All language subtitles for The-Naked-Countess_1971_English-ELSUBTITLE.COM-ST_30410226

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:07,254 THE NAKED COUNTESS 2 00:01:10,069 --> 00:01:12,470 Could someone switch the fucking radio off? 3 00:01:26,776 --> 00:01:28,515 It's a male corpse... 4 00:01:28,616 --> 00:01:31,314 He snuffed it on the way over here 5 00:01:31,716 --> 00:01:34,670 Unclothed, no clues about his identity. 6 00:01:36,270 --> 00:01:38,166 The man was already dead by the time of the accident. 7 00:01:38,422 --> 00:01:40,260 One bullet hole behind his right ear. 8 00:01:42,014 --> 00:01:43,548 Suicide? 9 00:01:45,526 --> 00:01:47,188 Or murder. 10 00:01:50,198 --> 00:01:52,439 The young man was under the influence of drugs. 11 00:01:53,279 --> 00:01:54,890 Pot, I'd say. 12 00:01:56,776 --> 00:01:58,497 The obituary will clarify this. 13 00:01:59,023 --> 00:02:01,270 The innkeeper thinks she'd seen the two before. 14 00:02:01,538 --> 00:02:04,470 Two or three times. They always sat over there. 15 00:02:04,731 --> 00:02:07,291 Him and the young lady. 16 00:02:10,836 --> 00:02:14,219 According to the license plate, the car belongs to... 17 00:02:14,320 --> 00:02:16,728 Count Anatol Manesser-Mankony�. 18 00:02:17,751 --> 00:02:19,849 Shall we bring him in? - No. 19 00:02:21,618 --> 00:02:23,998 Leave everything as it is until I come back. 20 00:02:29,653 --> 00:02:32,090 He's wetting his pants because of the Count. 21 00:03:06,624 --> 00:03:09,365 Well, I'll notify the Count, but... 22 00:03:34,013 --> 00:03:36,067 There's somebody there. He wants to talk to the Count. 23 00:03:36,237 --> 00:03:38,384 The Count... is occupied. 24 00:03:47,712 --> 00:03:51,936 What does it say there, anyway? "Leave umbrellas and bras at the door"? 25 00:03:52,014 --> 00:03:54,167 Some quote by Dante. 26 00:03:54,344 --> 00:03:57,303 "Abandon hope, all ye who enter here!" [Lasciate ogne speranza, voi ch'entrate] 27 00:03:57,404 --> 00:04:00,729 I can surely do without that! - Oh, you with your nonsense... 28 00:04:00,939 --> 00:04:02,251 Rubbish, I knew it! 29 00:04:02,252 --> 00:04:05,860 I can wait. - Because of the car? 30 00:04:06,334 --> 00:04:08,645 I can tell you right away who stole it. 31 00:04:08,882 --> 00:04:11,324 That sleazy little bastard, that.... 32 00:04:12,907 --> 00:04:14,538 Yes? 33 00:04:19,300 --> 00:04:20,943 Come with me! 34 00:04:22,049 --> 00:04:24,462 It's written above the 'Inferno'. 35 00:04:24,693 --> 00:04:27,443 Where? - Above the gates of hell. 36 00:05:27,056 --> 00:05:28,868 Pig! 37 00:05:30,258 --> 00:05:32,604 But "pig" suits a pig... 38 00:05:33,987 --> 00:05:36,306 from a pigsty. 39 00:05:42,399 --> 00:05:45,506 She should've stayed there, in her filthy pen. 40 00:05:47,889 --> 00:05:49,425 In her pen, 41 00:05:49,609 --> 00:05:51,806 in her filthy pen! 42 00:06:00,699 --> 00:06:04,581 Report about the farm girl Verena S. Verena's teacher: 43 00:06:05,211 --> 00:06:09,211 Playful and often inattentive. She could achieve more if she wanted to. 44 00:06:09,616 --> 00:06:11,139 The priest's verdict: 45 00:06:11,417 --> 00:06:17,866 A dear child, naive and religious to the bottom of her heart. She sings well. 46 00:06:18,258 --> 00:06:20,068 And the lads of the village? 47 00:06:20,188 --> 00:06:23,253 Clean, bloody clean! 48 00:06:23,508 --> 00:06:25,588 A female friend of Verena's said: 49 00:06:25,689 --> 00:06:28,714 Well, she's good with animals. 50 00:06:29,151 --> 00:06:31,674 The blokes are all after her! 51 00:06:31,794 --> 00:06:35,151 Why not? Sooner or later, she'll bite. 52 00:06:35,378 --> 00:06:38,556 And then you'll have to be there, at the right moment. 53 00:06:38,795 --> 00:06:43,148 You wish! She isn't curious about you. - We'll see. 54 00:06:43,318 --> 00:06:46,461 She'll flush you down the pan! - We'll see. 55 00:06:48,282 --> 00:06:52,390 She's waiting for something better. - We'll see. 56 00:06:53,092 --> 00:06:56,696 Report on the farm girl Verena S., Conclusion: 57 00:06:56,913 --> 00:06:58,167 She can, if only she wants to. 58 00:06:58,268 --> 00:06:59,973 She sings well. 59 00:07:00,108 --> 00:07:02,312 She's good with animals. 60 00:07:02,592 --> 00:07:05,030 And she's good to fuck! 61 00:07:08,330 --> 00:07:10,109 I'll take the clothes. 62 00:07:11,500 --> 00:07:13,046 Please. 63 00:07:23,293 --> 00:07:25,282 You wanted to burn this? 64 00:07:25,533 --> 00:07:28,196 A thief's clothes. He stole the car. 65 00:07:28,297 --> 00:07:29,599 Naked? 66 00:07:34,600 --> 00:07:36,078 Why naked? 67 00:07:37,144 --> 00:07:41,927 It's all her fault. Why didn't she stay in her pigsty? 68 00:07:42,375 --> 00:07:44,763 Filthy... 69 00:07:44,864 --> 00:07:47,658 Filthy! 70 00:07:48,652 --> 00:07:52,482 A coincidence. Just an idiotic coincidence. 71 00:07:53,391 --> 00:07:57,187 She was voted Miss Sauerkraut at a fair in her backwater home! 72 00:07:57,482 --> 00:08:01,335 We'll make a human eye out of that corn! 73 00:08:01,436 --> 00:08:05,868 Gosh, what have you done so far with your mouth, girl? Milking cows? 74 00:08:05,969 --> 00:08:09,708 For god's sake, act sexy, you... clod! 75 00:08:09,809 --> 00:08:14,204 Where would she have learned it? Not even a whorehouse in her hick town! 76 00:08:14,305 --> 00:08:17,142 Lick! You ought to know how to lick! 77 00:08:18,253 --> 00:08:20,269 If not, you can... you can lick my... 78 00:08:20,592 --> 00:08:24,031 She's too silly to even spread her legs! 79 00:08:31,338 --> 00:08:33,284 Venus-Shampoo! 80 00:08:33,385 --> 00:08:35,913 Venus-Shampoo for your hair! 81 00:08:36,306 --> 00:08:40,029 Venus-Shampoo makes your hair desirable! 82 00:08:40,330 --> 00:08:42,604 Wherever it is... 83 00:08:42,958 --> 00:08:44,989 Venus-Sham-Poo! 84 00:08:45,211 --> 00:08:49,531 Shame-Pube, Shame-Pube, Shame-Pube! 85 00:09:16,268 --> 00:09:18,840 Would you please take this... - Of course. 86 00:09:18,941 --> 00:09:20,418 The Count is expecting you. 87 00:09:20,519 --> 00:09:23,441 That's not necessary anymore! - He 'asks' them in. 88 00:09:34,184 --> 00:09:36,615 My secretary mentioned car theft? 89 00:09:36,928 --> 00:09:40,598 A police investigation just for that? - No, because of related circumstances. 90 00:09:40,901 --> 00:09:44,981 Circumstances? I'm having guests. We celebrate my wife's birthday. 91 00:09:45,203 --> 00:09:46,466 Scorpion. 92 00:09:46,751 --> 00:09:47,706 Pardon? 93 00:09:47,807 --> 00:09:51,277 I just deduced that the Countess was born under the sign of the Scorpion. 94 00:09:51,799 --> 00:09:55,644 Oh? Have the police introduced astrological measures lately? 95 00:09:55,745 --> 00:09:57,614 You have to consider every possibility. 96 00:09:57,875 --> 00:09:59,509 Consider whatever you like... 97 00:10:00,024 --> 00:10:02,870 But without me. My house is at your disposal. 98 00:10:03,679 --> 00:10:07,122 Clemens will give you any information you require. Without reserve, clear? 99 00:10:08,141 --> 00:10:10,446 My secretary is informed about everything. 100 00:10:11,311 --> 00:10:15,048 The truth, Clemens. Nothing but the truth. 101 00:10:16,995 --> 00:10:20,139 One should consider that, in a certain sense, 102 00:10:20,240 --> 00:10:22,847 he isn't normal. He's sick. - In what sense? 103 00:10:22,848 --> 00:10:25,375 I mean, just in case there should be a trial, for instance. 104 00:10:25,476 --> 00:10:28,558 Why should there be one? - You mentioned "related circumstances". 105 00:10:29,031 --> 00:10:30,623 And what do you make of that? 106 00:10:31,486 --> 00:10:33,305 This is the photo studio. 107 00:10:34,546 --> 00:10:38,320 The question is: what's your definition of "related circumstances"? 108 00:10:38,629 --> 00:10:41,538 That the Countess was born under the sign of the Scorpion, 109 00:10:41,942 --> 00:10:45,169 that there's one pistol missing from its place on this shelf, 110 00:10:45,483 --> 00:10:48,218 The Countess's bathroom... what colour? - Green. 111 00:10:48,819 --> 00:10:51,985 You need to consider his state. - Yes, I know, he's sick. With what? 112 00:10:52,210 --> 00:10:53,775 With what? 113 00:10:53,876 --> 00:10:56,542 She's his second wife, isn't she? - Yes. 114 00:10:56,766 --> 00:10:58,528 She was a model? 115 00:10:58,843 --> 00:11:02,920 Yes. He met her at a fashion show. 116 00:11:14,818 --> 00:11:18,302 Why should he buy her dresses, if he won't take them off her anyway? 117 00:11:23,559 --> 00:11:26,392 They say he's impotent. - No wonder he comes here... 118 00:11:27,563 --> 00:11:30,827 They say he's quite a pervert. I don't know exactly what he does, but... 119 00:11:30,928 --> 00:11:33,047 They say he's incredibly nasty! 120 00:11:33,248 --> 00:11:36,614 I've heard so as well. Sadism, or something like that. 121 00:14:30,387 --> 00:14:31,758 Divorce. 122 00:14:32,122 --> 00:14:33,835 He married her. 123 00:14:51,745 --> 00:14:53,949 In church? A second time? 124 00:14:54,150 --> 00:14:56,857 It's a question of connections. 125 00:14:58,227 --> 00:15:01,062 To Religion? - To the Vatican. 126 00:15:16,867 --> 00:15:18,279 Now! 127 00:15:25,023 --> 00:15:27,455 Goats and apes. 128 00:16:28,974 --> 00:16:31,716 It's just a matter of perspective. 129 00:16:36,292 --> 00:16:37,666 Marriage? 130 00:16:38,406 --> 00:16:39,735 All of that. 131 00:16:39,995 --> 00:16:41,708 Those taboos. 132 00:16:43,028 --> 00:16:46,484 Sex is like a pharmacy, full of drugs. 133 00:16:47,033 --> 00:16:48,574 Different drugs. 134 00:16:49,845 --> 00:16:52,669 One loves this, the other that. 135 00:16:55,075 --> 00:16:57,696 You mean - perversions? 136 00:16:59,901 --> 00:17:01,360 Perverse? 137 00:17:01,655 --> 00:17:03,870 If one drug is unlike the other? 138 00:17:05,589 --> 00:17:07,682 Sex is like a good dinner. 139 00:17:08,192 --> 00:17:10,157 Do you find oysters perverse? 140 00:17:14,989 --> 00:17:16,509 Hot. 141 00:17:18,599 --> 00:17:21,366 I enjoy watching you eating oysters. 142 00:17:21,818 --> 00:17:24,238 Really? You enjoy it? 143 00:17:24,874 --> 00:17:26,738 As much as you do. 144 00:17:27,502 --> 00:17:30,233 Possession has nothing to do with an organ. 145 00:17:30,743 --> 00:17:34,104 One doesn't have to possess a woman with the penis. - Then with what? 146 00:17:35,402 --> 00:17:37,274 With the male sex. 147 00:17:37,828 --> 00:17:41,189 Even the hand is beautiful, more aesthetic, more precious. 148 00:17:42,963 --> 00:17:44,633 And the eye... 149 00:17:45,206 --> 00:17:46,922 is perfect. 150 00:17:47,289 --> 00:17:49,837 The most perfect organ of man. 151 00:17:50,774 --> 00:17:53,360 I possess you with the eye. 152 00:17:53,920 --> 00:17:55,127 With this. 153 00:17:55,499 --> 00:17:56,830 With this! 154 00:17:58,427 --> 00:18:00,103 You dislike the Count. 155 00:18:00,204 --> 00:18:03,382 I was ordered to give you any information. Emphatically. 156 00:18:03,483 --> 00:18:05,031 Yes... 157 00:18:06,978 --> 00:18:09,690 Who looks after the weapons? - That's not one of my duties. 158 00:18:13,973 --> 00:18:16,830 The Count is a passionate hunter. 159 00:20:56,378 --> 00:20:59,114 Take this to my wife. - Yes, right away, Count. 160 00:20:59,601 --> 00:21:02,214 I'm very pleased with you. - But... that's too much, Count. 161 00:21:02,315 --> 00:21:04,808 There might be another job on the side for you. 162 00:21:33,166 --> 00:21:34,531 Countess, I brought you... 163 00:21:34,632 --> 00:21:36,718 Very nice, I'm half frozen! 164 00:21:37,021 --> 00:21:39,276 Exercise. My lady should move a little. 165 00:21:39,377 --> 00:21:42,747 On this narrow spot? What kind of exercise? 166 00:21:42,982 --> 00:21:44,542 Well, just move a little! 167 00:21:45,141 --> 00:21:46,731 Like this? 168 00:21:49,258 --> 00:21:51,999 Rub my back, will you. 169 00:23:05,491 --> 00:23:07,137 He's sick, you know? 170 00:23:08,787 --> 00:23:10,915 He can�t be held fully responsible. 171 00:23:11,230 --> 00:23:12,714 For what? 172 00:23:14,792 --> 00:23:16,258 He killed him. 173 00:23:17,270 --> 00:23:19,891 Who? - That young car mechanic. 174 00:23:20,376 --> 00:23:23,259 How do you know? - They kill everyone! Everyone! 175 00:23:23,505 --> 00:23:26,141 Who? - They... the... the... 176 00:23:26,336 --> 00:23:28,471 The establishment. 177 00:23:31,624 --> 00:23:33,471 Yes. They manipulate, they frustrate, they... 178 00:23:33,591 --> 00:23:35,895 Yes, yes, yes. The usual collection: 179 00:23:35,996 --> 00:23:38,602 establishment, manipulation, frustration. 180 00:23:38,833 --> 00:23:39,980 Usual? 181 00:23:40,138 --> 00:23:42,555 Usual, until people come and slit them open... 182 00:23:43,148 --> 00:23:45,810 and use their blood to write "P" on their door. - Pig! 183 00:23:45,930 --> 00:23:47,815 Pig? - Excuse me. 184 00:23:47,935 --> 00:23:50,727 So this means a lot to you? - I can prove it. 185 00:23:50,847 --> 00:23:52,206 Come with me. 186 00:24:02,063 --> 00:24:04,407 So it is written, 187 00:24:04,659 --> 00:24:07,260 of sins, there are seven, 188 00:24:07,417 --> 00:24:12,702 and those are the sins, those are the sins that are called the deadly sins. 189 00:24:12,930 --> 00:24:15,308 The first is called pride, 190 00:24:15,409 --> 00:24:17,938 hatred is the second, 191 00:24:18,160 --> 00:24:21,107 whereas the third one's swigging and stuffing, 192 00:24:21,263 --> 00:24:23,896 until you don't know yourself anymore. 193 00:24:24,599 --> 00:24:29,835 Then, lust is number four, 194 00:24:30,345 --> 00:24:35,641 Five, being idle as a beast! 195 00:24:36,009 --> 00:24:41,213 Six, avarice at all times! 196 00:24:41,774 --> 00:24:47,041 Then, envy's the only one missing. 197 00:24:47,495 --> 00:24:52,068 Pride, hatred, gluttony, lust, idleness, avarice and envy! 198 00:24:52,274 --> 00:24:55,500 Those are the sins of yesterday and today, 199 00:24:55,723 --> 00:24:58,286 the seven sins everyone commits, 200 00:24:58,387 --> 00:25:01,117 the seven sins no one ever regretted, 201 00:25:01,218 --> 00:25:04,088 since this earth has been spinning around. 202 00:25:04,787 --> 00:25:07,907 Those are the sins of yesterday and tomorrow, 203 00:25:08,027 --> 00:25:10,597 the seven sins that will always remain, 204 00:25:10,698 --> 00:25:13,338 and nobody ever thinks or worries, 205 00:25:13,439 --> 00:25:16,436 until we decline because of them. 206 00:25:25,756 --> 00:25:27,299 What does it say? 207 00:25:27,419 --> 00:25:31,232 "Abandon hope, all ye who enter here!" 208 00:25:38,716 --> 00:25:40,588 The Count's journal. 209 00:25:40,708 --> 00:25:41,932 Journal? 210 00:25:42,104 --> 00:25:45,595 It contains more notes on expenses than diary entries. 211 00:25:45,890 --> 00:25:47,668 Expenses? 212 00:25:47,788 --> 00:25:51,198 It's the Count's custom to pay the men that sleep with his wife. 213 00:27:46,275 --> 00:27:48,993 Anatol, we are dying of boredom! 214 00:27:51,944 --> 00:27:53,694 I can certainly tell from your laughter! 215 00:27:53,849 --> 00:27:56,211 I'm not bored inside my throat... 216 00:27:56,732 --> 00:27:58,116 Well, where then? 217 00:27:58,859 --> 00:28:01,556 Lower, much lower! 218 00:28:02,283 --> 00:28:04,731 I've never heard you laughing down there. 219 00:28:05,435 --> 00:28:08,285 The vocal chords are already ruined down there. 220 00:28:13,143 --> 00:28:15,703 Anatol, you are fantastic. 221 00:28:20,104 --> 00:28:21,783 It's not surprising. 222 00:28:26,493 --> 00:28:27,838 Why? 223 00:28:31,167 --> 00:28:32,784 I'm.... 224 00:28:33,209 --> 00:28:36,078 What is that perverse state of idiots called? 225 00:28:38,259 --> 00:28:39,706 Happy? 226 00:28:42,087 --> 00:28:43,830 Right. 227 00:29:04,719 --> 00:29:07,895 Don't smooch around, I'm already hot enough! 228 00:29:09,767 --> 00:29:13,301 You promised us a party, Anatol. Isn't that so? 229 00:29:13,543 --> 00:29:16,458 One of your special parties. 230 00:29:17,016 --> 00:29:18,864 A gentleman's word. 231 00:29:19,349 --> 00:29:20,623 Clemens? 232 00:29:21,145 --> 00:29:23,517 I wouldn't even stick your secretary on my hat, 233 00:29:23,685 --> 00:29:25,710 not to mention someplace else! 234 00:29:26,082 --> 00:29:27,380 Count? 235 00:29:27,621 --> 00:29:29,795 Bring in the guests, Clemens. 236 00:29:33,344 --> 00:29:35,720 So you actually arranged a party? 237 00:29:36,038 --> 00:29:39,484 One of my original surprise parties. 238 00:29:48,547 --> 00:29:52,069 I always wanted to get to know you, sweetie! 239 00:30:33,842 --> 00:30:36,510 Simply ingenious, I must give you that. 240 00:32:58,924 --> 00:33:02,315 And then the liftboy knocks at the door of the love hotel: 241 00:33:02,570 --> 00:33:08,357 "Miss Whore, stop fucking, the $10 bill is forged!" 242 00:33:18,824 --> 00:33:20,360 Whiskey? 243 00:33:21,741 --> 00:33:24,801 What did you say? - Oh, nothing. 244 00:33:27,682 --> 00:33:28,801 Cheerio. 245 00:33:29,610 --> 00:33:33,646 Impotent... It's customary to shoot impotent studs. 246 00:33:33,872 --> 00:33:35,074 Cheerio. 247 00:34:10,178 --> 00:34:11,500 You are leaving? 248 00:34:11,620 --> 00:34:14,583 May I see the Countess's bathroom? - Of course. 249 00:34:27,982 --> 00:34:29,351 That man... 250 00:34:30,458 --> 00:34:32,268 that man from the police, he... 251 00:34:33,194 --> 00:34:34,885 Yes. It's alright. 252 00:34:42,522 --> 00:34:45,641 Is something the matter? - You're right. None of my business. 253 00:34:46,046 --> 00:34:48,284 You can believe me or not. 254 00:34:48,594 --> 00:34:52,011 I don't care. - I'm not after scandalous stories. 255 00:34:52,261 --> 00:34:54,190 I know. They're allowed to do anything. 256 00:34:54,368 --> 00:34:57,434 Everybody is allowed to. As long as it's on the right side of the law. 257 00:34:57,554 --> 00:34:59,820 And what's on the right side and what isn't... 258 00:35:00,034 --> 00:35:03,082 is determined by those shitheads. The glass wall... 259 00:35:03,380 --> 00:35:05,451 What? - The glass wall. 260 00:35:05,749 --> 00:35:08,511 He had had a glass wall installed in her room. There! 261 00:36:08,774 --> 00:36:10,643 It's ready. - Good. 262 00:37:00,691 --> 00:37:02,762 Not too much of it, Rena. 263 00:37:04,977 --> 00:37:06,953 It makes me horny. 264 00:37:07,822 --> 00:37:10,298 Not anymore, from a certain point on. 265 00:37:10,608 --> 00:37:12,846 From there on, poison makes one immune to sex. 266 00:37:12,966 --> 00:37:15,215 You can't do that to me. 267 00:37:15,453 --> 00:37:16,869 I can't? 268 00:41:51,911 --> 00:41:55,339 Well? Is this on the right or the wrong side of the law? 269 00:42:14,566 --> 00:42:15,816 Voil�! 270 00:42:15,936 --> 00:42:18,530 The Garden of Delights, today! 271 00:42:44,266 --> 00:42:46,040 Pure porno! 272 00:42:46,457 --> 00:42:47,874 Hieronymus Bosch! 273 00:42:48,921 --> 00:42:51,445 Excuse me? - 15th century. 274 00:42:52,433 --> 00:42:54,052 Just as well. 275 00:45:58,065 --> 00:46:00,505 There. Do you believe me now? 276 00:46:04,481 --> 00:46:08,398 Who destroyed all that? - This room isn't my responsibility. 277 00:46:08,604 --> 00:46:10,065 Off limits. 278 00:46:13,025 --> 00:46:15,834 And apart from that, I couldn't care less. 279 00:46:17,489 --> 00:46:21,227 Why don't you live in a commune, if all this makes you vomit? 280 00:46:22,346 --> 00:46:25,013 Why are you taking a salary from people... 281 00:46:25,394 --> 00:46:26,751 that you hate? 282 00:46:27,715 --> 00:46:30,465 Do you know who really sickens you? 283 00:46:31,525 --> 00:46:32,882 You yourself. 284 00:46:41,828 --> 00:46:44,197 People's fancies nowadays.... 285 00:46:44,470 --> 00:46:47,042 Fucking high society! - Shut up. 286 00:47:04,197 --> 00:47:06,661 Is something wrong, Count? 287 00:47:09,078 --> 00:47:10,839 No, it's just like... 288 00:47:11,066 --> 00:47:12,875 like a drug. 289 00:47:13,101 --> 00:47:14,685 Sex. 290 00:47:15,363 --> 00:47:17,137 From a certain point on... 291 00:47:17,589 --> 00:47:19,268 the effect ceases. 292 00:47:21,264 --> 00:47:23,042 The two of them are instructed? 293 00:47:23,851 --> 00:47:25,863 The most wicked of the vulgar, is that clear? 294 00:47:25,983 --> 00:47:27,435 Clear, asshole. 295 00:51:20,190 --> 00:51:21,821 Out! Get out! 296 00:53:41,295 --> 00:53:43,212 Rena has changed, so... 297 00:53:43,855 --> 00:53:45,891 Something must have happened to her... 298 00:54:06,344 --> 00:54:07,618 Hello! 299 00:54:08,023 --> 00:54:09,344 Hello! 300 00:54:40,367 --> 00:54:42,414 I want to get out of here! 301 00:54:46,831 --> 00:54:48,878 I want to get out! 302 00:55:01,141 --> 00:55:02,701 At last! 303 00:55:35,580 --> 00:55:36,770 There's something wrong... 304 00:55:36,890 --> 00:55:38,175 It seems like it. 305 00:55:38,295 --> 00:55:40,258 He doesn't want to. - What an idiot. 306 00:55:40,615 --> 00:55:43,723 Why? - If he doesn't want to with you, he's an idiot. 307 00:55:45,734 --> 00:55:47,163 My car, of course. 308 00:55:47,283 --> 00:55:49,711 Pardon me, ma'am. I'll see to it right away. 309 00:56:03,505 --> 00:56:06,076 Anton Lenz, car mechanic. 310 00:56:13,910 --> 00:56:16,648 Count, you are a swine. 311 00:56:16,933 --> 00:56:18,910 A mean swine. 312 00:56:20,041 --> 00:56:24,386 Because I take such pictures? - No, because you show them around. 313 00:56:24,648 --> 00:56:28,838 That's the whole point. Pictures without a viewer are dead. 314 00:56:30,737 --> 00:56:32,559 Well, well, well... 315 00:56:38,821 --> 00:56:40,880 Why not me? 316 00:56:43,452 --> 00:56:46,487 What can you offer? - You name the price! 317 00:56:46,674 --> 00:56:48,964 There's no price for it. 318 00:56:50,642 --> 00:56:52,571 Prices, Galupia... 319 00:56:53,059 --> 00:56:55,468 I'm a great lover, I really am! 320 00:56:55,734 --> 00:56:57,737 I can do it hard and often! 321 00:56:58,392 --> 00:57:01,750 And I'm very well-endowed! Really! 322 00:57:03,416 --> 00:57:05,416 I believe you, Galupia. 323 00:57:05,999 --> 00:57:07,654 You're a man of honor. 324 00:57:07,904 --> 00:57:09,770 At least, as far as your penis is concerned. 325 00:57:10,952 --> 00:57:13,380 What do you know about this car mechanic? 326 00:57:15,678 --> 00:57:17,226 It was... 327 00:57:18,273 --> 00:57:20,202 approximately a month ago. 328 00:57:20,322 --> 00:57:23,809 He brought back the car. Nothing else. 329 00:57:50,714 --> 00:57:53,642 Well, it's because of the way you drive. I mean, you drive... 330 00:57:53,762 --> 00:57:56,023 ...awfully. - You said that. 331 00:57:56,143 --> 00:57:58,535 And that's what you meant. - True. 332 00:57:59,833 --> 00:58:02,618 Well then, at least show me what I'm doing wrong. 333 00:58:34,267 --> 00:58:35,782 Do you understand what I mean? 334 00:58:35,902 --> 00:58:38,648 I think I understand precisely what you mean. 335 00:58:38,768 --> 00:58:42,577 What do you mean? - You know very well what I mean. 336 00:58:45,482 --> 00:58:47,351 Hey, nobody said anything about talking a walk! 337 00:58:47,471 --> 00:58:51,505 No, that's not it... I... Excuse me for a moment, ma'am. 338 00:59:24,060 --> 00:59:26,048 Madam! Where are you? 339 01:00:42,640 --> 01:00:44,299 Did you hurt yourself? 340 01:01:08,170 --> 01:01:09,727 Rena! 341 01:01:11,537 --> 01:01:13,192 Rena! 342 01:01:25,680 --> 01:01:28,561 Whoever reaches her first can have her! 343 01:01:29,525 --> 01:01:31,227 Is that clear, gentlemen? 344 01:01:31,727 --> 01:01:33,870 I'll give the starting signal. 345 01:01:36,061 --> 01:01:38,350 Attention! Ready... 346 01:03:02,280 --> 01:03:04,697 Quick! Let's get out of here! 347 01:03:25,042 --> 01:03:27,685 Out! I want to get out of here! 348 01:03:49,649 --> 01:03:53,566 Something must have happened to that young car mechanic. 349 01:03:53,816 --> 01:03:57,863 What? - There must be a reason why that policeman is so thorough... 350 01:03:58,173 --> 01:04:02,173 What is he after? - Murder, if you ask me. 351 01:04:15,738 --> 01:04:17,000 I did it! 352 01:04:17,274 --> 01:04:20,107 You did what? - I killed him. 353 01:04:20,333 --> 01:04:23,095 Who? - You know who. 354 01:04:23,405 --> 01:04:24,964 And why? 355 01:04:26,036 --> 01:04:29,333 She betrayed him. With that sleazy bastard! 356 01:04:36,607 --> 01:04:39,202 I... it started like this: 357 01:04:40,077 --> 01:04:42,054 They spent more and more time together. 358 01:04:42,589 --> 01:04:44,470 They met secretly. 359 01:05:26,911 --> 01:05:29,435 This is for your thoughts at this moment. 360 01:05:30,530 --> 01:05:31,839 Thanks. 361 01:05:46,372 --> 01:05:47,860 I'd like to pay. 362 01:05:48,491 --> 01:05:49,872 Bread... 363 01:05:50,289 --> 01:05:51,824 and wine. 364 01:05:52,384 --> 01:05:54,570 Bread... and wine... 365 01:05:55,455 --> 01:05:57,777 Bread and wine... 366 01:05:58,943 --> 01:06:01,181 Bread and wine... 367 01:06:02,015 --> 01:06:04,570 Bread and wine... 368 01:06:35,091 --> 01:06:36,365 Don't! 369 01:06:37,056 --> 01:06:39,496 That's pot. - It's okay. 370 01:06:40,187 --> 01:06:41,937 I don't want this. 371 01:06:42,889 --> 01:06:45,770 Are you already starting to boss me? 372 01:06:46,127 --> 01:06:47,425 Don't be an idiot! 373 01:06:47,545 --> 01:06:51,017 Aren't you going to regret it? - No. The sooner, the better. 374 01:06:51,137 --> 01:06:52,831 Tonight. - Alright. 375 01:06:52,951 --> 01:06:54,422 Shall I pick you up here? 376 01:06:54,585 --> 01:06:57,982 Wait for me at the inn. You know the one. 377 01:06:59,220 --> 01:07:01,684 When? - No one will notice... 378 01:07:02,482 --> 01:07:04,150 It might get late. 379 01:07:06,101 --> 01:07:08,886 I'll just sneak out of the party at some point. 380 01:07:45,687 --> 01:07:47,437 I see. 381 01:07:55,351 --> 01:07:57,029 You must leave now. 382 01:07:57,922 --> 01:08:02,494 Use the servant's entrance. - Yes. Don't forget to come! 383 01:08:07,339 --> 01:08:08,910 Idiot... 384 01:09:12,290 --> 01:09:14,105 You're back already? 385 01:09:14,414 --> 01:09:15,950 And you're leaving? 386 01:09:17,129 --> 01:09:18,652 The hairdresser's. 387 01:09:19,093 --> 01:09:20,950 Don't forget to come back. 388 01:09:21,652 --> 01:09:25,248 Who would forget to come to their own birthday party? 389 01:09:26,950 --> 01:09:28,319 Ciao. 390 01:10:17,767 --> 01:10:20,458 I have the custom of paying my wife's lovers. 391 01:10:20,803 --> 01:10:22,458 But she hasn't told me your price yet. 392 01:10:22,578 --> 01:10:23,928 That's not true! 393 01:10:26,851 --> 01:10:28,440 It's not true! 394 01:10:31,428 --> 01:10:33,071 But of course it's true. 395 01:10:33,191 --> 01:10:35,595 You'll be amazed, young friend! 396 01:10:36,178 --> 01:10:37,488 Wait! 397 01:10:37,940 --> 01:10:39,714 Why are you running away? 398 01:11:09,488 --> 01:11:11,011 Well, young friend? 399 01:11:11,321 --> 01:11:14,892 See for yourself how much truth there is to my claims. 400 01:11:18,595 --> 01:11:20,928 No! No! 401 01:14:01,326 --> 01:14:02,779 And then... 402 01:14:03,374 --> 01:14:05,445 I went after him and... 403 01:14:05,779 --> 01:14:07,005 Yes? 404 01:14:07,125 --> 01:14:09,049 ...and killed him. 405 01:14:09,437 --> 01:14:10,473 How? 406 01:14:10,593 --> 01:14:13,513 You know how. - Yes. 407 01:14:13,858 --> 01:14:15,573 I know. 408 01:14:21,129 --> 01:14:22,641 I did it! 409 01:16:13,297 --> 01:16:14,714 You did this. 410 01:16:14,834 --> 01:16:17,226 No. Suicide. 411 01:16:55,880 --> 01:16:57,440 We'll go home. 412 01:17:05,738 --> 01:17:07,107 Come. 413 01:17:27,452 --> 01:17:28,821 Suicide. 414 01:17:29,392 --> 01:17:31,869 You could also call it a perfect murder. 415 01:17:32,095 --> 01:17:34,559 Those people can get away with it? 416 01:17:35,583 --> 01:17:37,430 They are punishing themselves. 417 01:17:49,210 --> 01:17:51,178 Goats and apes. 418 01:18:40,369 --> 01:18:44,686 Those are the sins of yesterday and today, 419 01:18:44,806 --> 01:18:47,511 the seven sins that everyone commits, 420 01:18:47,631 --> 01:18:50,416 the seven sins no one ever regretted, 421 01:18:50,536 --> 01:18:53,404 since this earth has been spinning around. 422 01:18:54,059 --> 01:18:56,988 Those are the sins of yesterday and tomorrow, 423 01:18:57,108 --> 01:19:00,083 the seven sins that will always remain, 424 01:19:00,203 --> 01:19:02,535 and no one ever thinks or worries, 425 01:19:02,655 --> 01:19:05,916 until we decline because of them. 426 01:19:07,376 --> 01:19:10,019 Pride, Hatred, 427 01:19:10,554 --> 01:19:12,066 Gluttony, 428 01:19:12,237 --> 01:19:13,769 Lust, 429 01:19:14,197 --> 01:19:15,726 Idleness, 430 01:19:16,030 --> 01:19:17,578 Avarice, 431 01:19:17,698 --> 01:19:19,281 Envy! 432 01:19:20,042 --> 01:19:22,602 So it is written, 433 01:19:22,722 --> 01:19:24,950 of sins, there are seven, 434 01:19:25,376 --> 01:19:30,661 and those are the sins, those are the sins that are called the deadly sins. 435 01:19:30,911 --> 01:19:33,471 The first is called pride, 436 01:19:33,591 --> 01:19:35,792 hatred is the second, 437 01:19:36,340 --> 01:19:39,138 whereas the third one's swigging and stuffing 438 01:19:39,296 --> 01:19:42,090 until you don't know yourself anymore. 439 01:19:42,792 --> 01:19:48,031 Then, lust is number four, 440 01:19:48,542 --> 01:19:53,733 Five, being idle as a beast! 441 01:19:54,221 --> 01:19:59,507 Six, avarice at all times! 442 01:19:59,971 --> 01:20:05,233 Then, only envy is missing. 443 01:20:05,539 --> 01:20:10,364 Pride, hatred, gluttony, lust, idleness, avarice and envy! 444 01:20:10,484 --> 01:20:13,602 Those are the sins of yesterday and today, 445 01:20:13,722 --> 01:20:16,435 the seven sins everyone commits, 446 01:20:16,555 --> 01:20:19,173 the seven sins no one ever regretted, 447 01:20:19,293 --> 01:20:22,340 since this earth has been spinning round. 448 01:20:22,971 --> 01:20:25,888 Those are the sins of yesterday and tomorrow, 449 01:20:26,008 --> 01:20:28,650 the seven sins that will always remain, 450 01:20:28,770 --> 01:20:31,565 and nobody ever thinks or worries, 451 01:20:31,685 --> 01:20:34,566 until we decline because of them. 452 01:20:49,669 --> 01:20:55,798 Subtitles by Draxtra, AnDeRsSoN and RudolfLemkeSchmidt - 09/11 32607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.