 465 00:42:56,371 --> 00:42:58,207 [Wheezing] 466 00:43:02,244 --> 00:43:04,281 [Wheezing] 467 00:43:25,268 --> 00:43:28,268 Dude... you OK? 468 00:43:28,270 --> 00:43:32,075 [Heavy breathing and wheezing] 469 00:43:41,351 --> 00:43:45,389 [Screaming and shouting in foreign language] 470 00:43:52,228 --> 00:43:55,429 What are you doing? Stop now! 471 00:43:55,431 --> 00:43:57,134 [Shouting continues] 472 00:43:58,168 --> 00:43:59,903 [Soft humming] 473 00:44:18,054 --> 00:44:19,990 Ooh! 474 00:44:24,159 --> 00:44:26,830 [Humming] 475 00:44:38,208 --> 00:44:39,777 [Floyd] No! 476 00:44:40,610 --> 00:44:42,212 [Incoherent shouting] 477 00:44:50,185 --> 00:44:51,554 [Humming] 478 00:45:00,362 --> 00:45:02,465 [Snarling and growling] 479 00:45:03,632 --> 00:45:05,301 [Whimpering] 480 00:45:12,208 --> 00:45:15,512 - [Coughing and choking] - Jesus! 481 00:45:18,947 --> 00:45:21,451 You all right? Come on, let me get you off the floor. 482 00:45:23,219 --> 00:45:24,855 Are you OK? 483 00:45:27,322 --> 00:45:31,192 All right, it's OK. 484 00:45:31,194 --> 00:45:35,462 Let's get you back to the room. I'll have somebody check on you. 485 00:45:35,464 --> 00:45:37,033 It's OK. 486 00:45:39,335 --> 00:45:41,405 [Gagging and choking] 487 00:45:48,411 --> 00:45:49,479 [Screaming] 488 00:45:51,681 --> 00:45:52,983 [Screaming] 489 00:45:54,083 --> 00:45:55,185 [Screaming] 490 00:45:56,985 --> 00:45:58,888 ['Echoing screams'] 491 00:46:12,567 --> 00:46:14,470 [John Doe] 'Blackness. 492 00:46:17,139 --> 00:46:18,875 ['Echoing whispers'] 493 00:46:20,710 --> 00:46:22,643 [Alarm beeping] 494 00:46:22,645 --> 00:46:24,882 [John Doe] 'Spinning. 495 00:46:26,214 --> 00:46:28,315 - 'Horrible things.' - ['Alarm beeping'] 496 00:46:28,317 --> 00:46:29,886 'Horrible things. 497 00:46:31,186 --> 00:46:34,056 'It's showing me the things it's going to do.' 498 00:46:35,290 --> 00:46:37,193 [Phone ringing] 499 00:46:41,697 --> 00:46:43,266 [Panting] 500 00:46:46,668 --> 00:46:48,302 Yes? 501 00:46:48,304 --> 00:46:50,570 [Woman] 'Dr. Forrester, it's one of your patients...' 502 00:46:50,572 --> 00:46:51,641 What? 503 00:48:46,822 --> 00:48:49,125 Jesus! 504 00:49:11,279 --> 00:49:13,315 [Inaudible conversation] 505 00:49:22,525 --> 00:49:24,094 [Unlocks door] 506 00:49:47,315 --> 00:49:48,752 [Gasps] 507 00:50:19,714 --> 00:50:21,750 [Children's voices] 508 00:50:31,594 --> 00:50:34,895 - [Graham] Is that your son? - [Man] Yeah. 509 00:50:34,897 --> 00:50:39,699 [Graham] We found him in a motel just south of the city. 510 00:50:39,701 --> 00:50:43,637 He had been staying there for several days. 511 00:50:43,639 --> 00:50:46,409 When's the last time you saw him? 512 00:50:48,777 --> 00:50:54,715 He was, er... living with us until about a week ago. 513 00:50:54,717 --> 00:50:57,985 He took our car in the middle of the night, 514 00:50:57,987 --> 00:51:00,654 left the kids, and just disappeared. 515 00:51:00,656 --> 00:51:03,657 Has your son ever attempted to take his own life before? 516 00:51:03,659 --> 00:51:05,259 No. 517 00:51:05,261 --> 00:51:06,696 [Sighs] But... 518 00:51:07,964 --> 00:51:10,431 ...it's been bad. 519 00:51:10,433 --> 00:51:13,467 He, er... Ever since the... 520 00:51:13,469 --> 00:51:15,735 The fire? 521 00:51:15,737 --> 00:51:19,375 He shouldn't have survived, did you know that? Yeah... 522 00:51:23,279 --> 00:51:26,683 He should've died alongside his wife in the fire. 523 00:51:28,250 --> 00:51:32,453 Not long after, he started having problems, 524 00:51:32,455 --> 00:51:37,259 mental problems, started talking to himself, seeing things. 525 00:51:46,469 --> 00:51:52,338 Does... this... at all look familiar to you? 526 00:51:52,340 --> 00:51:53,877 No. 527 00:51:56,478 --> 00:52:00,317 Unfortunately... I have some more bad news. 528 00:52:01,784 --> 00:52:03,951 Your son's body is missing. 529 00:52:03,953 --> 00:52:05,686 We don't know what happened, 530 00:52:05,688 --> 00:52:07,820 but right now the police are investigating, 531 00:52:07,822 --> 00:52:10,623 and I assure you they're doing everything in their power to... 532 00:52:10,625 --> 00:52:13,796 OK, OK. Sorry, I can't do this anymore. 533 00:52:23,572 --> 00:52:26,610 I think there's something you should see. 534 00:52:33,748 --> 00:52:35,851 [Man] No! 535 00:52:36,786 --> 00:52:40,387 No. No. No, no. 536 00:52:40,389 --> 00:52:41,591 No... 537 00:53:02,777 --> 00:53:04,880 Where's Dr. Forrester? 538 00:53:13,788 --> 00:53:15,891 [Man] Not that one! 539 00:53:17,826 --> 00:53:22,596 - Daniel... - [Man] No! Take it! Take it! 540 00:53:22,598 --> 00:53:25,099 - Hi. - Hi. What are you doing? 541 00:53:25,101 --> 00:53:27,871 Oh, Anne needs a counter lorazepam. 542 00:53:29,003 --> 00:53:31,804 - How are you holding up? - [Man] No! 543 00:53:31,806 --> 00:53:35,641 - Fine, thanks. Yeah. - How's your patient? 544 00:53:35,643 --> 00:53:38,579 You're gonna have to be more specific than that. 545 00:53:38,581 --> 00:53:40,780 You called me last night about a bad patient. 546 00:53:40,782 --> 00:53:42,949 - You're right, I'm sorry. Yes. - [Man] No! 547 00:53:42,951 --> 00:53:45,418 - No, I think I can handle it. - You sure? 548 00:53:45,420 --> 00:53:47,788 - Yeah, yeah. - Which patient was it? 549 00:53:47,790 --> 00:53:50,824 I can talk you through whatever you need, so... 550 00:53:50,826 --> 00:53:52,025 That'd be great. I'd like that. 551 00:53:52,027 --> 00:53:53,860 I'm a little bit short on time right now. 552 00:53:53,862 --> 00:53:56,565 - Can I find you after? - Yeah. 553 00:54:19,020 --> 00:54:21,657 Testing, one, two, three. 554 00:54:22,891 --> 00:54:25,893 [Rewinds and plays recorder] 555 00:54:25,895 --> 00:54:27,931 'Testing, one, two, three.' 556 00:56:05,661 --> 00:56:08,197 There's one other thing. 557 00:56:25,681 --> 00:56:30,019 Can you hear me? Hear my voice? 558 00:56:44,333 --> 00:56:45,902 Yes. 559 00:56:55,643 --> 00:56:59,579 I wanna get back to what we talked about last time. 560 00:56:59,581 --> 00:57:02,118 You said you killed someone. Do you remember that? 561 00:57:04,652 --> 00:57:07,189 I've killed two people now. 562 00:57:11,125 --> 00:57:13,092 Who did you kill? 563 00:57:13,094 --> 00:57:15,197 It's getting stronger. 564 00:57:17,699 --> 00:57:22,906 I don't know them. I'm starting to disappear. 565 00:57:24,172 --> 00:57:26,940 Listen to me. You said you killed two people. 566 00:57:26,942 --> 00:57:28,675 Now, how did you kill them? 567 00:57:28,677 --> 00:57:31,244 You're not listening to me. 568 00:57:31,246 --> 00:57:34,715 When this thing gets what it wants, it will take me over 569 00:57:34,717 --> 00:57:37,784 and you won't be able to stop it, no one will. 570 00:57:37,786 --> 00:57:41,688 Everyone is going to die. Everyone! 571 00:57:41,690 --> 00:57:45,092 No. Let's get back to what we talked about yesterday. 572 00:57:45,094 --> 00:57:48,027 This is serious. Did you hurt someone? 573 00:57:48,029 --> 00:57:50,931 - You have to kill me. - No. 574 00:57:50,933 --> 00:57:53,233 Take a knife and cut my throat open. 575 00:57:53,235 --> 00:57:55,936 - No one is doing that. - Take a knife... 576 00:57:55,938 --> 00:57:58,838 - No. - ...and cut my throat open. 577 00:57:58,840 --> 00:58:01,109 Cut me open! Cut me! Cut me! 578 00:58:04,313 --> 00:58:05,344 Jesus! 579 00:58:05,346 --> 00:58:07,346 [Shouting on CCTV] 580 00:58:07,348 --> 00:58:09,916 Hey... let me call you back. 581 00:58:09,918 --> 00:58:12,689 [Forrester] No! Jesus! 582 00:58:29,237 --> 00:58:31,904 Kill me. Kill me. 583 00:58:31,906 --> 00:58:33,440 Kill me. Kill me. 584 00:58:33,442 --> 00:58:35,945 - Kill me. - Jesus. 585 00:58:39,348 --> 00:58:41,250 [John Doe exhales] 586 00:58:46,121 --> 00:58:47,788 [Screaming] 587 00:58:47,790 --> 00:58:50,125 [Screaming] 588 00:58:53,728 --> 00:58:55,829 [Guard] Hey. Hey! 589 00:58:55,831 --> 00:58:57,934 [Muffled sounds echoing] 590 00:59:01,302 --> 00:59:03,737 ...Forrester! Are you OK? 591 00:59:03,739 --> 00:59:06,042 - [Panting] - Hey! Dr. Forrester! 592 00:59:08,342 --> 00:59:12,281 Kill me. Kill me. Kill me. 593 00:59:29,197 --> 00:59:30,766 [Screams] 594 00:59:31,400 --> 00:59:32,668 [Screaming] 595 00:59:35,369 --> 00:59:36,705 No! 596 00:59:45,080 --> 00:59:47,083 [Screaming] 597 00:59:49,250 --> 00:59:50,819 [Groans] 598 01:00:09,871 --> 01:00:12,905 [John Doe on recorder] '...it'll take me over 599 01:00:12,907 --> 01:00:14,206 'and you won't be able to stop it. 600 01:00:14,208 --> 01:00:15,877 'No one will. 601 01:00:18,913 --> 01:00:22,349 'Everyone is going to die! Every...' 602 01:00:22,351 --> 01:00:24,921 [Fast-forwards recorder and plays] 603 01:00:27,121 --> 01:00:29,491 ['Heavy breathing and groaning'] 604 01:00:38,467 --> 01:00:40,903 [Fast-forwards and plays] 605 01:00:52,547 --> 01:00:54,783 ['Maniacal screaming'] 606 01:01:16,270 --> 01:01:18,270 Daniel, we need to speak right now. 607 01:01:18,272 --> 01:01:20,842 - Just a minute... - I said right now! 608 01:01:23,244 --> 01:01:24,844 What the hell happened in there? 609 01:01:24,846 --> 01:01:26,246 That man is dangerous... 610 01:01:26,248 --> 01:01:29,382 That man is injured because of what you did, Daniel! 611 01:01:29,384 --> 01:01:32,284 And you administered Thiopental? Are you kidding me? 612 01:01:32,286 --> 01:01:34,454 I can explain that, but we do not have time for this.... 613 01:01:34,456 --> 01:01:36,088 I cannot believe this patient 614 01:01:36,090 --> 01:01:38,426 was capable of filling out a 20-page interview form... 615 01:01:42,029 --> 01:01:44,432 You didn't... You didn't get his consent, did you? 616 01:01:48,203 --> 01:01:49,436 [Gasps] 617 01:01:49,438 --> 01:01:53,239 What you did is illegal. 618 01:01:53,241 --> 01:01:56,442 I will stand before a review, but we cannot release that.... 619 01:01:56,444 --> 01:01:58,612 That patient is gone as of tomorrow! 620 01:01:58,614 --> 01:02:00,346 And we're lucky this entire hospital 621 01:02:00,348 --> 01:02:03,416 is not brought down by a lawsuit! 622 01:02:03,418 --> 01:02:05,317 After all the chances that I've given you, 623 01:02:05,319 --> 01:02:07,420 you do... you do this? 624 01:02:07,422 --> 01:02:09,521 I didn't even think you were capable 625 01:02:09,523 --> 01:02:11,860 of doing something like this. 626 01:02:13,962 --> 01:02:16,228 I'm sorry. 627 01:02:16,230 --> 01:02:20,468 I'm sorry. It's my fault. I... I admit, I was out of line. 628 01:02:22,503 --> 01:02:26,105 You are not his doctor anymore. 629 01:02:26,107 --> 01:02:28,641 I don't want you within 50 feet of that man. 630 01:02:28,643 --> 01:02:32,112 - Do you understand me? - I understand. 631 01:02:32,114 --> 01:02:35,351 And when his hold is up tomorrow, we are releasing him. 632 01:02:37,219 --> 01:02:38,421 OK. 633 01:02:47,596 --> 01:02:52,635 What you've done here... what you've done to me, 634 01:02:53,601 --> 01:02:55,503 ...it's betrayal. 635 01:03:48,522 --> 01:03:50,425 [Labored breathing] 636 01:04:01,069 --> 01:04:03,570 - Anne? - Dr. Forrester, I am sorry. 637 01:04:03,572 --> 01:04:06,442 - Dr. Grey came to me... - Stop it. Just stop it. 638 01:04:08,176 --> 01:04:10,576 I just came from Eval 1. Drew needs some help with an intake. 639 01:04:10,578 --> 01:04:12,681 He's asking for you. 640 01:04:33,567 --> 01:04:38,073 Recovered any memories lately? Huh? 641 01:04:40,542 --> 01:04:44,447 I am so goddamn sick of your lies. 642 01:04:45,580 --> 01:04:47,547 What? 643 01:04:47,549 --> 01:04:51,250 You think I don't know a liar when I see one? 644 01:04:51,252 --> 01:04:53,420 How did you get out of this room? 645 01:04:53,422 --> 01:04:57,590 - [Rattles lock] - Dr. Forrester, open the door! 646 01:04:57,592 --> 01:05:00,296 - Help! - [Anne] Stop! 647 01:05:01,228 --> 01:05:02,695 What did you do to Travis? 648 01:05:02,697 --> 01:05:05,165 Tell me. What did you do to them? 649 01:05:05,167 --> 01:05:07,634 - I didn't do any... - You killed them, didn't you? 650 01:05:07,636 --> 01:05:08,668 - No! - Say it. 651 01:05:08,670 --> 01:05:10,335 You killed them, didn't you? 652 01:05:10,337 --> 01:05:13,672 - Tell me right now. Tell me! - [Banging at door] 653 01:05:13,674 --> 01:05:17,177 - My name is Michael Clark. - What? 654 01:05:17,179 --> 01:05:19,112 Daniel, stop it! 655 01:05:19,114 --> 01:05:20,679 My name is Michael Clark. 656 01:05:20,681 --> 01:05:22,648 My name is Michael Clark. 657 01:05:22,650 --> 01:05:24,150 I don't wanna hear any more of your lies. 658 01:05:24,152 --> 01:05:26,085 - My name is Michael Clark. - No. 659 01:05:26,087 --> 01:05:28,721 - My kids, where are my kids? - [Banging] 660 01:05:28,723 --> 01:05:29,822 I don't wanna hear any more of your shit! 661 01:05:29,824 --> 01:05:31,590 Where are my children? 662 01:05:31,592 --> 01:05:36,195 Where are my children? I can remember now! Oh, God! 663 01:05:36,197 --> 01:05:39,199 I need to see my kids now! 664 01:05:39,201 --> 01:05:40,269 [Growling] 665 01:05:48,710 --> 01:05:50,146 Where are my kids, Doc? 666 01:05:51,712 --> 01:05:53,846 - No! - Where are my kids? 667 01:05:53,848 --> 01:05:56,317 You killed them, didn't you? 668 01:05:58,185 --> 01:06:00,188 [Screaming] 669 01:06:01,556 --> 01:06:03,822 [Sarah] Daniel, stop it! Stop it! 670 01:06:03,824 --> 01:06:08,795 - Goddamn it! - Just sedate him! Sedate him! 671 01:06:08,797 --> 01:06:10,666 Say it! Say it! 672 01:06:23,777 --> 01:06:25,612 [Phone message] 'Your call is very important to us. 673 01:06:25,614 --> 01:06:28,780 'Please stay on the line.' 674 01:06:28,782 --> 01:06:30,351 ['Muzak continues'] 675 01:06:45,634 --> 01:06:48,571 'This is Dr. Ross. How can I help you?' 676 01:06:50,605 --> 01:06:55,308 Dr. Ross, it's Dr. Graham. Any news on that missing body? 677 01:06:55,310 --> 01:06:58,444 'Actually, we do have some news.' 678 01:06:58,446 --> 01:07:01,413 They found Michael Clark, but it's not what you think. 679 01:07:01,415 --> 01:07:04,717 'There's been some kind of mistake, but he's alive. 680 01:07:04,719 --> 01:07:06,219 'He's been in the Psych Ward here. 681 01:07:06,221 --> 01:07:08,657 'They're releasing him today...' 682 01:07:11,826 --> 01:07:14,463 [Woman babbles rapidly] 683 01:07:17,264 --> 01:07:19,431 [Anne] Sweetie, I can't help you if I can't understand you. 684 01:07:19,433 --> 01:07:20,599 Talk slower... 685 01:07:20,601 --> 01:07:21,934 Anne, where's her list of medications? 686 01:07:21,936 --> 01:07:23,735 It should be in her file there... 687 01:07:23,737 --> 01:07:25,371 My bed's too close to the door. 688 01:07:25,373 --> 01:07:28,574 When people walk in, I hide under the sheet. 689 01:07:28,576 --> 01:07:29,942 It hurts my eyes too much. 690 01:07:29,944 --> 01:07:31,578 Your bed is too close to the door? 691 01:07:31,580 --> 01:07:33,279 It's too close to the door because... 692 01:07:33,281 --> 01:07:34,583 [Man shouting] 693 01:07:36,618 --> 01:07:39,652 I will not wait! I wanna see my son right the hell now! 694 01:07:39,654 --> 01:07:42,422 I know, I know, but you're early. 695 01:07:42,424 --> 01:07:44,857 - Early for what? - [Sarah] Mr. Clark... 696 01:07:44,859 --> 01:07:47,293 - Mr. Clark... - What is this? Where's my son? 697 01:07:47,295 --> 01:07:49,295 If you could just come with me and sit here... 698 01:07:49,297 --> 01:07:51,663 I don't wanna sit down. I wanna see my son right now! 699 01:07:51,665 --> 01:07:53,568 Calm down, calm down. 700 01:07:56,371 --> 01:08:00,672 They told me my son was dead. Did you know that? 701 01:08:00,674 --> 01:08:04,580 They showed me pictures... pictures of him dead. 702 01:08:07,581 --> 01:08:11,319 Just let him go. Just let him go. Give him the space. 703 01:08:12,886 --> 01:08:14,721 Anne, can you sit down with Mr. Clark, 704 01:08:14,723 --> 01:08:16,926 help him fill out all the paperwork...? 705 01:08:18,759 --> 01:08:21,496 - Is he awake yet? - Not yet, Dr. Grey. 706 01:08:22,696 --> 01:08:25,633 I did give him a strong sedative. 707 01:08:32,773 --> 01:08:35,274 OK. Er... well, if he does wake up, 708 01:08:35,276 --> 01:08:38,010 just contact the front desk, they'll know where to find me. 709 01:08:38,012 --> 01:08:39,979 - We'll take it from there. - Yes, ma'am. 710 01:08:39,981 --> 01:08:42,551 Hopefully, there shouldn't be any more problems. 711 01:08:57,865 --> 01:09:00,802 Hello? I'm Dr. Grey. 712 01:09:01,870 --> 01:09:03,502 Your father is here to pick you... 713 01:09:03,504 --> 01:09:04,906 [Wheezing] 714 01:09:07,342 --> 01:09:09,678 You feeling OK? 715 01:09:16,750 --> 01:09:19,320 Help me... [Groans] 716 01:09:23,792 --> 01:09:25,361 [Honks horn] 717 01:09:32,499 --> 01:09:34,636 [Coughing and retching] 718 01:09:40,607 --> 01:09:43,076 Hey, Dr. Grey, I just finished up with the father 719 01:09:43,078 --> 01:09:45,912 and he should be ready to go anytime. 720 01:09:45,914 --> 01:09:48,517 What's the matter? Are you OK? 721 01:10:18,612 --> 01:10:21,417 - I'll walk them out, Anne. - Good. Thanks. 722 01:12:20,133 --> 01:12:22,170 [Indistinct overlapping conversations] 723 01:12:32,112 --> 01:12:33,682 [Sobbing] 724 01:13:05,312 --> 01:13:08,915 [Man] Nothing helps here. I'm gonna die. You're gonna die. 725 01:13:08,917 --> 01:13:12,051 Nobody ever gets better. I can't stand this place. 726 01:13:12,053 --> 01:13:15,555 Nothing helps here. I'm gonna die. You're gonna die. 727 01:13:15,557 --> 01:13:19,027 Nobody ever gets better. I can't stand this place.... 728 01:13:23,697 --> 01:13:25,066 Where is he? 729 01:13:26,301 --> 01:13:28,634 - Where is he? - He's gone. Released. 730 01:13:28,636 --> 01:13:31,106 - Where'd he go? - Released. 731 01:13:32,706 --> 01:13:34,075 Where's Sarah? 732 01:13:35,343 --> 01:13:38,577 Where's Sarah, Anne? Where's Sarah? 733 01:13:38,579 --> 01:13:39,947 Where's Sarah? 734 01:13:59,167 --> 01:14:01,266 [Choking] 735 01:14:01,268 --> 01:14:03,070 Sarah? Sarah! 736 01:14:05,606 --> 01:14:09,041 - Sarah, look at me. - [Gasping] 737 01:14:09,043 --> 01:14:12,310 Can you talk? Can you tell me what's wrong? Sarah? 738 01:14:12,312 --> 01:14:15,150 Staff! Staff! 739 01:14:18,652 --> 01:14:20,752 No... 740 01:14:20,754 --> 01:14:23,756 Staff! Goddamn it! I need help in here! 741 01:14:23,758 --> 01:14:25,358 [Gasping] 742 01:14:25,360 --> 01:14:27,262 [Silence] 743 01:14:43,811 --> 01:14:44,909 Oh, my God! 744 01:14:44,911 --> 01:14:47,345 [Nurse] Dr. Grey, can you hear me? 745 01:14:47,347 --> 01:14:50,785 - [Anne] What did you do? - [Nurse] No motor sense... 746 01:15:58,319 --> 01:16:01,086 [Grandfather] Hey, kids, hey. 747 01:16:01,088 --> 01:16:04,724 Hey, hey, hey! I gotcha, I gotcha, I gotcha. 748 01:16:04,726 --> 01:16:06,826 Hey, kids. Dad's not feeling well. 749 01:16:06,828 --> 01:16:08,260 Go inside and you can talk to him later. 750 01:16:08,262 --> 01:16:11,096 Give me your hand. Give me your hand! 751 01:16:11,098 --> 01:16:14,735 Kids, inside now! Go. Go on! 752 01:16:17,437 --> 01:16:20,374 That's it. OK. 753 01:16:31,819 --> 01:16:34,452 It lands on this car, 754 01:16:34,454 --> 01:16:39,091 and then it flies and takes the car with it and the butterflies. 755 01:16:39,093 --> 01:16:41,159 [Grandfather] What are we supposed to do? 756 01:16:41,161 --> 01:16:43,095 Leave him in that hospital? 757 01:16:43,097 --> 01:16:46,265 - He shouldn't be here! - I had no other choice! 758 01:16:46,267 --> 01:16:48,170 Look, you know what? 759 01:16:50,538 --> 01:16:52,304 - OK... - [Grandmother] Eat your dinner. 760 01:16:52,306 --> 01:16:54,372 [Grandfather] There you go. 761 01:16:54,374 --> 01:16:57,845 - All right. Thanks. - Sorry. 762 01:17:00,080 --> 01:17:02,016 [Children chatting] 763 01:17:04,218 --> 01:17:05,551 [Girl] Stop! 764 01:17:05,553 --> 01:17:07,823 [Overlapping chatter] 765 01:17:15,329 --> 01:17:17,898 [Muffled background conversation] 766 01:17:34,382 --> 01:17:36,515 Mike! Mike! Mike! 767 01:17:36,517 --> 01:17:39,855 - Hold him. Hold him. - [Gasping] 768 01:17:40,987 --> 01:17:43,055 - Hold him. - Ben... 769 01:17:43,057 --> 01:17:44,489 - Mike! - [Groans] 770 01:17:44,491 --> 01:17:46,927 He's having a seizure! Mike! 771 01:17:49,030 --> 01:17:51,398 Mike? What the hell? 772 01:17:52,200 --> 01:17:53,835 It's OK, it's OK. 773 01:18:02,910 --> 01:18:04,346 [Intense roar] 774 01:18:06,513 --> 01:18:09,049 Just get the kids outta here! 775 01:18:10,051 --> 01:18:12,286 [Intense reverberations] 776 01:18:18,292 --> 01:18:19,861 [Roaring stops] 777 01:18:47,487 --> 01:18:49,857 [Muffled screaming] 778 01:18:51,659 --> 01:18:53,895 [Screaming and crying] 779 01:18:56,396 --> 01:18:58,600 [Michael roars] 780 01:19:25,125 --> 01:19:26,561 [Tires screech] 781 01:19:57,124 --> 01:19:58,493 [Hinges creak] 782 01:20:06,133 --> 01:20:07,402 [Gasps] 783 01:21:01,755 --> 01:21:04,025 [Breath quickens] 784 01:21:19,072 --> 01:21:20,508 [Sobbing] 785 01:22:46,160 --> 01:22:47,529 [Gasps] 786 01:24:15,749 --> 01:24:17,315 [Snarling] 787 01:24:17,317 --> 01:24:18,852 No! 788 01:24:41,275 --> 01:24:43,442 What is it? 789 01:24:43,444 --> 01:24:45,480 What is it you want? 790 01:24:46,312 --> 01:24:47,813 Everyone. 791 01:24:47,815 --> 01:24:49,551 [Sirens wailing] 792 01:25:28,621 --> 01:25:31,592 [Agonizing screams] 793 01:27:01,080 --> 01:27:04,319 [Distorted police radio signal] 794 01:28:00,039 --> 01:28:04,042 [Man] All right. Sir, can you tell me what's going on? 795 01:28:04,044 --> 01:28:07,615 Can you tell me your name? Sir, can you tell me your name? 796 01:28:10,851 --> 01:28:14,118 You got a pretty good cut on your forehead here. 797 01:28:14,120 --> 01:28:18,091 You need that patched up. It's gonna be OK, sir. 798 01:28:27,200 --> 01:28:29,569 [Echoing whispers] 799 01:28:32,239 --> 01:28:35,140 [♪ THE JON SPENCER BLUES EXPLOSION: "Mean Heart"] 800 01:28:35,142 --> 01:28:36,711 ♪ That's right 801 01:28:36,713 --> 01:28:37,708 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 802 01:28:37,710 --> 01:28:43,884 ♪ This is a sad... true... story 803 01:29:04,036 --> 01:29:07,238 ♪ My heart, unsatisfied 804 01:29:07,240 --> 01:29:11,909 ♪ Once upon a time, you know I wanna die 805 01:29:11,911 --> 01:29:14,144 ♪ And that ain't right 806 01:29:14,146 --> 01:29:18,216 ♪ It's a shame, but I was trapped in my game 807 01:29:18,218 --> 01:29:22,921 ♪ I was mean and dull and all these so and so 808 01:29:22,923 --> 01:29:27,692 ♪ Mean mistreater and genuine faker 809 01:29:27,694 --> 01:29:32,532 ♪ But I got struck by lightning And now I glow 810 01:29:37,905 --> 01:29:42,806 ♪ You gotta get right with God 811 01:29:42,808 --> 01:29:45,846 ♪ Fill your heart with love 812 01:29:49,749 --> 01:29:54,019 ♪ I couldn't sleep at night, I was filled with fright 813 01:29:54,021 --> 01:29:59,123 ♪ Everything I've done and everything I ever was 814 01:29:59,125 --> 01:30:02,092 ♪ Coming back, tormenting me 815 01:30:02,094 --> 01:30:05,262 ♪ Gnawing at my guts like some hungry ghost 816 01:30:05,264 --> 01:30:09,768 ♪ I had to go-cat-go, get away from myself 817 01:30:09,770 --> 01:30:14,738 ♪ My whole heart ached, I was so sad and low 818 01:30:14,740 --> 01:30:18,342 ♪ But one thing changed my life 819 01:30:18,344 --> 01:30:21,011 ♪ And now I know 820 01:30:21,013 --> 01:30:25,850 ♪ You gotta get right with God 821 01:30:25,852 --> 01:30:29,753 ♪ Fill your hearts with love 822 01:30:29,755 --> 01:30:33,692 ♪ We ain't got much time 823 01:30:33,694 --> 01:30:36,263 ♪ We only got one life 824 01:30:40,633 --> 01:30:42,802 ♪ Oh, tangle! 825 01:30:51,978 --> 01:30:53,880 ♪ Get down! 826 01:30:55,816 --> 01:30:57,852 ♪ Do your thang 827 01:31:08,061 --> 01:31:12,833 ♪ Yeah, down on the street 828 01:31:14,634 --> 01:31:17,237 ♪ Everybody loving me 829 01:31:20,941 --> 01:31:25,010 ♪ They know something has changed 830 01:31:25,012 --> 01:31:28,779 ♪ Eyes shining bright 831 01:31:28,781 --> 01:31:31,651 ♪ I got the shining light 832 01:31:34,286 --> 01:31:35,856 ♪ Yeah! 833 01:31:45,932 --> 01:31:49,770 ♪ You got to get right with God 834 01:31:51,004 --> 01:31:53,374 ♪ Fill your heart with love 835 01:31:54,740 --> 01:31:57,110 ♪ We ain't got much time 836 01:31:58,411 --> 01:32:01,445 ♪ We only got one life 837 01:32:01,447 --> 01:32:04,785 ♪ Baby, get right with God 838 01:32:06,285 --> 01:32:10,020 ♪ Fill your heart with love 839 01:32:10,022 --> 01:32:12,924 ♪ We ain't got much time 840 01:32:12,926 --> 01:32:16,827 ♪ You know we gotta do, do what's right 841 01:32:16,829 --> 01:32:21,401 ♪ Yeah, I said I got love, I got love 842 01:32:24,170 --> 01:32:27,137 ♪ Now that wasn't such a sad story 843 01:32:27,139 --> 01:32:29,239 ♪ I said goodbye to a mean heart 844 01:32:29,241 --> 01:32:31,275 ♪ Goodbye to bad luck 845 01:32:31,277 --> 01:32:33,877 ♪ Too much stress and worry 846 01:32:33,879 --> 01:32:36,816 ♪ I got to get right with God ♪ 60577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.