All language subtitles for The.Baker.And.The.Beauty.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:05,720 O viking... 2 00:00:07,600 --> 00:00:11,800 O viking... 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,320 O viking... 4 00:00:18,840 --> 00:00:20,080 Está aqui! 5 00:00:21,360 --> 00:00:22,160 Porquê? 6 00:00:22,720 --> 00:00:23,520 Para que foi isso? 7 00:00:24,480 --> 00:00:26,200 O amor está no ar... 8 00:00:26,280 --> 00:00:27,920 -Para de cantar... -Isso magoa! 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,760 -Papá, o Amos bateu-me. -Sim, Gucci? 10 00:00:32,400 --> 00:00:33,200 Então? 11 00:00:33,960 --> 00:00:34,760 Então, o quê? 12 00:00:34,840 --> 00:00:37,120 Como? Estamos à porta do teu banho turco e tu não estás aqui. 13 00:00:37,200 --> 00:00:38,240 Não vens? 14 00:00:38,320 --> 00:00:40,240 -Despacha-te. -Como assim? É amanhã. 15 00:00:40,840 --> 00:00:42,160 Não. Se te desses ao trabalho de confirmar, 16 00:00:42,240 --> 00:00:44,560 verias que, daqui a 20 minutos, 17 00:00:44,640 --> 00:00:45,960 a Noa vai discursar no evento. 18 00:00:46,080 --> 00:00:48,040 O discurso no qual ela passou dois meses a trabalhar. 19 00:00:48,120 --> 00:00:48,920 Anda! 20 00:00:50,080 --> 00:00:51,200 De certeza que não é amanhã? 21 00:00:52,280 --> 00:00:53,920 Merda, tens razão. É mesmo amanhã. 22 00:00:54,000 --> 00:00:54,840 A sério? 23 00:00:54,920 --> 00:00:56,720 Achas mesmo? Anda lá! 24 00:00:57,440 --> 00:00:59,320 Pai, tenho de ir. Fiz asneira. 25 00:01:00,120 --> 00:01:01,200 Porquê? Aonde vais? 26 00:01:01,280 --> 00:01:03,960 -Quem vai entregar os pitas? A Merav? -Nem penses. 27 00:01:04,720 --> 00:01:05,520 Toma. 28 00:01:12,160 --> 00:01:13,800 Entregamos isto a caminho e chegamos lá depressa. 29 00:01:14,560 --> 00:01:17,520 Só por cima do cadáver dela. Limor, ele não entra no carro com isto. 30 00:01:17,600 --> 00:01:19,080 Limor, podes abrir-me a porta? 31 00:01:23,640 --> 00:01:24,440 Obrigado. 32 00:01:27,840 --> 00:01:29,200 Ouve com atenção, sua bactéria. 33 00:01:29,280 --> 00:01:32,160 Se chegarmos atrasados, quero que te despeças aos berros. 34 00:01:32,240 --> 00:01:33,720 E não te quero voltar a ver. Entendido? 35 00:01:34,680 --> 00:01:35,840 E se chegarem a tempo? 36 00:01:35,920 --> 00:01:38,520 Nesse caso, amanhã às nove no escritório, com um cappuccino descafeinado. 37 00:01:39,280 --> 00:01:40,120 Adeusinho. 38 00:01:40,200 --> 00:01:41,000 Vai. 39 00:01:48,200 --> 00:01:50,840 -Amos, uma foto... -Foto. 40 00:01:50,920 --> 00:01:53,160 -Caramba. -O plano é o seguinte. 41 00:01:53,560 --> 00:01:57,640 Vamos entrar, ouvimos o discurso, aplaudimos, limpamos uma lágrima 42 00:01:57,720 --> 00:01:59,480 e tu vais distribuir esses hidratos de carbono. 43 00:01:59,560 --> 00:02:01,800 Como o carro não fica, levas a caixa contigo. Vamos. 44 00:02:02,280 --> 00:02:04,120 Gucci, eu não vou entrar ali com os pitas. 45 00:02:04,720 --> 00:02:07,080 Então, Amos? Agora tens vergonha daquilo que és? 46 00:02:07,160 --> 00:02:07,960 Vamos lá. 47 00:02:09,600 --> 00:02:11,680 -Uma foto. -Obrigado. 48 00:02:11,760 --> 00:02:14,480 -Amos, uma foto. -Só uma foto. 49 00:02:16,320 --> 00:02:17,880 -Amos. -Amos. 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,280 Deem-lhe espaço, malta. 51 00:02:21,360 --> 00:02:22,960 Amos, vamos lá. 52 00:02:26,600 --> 00:02:27,760 Ajude-me aqui. 53 00:02:30,160 --> 00:02:30,960 Filho da... 54 00:02:36,760 --> 00:02:38,800 Se me tivesse avisado, já teria despachado isto antes. 55 00:02:39,320 --> 00:02:40,600 Agora, tenho de os carregar. 56 00:02:42,000 --> 00:02:48,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 57 00:02:54,000 --> 00:02:55,400 O que se passa, Tzvika? 58 00:02:56,640 --> 00:02:57,960 Feliz aniversário. 59 00:02:58,680 --> 00:03:00,160 São 29 anos. Já não és uma criança. 60 00:03:01,840 --> 00:03:03,120 Mas é daqui a três dias. 61 00:03:03,680 --> 00:03:04,840 Daqui a três dias, 62 00:03:05,320 --> 00:03:06,520 a Noa estará em Paris. 63 00:03:07,760 --> 00:03:09,400 -Parabéns! -Parabéns! 64 00:03:30,680 --> 00:03:31,880 Adoro a tua namorada. 65 00:03:32,640 --> 00:03:34,680 Só Deus sabe o dinheiro que ela gastou com isto. 66 00:03:34,760 --> 00:03:36,480 Viste a tua foto nos guardanapos? 67 00:03:36,560 --> 00:03:39,000 Só isto deve ter custado uns 2000 shekels, não? 68 00:03:39,080 --> 00:03:41,520 Amalia, o teu pai está preso ao bar. 69 00:03:41,600 --> 00:03:43,280 Não larga a araca desde que chegou. 70 00:03:43,600 --> 00:03:44,400 Pai, 71 00:03:44,480 --> 00:03:46,120 só mais dois copos e acabou! 72 00:03:46,200 --> 00:03:47,360 Um brinde! 73 00:03:47,440 --> 00:03:49,040 Um brinde! Calma, estou atenta ao que ele bebe. 74 00:03:49,120 --> 00:03:50,840 Descontrai. Ele está empolgado. 75 00:03:50,920 --> 00:03:53,440 Hoje ele vai finalmente conhecer a Noa. 76 00:03:53,520 --> 00:03:56,000 Onde está ela? Atrasou-se de propósito? 77 00:03:56,080 --> 00:03:58,520 Tocadores de darbuka, podem parar! 78 00:03:59,080 --> 00:04:01,480 Por favor, venham até mim. Venham daí, amigos. 79 00:04:02,040 --> 00:04:03,360 Amos, como estás? 80 00:04:03,920 --> 00:04:04,720 Pronto. 81 00:04:05,520 --> 00:04:09,040 Boa noite a todos, a estas... 82 00:04:09,760 --> 00:04:11,400 ... pessoas calorosas. 83 00:04:12,560 --> 00:04:14,760 A Noa Hollander juntar-se-á a nós em breve. 84 00:04:16,560 --> 00:04:20,360 Mas, primeiro, uns pequenos anúncios. 85 00:04:20,440 --> 00:04:21,520 Antes de mais, quero recordar-vos 86 00:04:21,600 --> 00:04:24,160 que Gangster, o primeiro filme de Hollywood da Noa, 87 00:04:24,800 --> 00:04:29,120 -está prestes a estrear no cinema. -Recomendo. 88 00:04:29,200 --> 00:04:32,480 E, felizmente para muitos de vocês, terá legendas em hebraico. 89 00:04:34,080 --> 00:04:35,080 Agora, 90 00:04:36,720 --> 00:04:38,520 uma canção para o aniversariante. 91 00:04:38,600 --> 00:04:40,240 Não nos faça isso, Tzvika. 92 00:04:40,320 --> 00:04:42,320 Não, meu querido, não serei eu a cantar. 93 00:04:43,400 --> 00:04:45,600 Parabéns a você 94 00:04:47,920 --> 00:04:48,760 Assaf? 95 00:04:49,280 --> 00:04:52,560 -Nesta data querida -Avi, ele está aqui? 96 00:04:52,640 --> 00:04:54,240 -Eu é que sei? -Senhoras e senhores... 97 00:04:55,040 --> 00:04:58,960 -Muitas felicidades -... ao vivo de Espanha... 98 00:04:59,600 --> 00:05:02,560 -Assaf? -... a estrela de Barcelona. 99 00:05:02,640 --> 00:05:03,720 É o meu irmão! 100 00:05:05,200 --> 00:05:06,000 Assaf! 101 00:05:06,880 --> 00:05:11,080 Hoje é dia de festa E a tua conta bancária está a crescer 102 00:05:11,160 --> 00:05:14,400 Para o menino Amos 103 00:05:14,480 --> 00:05:19,960 Muitos anos de vida 104 00:05:20,040 --> 00:05:22,280 Adoro-te, mano. 105 00:05:22,360 --> 00:05:24,560 Temos saudades tuas, Assaf. 106 00:05:24,640 --> 00:05:26,760 Também estás aí, avô! 107 00:05:26,840 --> 00:05:29,160 Tenho muitas saudades vossas 108 00:05:29,240 --> 00:05:31,760 e dava tudo para estar aí convosco, mas não posso. 109 00:05:31,840 --> 00:05:35,480 Fui capturado por esta brasa espanhola. Blanca! 110 00:05:36,640 --> 00:05:38,760 Hola, Amos. 111 00:05:39,320 --> 00:05:42,200 Muitos parabéns e beijinhos de Barcelona. 112 00:05:45,480 --> 00:05:46,760 Beija-me, meu amor. 113 00:05:54,200 --> 00:05:55,840 Que otário. 114 00:06:01,360 --> 00:06:03,680 Mãe, não te passes, mas quer-me parecer 115 00:06:03,760 --> 00:06:05,480 que vou ficar em Espanha... para sempre. 116 00:06:05,560 --> 00:06:06,360 Não! 117 00:06:06,440 --> 00:06:09,480 Assaf, volta já para aqui! 118 00:06:09,560 --> 00:06:10,960 -Vais voltar e é já! -Volta! 119 00:06:11,080 --> 00:06:12,440 -O que é isto? -Avi, diz-lhe para voltar. 120 00:06:12,520 --> 00:06:14,320 -Eu disse. -Volto? 121 00:06:15,760 --> 00:06:17,680 -Achas que devíamos ir? -Não venham! 122 00:06:17,760 --> 00:06:20,760 -Isto aqui está uma confusão! -Cala-te, pai! 123 00:06:21,640 --> 00:06:22,480 Sabem que mais? 124 00:06:23,880 --> 00:06:24,680 Aqui estou eu! 125 00:06:32,520 --> 00:06:33,560 MUNICÍPIO DE BAT YAM 126 00:06:34,760 --> 00:06:35,560 Merda! 127 00:06:35,640 --> 00:06:37,960 Eu disse-te para não estacionares aqui! Fiquei com os sapatos todos sujos! 128 00:06:38,240 --> 00:06:39,800 Daphna, tem cuidado com os tacões, querida. 129 00:06:39,880 --> 00:06:42,440 Tenho os sapatos cheios de lama. Despacha-te com o presente, Pish! 130 00:06:42,760 --> 00:06:45,400 Vanessa, conseguiste mesmo. Não acredito que estou aqui. 131 00:06:45,480 --> 00:06:47,320 Até têm uma passadeira vermelha, como nos filmes. 132 00:06:47,400 --> 00:06:49,280 Também há fotógrafos. Tem calma. 133 00:06:49,360 --> 00:06:50,240 É o teu momento. 134 00:06:50,320 --> 00:06:52,720 Endireita-te, descontrai e vamos a isso! 135 00:06:54,360 --> 00:06:55,600 Ninguém me está a tirar fotos. 136 00:06:56,120 --> 00:06:58,560 Estão a tirar muitas fotos e estás maravilhosa. 137 00:06:58,640 --> 00:07:00,040 Vanessa Maimon mais um. 138 00:07:01,680 --> 00:07:02,480 Mais dois. 139 00:07:03,880 --> 00:07:06,240 Estou tão contente por seres a cliente que escolhi. 140 00:07:06,320 --> 00:07:07,880 Estou tão contente por ser tua prima. 141 00:07:07,960 --> 00:07:10,200 Recorda-me: porque viemos cá? 142 00:07:10,280 --> 00:07:12,120 Viemos tirar uma selfie com a Noa Hollander, 143 00:07:12,200 --> 00:07:14,320 que amanhã vais enviar para todos os websites, com o título: 144 00:07:14,400 --> 00:07:17,640 "Noa Hollander também sabe que Daphna Dunsky será um sucesso." 145 00:07:17,720 --> 00:07:20,000 E porque ainda amas o teu ex-namorado. 146 00:07:23,200 --> 00:07:24,720 Não estão na lista. Podem ir embora. 147 00:07:25,640 --> 00:07:26,440 Desculpe? 148 00:07:26,520 --> 00:07:28,280 Não estão na lista. Podem ir-se embora. 149 00:07:29,560 --> 00:07:32,240 É claro que estou. Fui convidada pela irmã do aniversariante. 150 00:07:32,320 --> 00:07:33,760 Procure Wenessa com W ou Venesush. 151 00:07:34,320 --> 00:07:35,120 Vanessa, 152 00:07:35,480 --> 00:07:37,960 gastei 400 shekels neste vestido e nem vamos entrar? 153 00:07:38,040 --> 00:07:39,520 Vamos entrar, sim, tem calma. Eu trato disto. 154 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Sai! 155 00:07:42,800 --> 00:07:43,840 MERAV A LIGAR... 156 00:07:57,440 --> 00:07:59,560 De início, parecia estar já tudo combinado. 157 00:07:59,640 --> 00:08:01,480 Estávamos a fazer as malas e a chorar. 158 00:08:01,560 --> 00:08:03,160 Não nos largávamos. 159 00:08:03,240 --> 00:08:04,760 Depois, do nada, 160 00:08:04,840 --> 00:08:06,360 ela diz-me que quer emigrar. 161 00:08:06,440 --> 00:08:07,240 Não foi, Blanca? 162 00:08:07,840 --> 00:08:10,680 Mãe Amalia, eu quero Israel. 163 00:08:10,760 --> 00:08:12,000 Que amorosa. 164 00:08:14,000 --> 00:08:15,520 Bem, isso é mesmo comovente. 165 00:08:15,600 --> 00:08:17,640 Podes crer, Amos. E repara. 166 00:08:17,720 --> 00:08:19,920 Quando escreves "Amos e Noa" no Google Tradutor, 167 00:08:20,000 --> 00:08:21,080 aparece "Assaf e Blanca". 168 00:08:21,840 --> 00:08:23,560 Somos a vossa versão espanhola. 169 00:08:23,640 --> 00:08:26,000 A Blanca é a mulher para mim, de certeza. Encontrei-a! 170 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 Como assim? Ela não é judia. 171 00:08:28,280 --> 00:08:30,680 -É espanhola, Amalia, tem calma. -Não tenho calma nenhuma. 172 00:08:30,760 --> 00:08:32,880 Não percebes que os filhos deles não serão judeus? 173 00:08:32,960 --> 00:08:34,240 O meu pai vai deserdar-nos. 174 00:08:34,320 --> 00:08:36,920 O teu pai já se esqueceu de nós há três bebidas. 175 00:08:47,160 --> 00:08:49,960 Vamos embora, Van-Van. Eles não nos deixam entrar. 176 00:08:50,080 --> 00:08:52,240 Parecemos etíopes à porta de um bar em Telavive. 177 00:08:52,320 --> 00:08:53,120 Ouve lá! 178 00:08:53,560 --> 00:08:55,720 Querias vir a uma festa de luxo, é o preço que pagas. 179 00:08:55,800 --> 00:08:57,720 Nesta profissão, seres humilhada faz parte do acordo. 180 00:08:57,800 --> 00:08:58,920 Para de falar! 181 00:08:59,000 --> 00:09:01,240 Eu tento criar uma marca e tu chamas-me Van-Van à frente dela? 182 00:09:01,320 --> 00:09:02,840 Memoriza bem. Em frente aos clientes, chamo-me Vanes... 183 00:09:02,920 --> 00:09:04,640 Vanessa. 184 00:09:04,720 --> 00:09:07,120 -Tzvika. -Granot, prazer. 185 00:09:07,200 --> 00:09:08,400 É o novo homem dela? 186 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Os meus pêsames. 187 00:09:10,280 --> 00:09:13,640 Uma versão um pouco mais pálida do anterior, não? 188 00:09:13,720 --> 00:09:15,520 E não, vocês não vão entrar. 189 00:09:16,680 --> 00:09:18,160 Fui convidada pessoalmente pela Merav. 190 00:09:18,240 --> 00:09:20,880 Até podias ser convidada pelo Centro Peres para a Paz, 191 00:09:20,960 --> 00:09:23,120 continuavas a não entrar. A Noa não te quer aqui. 192 00:09:23,200 --> 00:09:24,800 A Noa controla a vida do Amos? 193 00:09:25,600 --> 00:09:26,400 Sim. 194 00:09:26,480 --> 00:09:28,360 Além disso, após teres dormido com o ex-namorado dela 195 00:09:28,440 --> 00:09:30,320 e espalhado isso pelo Facebook, 196 00:09:30,400 --> 00:09:32,720 és, oficialmente, uma persona non grata. 197 00:09:32,800 --> 00:09:34,960 Diga-me, querido, o que dirá isto de si? 198 00:09:35,040 --> 00:09:36,960 Anda com alguém que continua obcecada pelo ex-namorado? 199 00:09:37,040 --> 00:09:39,200 Não continuo obcecada por ele. 200 00:09:39,280 --> 00:09:41,680 Vim cá apenas como uma boa amiga e uma agente. 201 00:09:41,760 --> 00:09:42,960 Pois é. 202 00:09:43,080 --> 00:09:46,480 Li no Hollywood Reporter que, depois de eu te dar com os pés, 203 00:09:46,560 --> 00:09:48,360 abriste uma agência em Bat Yam, 204 00:09:48,440 --> 00:09:50,040 a partir da cozinha da tua mãe. 205 00:09:50,120 --> 00:09:51,360 -Como está a correr? -Maravilhosamente. 206 00:09:58,720 --> 00:09:59,560 Estou a ver. 207 00:10:00,800 --> 00:10:03,200 Uma dica de um agente para outro. 208 00:10:03,880 --> 00:10:05,120 Vai para casa, Van-Van. 209 00:10:05,680 --> 00:10:07,320 O teu coração está prestes a partir-se. 210 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 Foi um prazer conhecê-lo. 211 00:10:12,640 --> 00:10:13,440 Nem por isso. 212 00:10:18,520 --> 00:10:20,360 No ano passado, o teu aniversário foi no Dove Kebab 213 00:10:20,440 --> 00:10:22,960 e chegámos a casa a tresandar a frango. 214 00:10:23,520 --> 00:10:25,920 Olha para ti agora, a celebrares o teu aniversário como um xeque. 215 00:10:26,680 --> 00:10:28,440 Sê sincero, Amos. Estar numa relação com a Noa mudou-te? 216 00:10:28,520 --> 00:10:29,800 És tão parvo. 217 00:10:29,880 --> 00:10:31,520 Esqueceste-te de trazer o cérebro contigo? 218 00:10:31,600 --> 00:10:33,200 Porque é que a Blanca não é rica? 219 00:10:34,520 --> 00:10:35,800 O que se passa? 220 00:10:37,080 --> 00:10:39,560 Atenção, senhoras e senhores. 221 00:10:39,640 --> 00:10:42,960 Está na hora do teu presente, Amos. 222 00:10:44,600 --> 00:10:45,720 E onde está a Noa? 223 00:10:45,800 --> 00:10:48,360 Acabou de chegar um carro luxuoso. 224 00:10:48,440 --> 00:10:52,240 Não é carro nenhum, é o raio de um 4C! 225 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 Venham cá, malta. 226 00:10:55,880 --> 00:10:57,640 Este é o primeiro presente. 227 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 Um Alfa Romeo 4C, 228 00:11:00,360 --> 00:11:04,400 chega aos 100 km/h em 4,5 segundos e... 229 00:11:05,000 --> 00:11:05,880 ... Sr. Dahari... 230 00:11:08,520 --> 00:11:10,960 ... é hora de deixar de conduzir a sucata dos seus pais. 231 00:11:11,040 --> 00:11:12,320 -Feliz aniversário. -Caramba! 232 00:11:16,440 --> 00:11:17,840 Esperem! 233 00:11:18,840 --> 00:11:19,960 A cereja no topo do bolo... 234 00:11:21,280 --> 00:11:22,120 Abre, por favor. 235 00:11:33,520 --> 00:11:35,160 -Quem é? Onde está a Noa? -Abre. 236 00:12:05,640 --> 00:12:06,440 Onde está ela? 237 00:12:07,640 --> 00:12:08,440 Amos. 238 00:12:13,400 --> 00:12:15,320 Deves odiar-me por toda esta confusão, 239 00:12:16,680 --> 00:12:19,960 mas tenho de te dizer algumas coisas em frente às pessoas que te amam. 240 00:12:22,600 --> 00:12:23,800 Sou louca por ti. 241 00:12:29,640 --> 00:12:30,880 E não mereces, 242 00:12:30,960 --> 00:12:32,600 pois devias cozinhar mais para mim, 243 00:12:33,280 --> 00:12:35,080 odeias sair com as minhas amigas, 244 00:12:35,640 --> 00:12:37,800 adoras esconder-te de mim e pregar-me sustos... 245 00:12:40,320 --> 00:12:43,040 ... e paraste de me esfregar os pés antes de dormir. 246 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Vem cá. 247 00:12:44,480 --> 00:12:47,240 Eu esfrego-te um dedo de cada vez. 248 00:12:56,640 --> 00:12:58,080 Mas estou apaixonada por ti. 249 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 Como nunca estive... 250 00:13:01,640 --> 00:13:02,680 ... por mais ninguém. 251 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 E sei que temos a regra de "não envergonhar em frente à família", 252 00:13:09,880 --> 00:13:12,360 mas estou a quebrá-la aqui mesmo 253 00:13:13,120 --> 00:13:14,800 e a perguntar-te em frente a todos. 254 00:13:16,320 --> 00:13:17,320 Amos Dahari, 255 00:13:18,680 --> 00:13:19,560 seu garanhão... 256 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 ... queres casar comigo? 257 00:13:32,120 --> 00:13:33,320 Eu espero no carro. 258 00:13:36,960 --> 00:13:38,040 Aonde vai ele? 259 00:13:38,360 --> 00:13:39,800 Vanessa, eu não vou entrar? 260 00:13:40,560 --> 00:13:43,800 Calem-se! Deixem-no responder! 261 00:13:44,640 --> 00:13:46,520 Estejam calados! Ouçam! 262 00:13:48,800 --> 00:13:50,000 Estás a falar a sério? 263 00:13:54,040 --> 00:13:55,240 E para que é isto? 264 00:13:58,040 --> 00:13:59,000 Parabéns, Assaf! 265 00:13:59,560 --> 00:14:00,880 Não posso acreditar. 266 00:14:02,880 --> 00:14:03,960 Pronto, sou só eu. 267 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Queres? 268 00:14:11,520 --> 00:14:12,720 Responde-lhe! 269 00:14:18,640 --> 00:14:19,680 -Responde! -Cala-te! 270 00:14:45,040 --> 00:14:47,120 Estou chocada! Absolutamente chocada! 271 00:14:47,480 --> 00:14:49,520 Como não estamos lá dentro? Não percebo! 272 00:14:50,960 --> 00:14:51,920 Vanessa! 273 00:14:54,320 --> 00:14:56,680 És a pior agente de sempre! 274 00:14:56,760 --> 00:14:58,760 Vais levar-me a casa e acabou-se! Vou deixar-te! 275 00:14:58,840 --> 00:15:00,720 Tirando umas coisinhas, de que me serviste? 276 00:15:00,800 --> 00:15:01,720 Diz-me! 277 00:15:01,800 --> 00:15:04,000 Amanhã, vou à Agência Eliyanah Tidhar, 278 00:15:04,080 --> 00:15:04,880 estás a ouvir? 279 00:15:04,960 --> 00:15:07,160 Vou deixar-te e vou para a Agência Eliyanah Tidhar! 280 00:15:07,240 --> 00:15:08,840 Desculpa lá, que descaramento! 281 00:15:08,920 --> 00:15:10,640 Não percebo o que vim cá fazer. 282 00:15:10,720 --> 00:15:12,480 Inacreditável. Isto é um absurdo! 283 00:15:12,560 --> 00:15:13,880 Um absurdo! 284 00:15:13,960 --> 00:15:16,560 Não, a sério. Não percebo. 285 00:15:16,640 --> 00:15:17,960 Venho contigo... 286 00:15:24,480 --> 00:15:25,800 É a minha nora! 287 00:15:41,240 --> 00:15:44,680 DESDE O INÍCIO QUE EU SABIA QUE VOCÊS SE IAM CASAR. 288 00:15:56,120 --> 00:15:58,880 Existem muitas pessoas com sorte que ganham milhões na lotaria 289 00:15:58,960 --> 00:16:01,640 e há pessoas que casam com milhões. 290 00:16:02,440 --> 00:16:06,120 Todos aqueles que achavam que isto não iria acontecer, incluindo eu, 291 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 estão a engolir as próprias palavras. 292 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 Vamos tentar ligar 293 00:16:09,720 --> 00:16:11,320 para darmos os parabéns ao vivo 294 00:16:11,400 --> 00:16:14,440 à Cinderela de Bat Yam, Amos Dahari. 295 00:16:14,520 --> 00:16:15,400 Estamos a ligar. 296 00:16:19,560 --> 00:16:20,400 Merda! 297 00:16:20,880 --> 00:16:21,720 Amos, está lá? 298 00:16:22,280 --> 00:16:23,080 Amos Dahari? 299 00:16:23,960 --> 00:16:25,400 Amos, somos do A Noite do Miki. 300 00:16:25,480 --> 00:16:27,080 -Só queríamos... -Sem comentários. 301 00:16:27,160 --> 00:16:28,920 Sem comentários. Bem, vamos tentar... 302 00:16:29,000 --> 00:16:32,240 Vocês hoje inundaram a Internet com conversas sobre o casal real. 303 00:16:32,960 --> 00:16:35,760 Mas ainda não se sabe se o papá Gideon estará presente no casamento 304 00:16:35,840 --> 00:16:38,360 nem o que pensa sobre o facto de a herdeira dos seus milhões 305 00:16:38,440 --> 00:16:40,760 se casar com um padeiro endividado. 306 00:16:43,280 --> 00:16:44,960 Também o faço. 307 00:16:45,040 --> 00:16:46,600 Parvinha. Assustaste-me. 308 00:16:46,680 --> 00:16:48,960 Esta parvinha vai ser tua esposa, amiguinho. 309 00:16:51,520 --> 00:16:52,480 Era preciso isto, não era? 310 00:16:53,320 --> 00:16:54,960 Fazê-lo com toda esta barafunda, 311 00:16:55,040 --> 00:16:57,960 com a malta toda, as câmaras, uma entrada dramática. 312 00:16:58,960 --> 00:17:01,160 Espera lá, estás a criticar a minha surpresa? 313 00:17:01,240 --> 00:17:02,040 Estou. 314 00:17:02,720 --> 00:17:04,120 Não o podias fazer assim? 315 00:17:05,360 --> 00:17:06,600 Só eu e tu, sozinhos? 316 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Estás mesmo a criticar a minha surpresa? 317 00:17:12,640 --> 00:17:14,160 És tão ingrato. 318 00:17:14,240 --> 00:17:15,040 Estou a brincar. 319 00:17:16,360 --> 00:17:17,160 Obrigado. 320 00:17:18,360 --> 00:17:19,480 Pela festa, 321 00:17:19,800 --> 00:17:20,720 pelo Assaf, 322 00:17:22,160 --> 00:17:22,960 por isto. 323 00:17:24,440 --> 00:17:26,040 Tens noção de que também quero um, certo? 324 00:17:26,720 --> 00:17:27,960 Bem extravagante. 325 00:17:28,440 --> 00:17:30,360 Não te armes em forreta, iemenita. 326 00:17:30,440 --> 00:17:31,240 Está feito. 327 00:17:31,320 --> 00:17:33,800 Amanhã, vendo um rim e compro-te um diamante enorme. 328 00:17:34,360 --> 00:17:36,840 Um tão grande que vai deixar o meu dedo corcunda. 329 00:17:44,840 --> 00:17:46,120 Amo-te, Noa Dahari. 330 00:17:47,360 --> 00:17:48,720 Noa Hollander-Dahari. 331 00:17:49,800 --> 00:17:52,680 Não vamos fazer aquilo de acrescentar nove nomes, está bem? 332 00:17:53,320 --> 00:17:54,560 É só Noa Dahari ou esquece. 333 00:17:56,760 --> 00:17:57,880 Queres vinho? 334 00:18:01,920 --> 00:18:03,320 Noa Hollander-Dahari. 335 00:18:03,680 --> 00:18:04,640 Embrulha. 336 00:18:33,800 --> 00:18:35,240 Consigo ver as tuas bolas. 337 00:18:37,440 --> 00:18:38,240 São notáveis. 338 00:18:41,120 --> 00:18:42,280 Sabes quem sou? 339 00:18:43,320 --> 00:18:44,200 Sei. 340 00:18:44,280 --> 00:18:46,200 É o Gideon Hollander. 341 00:18:46,280 --> 00:18:48,520 E tu és um homem com sorte. Parabéns! 342 00:18:48,920 --> 00:18:50,200 Pelo teu aniversário também. 343 00:18:50,800 --> 00:18:51,600 Obrigado. 344 00:18:51,880 --> 00:18:52,680 Eden. 345 00:18:58,960 --> 00:19:00,360 Comprámos-te boxers. 346 00:19:02,240 --> 00:19:03,080 Curioso, não é? 347 00:19:08,040 --> 00:19:09,360 SORTUDO 348 00:19:10,240 --> 00:19:12,280 Como comprámos no aeroporto, não podes trocar. 349 00:19:23,240 --> 00:19:25,040 Gideon, para, não aguento. Estamos a envergonhá-lo. 350 00:19:25,120 --> 00:19:26,680 Vá lá, estás com vergonha de quê? 351 00:19:26,760 --> 00:19:29,800 Eu ando por casa todo nu e tenho janelas panorâmicas. 352 00:19:29,880 --> 00:19:32,240 Metade da população de LA vê-me ao léu todas as manhãs. 353 00:19:32,320 --> 00:19:33,240 Amas a minha filha? 354 00:19:34,120 --> 00:19:35,040 Diga? 355 00:19:36,160 --> 00:19:38,560 Estou a deixar-te nervoso? Estás com frio? Então? 356 00:19:40,240 --> 00:19:41,840 Não, eu... 357 00:19:41,920 --> 00:19:42,880 É frio. 358 00:19:43,360 --> 00:19:45,000 Hollander-Dahari, 359 00:19:45,640 --> 00:19:46,960 ficaste aqui preso? 360 00:19:47,760 --> 00:19:49,240 Que boxers pirosos são esses? 361 00:19:54,040 --> 00:19:55,240 Mãezinha! 362 00:19:55,320 --> 00:19:56,760 Não há mãezinha, mas há paizinho. 363 00:19:56,840 --> 00:19:57,880 Parabéns! 364 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 O que fazes aqui? 365 00:20:05,480 --> 00:20:07,280 Soube da novidade e vim. 366 00:20:08,400 --> 00:20:09,360 Quem te deixou entrar? 367 00:20:09,440 --> 00:20:10,640 Ninguém. Esta casa é minha. 368 00:20:10,720 --> 00:20:11,520 Não. 369 00:20:11,840 --> 00:20:12,680 A casa é minha. 370 00:20:14,040 --> 00:20:14,840 Pronto. 371 00:20:15,960 --> 00:20:16,760 É a tua casa. 372 00:20:19,880 --> 00:20:21,200 Não vens cá há uma década 373 00:20:21,280 --> 00:20:23,360 e, agora, apareces assim a meio da noite? 374 00:20:23,800 --> 00:20:25,600 E com uma das tuas lambisgoias? 375 00:20:25,680 --> 00:20:26,800 Não podias ter ligado? 376 00:20:27,920 --> 00:20:28,800 Esta é a Eden, 377 00:20:29,240 --> 00:20:31,760 a minha assistente pessoal nos últimos 18 meses. 378 00:20:31,840 --> 00:20:33,520 A melhor que já tive! 379 00:20:33,600 --> 00:20:35,120 Trabalhadora, sionista... 380 00:20:36,280 --> 00:20:37,320 ... e não é lambisgoia. 381 00:20:38,520 --> 00:20:40,640 Além disso, vamos dormir cá esta noite. 382 00:20:41,200 --> 00:20:42,080 Em quartos separados. 383 00:20:42,160 --> 00:20:43,680 Vocês não vão ficar aqui. 384 00:20:43,760 --> 00:20:45,560 -Noa. -Dorme no teu hotel à beira-mar. 385 00:20:45,640 --> 00:20:46,840 Não quero. 386 00:20:47,720 --> 00:20:50,760 Não me apresentas ao tipo que vai assinar um acordo pré-nupcial draconiano 387 00:20:50,840 --> 00:20:52,200 e só depois, talvez, será teu marido? 388 00:20:52,680 --> 00:20:55,400 Foi por isso que vieste. Para me estragares isto. 389 00:20:58,360 --> 00:21:00,040 Amos, certo? 390 00:21:01,000 --> 00:21:03,720 Ouve, sabes aquele cliché do pai rico que tenta separar 391 00:21:03,800 --> 00:21:07,080 a sua filha linda do rapaz pobre com um coração de ouro? 392 00:21:07,920 --> 00:21:08,800 Não é o caso. 393 00:21:09,360 --> 00:21:11,120 A minha filha pode casar com quem quiser. 394 00:21:11,680 --> 00:21:12,480 Está bem? 395 00:21:13,360 --> 00:21:14,440 Que comovente. 396 00:21:14,840 --> 00:21:16,080 És comovedor. 397 00:21:17,120 --> 00:21:18,480 Amos, liga aos teus pais. 398 00:21:19,200 --> 00:21:22,000 Quero que eles venham conhecer este tipo impecável. 399 00:21:22,800 --> 00:21:24,760 Eu adoraria conhecer os teus pais. 400 00:21:25,720 --> 00:21:27,160 Decerto são encantadores. 401 00:21:27,240 --> 00:21:28,040 São pais. 402 00:21:29,120 --> 00:21:30,880 Logo, são automaticamente mais encantadores do que tu. 403 00:21:34,840 --> 00:21:35,640 Amos, 404 00:21:37,480 --> 00:21:38,560 veste alguma coisa. 405 00:21:42,320 --> 00:21:44,000 E leva a empregada dele contigo. 406 00:21:44,080 --> 00:21:45,920 Ela que espere no escritório até ser chamada. 407 00:21:51,640 --> 00:21:52,600 É por aqui. 408 00:22:07,240 --> 00:22:08,040 Diz-me uma coisa. 409 00:22:10,760 --> 00:22:13,480 Porque tens tanta vontade de me humilhar em frente ao teu namorado? 410 00:22:13,560 --> 00:22:15,800 -Acabei de chegar... -Poupa-me, pai. 411 00:22:15,880 --> 00:22:17,000 -Está bem? -Noa! Não levantes a voz. 412 00:22:17,080 --> 00:22:19,720 Sabes que, a um certo volume, a tua voz dá-me dores de cabeça. 413 00:22:23,680 --> 00:22:26,280 -Durante quanto tempo vais ficar? -Amanhã à noite, estarei em Milão. 414 00:22:26,360 --> 00:22:28,600 Num concerto dos U2, na terceira fila do meio. 415 00:22:28,680 --> 00:22:29,640 Querem vir connosco? 416 00:22:30,680 --> 00:22:31,480 Não. 417 00:22:32,080 --> 00:22:34,400 E não tens nada a dizer sobre o novo visual do teu pai? 418 00:22:35,200 --> 00:22:36,000 Vê só. 419 00:22:42,080 --> 00:22:42,880 Perdeste peso. 420 00:22:43,360 --> 00:22:45,760 Oito quilos em dois meses! 421 00:22:46,240 --> 00:22:48,360 Sou vegan há dois meses. Não bebo nem fumo. 422 00:22:48,440 --> 00:22:49,880 E esse copo de vinho na mão? 423 00:22:49,960 --> 00:22:52,480 Um copo de vinho tinto é saudável. 424 00:22:55,040 --> 00:22:56,120 És patético. 425 00:23:01,800 --> 00:23:03,320 Amos, peço desculpa pela situação de há pouco, 426 00:23:03,400 --> 00:23:06,520 mas assim não nos esqueceremos do nosso primeiro encontro. 427 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 O que é aquilo? Obras tuas? 428 00:23:09,440 --> 00:23:10,240 Sim. 429 00:23:13,720 --> 00:23:14,640 Muito bonito. 430 00:23:15,680 --> 00:23:16,520 É mesmo. 431 00:23:17,280 --> 00:23:19,560 -És bom, Amos. -Obrigado. 432 00:23:20,120 --> 00:23:22,600 O que andas a fazer com este talento? Deve valer-te uns trocos. 433 00:23:23,720 --> 00:23:26,680 Para já, não muito. Vou entrar na escola de Artes este ano. 434 00:23:26,760 --> 00:23:29,440 Altera essas prioridades e vem para LA o mais depressa possível. 435 00:23:29,520 --> 00:23:32,960 Apresento-te a uns coreanos que pagam uma fortuna pelo teu trabalho. 436 00:23:33,040 --> 00:23:34,920 Daqui a um ano, pagam-te os estudos na escola de Artes. 437 00:23:35,480 --> 00:23:36,800 O Chin Wa vai adorar isto, não? 438 00:23:37,360 --> 00:23:38,720 Eu digo-lhe que tu adoras. 439 00:23:39,720 --> 00:23:40,880 Vês? É assim que funciona. 440 00:23:40,960 --> 00:23:43,760 Se eu decido que um tipo de Bat Yam vai ser o próximo Banksy, 441 00:23:43,840 --> 00:23:44,840 assim será. 442 00:23:45,400 --> 00:23:47,400 Certo. Estou mortinha de sono. 443 00:23:48,400 --> 00:23:51,000 -Amos, ela e o meu pai vão dormir cá. -Porreiro. 444 00:23:51,560 --> 00:23:53,000 Aos poucos, a minha filha vai descongelando. 445 00:23:53,080 --> 00:23:55,520 Começou por "lambisgoia", passou a "empregada" e agora é "ela". 446 00:23:56,040 --> 00:23:57,160 Boa noite, Amos. 447 00:24:01,160 --> 00:24:03,480 Só Amos, sem último nome. 448 00:24:03,960 --> 00:24:04,760 Uma marca. 449 00:24:07,320 --> 00:24:08,120 Boa noite. 450 00:24:10,280 --> 00:24:11,960 -Parabéns. -Obrigado. 451 00:24:16,640 --> 00:24:17,720 Vá, tem calma. 452 00:24:18,960 --> 00:24:21,200 Ele é engraçado. Não é o monstro que tinhas dito. 453 00:24:21,880 --> 00:24:23,560 Não quero saber do casamento. 454 00:24:23,640 --> 00:24:25,880 Só quero que daqui a um ano, no máximo, 455 00:24:25,960 --> 00:24:28,640 me chames "avó Amalia". 456 00:24:28,720 --> 00:24:30,440 Será por isso que já se vão casar? 457 00:24:31,000 --> 00:24:32,960 -Será que ela está grávida? -Grávida? 458 00:24:33,040 --> 00:24:34,720 Ela parece uma tábua de engomar. 459 00:24:34,800 --> 00:24:37,160 -É tão lisa que mal se vê o umbigo. -E depois? 460 00:24:37,240 --> 00:24:39,080 Com a Ruslana, só começámos a notar no quinto mês. 461 00:24:39,160 --> 00:24:41,800 Por favor! É claro que estás convidada! 462 00:24:41,880 --> 00:24:43,600 És quase família, certo? 463 00:24:43,680 --> 00:24:46,400 É verdade, Eliran, guarda-me um quilo de tomates para amanhã. 464 00:24:46,480 --> 00:24:49,720 E, desta vez, vou pagar-te. Não aceito de graça. 465 00:24:49,800 --> 00:24:51,280 Adeus, querida. Manda cumprimentos à tua mãe. 466 00:24:51,360 --> 00:24:53,920 "Não aceito de graça." Tu adoras coisas de graça. 467 00:24:54,000 --> 00:24:55,760 Só estou a ser educada. 468 00:24:56,400 --> 00:24:58,200 Daharis, preparem-se para desmaiar. 469 00:24:58,280 --> 00:25:00,960 Carne da mais alta qualidade, uma importação pessoal da Estremadura... 470 00:25:01,680 --> 00:25:02,640 Avô! 471 00:25:03,520 --> 00:25:07,080 E o pão foi feito na padaria, seguindo a receita da avó da Blanca. 472 00:25:07,160 --> 00:25:10,040 -Blanca! -Sim, meu docinho de chocolate? 473 00:25:11,240 --> 00:25:14,880 Diz à minha querida família o que vamos comer. 474 00:25:15,440 --> 00:25:16,280 Com certeza. 475 00:25:16,360 --> 00:25:18,880 Em primeiro lugar, pegam no pão 476 00:25:18,960 --> 00:25:21,880 e colocam um pouco de azeite. 477 00:25:21,960 --> 00:25:25,320 -Depois... -Vanessa, ouve, peço imensa desculpa. 478 00:25:25,400 --> 00:25:28,320 Pela humilhação que me fizeste passar, não quero saber mais de ti, Merav. 479 00:25:28,960 --> 00:25:32,000 Há duas semanas, enxuguei-te as lágrimas depois de outra rejeição 480 00:25:32,080 --> 00:25:33,680 e é assim que me pagas? 481 00:25:33,760 --> 00:25:36,640 Acredita em mim, juro que não vi nenhuma das... 482 00:25:36,720 --> 00:25:38,800 ... 190 chamadas perdidas. 483 00:25:38,880 --> 00:25:40,400 Traíste-me, Merav. 484 00:25:40,480 --> 00:25:42,840 Abandonaste-me por aquela criatura de olhos esbugalhados 485 00:25:42,920 --> 00:25:44,800 que nos roubou o teu irmão. 486 00:25:45,200 --> 00:25:46,240 Mas sabes que mais? 487 00:25:46,320 --> 00:25:48,320 Na boa, sem problema. 488 00:25:48,600 --> 00:25:50,760 Vou apagar-te a ti, ao Amos 489 00:25:50,840 --> 00:25:53,760 e à vossa família inteira da minha memória. 490 00:25:53,840 --> 00:25:55,280 Apagar e pronto, está feito! 491 00:25:56,120 --> 00:25:56,920 Vanessa... 492 00:26:03,040 --> 00:26:03,840 Está bom? 493 00:26:05,760 --> 00:26:07,520 Já podes dormir aqui? 494 00:26:09,560 --> 00:26:11,960 Estavas a falar a sério, com isso de "apagar e pronto"? 495 00:26:15,320 --> 00:26:17,160 Não vais mais aos eventos deles? 496 00:26:19,480 --> 00:26:21,200 Não vais mais à mercearia deles, 497 00:26:21,280 --> 00:26:23,280 apesar de teres uma mesmo por baixo de casa? 498 00:26:24,960 --> 00:26:26,200 Acabou, certo? 499 00:26:27,880 --> 00:26:28,840 Ouve, Van-Van... 500 00:26:29,920 --> 00:26:31,840 Aquele mundo nojento deles? 501 00:26:32,720 --> 00:26:33,760 Não vais entrar lá. 502 00:26:34,960 --> 00:26:39,520 És a Vanessa Maimon de Bat Yam 503 00:26:40,920 --> 00:26:42,480 e é isso que eu amo em ti. 504 00:26:48,800 --> 00:26:50,720 Por favor, mãe Amalia. 505 00:26:53,960 --> 00:26:56,640 É bom. Está muito bom, Blanca. 506 00:26:56,720 --> 00:26:57,720 -Está mesmo. -Obrigada. 507 00:26:57,800 --> 00:26:59,800 Pai, não fazes ideia de como esta viagem me afetou. 508 00:27:01,400 --> 00:27:03,000 Após tudo por que te fiz passar, 509 00:27:03,080 --> 00:27:06,800 quero ajudar-te com a padaria, ser o teu braço direito e expandi-la. 510 00:27:07,400 --> 00:27:09,480 "Expandi-la como, Assaf?" Pergunta-me. 511 00:27:10,360 --> 00:27:11,600 Expandi-la como, Assaf? 512 00:27:14,120 --> 00:27:15,720 A Blanca e eu decidimos abrir 513 00:27:15,800 --> 00:27:18,120 uma empresa de catering com os nossos produtos e os dela. 514 00:27:19,080 --> 00:27:20,320 Vamos faturar milhões. 515 00:27:21,080 --> 00:27:21,880 Só uma coisa. 516 00:27:23,160 --> 00:27:25,480 -A carne é kosher? -Como assim? É carne de porco. 517 00:27:26,640 --> 00:27:28,480 Avi! Tira isso da boca! 518 00:27:28,560 --> 00:27:29,760 Pai, isso é carne de porco! 519 00:27:30,320 --> 00:27:31,120 Não é. É jamon. 520 00:27:31,200 --> 00:27:32,920 Isso é a perna do porco! 521 00:27:33,000 --> 00:27:35,800 Amalia, se for só uma vez, pode ser. 522 00:27:35,880 --> 00:27:40,640 Pai, nós não comemos carne de porco, nem de girafa nem de macaco. 523 00:27:43,840 --> 00:27:45,080 Somos o quê, tailandeses? 524 00:27:58,680 --> 00:28:00,840 Para com isso! Para! 525 00:28:00,920 --> 00:28:01,840 Porque fazes isso? 526 00:28:02,480 --> 00:28:04,080 -Porque tem piada. -Para, vá lá! 527 00:28:05,880 --> 00:28:07,840 Raios, estou farta de ti e da tua música. 528 00:28:08,880 --> 00:28:10,160 -Estás farta de mim? -Estou. 529 00:28:14,120 --> 00:28:15,960 Ontem, adormeci logo. Falaste comigo? 530 00:28:16,920 --> 00:28:18,280 Ele vai-se embora ao meio-dia. 531 00:28:18,880 --> 00:28:20,080 Até lá, serei simpática. 532 00:28:20,560 --> 00:28:23,560 Eu sabia que vocês não se davam bem, mas não sabia que era assim. 533 00:28:24,640 --> 00:28:25,440 Amos. 534 00:28:28,520 --> 00:28:31,160 Achas-lhe piada, não é? 535 00:28:31,240 --> 00:28:33,520 Depois de ele ter elogiado os teus quadros 536 00:28:33,920 --> 00:28:35,240 e dizer que te leva a LA. 537 00:28:36,000 --> 00:28:38,280 -Até gostas dele, certo? -Sim. 538 00:28:39,040 --> 00:28:40,480 As tuas amigas não me suportam. 539 00:28:40,960 --> 00:28:43,040 O Tzvika é pago para me tolerar. 540 00:28:43,160 --> 00:28:44,560 Ao menos, contento-me com o teu pai. 541 00:28:44,640 --> 00:28:46,200 Nem penses que ele gosta de ti. 542 00:28:46,920 --> 00:28:47,880 Não te deixes enganar. 543 00:28:48,840 --> 00:28:50,920 É tudo para te manipular. Ele é má pessoa. 544 00:28:51,680 --> 00:28:53,480 Ele é mentiroso, é hipócrita e é manipulador. 545 00:28:53,560 --> 00:28:55,240 Mesmo assim, ele é teu pai. 546 00:28:55,320 --> 00:28:56,240 Pai, ele não é. 547 00:28:57,240 --> 00:28:58,680 A nossas famílias são diferentes. 548 00:28:58,760 --> 00:28:59,560 Porquê? Repara, 549 00:28:59,640 --> 00:29:01,920 ele soube que te ias casar, deixou tudo e veio até cá. 550 00:29:03,640 --> 00:29:06,040 Veio conhecer o homem que se vai casar com o dinheiro dele. 551 00:29:06,520 --> 00:29:08,160 Para ele, o dinheiro é tudo. 552 00:29:09,000 --> 00:29:11,720 Acredita em mim, não no que sai da boca dele. 553 00:29:11,800 --> 00:29:13,640 Quando ele diz "bom dia", eu não acredito. 554 00:29:14,080 --> 00:29:14,880 Bom dia. 555 00:29:17,240 --> 00:29:20,000 O pequeno-almoço está pronto e tens um estupor à porta. 556 00:29:28,240 --> 00:29:29,640 Se batesses à porta, 557 00:29:29,720 --> 00:29:32,360 poderias ter evitado todos os elogios que mereces. 558 00:29:32,440 --> 00:29:33,640 Bom dia. 559 00:29:34,920 --> 00:29:36,560 Omelete de vegetais, 560 00:29:37,120 --> 00:29:40,200 feita a partir de ovos ricos em Ómega 3. 561 00:29:40,280 --> 00:29:43,040 Ela é alérgica a coentros, causa-lhe uma irritação nas costas. 562 00:29:43,120 --> 00:29:44,320 Mas porque haveria de se lembrar? 563 00:29:44,960 --> 00:29:47,360 A sério? Deixaste-o lá fora? 564 00:29:47,440 --> 00:29:49,480 Ele tem um belo escritório pelo qual eu pago. 565 00:29:49,560 --> 00:29:50,360 Ele devia ficar lá. 566 00:29:50,440 --> 00:29:53,600 Enquanto eu viver nesta casa, não preciso que ele entre aqui, Noa. 567 00:29:53,680 --> 00:29:54,680 Tu não vives aqui. 568 00:29:55,080 --> 00:29:57,040 E se o Tzvika decidir que não entras aqui, 569 00:29:57,120 --> 00:29:58,560 não entras mesmo aqui. 570 00:29:58,640 --> 00:30:00,720 -Essa é a morte dele. -É o teu sonho, não é? 571 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 Aonde vais, Noa? 572 00:30:02,560 --> 00:30:03,360 Amos, 573 00:30:04,320 --> 00:30:06,160 assumo que também não gostes dele. 574 00:30:09,600 --> 00:30:10,840 Come, ao menos. 575 00:30:11,800 --> 00:30:13,200 Bom dia, Tzvika. 576 00:30:17,320 --> 00:30:18,240 Quem é ela? 577 00:30:19,160 --> 00:30:20,280 A Tzvika dele. 578 00:30:20,360 --> 00:30:23,480 Um pinscher, talvez. Eu sou o amstaff da Noa. 579 00:30:23,560 --> 00:30:25,960 Porque não me disseste que ele estava no país? 580 00:30:26,040 --> 00:30:27,120 Achas que ele me avisou? 581 00:30:28,680 --> 00:30:30,400 Porque veio aqui, após dez anos de exílio? 582 00:30:30,480 --> 00:30:32,000 Para dar graxa ao Amos e incomodar-me. 583 00:30:32,680 --> 00:30:34,440 -Também me vens incomodar? -Claro que não. 584 00:30:36,280 --> 00:30:37,320 Muito pelo contrário. 585 00:30:37,880 --> 00:30:42,320 Consegui uma entrevista fantástica para daqui a uma semana 586 00:30:42,400 --> 00:30:44,440 com o Miki... Noa, tem calma. 587 00:30:45,000 --> 00:30:47,240 Há dois meses que ele me implora para te deixar ir, 588 00:30:47,320 --> 00:30:49,440 -mas tu não queres. -Pois, porque não o suporto. 589 00:30:49,520 --> 00:30:50,720 Eu respeito isso. 590 00:30:50,800 --> 00:30:52,840 E eu respeito o facto de andares com ele, 591 00:30:52,920 --> 00:30:54,760 embora não o suporte, mas é o que é. 592 00:30:54,840 --> 00:30:56,880 Mas as audiências dele são incríveis. 593 00:30:56,960 --> 00:31:00,200 Com o filme e o casamento, é algo necessário, certo? 594 00:31:02,000 --> 00:31:03,360 Pronto, está bem. 595 00:31:03,880 --> 00:31:04,680 Combinado. 596 00:31:04,760 --> 00:31:06,880 Querida, vai por mim, é a decisão mais acertada. 597 00:31:06,960 --> 00:31:07,760 Fantástico. 598 00:31:09,400 --> 00:31:11,360 Vão os dois, uma entrevista em conjunto. Será divertido. 599 00:31:11,440 --> 00:31:12,280 -Tzvika? -Como? 600 00:31:12,360 --> 00:31:14,360 -Então? -Vou só eu ou não vai ninguém. 601 00:31:14,440 --> 00:31:16,480 E aquele tipo devia agradecer por ter uma entrevista, sequer. 602 00:31:16,560 --> 00:31:17,720 -Noa. -Tzvika. 603 00:31:21,760 --> 00:31:22,560 Está bem. 604 00:31:24,920 --> 00:31:25,800 Sem problema. 605 00:31:30,200 --> 00:31:33,280 O cão dele vai ser operado daqui a três dias 606 00:31:33,360 --> 00:31:35,840 e eu vou estar contigo em Paris. Ele é capaz de acabar comigo. 607 00:31:35,920 --> 00:31:37,840 Mas tudo bem, sem problema. 608 00:31:37,920 --> 00:31:38,960 Eu ligo-lhe a cancelar. 609 00:31:40,640 --> 00:31:41,920 Pronto, seu chato. 610 00:31:43,640 --> 00:31:44,440 Tens a certeza? 611 00:31:45,280 --> 00:31:46,640 Mas tens de me fazer uma omelete. 612 00:31:46,720 --> 00:31:48,360 -Normal. -Quem te adora? 613 00:31:49,360 --> 00:31:51,240 Quem te adora? Por ti, eu era capaz de matar. 614 00:31:51,640 --> 00:31:52,560 Adoro-te. 615 00:31:53,320 --> 00:31:54,800 Então? Não tenho voto na matéria? 616 00:31:55,320 --> 00:31:57,280 Queres um voto? Pronto, quando? 617 00:31:57,360 --> 00:31:58,160 Quando, o quê? 618 00:31:58,240 --> 00:32:01,200 Quando podemos fazer uma simulação da entrevista, 619 00:32:01,280 --> 00:32:02,760 para que tu não vás lá fazer asneira? 620 00:32:02,840 --> 00:32:05,760 Amos, se ele te incomodar, diz-me. Também lhe tiro o carro. 621 00:32:06,880 --> 00:32:07,680 Olha uma coisa. 622 00:32:08,600 --> 00:32:11,440 Porque não convidamos os teus pais para virem cá jantar hoje? 623 00:32:11,520 --> 00:32:13,720 Hoje? Disseste que te ias embora. 624 00:32:14,160 --> 00:32:16,720 Sim, mas tu não quiseste ir e isso tirou-me a vontade. 625 00:32:16,800 --> 00:32:18,560 Não vai haver jantar nenhum. 626 00:32:18,640 --> 00:32:19,920 -Porque não? -Mãe. 627 00:32:20,600 --> 00:32:22,120 -Amos! -O Gideon Hollander está aqui comigo 628 00:32:22,200 --> 00:32:23,280 e quer convidar-vos para jantar. 629 00:32:23,360 --> 00:32:25,840 O quê? Esse garanhão está por cá? 630 00:32:26,400 --> 00:32:28,400 Avi! 631 00:32:30,560 --> 00:32:32,120 Boas noites. 632 00:32:32,200 --> 00:32:33,920 O que é isto, Amos? Que casarão. 633 00:32:34,000 --> 00:32:35,720 Eu podia viver na casota do cão. 634 00:32:36,760 --> 00:32:38,440 O teu amigo não deixou a Vanessa entrar na festa 635 00:32:38,520 --> 00:32:40,160 e, agora, ela não fala comigo. 636 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 -Olá, como estás? -Hola. 637 00:32:43,080 --> 00:32:45,960 -Boa noite. -É tão bom ver-vos. 638 00:32:46,040 --> 00:32:48,640 Parece que já chegaram todos. 639 00:32:50,720 --> 00:32:52,520 Noa, estás linda. 640 00:32:52,600 --> 00:32:53,720 -Olá. -Olá. 641 00:32:54,720 --> 00:32:56,120 Estás incrível, Noa. 642 00:32:56,920 --> 00:32:57,920 Boa noite, Amalia. 643 00:32:58,000 --> 00:32:59,920 Também sei o seu nome. 644 00:33:00,000 --> 00:33:01,040 Boa noite, Sr. Hollander. 645 00:33:01,120 --> 00:33:03,480 -Ou posso tratá-lo por Gideon? -Gideon, por favor. 646 00:33:04,080 --> 00:33:05,400 Gideon ou Gidon? 647 00:33:05,960 --> 00:33:07,080 Como preferir. 648 00:33:07,160 --> 00:33:09,120 E quem é esta beldade? É sua filha? 649 00:33:09,200 --> 00:33:11,600 Não, a minha filha mais nova é aquela ali, a Merav. 650 00:33:12,680 --> 00:33:14,360 Esta é a namorada do meu outro filho. 651 00:33:14,440 --> 00:33:16,280 É espanhola, não sabe uma palavra de hebraico. 652 00:33:16,840 --> 00:33:18,400 Olá, menina espanhola. 653 00:33:19,320 --> 00:33:22,200 -Como se chama? -Chamo-me Blanca. Muito prazer. 654 00:33:26,600 --> 00:33:28,120 -Cheira lindamente. -Obrigado. 655 00:33:28,200 --> 00:33:29,160 Que perfume é? 656 00:33:29,760 --> 00:33:30,960 Quer ir até à varanda? 657 00:33:32,120 --> 00:33:32,920 Olha para aquilo. 658 00:33:33,440 --> 00:33:35,120 -A tua mãe está a cheirar um desconhecido. -Eden. 659 00:33:35,200 --> 00:33:36,800 -Eden. -Sem mais nem menos. 660 00:33:39,280 --> 00:33:40,840 És muito próxima do meu pai, certo? 661 00:33:42,520 --> 00:33:43,320 Sim. 662 00:33:43,760 --> 00:33:44,880 Ando a aprender muito com ele. 663 00:33:46,600 --> 00:33:47,840 Sabes, desde ontem, 664 00:33:47,920 --> 00:33:49,360 ando a tentar recordar-me de onde te conheço. 665 00:33:50,520 --> 00:33:52,720 -Acho que não nos conhecíamos. -Olha que sim. 666 00:33:53,880 --> 00:33:56,200 Há dois anos, quando eu o visitei em LA, 667 00:33:56,840 --> 00:33:59,000 eras a assistente da assistente da assistente. 668 00:34:00,480 --> 00:34:03,120 Nem te era permitido falar com ele. Servias o café e ias-te embora. 669 00:34:04,360 --> 00:34:05,440 Olha só para ti. 670 00:34:07,840 --> 00:34:10,400 Eu fiz-te alguma coisa, para me falares assim? 671 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 Vai para o teu quarto. 672 00:34:12,040 --> 00:34:13,280 Este é o meu jantar privado. 673 00:34:13,360 --> 00:34:14,480 O teu pai convidou-me. 674 00:34:15,560 --> 00:34:16,440 Noa, vamos... 675 00:34:16,520 --> 00:34:17,560 Não fales assim comigo. 676 00:34:19,040 --> 00:34:20,040 Não sou tua amiga. 677 00:34:21,200 --> 00:34:23,200 Tens razão, não és. 678 00:34:24,320 --> 00:34:25,640 És tal e qual como ele descreveu. 679 00:34:47,240 --> 00:34:50,960 Gideon, quando começámos a namorar, o Avi cozinhava sempre para mim. 680 00:34:51,040 --> 00:34:54,040 Hoje em dia, nem uma sandes com queijo fresco. 681 00:34:54,120 --> 00:34:55,720 A sério, pai? Tu cozinhavas? 682 00:34:55,800 --> 00:34:58,000 No início, cozinhamos sempre para as nossas mulheres. 683 00:34:58,080 --> 00:34:58,880 Não é, Avi? 684 00:34:59,440 --> 00:35:00,560 Eles têm cozinheiro, empregados 685 00:35:00,640 --> 00:35:02,640 e até quem lhes prepare salada de fruta. 686 00:35:03,480 --> 00:35:05,160 Agradeço a preocupação, mas a Noa e eu cozinhávamos 687 00:35:05,240 --> 00:35:07,080 e continuaremos a cozinhar. Bom apetite. 688 00:35:09,840 --> 00:35:11,040 Que tal é o vinho, pai? 689 00:35:12,080 --> 00:35:13,120 E a carne? 690 00:35:13,680 --> 00:35:15,720 -Não és vegan? -Uma vez por semana não faz mal. 691 00:35:15,800 --> 00:35:18,960 Curioso. Foi o que ele disse à minha mãe, quando ela descobriu que ele a traía. 692 00:35:27,360 --> 00:35:28,480 Assaf, passa-me o sal. 693 00:35:32,360 --> 00:35:34,280 Noa, vi o trailer do teu filme. 694 00:35:34,360 --> 00:35:35,600 -Está incrível. -Obrigada. 695 00:35:35,680 --> 00:35:37,000 Vocês vão à estreia? 696 00:35:37,480 --> 00:35:39,760 Vai acontecer em oito cidades, uma delas é Jerusalém. 697 00:35:39,840 --> 00:35:42,200 Claro. Vou levar a minha princesa ao Muro das Lamentações. 698 00:35:42,280 --> 00:35:43,960 Achas que podemos ser nós a tratar do catering? 699 00:35:44,040 --> 00:35:46,240 -Assaf, por favor. -O que foi? 700 00:35:46,320 --> 00:35:48,120 Fazes ideia do dinheiro que se ganha? Não é brincadeira. 701 00:35:48,680 --> 00:35:50,720 Amos, vejo que tu és o artista 702 00:35:50,800 --> 00:35:52,400 e o teu irmão é o empresário. 703 00:35:52,480 --> 00:35:53,360 Basicamente, sim. 704 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Há seis meses, eu também era artista, 705 00:35:55,280 --> 00:35:56,200 mas deixei-me disso. 706 00:35:56,480 --> 00:35:57,480 Agora, vamos dedicar-nos 707 00:35:57,560 --> 00:35:58,640 ao negócio da família. 708 00:35:58,720 --> 00:36:00,440 Por isso, pode dizer-se que sou empresário. 709 00:36:00,520 --> 00:36:03,400 Então, por quanto me venderias aquele quadro dos coelhos azuis? 710 00:36:03,480 --> 00:36:05,640 A Eden fotografou alguns quadros, 711 00:36:05,720 --> 00:36:07,960 enviámo-los ao coreano e ele adora-os. 712 00:36:08,040 --> 00:36:10,120 -Quer tê-los no escritório. -A sério? 713 00:36:10,200 --> 00:36:11,080 Parabéns. 714 00:36:11,160 --> 00:36:12,400 Dez mil. 715 00:36:12,480 --> 00:36:13,600 Shekels? 716 00:36:14,640 --> 00:36:16,320 Mas falta a minha comissão. 717 00:36:16,400 --> 00:36:17,200 Espera lá. 718 00:36:17,920 --> 00:36:19,520 Aquele quadro não está à venda. 719 00:36:20,080 --> 00:36:21,560 A esse preço, claro que não, Assaf. 720 00:36:22,320 --> 00:36:23,120 Sobe. 721 00:36:23,520 --> 00:36:25,440 Vinte mil dólares. 722 00:36:25,520 --> 00:36:26,520 Não o vamos vender. 723 00:36:27,840 --> 00:36:28,680 Para, Assaf. 724 00:36:30,680 --> 00:36:32,080 E se perguntássemos ao teu namorado? 725 00:36:32,440 --> 00:36:33,240 O quadro é dele. 726 00:36:33,840 --> 00:36:35,200 O que pretendes? 727 00:36:35,760 --> 00:36:36,720 Queres impressionar os convidados? 728 00:36:36,800 --> 00:36:38,920 Quero ajudar o teu namorado a construir um futuro. 729 00:36:39,000 --> 00:36:40,520 Tento ser simpático. Não te agrada? 730 00:36:40,600 --> 00:36:41,840 Estás a exagerar. 731 00:36:43,320 --> 00:36:45,760 É importante para ti mostrares a todos que és um querido? 732 00:36:45,840 --> 00:36:48,080 -Então, eu falo-lhes de ti. -Noa. 733 00:36:48,160 --> 00:36:49,200 Não comeces. 734 00:36:50,280 --> 00:36:51,080 Vamos casar. 735 00:36:52,800 --> 00:36:54,960 É importante os teus pais conhecerem o meu, certo? 736 00:36:58,840 --> 00:37:00,640 Tens a certeza de que queres fazer isto? 737 00:37:00,720 --> 00:37:01,720 Completamente. 738 00:37:04,000 --> 00:37:05,920 Força. Estás à vontade. 739 00:37:06,000 --> 00:37:07,120 Noa, não é a altura certa. 740 00:37:07,200 --> 00:37:08,000 Este pai... 741 00:37:09,200 --> 00:37:10,880 ... traiu a minha mãe milhões de vezes. 742 00:37:12,120 --> 00:37:16,120 Traiu-nos com clientes dele, empregadas, amigas dela. 743 00:37:19,800 --> 00:37:22,040 Até quando ela estava no hospital a morrer de cancro, 744 00:37:23,120 --> 00:37:24,080 ele traiu-a. 745 00:37:25,320 --> 00:37:26,240 É verdade. 746 00:37:28,160 --> 00:37:30,640 Eu apanhei-o no parque de estacionamento do hospital. 747 00:37:31,560 --> 00:37:34,080 Lembras-te do mais ínfimo detalhe. 748 00:37:34,600 --> 00:37:35,400 Espantoso. 749 00:37:36,600 --> 00:37:37,440 Este pai... 750 00:37:38,880 --> 00:37:41,120 ... deixou-me no dia após a minha mãe morrer. 751 00:37:42,560 --> 00:37:43,760 Eu tinha 16 anos. 752 00:37:44,760 --> 00:37:46,600 Era mais importante para ele abrir hotéis em LA. 753 00:37:47,160 --> 00:37:48,120 Não era, pai? 754 00:37:52,720 --> 00:37:54,800 Este pai fazia questão de recordar à minha mãe... 755 00:37:56,640 --> 00:37:57,880 ... desde que me lembro, 756 00:37:57,960 --> 00:37:59,440 que, se não fosse pelo "acidente", 757 00:37:59,880 --> 00:38:00,800 ou seja, eu, 758 00:38:02,360 --> 00:38:03,800 ele não teria casado com ela. 759 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 É a verdade. 760 00:38:15,120 --> 00:38:16,600 -Vou-me embora. -Noa. 761 00:38:16,680 --> 00:38:17,720 Noa, minha querida. 762 00:38:17,800 --> 00:38:19,840 Porque falas no passado? Estão todos aqui. 763 00:38:19,920 --> 00:38:21,600 Vamos falar sobre o presente. 764 00:38:22,880 --> 00:38:23,800 Gideon. 765 00:38:24,800 --> 00:38:27,800 Avi, sabia que, nas últimas 20 horas que aqui estive, 766 00:38:27,880 --> 00:38:29,840 só vi o Amos a seguir ordens? 767 00:38:30,360 --> 00:38:34,160 "Vai para o quarto, vem cá, come isto, não bebas aquilo." 768 00:38:34,240 --> 00:38:35,760 E ele não se pode queixar. 769 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 Não é, Amos? 770 00:38:37,280 --> 00:38:40,520 Ela deve lembrar-te todos os dias de que conseguiste a rainha, 771 00:38:40,600 --> 00:38:43,360 aquela que te deu uma casa luxuosa e três jipes. 772 00:38:43,440 --> 00:38:44,520 Como te podes queixar? 773 00:38:46,160 --> 00:38:47,520 Tens três jipes, Amos? 774 00:38:48,200 --> 00:38:49,040 Tem dois. 775 00:38:50,280 --> 00:38:51,760 Agora, está tudo em cima da mesa. 776 00:38:52,680 --> 00:38:54,240 Amos, este é o meu pai. 777 00:38:54,840 --> 00:38:56,400 E esta é a tua futura esposa. 778 00:38:56,480 --> 00:38:59,520 Pensa bem. É uma decisão para toda a vida. 779 00:39:01,160 --> 00:39:02,360 Talvez eu tenha exagerado um pouco. 780 00:39:02,440 --> 00:39:06,120 Não é para toda a vida, já que ela acabará por te trair, como eu fiz à mãe dela. 781 00:39:06,720 --> 00:39:07,520 Muito bem. 782 00:39:08,240 --> 00:39:09,400 Boa noite a todos. 783 00:39:10,480 --> 00:39:12,160 Anda. Vamos embora daqui. 784 00:39:17,520 --> 00:39:19,120 Nós também vamos. Anda, Avi. 785 00:39:19,200 --> 00:39:20,120 Sente-se, Amalia. 786 00:39:22,120 --> 00:39:23,080 Fiquem. Está tudo bem. 787 00:39:36,240 --> 00:39:37,720 -Aonde vais? -À casa de banho. 788 00:39:38,305 --> 00:40:38,931 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 56743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.