Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,680
ANTERIORMENTE
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,400
Isto é um vídeo que foi publicado
com o título "Noa Racista".
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,480
Ora bem, não o vais deixar
convidar 700 pessoas.
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,760
Caso contrário,
a noite mais importante da tua vida
5
00:00:10,840 --> 00:00:12,400
vai parecer um festival iemenita.
6
00:00:12,480 --> 00:00:13,680
-Querida, juro-te...
-Afasta-te de mim.
7
00:00:13,760 --> 00:00:16,080
-Noa racista!
-Noa racista!
8
00:00:16,160 --> 00:00:18,120
Sou, oficialmente,
a mulher mais odiada de Israel.
9
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
Eles não me amam porque não te amam a ti.
10
00:00:20,280 --> 00:00:22,000
Assaf, desculpa,
mas isto é pasta de tomate...
11
00:00:24,280 --> 00:00:26,600
E aquilo que eu quero
é o amor da minha filha.
12
00:00:27,160 --> 00:00:28,080
E tu vais ajudar-me.
13
00:00:28,160 --> 00:00:29,400
Só um empurrãozinho.
14
00:00:29,480 --> 00:00:32,480
O que tenho de fazer
para que não fale sobre a Noa?
15
00:00:32,560 --> 00:00:34,280
Quero o escritório do Tzvika Granot.
16
00:00:34,360 --> 00:00:35,320
É seu.
17
00:00:35,400 --> 00:00:38,560
Antes de mais, diz-me:
o que achas da Noa Hollander?
18
00:00:38,640 --> 00:00:40,080
É encantadora.
19
00:00:40,160 --> 00:00:42,680
Alguém me explica o que se passou aqui?
20
00:00:42,760 --> 00:00:44,400
O teu pai salvou-te o couro.
21
00:00:44,480 --> 00:00:46,280
Será que podemos virar a página?
22
00:00:46,360 --> 00:00:47,320
Podemos tentar.
23
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
24
00:01:08,600 --> 00:01:10,200
-Lindo!
-Aquilo vale dois ou três pontos?
25
00:01:10,280 --> 00:01:11,160
-Dois.
-Dois.
26
00:01:12,120 --> 00:01:14,200
É melhor do que ver na TV, não, Avi?
27
00:01:14,280 --> 00:01:17,080
Podes crer! Este ecrã é gigante!
28
00:01:17,160 --> 00:01:18,960
Só espero não levar com a bola na cara.
29
00:01:19,040 --> 00:01:22,880
-Eu estou mortinho por levar com ela.
-Exato. É uma honra, Avi. Descontraia.
30
00:01:25,000 --> 00:01:26,560
Aquele pai é um osso duro de roer.
31
00:01:27,200 --> 00:01:28,840
Até descobrires como lhe dar a volta.
32
00:01:35,320 --> 00:01:37,280
Aquele tipo é espetacular.
33
00:01:37,360 --> 00:01:39,800
Juro que estou a ficar apaixonado.
34
00:01:40,200 --> 00:01:41,520
Ouve,
35
00:01:41,600 --> 00:01:43,720
lembras-te do filho do meu antigo sócio?
36
00:01:43,800 --> 00:01:46,560
-O Yair? Claro que me lembro.
-Altman, sim.
37
00:01:46,640 --> 00:01:48,080
Era o meu melhor amigo.
38
00:01:48,600 --> 00:01:51,000
No secundário, eu e esse palerma
maltratámos metade dos miúdos da escola.
39
00:01:51,240 --> 00:01:53,200
Agora, esse palerma
está a tentar maltratar-me.
40
00:01:54,160 --> 00:01:56,920
Os meus 11 hotéis na África do Sul,
com as melhores localizações,
41
00:01:57,000 --> 00:01:59,840
licenças para construção e tudo,
estão bloqueados há um ano por culpa dele.
42
00:02:00,560 --> 00:02:02,120
Amanhã, vou jantar com ele.
43
00:02:02,200 --> 00:02:03,840
-Então, ele está cá?
-Sim.
44
00:02:04,240 --> 00:02:05,200
Manda-lhe cumprimentos.
45
00:02:05,280 --> 00:02:07,720
Podes dar-lhos pessoalmente.
Quero que venhas comigo.
46
00:02:07,800 --> 00:02:10,360
Eu? Porquê?
47
00:02:14,560 --> 00:02:17,640
Ouça o que lhe digo, Avi,
este jogo está no papo.
48
00:02:17,720 --> 00:02:19,160
Deus o ouça, Gideon.
49
00:02:19,280 --> 00:02:21,080
Tenta ser simpático. O homem convidou-nos.
50
00:02:21,160 --> 00:02:24,440
Não consigo ser mais simpático
com alguém que se fez à tua mãe.
51
00:02:25,200 --> 00:02:27,360
Respeitar, mas estar alerta...
52
00:02:27,440 --> 00:02:28,400
Dá-me um beijo.
53
00:02:28,840 --> 00:02:30,720
Temos 80 iPhones apontados a nós.
54
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
O Tzvika vai matar-te.
55
00:02:33,880 --> 00:02:34,960
Para, parvo.
56
00:02:40,520 --> 00:02:42,720
Tem dez homens corpulentos
a suar à sua frente
57
00:02:42,800 --> 00:02:45,320
e não consegue tirar os olhos
da Noa e do Gideon?
58
00:02:45,880 --> 00:02:47,640
Quando eu representar
um daqueles Golias desproporcionados,
59
00:02:47,720 --> 00:02:49,320
fico atento ao campo.
60
00:02:49,400 --> 00:02:51,600
Neste momento,
estou a olhar para a minha filha.
61
00:02:52,000 --> 00:02:54,280
Ela é filha dele, Tzvika,
e eles fizeram as pazes.
62
00:02:54,360 --> 00:02:56,680
É melhor começar a aceitar isso.
63
00:02:57,560 --> 00:02:59,480
Também tem de cuidar de si.
64
00:03:00,160 --> 00:03:02,360
-Não quer representar mais pessoas?
-Não.
65
00:03:03,760 --> 00:03:07,280
E encontrar o amor verdadeiro?
Sem ser alguém da indústria.
66
00:03:07,360 --> 00:03:08,640
Alguém com quem queira ter filhos.
67
00:03:09,560 --> 00:03:10,880
Espere, eu conheço alguém.
68
00:03:10,960 --> 00:03:11,960
Não estou interessado.
69
00:03:12,760 --> 00:03:15,760
Que idade tem? 53 anos?
70
00:03:16,040 --> 00:03:17,880
Com todo o respeito pelo Gideon
e por este emprego,
71
00:03:17,960 --> 00:03:20,040
quando eu chegar aos 53,
espero já ser avó.
72
00:03:20,280 --> 00:03:23,200
-Tenho 46 anos.
-Boa, o tipo que conheço tem 36.
73
00:03:32,880 --> 00:03:36,680
Ouçam bem,
a pessoa que vai tentar marcar é...
74
00:03:37,760 --> 00:03:39,320
... Gideon Hollander.
75
00:03:40,440 --> 00:03:42,120
É toda sua, Avi.
76
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
Se marcar, levo-o a um restaurante.
77
00:03:45,960 --> 00:03:47,000
Prepare o cartão de crédito.
78
00:03:48,120 --> 00:03:52,720
Pessoal, será Avi Dahari a lançar!
Deem-lhe uma salva de palmas.
79
00:03:52,800 --> 00:03:53,600
Força, pai!
80
00:03:56,000 --> 00:03:57,640
Força, Avi!
81
00:03:58,360 --> 00:04:00,760
O jantar é amanhã às 21h00.
Preciso de ti lá.
82
00:04:01,480 --> 00:04:04,280
Não é um bocado cedo
para me estares a pedir favores, pai?
83
00:04:04,640 --> 00:04:05,680
Não vou.
84
00:04:05,760 --> 00:04:08,760
Noa, o meu pai está em campo. Apoia-o.
85
00:04:09,760 --> 00:04:13,520
Avi Dahari vai tentar marcar três pontos.
86
00:04:17,200 --> 00:04:18,880
Cada dia que passa com os hotéis parados,
87
00:04:18,960 --> 00:04:20,760
perdemos centenas de milhares de dólares.
88
00:04:21,320 --> 00:04:25,400
Se eu perder aqueles terrenos,
será muito mau para todos nós.
89
00:04:25,480 --> 00:04:27,280
Boa. Então, tenta não os perder.
90
00:04:29,320 --> 00:04:30,600
Estás a ouvir-me?
91
00:04:30,680 --> 00:04:32,320
Ou não percebes o que estou a dizer?
92
00:04:34,040 --> 00:04:35,320
Olé, pai!
93
00:04:35,720 --> 00:04:37,320
Estou prestes a ir à falência.
94
00:04:39,400 --> 00:04:40,280
O quê?
95
00:04:40,360 --> 00:04:41,840
E encestou!
96
00:04:47,920 --> 00:04:49,200
Estás bem, querida?
97
00:05:09,600 --> 00:05:11,040
Assaf, traz-me um saco de amendoins.
98
00:05:12,200 --> 00:05:14,280
Blanca, vem cá.
99
00:05:21,800 --> 00:05:24,480
-Aqui tem, Amalia.
-Obrigada, linda.
100
00:05:24,960 --> 00:05:27,720
Perla, esta é a namorada latina do Assaf.
101
00:05:28,320 --> 00:05:29,280
É amorosa.
102
00:05:29,920 --> 00:05:31,640
E conseguiu um homem amoroso.
103
00:05:32,200 --> 00:05:33,800
Vês como apoio a tua namorada?
104
00:05:34,400 --> 00:05:38,320
Vejo. Quando nos casarmos,
ela também será tua namorada.
105
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
Tem lá calma com isso do casamento.
106
00:05:40,200 --> 00:05:43,320
São 187 shekels e os amendoins são oferta,
portanto, não peças descontos.
107
00:05:43,400 --> 00:05:46,800
Ponha na minha conta, pago depois.
108
00:05:48,440 --> 00:05:50,880
Não há calma para ninguém.
Eu e a Blanca vamos casar-nos.
109
00:05:51,400 --> 00:05:52,600
Ela é judia, sequer?
110
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
Não. O amor não vê isso.
111
00:05:54,720 --> 00:05:56,480
Então, é melhor o amor comprar óculos.
112
00:05:57,240 --> 00:06:00,320
-Adeus, querida. Cumprimentos à mãe.
-Adeus. Adeus, Assaf.
113
00:06:03,000 --> 00:06:05,080
Eu já concordei em contratá-la
114
00:06:05,640 --> 00:06:08,840
e agora queres que me retirem
o certificado kosher e me fechem a loja?
115
00:06:08,920 --> 00:06:10,120
Não sejas dramática.
116
00:06:10,200 --> 00:06:13,720
Vai-te habituando à ideia
de que a Blanca Pujés será Blanca Dahari.
117
00:06:13,800 --> 00:06:14,600
Está bem?
118
00:06:14,680 --> 00:06:16,240
Aturo sempre as tuas maluqueiras.
119
00:06:16,840 --> 00:06:18,960
Investi no teu álbum imaginário
120
00:06:19,080 --> 00:06:20,760
e paguei a tua viagem a Espanha
121
00:06:20,840 --> 00:06:22,920
-com as poupanças da Merav.
-O quê?
122
00:06:23,040 --> 00:06:25,720
Até concordei, sem que me perguntassem,
123
00:06:25,800 --> 00:06:29,000
em acolher uma desconhecida em minha casa.
Mas um casamento? Nem pensar!
124
00:06:29,080 --> 00:06:31,120
-Não grites comigo.
-Continuarei a gritar contigo
125
00:06:31,200 --> 00:06:32,760
até meteres isso na cabeça!
126
00:06:32,840 --> 00:06:34,120
-Até lhe digo a ela.
-Mãe...
127
00:06:34,400 --> 00:06:36,200
-Blanca.
-Sim?
128
00:06:36,760 --> 00:06:38,200
-Eu gosto de ti, sim.
-Mãe...
129
00:06:38,520 --> 00:06:39,440
Casamento? Não!
130
00:06:48,520 --> 00:06:49,720
-Assaf.
-Assaf!
131
00:06:50,640 --> 00:06:53,280
-Espera, Assaf. Eu vou contigo.
-Assaf!
132
00:06:53,360 --> 00:06:54,800
Aonde pensas que vais?
133
00:06:55,040 --> 00:06:57,360
Até aceitares completamente a Blanca,
não há Assaf para ninguém!
134
00:06:59,600 --> 00:07:02,200
-Assaf...
-Não venhas comigo! Deixa-me em paz.
135
00:07:14,600 --> 00:07:16,960
Agora tenho de ser a babysitter desta?
136
00:07:21,320 --> 00:07:23,040
Tens noção de que "babysitter"
é uma palavra internacional, certo?
137
00:07:26,400 --> 00:07:29,240
Repare, Eden, estou em frente ao cesto,
138
00:07:29,320 --> 00:07:31,400
com as mãos a tremer.
139
00:07:31,480 --> 00:07:34,520
Digo para mim mesmo: "Avi, tu consegues!"
140
00:07:34,600 --> 00:07:36,640
-Eu sabia que ia conseguir. Claro!
-A sério?
141
00:07:36,720 --> 00:07:38,600
Segurou a bola como um profissional.
142
00:07:40,720 --> 00:07:41,800
A Eden é fantástica.
143
00:07:41,880 --> 00:07:44,360
Se as coisas estão assim tão más,
como podes estar tão calmo?
144
00:07:46,000 --> 00:07:47,240
É o instinto de sobrevivência.
145
00:07:50,160 --> 00:07:51,440
Esperem.
146
00:07:52,680 --> 00:07:54,320
Eden, está a ouvir esta canção?
147
00:07:55,200 --> 00:07:57,880
É da Gali Atari,
chama-se "Israeli Fall" e é de 1986.
148
00:07:58,440 --> 00:07:59,600
-É sobre mim.
-Pai...
149
00:08:00,160 --> 00:08:02,320
Ela escreveu-a dois meses depois
de eu a ter deixado.
150
00:08:02,920 --> 00:08:04,680
"Aquele que prometeu um inverno quente
151
00:08:04,800 --> 00:08:06,160
nunca cumpriu."
152
00:08:06,240 --> 00:08:08,520
Fui eu que quebrei a promessa
porque a deixei.
153
00:08:08,600 --> 00:08:10,320
O Avi namorou com a Gali Atari?
154
00:08:10,400 --> 00:08:13,320
-Sim, tivemos um caso há 30 anos.
-Caramba!
155
00:08:13,800 --> 00:08:15,160
Quando ela ainda usava caracóis.
156
00:08:15,240 --> 00:08:17,120
Esperem, eu tenho
de representar a minha mãe
157
00:08:17,200 --> 00:08:19,600
e dizer que, até hoje,
nunca vimos provas deste caso.
158
00:08:19,800 --> 00:08:20,880
"Provas..."
159
00:08:20,960 --> 00:08:23,320
Ouve a letra. Aí tens as tuas provas.
160
00:08:23,400 --> 00:08:25,920
Podemos ligar à Gali e perguntar.
161
00:08:26,000 --> 00:08:28,320
Tem o número da Gali Atari?
162
00:08:28,400 --> 00:08:29,520
Amanhã, terei.
163
00:08:30,240 --> 00:08:32,080
-Vi-a em LA...
-Adoro o teu pai.
164
00:08:32,640 --> 00:08:34,400
... e o público não se queria ir embora.
165
00:08:34,960 --> 00:08:37,200
-Foi incrível.
-Vejam quem chegou.
166
00:08:37,560 --> 00:08:39,120
É o Clive, um tipo bestial.
167
00:08:40,520 --> 00:08:41,480
-Olá, Clive.
-Olá.
168
00:08:42,360 --> 00:08:43,400
Muito prazer.
169
00:08:43,480 --> 00:08:45,960
Este é o Clive,
o preparador físico do Gideon. Tzvika.
170
00:08:47,480 --> 00:08:48,720
Senta-te aqui ao pé dele.
171
00:08:52,240 --> 00:08:53,080
Ele é enorme.
172
00:08:55,440 --> 00:08:56,400
-Tzvika?
-Sim?
173
00:08:56,480 --> 00:08:59,120
Os teus hotéis são um sucesso
e vives como um rei.
174
00:08:59,200 --> 00:09:01,160
Aquilo que disseste não faz sentido.
175
00:09:01,680 --> 00:09:04,080
-Quero perceber o que se está a passar.
-Cometi um erro.
176
00:09:04,640 --> 00:09:06,360
Cometeste vários erros.
O que foi, desta vez?
177
00:09:07,880 --> 00:09:10,960
Antes da África do Sul, eu trabalhava
de forma inteligente e ordenada.
178
00:09:11,040 --> 00:09:12,280
Agora, na África do Sul,
179
00:09:12,400 --> 00:09:14,960
decidi construir 11 hotéis ao mesmo tempo.
180
00:09:15,040 --> 00:09:16,400
Onze hotéis!
181
00:09:16,760 --> 00:09:18,240
São milhares de milhões.
182
00:09:18,800 --> 00:09:20,440
-O Yair apareceu.
-E foi aí que...
183
00:09:20,920 --> 00:09:23,520
Não. Primeiro,
foi o presidente da Eritreia,
184
00:09:24,000 --> 00:09:28,440
que bloqueou todos os terrenos
por um período de tempo ilimitado
185
00:09:28,520 --> 00:09:30,120
devido a suspeitas de corrupção.
186
00:09:31,440 --> 00:09:33,320
É bom saber
que nem todos são corruptos como tu.
187
00:09:33,400 --> 00:09:36,200
Mas a questão é que são!
188
00:09:36,280 --> 00:09:38,320
Alguém o enganou antes de mim.
189
00:09:38,960 --> 00:09:40,720
E esse alguém foi...
190
00:09:40,800 --> 00:09:43,520
Podes completar a minha frase.
191
00:09:44,080 --> 00:09:44,920
O Yair Altman.
192
00:09:45,000 --> 00:09:46,480
Vamos ligar à mãe a dizer-lhe.
193
00:09:46,560 --> 00:09:48,240
Porque haveria o Yair de te querer lixar?
194
00:09:48,960 --> 00:09:51,720
As coisas entre mim e o pai dele
não acabaram bem.
195
00:09:51,800 --> 00:09:53,320
-Despediste-o.
-Sim.
196
00:09:54,160 --> 00:09:55,640
-É vingança.
-Bonito.
197
00:09:56,200 --> 00:09:57,880
Só prova que ele ama o pai.
198
00:09:57,960 --> 00:10:00,400
Chamada em espera. O que vai ela dizer?
199
00:10:01,440 --> 00:10:03,400
Durante seis meses,
ele não atendeu o telefone
200
00:10:03,480 --> 00:10:06,480
e não aceitava nada.
Nem reuniões, nem mediadores... Nada!
201
00:10:06,560 --> 00:10:09,640
Há três semanas,
escrevi-lhe a dizer que tu o queres ver.
202
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
-Eu?
-Sim.
203
00:10:10,800 --> 00:10:12,600
Aceitou num instante.
204
00:10:13,160 --> 00:10:14,800
Ele só me quer humilhar à tua frente.
205
00:10:15,560 --> 00:10:16,480
Quer desfrutar disso.
206
00:10:17,040 --> 00:10:19,240
Se a tua magia ainda funcionar nele
207
00:10:19,320 --> 00:10:20,880
e se pedires com jeitinho,
208
00:10:20,960 --> 00:10:24,000
eu também fico a beneficiar
e ele deixa-me em paz.
209
00:10:24,840 --> 00:10:27,480
Amalia, estou aqui com o Gideon Hollander.
210
00:10:27,560 --> 00:10:29,640
Ele diz que me arranja um encontro
com a Gali Atari.
211
00:10:30,840 --> 00:10:33,400
Porque me falas assim? Queres irritar-me?
212
00:10:33,480 --> 00:10:34,600
-Avi!
-O que foi?
213
00:10:34,680 --> 00:10:36,280
Está a gritar.
214
00:10:36,360 --> 00:10:38,320
Certo, peço desculpa. Adeus.
215
00:10:38,760 --> 00:10:40,520
Porque está tão rabugento? O que se passa?
216
00:10:41,480 --> 00:10:44,120
Pelo mesmo motivo que te olhas ao espelho
cem vezes por dia.
217
00:10:44,200 --> 00:10:45,080
Faz-me sentir bem.
218
00:10:48,120 --> 00:10:49,720
Foi por isto que fizeste as pazes comigo.
219
00:10:51,920 --> 00:10:52,800
Também foi.
220
00:10:53,440 --> 00:10:55,120
Não te querias aproximar da tua filha.
221
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
Vieste cá por causa disto.
222
00:10:58,440 --> 00:10:59,360
Noa,
223
00:10:59,600 --> 00:11:02,040
vim para te salvar
de ires viver num apartamento arrendado
224
00:11:02,120 --> 00:11:05,480
em Bat Yam,
ao lado dos pais do teu namorado.
225
00:11:05,560 --> 00:11:06,680
Estás a exagerar, pai.
226
00:11:07,120 --> 00:11:09,400
Tu vais arranjar solução.
É o que fazes sempre.
227
00:11:09,840 --> 00:11:11,280
Estou farta das tuas tretas.
228
00:11:13,600 --> 00:11:15,560
Noa, vem à reunião
229
00:11:16,240 --> 00:11:17,840
-e faz o que tens de fazer.
-Senão?
230
00:11:19,360 --> 00:11:20,160
Senão, o quê?
231
00:11:24,240 --> 00:11:25,560
Amos,
232
00:11:25,920 --> 00:11:28,000
vai um charuto?
-O que estás a fazer?
233
00:11:29,000 --> 00:11:29,960
Pai.
234
00:11:38,440 --> 00:11:40,840
Caramba! Que luxo!
235
00:11:40,920 --> 00:11:42,800
-O escritório dele é porreiro.
-O meu escritório.
236
00:11:43,360 --> 00:11:46,200
De hoje em diante, este escritório é meu.
Parabéns a mim.
237
00:11:46,360 --> 00:11:48,360
Vá, vamos colocar aqui
alguma energia Maimon.
238
00:11:48,440 --> 00:11:50,800
Começando por arrancar a Noa
daquela parede.
239
00:11:51,000 --> 00:11:53,560
Consegues arrancá-la da parede,
mas não da tua cabeça.
240
00:11:54,120 --> 00:11:56,440
E temos de nos livrar destes sofás.
As almofadas são horrorosas.
241
00:11:56,520 --> 00:11:59,160
Que candeeiro feio é este?
Não quero este plasma.
242
00:11:59,240 --> 00:12:01,520
E esta fruta?
Eu quero é flores! Montes delas.
243
00:12:01,600 --> 00:12:04,360
Traz-me flores laranja e cor-de-rosa.
244
00:12:04,600 --> 00:12:06,200
-Estás a ouvir, Pish?
-Estou.
245
00:12:07,200 --> 00:12:09,760
-Onde arranjaste a garrafa?
-No frigorífico do Tzvika.
246
00:12:09,840 --> 00:12:11,560
Cada garrafa custa uma carrada de euros.
247
00:12:11,640 --> 00:12:12,720
Pish, sai da frente.
248
00:12:15,240 --> 00:12:17,080
O que te deu?
249
00:12:17,160 --> 00:12:20,200
É assim que se inauguram os barcos
e este é o meu Titanic!
250
00:12:21,440 --> 00:12:23,440
Mas sem o icebergue e as pessoas mortas.
251
00:12:23,520 --> 00:12:25,040
Pronto, Vanessa,
desfruta do novo escritório.
252
00:12:25,120 --> 00:12:26,560
Vamos falar de negócios.
253
00:12:26,760 --> 00:12:27,840
Quando me consegues uma campanha?
254
00:12:27,920 --> 00:12:31,200
Amanhã, terás a tua foto naquela parede
255
00:12:31,800 --> 00:12:34,840
e tu vais encomendar
um letreiro enorme para a entrada
256
00:12:34,920 --> 00:12:38,000
com as iniciais
da Maimon Representation Israel.
257
00:12:38,760 --> 00:12:41,560
"MRI", portanto. Vão achar
que fazes ressonâncias magnéticas.
258
00:12:42,120 --> 00:12:45,080
A Coral e a Noy, as burras da escola,
entraram no próximo catálogo da SHE
259
00:12:45,160 --> 00:12:46,800
só por terem assinado
com a Eliyanah Tidhar.
260
00:12:47,360 --> 00:12:50,440
Grande coisa.
Consigo que estejas na SHE amanhã.
261
00:12:50,520 --> 00:12:52,760
Nada disso.
Disseste que eu ia substituir a Noa.
262
00:12:53,000 --> 00:12:55,680
Como ela saiu,
quero ser a porta-voz da SHE.
263
00:12:55,760 --> 00:12:58,600
Daphna, Roma não se fez num dia...
264
00:12:58,680 --> 00:13:01,400
Se tivessem a tecnologia de hoje,
faziam-na numa hora.
265
00:13:01,760 --> 00:13:03,200
Vanessa, olha para mim.
266
00:13:04,240 --> 00:13:05,160
Eu não sou tu.
267
00:13:06,040 --> 00:13:08,240
Sei o que valho
e não peço desculpa por isso.
268
00:13:08,320 --> 00:13:11,640
Sou meio russa e meio marroquina.
Sou única.
269
00:13:12,200 --> 00:13:13,920
Uma futura galinha dos ovos de ouro.
270
00:13:14,000 --> 00:13:16,320
Tens dois dias
para me conseguires uma campanha da SHE.
271
00:13:16,440 --> 00:13:17,680
Caso contrário, deixo-te. Adeus.
272
00:13:17,760 --> 00:13:20,120
As tuas ameaças não me afetam. Daphna!
273
00:13:20,440 --> 00:13:21,560
Daphna, para!
274
00:13:22,680 --> 00:13:25,600
Pronto, adeus. Manda cumprimentos
à tua mãe. Amanhã falamos.
275
00:13:33,880 --> 00:13:36,040
Para de olhar assim para mim. É irritante.
276
00:13:39,600 --> 00:13:40,560
O que estás a fazer?
277
00:13:46,480 --> 00:13:47,440
Casa comigo.
278
00:13:49,040 --> 00:13:49,840
O quê?
279
00:13:53,600 --> 00:13:54,400
Casa comigo!
280
00:14:08,480 --> 00:14:10,120
Casar comigo não sai barato!
281
00:14:13,680 --> 00:14:14,760
Prepara os teus pais.
282
00:14:27,320 --> 00:14:30,240
Querida, jantas com ele e fica despachado.
283
00:14:30,320 --> 00:14:32,600
-Não quero, Amos.
-Claro que não.
284
00:14:32,680 --> 00:14:34,560
O Gucci ensinou-te
que primeiro dizes que não
285
00:14:34,640 --> 00:14:36,680
-e fazes-te de difícil.
-Não é isso.
286
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Vês? Lá está o "não".
287
00:14:38,520 --> 00:14:40,360
-Não tem piada.
-Outra vez.
288
00:14:41,560 --> 00:14:42,960
Porque lhe dás tanta graxa?
289
00:14:43,040 --> 00:14:45,640
Porque faço de tudo
para saborear a tua herança.
290
00:14:46,800 --> 00:14:49,600
E ele explicou-te porque precisa de mim
naquele jantar?
291
00:14:50,160 --> 00:14:52,600
Diz que há um tipo
que o anda a incomodar, mas...
292
00:14:53,080 --> 00:14:55,680
-...não elaborou.
-Ele disse-te quem é o Yair?
293
00:14:57,040 --> 00:14:58,160
Disse que era um estupor.
294
00:14:58,880 --> 00:15:00,720
-Porquê? Há algo mais que eu deva saber?
-Há.
295
00:15:02,040 --> 00:15:03,640
No secundário,
ele estava apaixonado por mim.
296
00:15:04,360 --> 00:15:07,080
Duas vezes por semana,
tentava convencer-me a dormir com ele.
297
00:15:07,680 --> 00:15:10,280
-Sim? E depois?
-Sim.
298
00:15:10,960 --> 00:15:11,760
E depois...
299
00:15:12,280 --> 00:15:15,000
... é com orgulho que digo
que fui a única do distrito inteiro
300
00:15:15,080 --> 00:15:16,840
que não cedeu ao Yair Altman.
301
00:15:16,920 --> 00:15:18,920
Mesmo ele sendo charmoso e uma brasa.
302
00:15:19,000 --> 00:15:20,280
Vê o Instagram dele.
303
00:15:21,000 --> 00:15:23,960
Logo veremos se queres que eu vá.
Yair Altman.
304
00:15:24,280 --> 00:15:25,760
Certo, eu estou a perceber.
305
00:15:25,840 --> 00:15:28,200
-Queres que eu fique com ciúmes.
-Sim.
306
00:15:28,280 --> 00:15:30,840
-Nem penses. Sabes porquê?
-Porquê?
307
00:15:30,920 --> 00:15:32,720
Porque sei que és louca por mim.
308
00:15:33,280 --> 00:15:34,640
Vê o Instagram dele.
309
00:15:51,720 --> 00:15:53,120
Esquece, Noa. Não vais.
310
00:15:54,120 --> 00:15:55,240
O que aconteceu?
311
00:15:55,840 --> 00:15:56,640
Noa?
312
00:15:56,720 --> 00:15:58,400
-Acabei de ver o teu irmão nu.
-Como?
313
00:15:58,480 --> 00:16:00,560
O teu irmão. Vi-o nu.
314
00:16:00,840 --> 00:16:01,960
Noa.
315
00:16:02,360 --> 00:16:04,520
Noa, desculpa, mas devias bater à porta.
316
00:16:04,600 --> 00:16:06,400
A sério? Porque não avisaste
que estavas aqui?
317
00:16:06,480 --> 00:16:08,080
Para a próxima, ela que bata à porta.
318
00:16:08,160 --> 00:16:10,520
-Não posso mais contigo, Assaf.
-Então?
319
00:16:10,600 --> 00:16:13,440
-Quem entra assim na casa de banho?
-Noa.
320
00:16:20,200 --> 00:16:21,280
Queres uma?
321
00:16:24,800 --> 00:16:27,120
Não vou voltar para lá, Amos.
322
00:16:27,200 --> 00:16:29,240
Vou viver para Espanha
e trabalhar como pastor.
323
00:16:29,320 --> 00:16:30,960
Estás a exagerar, meu.
324
00:16:32,200 --> 00:16:34,800
Faça eu o que fizer, nunca é suficiente.
325
00:16:35,920 --> 00:16:37,800
Tu fazes o que quiseres
porque vais casar com a Noa,
326
00:16:37,880 --> 00:16:39,960
o sonho molhado de qualquer Amalia.
327
00:16:40,040 --> 00:16:42,160
Eu namoro com a Blanca gentia,
o pesadelo seco
328
00:16:42,240 --> 00:16:43,880
-de qualquer Amalia.
-Assaf,
329
00:16:43,960 --> 00:16:45,680
a Blanca não é o pesadelo da mãe.
330
00:16:45,760 --> 00:16:47,400
Ela própria o disse. Estou farto.
331
00:16:48,080 --> 00:16:50,200
Estive fora durante cinco meses.
Vê como a tua vida progrediu
332
00:16:50,280 --> 00:16:51,320
e compara-a à minha.
333
00:16:53,840 --> 00:16:56,480
Ontem, pesquisei-te no Google
e obtive uns 9000 resultados.
334
00:16:57,840 --> 00:16:58,800
Eu só tenho três.
335
00:17:02,880 --> 00:17:03,680
Amos,
336
00:17:04,880 --> 00:17:06,600
posso passar alguns dias aqui?
337
00:17:06,760 --> 00:17:09,120
Nem vão saber que estou aqui.
Serei o Casper iemenita.
338
00:17:10,600 --> 00:17:12,560
-Claro que sim, mano.
-Obrigado.
339
00:17:13,240 --> 00:17:15,520
Tens fome, Assaf?
Queres que te prepare alguma coisa?
340
00:17:18,240 --> 00:17:20,000
Não, já é tarde. Não vos quero incomodar.
341
00:17:20,560 --> 00:17:21,520
Vão dormir.
342
00:17:23,000 --> 00:17:24,200
-Boa noite, Assaf.
-Boa noite.
343
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Amos.
344
00:17:28,440 --> 00:17:30,480
Fazes-me a tua piza de pita?
345
00:17:31,480 --> 00:17:34,800
Com salada, ovo e salada de ovo?
E ervas aromáticas?
346
00:17:35,800 --> 00:17:36,720
E tabasco?
347
00:17:37,600 --> 00:17:39,680
-Claro, Assaf. Mais alguma coisa?
-Não.
348
00:17:40,520 --> 00:17:42,960
Pronto, vai-te vestir.
Também queres comer?
349
00:17:43,240 --> 00:17:44,120
-Tens a certeza?
-Sim.
350
00:17:44,200 --> 00:17:45,160
Obrigado, Amos.
351
00:17:50,000 --> 00:17:52,240
De certeza que não queres?
O cheiro vai enlouquecer-te.
352
00:17:52,360 --> 00:17:53,160
Não quero.
353
00:17:54,040 --> 00:17:58,640
Ouve, esta tua política de casa aberta,
"entra e sai à vontade", é porreira,
354
00:17:58,720 --> 00:18:01,600
-mas gostava de ser avisada.
-Vá lá, Noa, ele é família.
355
00:18:02,440 --> 00:18:04,120
Eu estava a brincar. Sossega.
356
00:18:07,600 --> 00:18:08,720
O Yair é jeitoso.
357
00:18:09,880 --> 00:18:11,320
Não comeces.
358
00:18:13,080 --> 00:18:16,120
Então, posso dizer ao meu pai
que não vou ao jantar?
359
00:18:16,360 --> 00:18:18,400
Não, mas podes dizer-lhe
que vamos os dois.
360
00:18:18,480 --> 00:18:20,360
Levo o meu fato ameaçador.
361
00:18:24,200 --> 00:18:26,560
Este ovo com as decorações é caro?
362
00:18:26,920 --> 00:18:29,440
-Ele é inacreditável.
-Desculpem lá.
363
00:18:31,080 --> 00:18:32,240
Tzvika...
364
00:18:32,360 --> 00:18:35,120
-Ouve com atenção.
-Tzvika.
365
00:18:35,920 --> 00:18:38,360
Se ele fez chichi no tapete
enquanto olhava para ti,
366
00:18:38,440 --> 00:18:39,960
-é porque está chateado contigo.
-Tzvika...
367
00:18:40,040 --> 00:18:41,440
O Hussein não faria chichi sem motivo.
368
00:18:41,520 --> 00:18:42,960
-Ele é um cão esperto.
-Tzvika...
369
00:18:43,040 --> 00:18:44,640
O que queres? Quem morreu?
370
00:18:56,880 --> 00:18:57,960
Vanessa Maimon?
371
00:18:59,720 --> 00:19:01,200
Futura Vanessa Maimon-Cohen.
372
00:19:03,720 --> 00:19:05,760
Tira as patas de cima das minhas coisas
373
00:19:05,840 --> 00:19:08,320
e baza já do meu escritório.
374
00:19:08,400 --> 00:19:09,640
O escritório agora é meu.
375
00:19:11,040 --> 00:19:12,800
Não sei a quem devo ligar primeiro.
376
00:19:12,880 --> 00:19:14,600
À Polícia, para ires presa,
377
00:19:14,680 --> 00:19:17,160
ou a uma ambulância, para seres internada.
378
00:19:17,240 --> 00:19:20,080
Ligue ao Gideon Hollander.
Foi ele que me deu o escritório,
379
00:19:20,160 --> 00:19:22,400
porque defendi a Noa
no programa do seu ex-namorado nojento
380
00:19:22,480 --> 00:19:24,360
e salvei-a de ser apedrejada.
381
00:19:24,440 --> 00:19:26,040
Espanta-me que não o tenham informado.
382
00:19:27,280 --> 00:19:28,840
TRANSFERÊNCIA DE TZVIKA GRANOT
PARA VANESSA MAIMON
383
00:19:30,960 --> 00:19:32,200
Limor, vamos.
384
00:19:32,720 --> 00:19:33,520
Limor,
385
00:19:34,000 --> 00:19:35,200
tu ficas comigo.
386
00:19:36,880 --> 00:19:38,680
Fico com o Tzvika até ao fim.
387
00:19:38,760 --> 00:19:39,560
Obrigado, querida.
388
00:19:39,640 --> 00:19:41,680
Dou-te um aumento de 20 %.
389
00:19:43,040 --> 00:19:44,360
Limor, não te mexas.
390
00:19:52,000 --> 00:19:53,160
Lamento, Tzvika.
391
00:19:58,640 --> 00:19:59,680
Tzvika, querido,
392
00:19:59,760 --> 00:20:01,200
as chaves do carro também são minhas.
393
00:20:10,560 --> 00:20:11,480
Merda...
394
00:20:11,560 --> 00:20:13,880
Bolas, perdeu as chaves de casa?
395
00:20:16,760 --> 00:20:18,200
Um cappuccino, duas colheres de açúcar.
396
00:20:19,920 --> 00:20:23,480
-Hollander! Noa!
-Tzvika.
397
00:20:24,440 --> 00:20:26,040
Vim de táxi
398
00:20:26,120 --> 00:20:28,760
porque o teu pai deu o meu escritório
com tudo incluído,
399
00:20:28,840 --> 00:20:30,600
incluindo o raio da Limor,
400
00:20:31,000 --> 00:20:33,640
à ex-namorada psicopata
do padeiro do Iémen.
401
00:20:33,720 --> 00:20:35,000
Bom dia para si também, Versace.
402
00:20:35,080 --> 00:20:36,800
Tzvika, chegou mesmo a tempo
de provar a ementa.
403
00:20:36,880 --> 00:20:38,680
O que é isto?
404
00:20:38,760 --> 00:20:40,560
É o irmão do padeiro do Iémen,
405
00:20:40,920 --> 00:20:44,240
que está responsável pela comida
do casamento do Amos e da Noa.
406
00:20:44,360 --> 00:20:45,160
-Este é o Gilli.
-Noa...
407
00:20:45,240 --> 00:20:46,600
O nosso jardineiro que passou a subchefe.
408
00:20:46,680 --> 00:20:49,400
Noa, ele tirou-me o escritório
e deu-o à Vanessa.
409
00:20:49,480 --> 00:20:52,040
-Como assim? Não estou a...
-Deu-lho.
410
00:20:52,120 --> 00:20:53,680
Tirou-mo e deu-lho
411
00:20:53,760 --> 00:20:55,720
para ela não falar mal de ti
no programa do Miki.
412
00:20:56,600 --> 00:20:59,120
-Nesse caso, tudo bem.
-Desculpa?
413
00:20:59,720 --> 00:21:02,000
A primeira kubana está pronta.
Cuidado que está quente.
414
00:21:02,080 --> 00:21:05,280
Não te ouvi bem. "Nesse caso, tudo bem"?
415
00:21:05,360 --> 00:21:07,880
A Vanessa salvou-me
da confusão que tu criaste.
416
00:21:07,960 --> 00:21:11,080
-Se é o preço que nós temos de pagar...
-"Nós" não, Noa. Não és tu.
417
00:21:11,160 --> 00:21:14,560
-Eu é que estou a pagar.
-Foste tu que fizeste asneira, não fui eu.
418
00:21:14,640 --> 00:21:16,000
Provem, pessoal.
Preciso de saber o que acham.
419
00:21:16,080 --> 00:21:17,240
O que se passa com este?
420
00:21:17,840 --> 00:21:20,120
A Amalia não aceita a namorada dele
por não ser judia
421
00:21:20,200 --> 00:21:22,520
e ele vai estar por aqui
até ela a aceitar.
422
00:21:23,880 --> 00:21:24,720
Dolce and Gabbana,
423
00:21:25,600 --> 00:21:27,480
nós perdemos uma grande oportunidade.
424
00:21:27,560 --> 00:21:30,600
Quando eu queria ser cantor,
podíamos ter ganho milhões.
425
00:21:30,680 --> 00:21:32,000
-Yoav, certo?
-Assaf.
426
00:21:32,080 --> 00:21:33,280
Tanto dá.
427
00:21:33,360 --> 00:21:35,240
Vai converter a tua namorada
e volta daqui a uma hora.
428
00:21:35,320 --> 00:21:37,080
Eu tenho de falar com a Noa. Querida,
429
00:21:37,640 --> 00:21:39,840
tens de ligar ao teu pai e dizer-lhe...
430
00:21:39,920 --> 00:21:41,760
Vou jantar com ele. Eu trato disto.
431
00:21:41,840 --> 00:21:44,240
É um génio, Versace!
432
00:21:45,640 --> 00:21:46,560
Jantar?
433
00:21:47,920 --> 00:21:49,960
Outra vez sem mim? Porquê?
434
00:21:50,040 --> 00:21:51,160
Porque voltaste a não ser convidado.
435
00:21:51,640 --> 00:21:52,600
Ela vai adorar a kubana.
436
00:21:52,680 --> 00:21:54,760
-Adeus, Gilli. Obrigado, meu.
-Adeus, Assaf.
437
00:21:54,920 --> 00:21:56,960
-Lavo os pratos e já saio.
-Está bem.
438
00:21:57,160 --> 00:21:57,960
Então?
439
00:21:59,560 --> 00:22:00,800
Raios, não estou vestida.
440
00:22:01,920 --> 00:22:03,000
É só um minuto.
441
00:22:06,880 --> 00:22:07,680
Olá.
442
00:22:11,480 --> 00:22:12,440
Olá.
443
00:22:14,200 --> 00:22:15,280
Clive, não é?
444
00:22:16,040 --> 00:22:17,360
Tzvika...
445
00:22:18,280 --> 00:22:19,400
Vai...
446
00:22:20,600 --> 00:22:21,760
... ficar para o exercício?
447
00:22:23,120 --> 00:22:26,120
Pois, não dá.
Tenho de ir ao escritório e...
448
00:22:26,200 --> 00:22:29,800
Tenho trabalho para fazer,
mas adorava pagar-te um copo, depois.
449
00:22:30,360 --> 00:22:31,400
Estou a ver.
450
00:22:32,360 --> 00:22:34,880
Pelo seu comportamento de ontem...
451
00:22:35,440 --> 00:22:37,680
-Nada disso. Fui um otário.
-... não me parece.
452
00:22:37,760 --> 00:22:39,880
Lamento imenso. Tive um dia horrível.
453
00:22:39,960 --> 00:22:41,840
-Deixa-me compensar-te.
-Na verdade,
454
00:22:41,920 --> 00:22:43,600
não tem nada que ver com ontem.
455
00:22:44,360 --> 00:22:46,160
Apenas é demasiado velho para mim.
456
00:22:47,480 --> 00:22:48,360
É como é.
457
00:22:50,200 --> 00:22:51,400
-Lamento.
-Tudo bem.
458
00:23:07,360 --> 00:23:09,280
Porque não? Se não gostares,
459
00:23:09,360 --> 00:23:10,480
voltas para Jesus.
460
00:23:10,560 --> 00:23:12,560
Eu não fiz o suficiente por ti?
461
00:23:12,880 --> 00:23:18,400
Prometeste-me que teríamos sucesso,
que abriríamos um negócio em conjunto.
462
00:23:18,480 --> 00:23:21,360
Vê bem o que estou a fazer!
Estou a limpar a tua casa!
463
00:23:21,920 --> 00:23:24,800
Sim, mas tu sabes
como é importante para mim
464
00:23:24,880 --> 00:23:26,200
que os meus pais gostem de ti.
465
00:23:26,280 --> 00:23:28,920
Não me vou converter pelos teus pais!
466
00:23:30,920 --> 00:23:32,200
Estás a cometer um erro, Blanca.
467
00:23:33,200 --> 00:23:35,480
Ser judeu é uma dádiva.
Somos o povo escolhido.
468
00:23:36,560 --> 00:23:38,680
A minha mãe já me odeia por a ter deixado
469
00:23:38,760 --> 00:23:41,000
por um país
onde temos mísseis a cair-nos na cabeça.
470
00:23:41,600 --> 00:23:45,360
E o que lhe vou dizer?
"Olá, mãe, vou mudar de religião."
471
00:23:45,440 --> 00:23:48,720
Não nos caem mísseis em cima
todos os dias, só a cada dois anos.
472
00:23:48,800 --> 00:23:51,560
Pronto, se é só a cada dois anos...
473
00:23:53,360 --> 00:23:54,320
Deixa lá.
474
00:24:03,000 --> 00:24:05,800
Mas, por ti, estou disposta
a estudar hebraico.
475
00:24:09,320 --> 00:24:10,160
A sério?
476
00:24:11,040 --> 00:24:12,960
Sim, meu docinho de chocolate.
477
00:24:27,760 --> 00:24:29,240
Olha, "Escola de Hebraico".
478
00:24:29,320 --> 00:24:30,400
ESCOLA DE HEBRAICO
479
00:24:31,360 --> 00:24:32,200
Olá, rabino.
480
00:24:33,040 --> 00:24:34,840
Rabino, esta é a Blanca.
481
00:24:34,920 --> 00:24:36,960
-É o teu professor de hebraico, o Adi.
-Olá.
482
00:24:37,040 --> 00:24:38,480
-Não...
-Nada de abraços.
483
00:24:38,560 --> 00:24:40,560
-O que foi? Pronto.
-Não...
484
00:24:40,640 --> 00:24:43,440
-A aula vai começar.
-Sim, a aula de hebraico.
485
00:24:43,520 --> 00:24:46,160
-É tão empolgante.
-Sim. Até logo, meu doce.
486
00:24:46,240 --> 00:24:47,600
Espera...
487
00:24:48,160 --> 00:24:50,400
-Adeus.
-Adeus, querida.
488
00:24:50,480 --> 00:24:52,960
-Hebraico.
-Hebraico. Sim.
489
00:24:53,960 --> 00:24:56,560
Ouve, eu mantenho a minha promessa,
490
00:24:56,960 --> 00:24:59,640
mas é bom que faças o mesmo.
491
00:24:59,800 --> 00:25:04,520
Certifica-te de que a Blanca é uma judia
kosher o suficiente para a Amalia
492
00:25:04,600 --> 00:25:06,520
e eu certifico-me de que serás tu
493
00:25:06,600 --> 00:25:09,920
a casar a Noa e o Amos,
e a cortar o dito cujo do filho deles.
494
00:25:10,000 --> 00:25:12,760
-Que Deus queira.
-Está bem? Que Deus queira.
495
00:25:14,120 --> 00:25:14,960
Adeus.
496
00:25:21,080 --> 00:25:22,280
Mãe, tenho boas notícias.
497
00:25:23,120 --> 00:25:24,960
A Blanca vai converter-se. Sim!
498
00:25:25,560 --> 00:25:26,960
SINAGOGA
PORTA DE SIÃO - ÁRVORE DA VIDA
499
00:25:27,040 --> 00:25:29,040
Não quero devolver o escritório ao Tzvika
500
00:25:29,120 --> 00:25:30,560
porque não o quero a trabalhar contigo.
501
00:25:30,640 --> 00:25:33,760
Tudo bem, pai. Eu arrendo-lhe um.
502
00:25:33,920 --> 00:25:36,640
Mas ele deve ganhar bem, graças a ti.
Ele há de sobreviver.
503
00:25:36,720 --> 00:25:37,640
Exatamente.
504
00:25:37,720 --> 00:25:40,400
Se queres que eu despeça a Eden,
despede o Tzvika.
505
00:25:41,480 --> 00:25:43,800
-Pediste-lhe para despedir a Eden? Porquê?
-Sim.
506
00:25:43,880 --> 00:25:45,680
Porque conheço a laia dela.
507
00:25:45,840 --> 00:25:49,720
Procuram um marido rico ou um chefe rico
para melhorarem as suas vidas.
508
00:25:49,800 --> 00:25:50,960
E então?
509
00:25:51,480 --> 00:25:53,360
Noa, tu queres que ele a despeça
510
00:25:53,440 --> 00:25:55,040
porque tens ciúmes
do quanto ele gosta dela,
511
00:25:55,120 --> 00:25:57,240
mas, depois do que ela fez por ti,
não é simpático.
512
00:25:57,320 --> 00:26:00,720
Hollander!
513
00:26:04,560 --> 00:26:07,600
Então, Noa, não te levantas
para me dar um abraço?
514
00:26:07,680 --> 00:26:09,600
Eras um otário e não mudaste nada.
515
00:26:12,720 --> 00:26:14,640
Yair, estás a apertar muito.
516
00:26:14,960 --> 00:26:19,000
-Há quanto tempo.
-Olha para ti. Estás um homem.
517
00:26:19,080 --> 00:26:22,600
Gostas? Posso substituir
o Bradley Coop Coop no próximo filme?
518
00:26:22,680 --> 00:26:23,880
-Claro que sim.
-É isso.
519
00:26:24,720 --> 00:26:27,240
-Como vai isso, Gideon?
-Melhor é impossível.
520
00:26:27,320 --> 00:26:29,440
Olhe que não, vá por mim.
E tu deves ser...
521
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
... o Amos, o grande vencedor.
522
00:26:33,720 --> 00:26:35,800
-O teu homem é um tipo rijo.
-Bastante.
523
00:26:36,200 --> 00:26:39,160
Ele teria acabado contigo no secundário,
pelo que me fizeste.
524
00:26:39,240 --> 00:26:40,600
És de andar à porrada, meu?
525
00:26:41,240 --> 00:26:42,040
Só quando é necessário.
526
00:26:42,120 --> 00:26:44,200
Só a algemei ao bebedouro,
527
00:26:44,280 --> 00:26:46,480
-quando ela me irritou.
-E pegaste fogo à minha mochila,
528
00:26:46,560 --> 00:26:49,280
-quando eu a levava às costas.
-Bem, tu atiraste-me ovos,
529
00:26:49,360 --> 00:26:52,120
-quando eu estava com...
-A secretária do reitor.
530
00:26:52,200 --> 00:26:54,600
A minha mãe apanhou-nos por tua causa.
Ela ficou fula comigo.
531
00:26:54,680 --> 00:26:55,960
-E o reitor também ficou.
-Olá.
532
00:26:56,040 --> 00:26:57,040
Olá!
533
00:26:57,120 --> 00:26:59,880
Não é preciso.
Diga ao chefe que eu estou aqui
534
00:26:59,960 --> 00:27:02,880
e traga-nos um Borgonha de 96.
535
00:27:02,960 --> 00:27:04,560
Se não houver, vamos embora.
536
00:27:06,800 --> 00:27:07,600
Sim.
537
00:27:08,160 --> 00:27:10,600
Bem, é igualzinha à minha esposa.
Que loucura.
538
00:27:11,360 --> 00:27:13,440
-Casaste?
-Sim.
539
00:27:13,520 --> 00:27:15,680
Há seis anos,
com a neta do presidente da Eritreia.
540
00:27:15,760 --> 00:27:17,120
Não lhe contou, Gideon?
541
00:27:18,120 --> 00:27:21,160
E tu, contaste ao Amos
que eras caidinha por mim?
542
00:27:21,360 --> 00:27:23,080
Não, contei-lhe a verdade.
543
00:27:23,600 --> 00:27:25,720
Vejam só tamanha beleza!
544
00:27:25,800 --> 00:27:28,880
Esses olhos grandes,
que mais parecem diamantes.
545
00:27:29,480 --> 00:27:30,960
Não concordas, Amos?
546
00:27:32,240 --> 00:27:33,960
Correm rumores
de que te interessas por diamantes.
547
00:27:34,040 --> 00:27:36,720
É um dos maiores
negociantes de diamantes do mundo.
548
00:27:36,800 --> 00:27:40,400
Sim, mas de que vale isso,
quando o nosso pai não está cá para ver?
549
00:27:42,800 --> 00:27:44,520
O quê? O Yoram faleceu?
550
00:27:44,880 --> 00:27:46,120
Sim, há muito tempo.
551
00:27:46,640 --> 00:27:50,160
Vá, não quero estragar o ambiente.
Estamos aqui para fazer negócio.
552
00:27:50,240 --> 00:27:53,120
-Amos Oz e... Isso.
-Eden.
553
00:27:53,200 --> 00:27:55,440
Deem-nos uns minutos
para resolvermos uns assuntos
554
00:27:55,520 --> 00:27:57,120
e já teremos o nosso jantar em família.
555
00:27:58,760 --> 00:28:00,880
Queres dar um saltinho ao bar, "Amos Oz"?
556
00:28:06,560 --> 00:28:08,280
O barco do amor
557
00:28:11,080 --> 00:28:14,280
-Ele é uma brasa. Caramba.
-É, não é?
558
00:28:14,920 --> 00:28:16,440
Credo, que otário.
559
00:28:17,480 --> 00:28:19,240
Do pior que há.
560
00:28:20,480 --> 00:28:22,000
Porque estás tão agitado?
561
00:28:22,800 --> 00:28:24,920
Eu? Pareço-lhe agitado?
562
00:28:25,000 --> 00:28:28,160
Pela forma como a beijaste
para mostrares que é tua, como um babuíno?
563
00:28:29,240 --> 00:28:30,440
O que foi aquilo?
564
00:28:31,480 --> 00:28:32,920
Considera-lo uma ameaça?
565
00:28:33,520 --> 00:28:34,920
Ela não quer saber dele.
566
00:28:35,000 --> 00:28:37,720
Viste como o palerma se esforçou tanto
para chamar a atenção?
567
00:28:37,800 --> 00:28:38,840
O que foi aquilo?
568
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
Que carente.
569
00:28:40,680 --> 00:28:42,840
Mas ele é como a Noa.
Ela gosta de dar nas vistas.
570
00:28:43,480 --> 00:28:45,520
São todos assim. O Gideon também é.
571
00:28:46,880 --> 00:28:48,800
Ao menos, não somos como eles.
572
00:28:48,880 --> 00:28:49,960
"Eles"?
573
00:28:50,560 --> 00:28:52,440
-Então, não é um "deles"?
-Não.
574
00:28:53,360 --> 00:28:55,760
Não nasci rica. Nem perto disso.
575
00:28:56,640 --> 00:28:58,480
Agora tenho algum, mas...
576
00:28:58,880 --> 00:29:01,360
... não desejo estar no topo da pirâmide,
577
00:29:01,440 --> 00:29:05,720
onde todos me conhecem e me temem.
Não sou assim. Eles é que são.
578
00:29:09,040 --> 00:29:10,080
Porque está com o Gideon?
579
00:29:11,520 --> 00:29:12,600
Porque estás com a Noa?
580
00:29:12,680 --> 00:29:15,560
-Porque a amo.
-Eu amo o que faço.
581
00:29:16,120 --> 00:29:17,280
E amo o Gideon.
582
00:29:17,920 --> 00:29:20,280
Não como amas a Noa, mas...
583
00:29:21,000 --> 00:29:23,680
... ele trouxe-me até aqui.
584
00:29:23,760 --> 00:29:25,120
Estarei eternamente
em dívida para com ele.
585
00:29:26,440 --> 00:29:27,720
Pois, ela não gosta de si.
586
00:29:29,080 --> 00:29:30,880
E diz que ele não me acha muita piada.
587
00:29:31,720 --> 00:29:33,360
Eu sei o que ela diz.
588
00:29:33,440 --> 00:29:34,840
Não acredites.
589
00:29:34,920 --> 00:29:37,880
Estou sempre com ele
e nunca o ouvi a falar mal de ti.
590
00:29:38,760 --> 00:29:41,800
E ele também a ama muito. Fica descansado.
591
00:29:45,160 --> 00:29:46,320
Só um pouco. Ela está bêbeda.
592
00:29:46,400 --> 00:29:48,680
Ela já chegou aqui meia tocada.
593
00:29:51,800 --> 00:29:54,000
Para de olhar para eles. Descontrai.
594
00:29:54,320 --> 00:29:55,600
Quero que ela olhe para aqui.
595
00:29:57,240 --> 00:29:58,560
Queres que ela olhe para aqui?
596
00:30:10,520 --> 00:30:11,960
Depois, o copo partiu-se...
597
00:30:13,440 --> 00:30:14,520
Ela não vê.
598
00:30:25,320 --> 00:30:26,800
Não está a funcionar.
599
00:30:26,880 --> 00:30:28,080
Pronto, tentámos...
600
00:30:32,400 --> 00:30:33,880
Eu acredito em sinais, sabes?
601
00:30:33,960 --> 00:30:36,440
Numa viagem à Índia,
um amigo meu abre um negócio
602
00:30:36,520 --> 00:30:37,920
e, do nada, anda a negociar diamantes.
603
00:30:38,000 --> 00:30:41,160
"Diamantes?" Pergunto eu.
"Miúdas? Porque não?"
604
00:30:41,240 --> 00:30:43,080
Então, lá se foram quatro anos
na Faculdade de Direito.
605
00:30:43,160 --> 00:30:44,400
Não é verdade.
606
00:30:44,480 --> 00:30:48,160
Eu queria aprender como funciona a justiça
e aplicá-la aos pecadores.
607
00:30:51,920 --> 00:30:55,320
Porque sorris? O que fez ele?
608
00:30:56,000 --> 00:30:57,240
O que fiz eu?
609
00:30:58,840 --> 00:30:59,680
Nada.
610
00:31:00,920 --> 00:31:02,960
Despediste o pai dele. Isso é "nada"?
611
00:31:04,480 --> 00:31:06,320
É por isso que estamos aqui, não é, Yair?
612
00:31:06,960 --> 00:31:08,440
Não lhe desbloqueias os terrenos?
613
00:31:08,520 --> 00:31:10,800
Estás a castigar o meu pai
por ter despedido o teu, certo?
614
00:31:11,680 --> 00:31:12,880
Foi isso que lhe contou?
615
00:31:15,560 --> 00:31:17,280
Sim, foi isso.
616
00:31:18,600 --> 00:31:20,360
O teu pai não despediu o meu.
617
00:31:20,440 --> 00:31:22,320
Ele matou-o.
618
00:31:25,240 --> 00:31:27,440
Quando os hotéis dele
começaram a ter sucesso na América,
619
00:31:27,520 --> 00:31:30,520
o teu pai expulsou o meu do negócio
e deixou-o sem um tostão.
620
00:31:30,600 --> 00:31:31,560
E mais,
621
00:31:31,920 --> 00:31:33,920
quando o meu pai voltou para casa,
622
00:31:34,000 --> 00:31:38,480
descobriu que, enquanto ele se fartava
de trabalhar para o Gideon em Los Angeles,
623
00:31:38,560 --> 00:31:40,800
o teu pai, o amoroso Gideon,
624
00:31:40,880 --> 00:31:43,440
estava a ter um caso com a minha mãe,
aqui em Israel.
625
00:31:44,360 --> 00:31:46,120
-Não foi isso que aconteceu, Yair...
-Então, explique-me!
626
00:31:48,520 --> 00:31:53,120
Começou com o teu pai a discutir comigo
porque queria uma parte maior do negócio.
627
00:31:53,200 --> 00:31:55,680
Nós saímos do país por sua causa,
para começar de novo,
628
00:31:56,000 --> 00:31:57,480
mas o meu pai não aguentou.
629
00:31:58,320 --> 00:32:00,280
Começou a beber e nunca mais parou.
630
00:32:00,960 --> 00:32:03,960
Um ano depois,
bateu de frente contra um camião.
631
00:32:04,680 --> 00:32:09,080
-Nem foi ao funeral dele.
-Era o meu melhor amigo. Deixa saudades.
632
00:32:09,160 --> 00:32:12,520
Ele foi o meu primeiro sócio,
estávamos juntos desde o primeiro dia,
633
00:32:12,600 --> 00:32:14,800
-desde o primeiro hotel...
-Ainda assim, dormiste com a esposa dele.
634
00:32:15,920 --> 00:32:18,920
Estavas a pedi-las, pai.
635
00:32:24,480 --> 00:32:27,520
A tudo o que o Gideon Hollander
estava a pedir.
636
00:32:34,960 --> 00:32:35,960
Sabes,
637
00:32:36,680 --> 00:32:39,040
durante estes últimos anos,
tenho pensado muito em ti.
638
00:32:40,280 --> 00:32:41,720
A sério. Sempre que cá vinha,
639
00:32:42,240 --> 00:32:44,640
via-te nos cartazes e sentia-me orgulhoso.
640
00:32:45,720 --> 00:32:49,720
E por muito que este símio me irrite,
quando ele disse que me querias ver,
641
00:32:49,800 --> 00:32:51,040
não pude rejeitar.
642
00:32:53,160 --> 00:32:54,760
Também pensei muito em ti.
643
00:32:56,200 --> 00:32:59,480
E agora, depois de tudo o que disseste,
lamento que tenhamos perdido o contacto.
644
00:32:59,960 --> 00:33:01,440
Eu podia ter-te ajudado.
645
00:33:02,000 --> 00:33:04,520
Não faz mal. Agora, estamos em contacto
646
00:33:04,600 --> 00:33:06,280
e vamos continuar a mantê-lo.
647
00:33:06,880 --> 00:33:08,560
Convida-me para o teu casamento.
648
00:33:08,760 --> 00:33:10,760
Claro que sim. Trazes a tua esposa?
649
00:33:10,840 --> 00:33:13,800
A minha ou a de outra pessoa.
650
00:33:14,360 --> 00:33:16,520
Se calhar, até te faço
um colar de diamantes,
651
00:33:16,600 --> 00:33:18,600
para condizer com os teus olhos grandes.
652
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
-Se calhar, não. Faz mesmo.
-Está feito.
653
00:33:20,760 --> 00:33:21,840
Mais alguma coisa?
654
00:33:29,160 --> 00:33:30,000
Não.
655
00:33:33,920 --> 00:33:38,000
Pronto, vou chamar os nossos amigos.
656
00:33:38,080 --> 00:33:39,720
Yair, espera.
657
00:33:40,440 --> 00:33:41,760
Quero dizer mais uma coisa.
658
00:33:47,160 --> 00:33:48,840
Se temos algo em comum,
659
00:33:49,440 --> 00:33:51,560
é que o Gideon Hollander
nos lixou aos dois.
660
00:33:53,520 --> 00:33:55,640
E quando pensávamos
que ele não ia mais fundo,
661
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
ele provou o contrário.
662
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
O Gideon é mesmo assim.
663
00:33:59,520 --> 00:34:01,280
Ele merece tudo o que lhe fizeste.
664
00:34:03,920 --> 00:34:05,280
Mas acho que ele já percebeu.
665
00:34:07,560 --> 00:34:09,680
Eu gostaria imenso se pudesses tentar...
666
00:34:11,000 --> 00:34:12,040
... tal como eu tento,
667
00:34:12,480 --> 00:34:13,360
perdoá-lo.
668
00:34:21,080 --> 00:34:22,600
Reunir-nos foi uma boa ideia.
669
00:34:29,720 --> 00:34:30,920
-Dá só uma trinca.
-Não.
670
00:34:31,000 --> 00:34:32,840
-Então, andas a contar calorias?
-Para.
671
00:34:32,920 --> 00:34:34,360
-Vá lá.
-Estás a chatear-me outra vez.
672
00:34:34,440 --> 00:34:36,680
Amos, será que me podes salvar?
673
00:34:36,760 --> 00:34:38,920
O melhor que posso fazer
é levar-te para casa.
674
00:34:39,840 --> 00:34:42,400
-Bem, pessoal, temos de ir embora.
-Obrigada.
675
00:34:42,520 --> 00:34:44,560
Ele amanhã tem trabalho na padaria.
676
00:34:44,640 --> 00:34:47,040
-Espera, Amos, não pagámos a conta.
-Não faz mal, eu pago. Nós pagamos.
677
00:34:47,120 --> 00:34:49,560
Temos de ficar. É na boa.
678
00:34:49,640 --> 00:34:51,840
Pronto, dá-me um abraço.
679
00:34:51,920 --> 00:34:53,280
Mas não me mates.
680
00:34:56,360 --> 00:34:58,520
Não te esqueças de me convidar.
Sim, Amos Oz?
681
00:34:58,600 --> 00:35:01,440
-Talvez te compre um quadro.
-Com certeza.
682
00:35:01,520 --> 00:35:02,880
-Adeus, Noa.
-Adeus.
683
00:35:05,360 --> 00:35:06,600
Não foi assim tão mau.
684
00:35:06,920 --> 00:35:09,080
Nem fazes ideia de como lhe salvei a vida.
685
00:35:09,960 --> 00:35:11,720
-Eu deixo-vos a sós.
-Não, fica.
686
00:35:11,800 --> 00:35:12,920
Não vamos demorar.
687
00:35:16,680 --> 00:35:18,360
Devo dizer que ela...
688
00:35:18,440 --> 00:35:19,960
... colocou as coisas em perspetiva.
689
00:35:20,520 --> 00:35:24,280
Se os terrenos em África
significam assim tanto para si,
690
00:35:24,760 --> 00:35:29,680
eu digo ao avô da minha esposa
para os desbloquear.
691
00:35:30,560 --> 00:35:32,520
Fico-te agradecido, Yair. Obrigado.
692
00:35:33,080 --> 00:35:33,960
Sem problema.
693
00:35:35,040 --> 00:35:38,160
-Ainda sobre o teu pai, se me permites.
-Sabe que mais?
694
00:35:38,240 --> 00:35:39,600
Eu tenho uma condição.
695
00:35:39,960 --> 00:35:42,240
Nada de especial.
696
00:35:43,720 --> 00:35:47,720
Sei que a Noa está apaixonada
e que vai casar com aquele jeitoso,
697
00:35:47,800 --> 00:35:50,880
e não lhe quero estragar a vida, mas...
698
00:35:51,960 --> 00:35:54,680
Se quer construir os hotéis em África,
eu quero...
699
00:35:57,200 --> 00:35:58,080
... a Noa.
700
00:35:59,880 --> 00:36:00,920
Por uma noite.
701
00:36:02,360 --> 00:36:04,600
Quando éramos miúdos, tentei e falhei.
702
00:36:05,520 --> 00:36:06,720
Sinto que fiquei a perder.
703
00:36:07,560 --> 00:36:08,560
O quê?
704
00:36:09,160 --> 00:36:10,680
Quero a Noa por uma noite.
705
00:36:11,960 --> 00:36:14,080
Decida o que me quer dar.
706
00:36:14,680 --> 00:36:16,240
O seu negócio ou a sua filha.
707
00:36:18,960 --> 00:36:20,720
Senhoras e senhores,
708
00:36:21,280 --> 00:36:22,920
tenho o prazer de anunciar
709
00:36:23,000 --> 00:36:27,360
que o grande Gideon Hollander decidiu
710
00:36:27,440 --> 00:36:29,680
oferecer-vos o jantar de hoje!
711
00:36:31,200 --> 00:36:35,760
E uma garrafa de Borgonha de 96
para todas as mesas,
712
00:36:35,840 --> 00:36:37,480
cortesia de Yoram Altman.
713
00:36:38,305 --> 00:37:38,825
53924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.