Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:07,254
THE NAKED COUNTESS
2
00:01:10,069 --> 00:01:12,470
Could someone
switch the fucking radio off?
3
00:01:26,776 --> 00:01:28,515
It's a male corpse...
4
00:01:28,616 --> 00:01:31,314
He snuffed it
on the way over here
5
00:01:31,716 --> 00:01:34,670
Unclothed,
no clues about his identity.
6
00:01:36,270 --> 00:01:38,166
The man was already dead
by the time of the accident.
7
00:01:38,422 --> 00:01:40,260
One bullet hole
behind his right ear.
8
00:01:42,014 --> 00:01:43,548
Suicide?
9
00:01:45,526 --> 00:01:47,188
Or murder.
10
00:01:50,198 --> 00:01:52,439
The young man was under
the influence of drugs.
11
00:01:53,279 --> 00:01:54,890
Pot, I'd say.
12
00:01:56,776 --> 00:01:58,497
The obituary will clarify this.
13
00:01:59,023 --> 00:02:01,270
The innkeeper thinks
she'd seen the two before.
14
00:02:01,538 --> 00:02:04,470
Two or three times.
They always sat over there.
15
00:02:04,731 --> 00:02:07,291
Him and the young lady.
16
00:02:10,836 --> 00:02:14,219
According to the license plate,
the car belongs to...
17
00:02:14,320 --> 00:02:16,728
Count Anatol Manesser-Mankony�.
18
00:02:17,751 --> 00:02:19,849
Shall we bring him in?
- No.
19
00:02:21,618 --> 00:02:23,998
Leave everything as it is
until I come back.
20
00:02:29,653 --> 00:02:32,090
He's wetting his pants
because of the Count.
21
00:03:06,624 --> 00:03:09,365
Well, I'll notify the Count, but...
22
00:03:34,013 --> 00:03:36,067
There's somebody there.
He wants to talk to the Count.
23
00:03:36,237 --> 00:03:38,384
The Count...
is occupied.
24
00:03:47,712 --> 00:03:51,936
What does it say there, anyway?
"Leave umbrellas and bras at the door"?
25
00:03:52,014 --> 00:03:54,167
Some quote by Dante.
26
00:03:54,344 --> 00:03:57,303
"Abandon hope, all ye who enter here!"
[Lasciate ogne speranza, voi ch'entrate]
27
00:03:57,404 --> 00:04:00,729
I can surely do without that!
- Oh, you with your nonsense...
28
00:04:00,939 --> 00:04:02,251
Rubbish, I knew it!
29
00:04:02,252 --> 00:04:05,860
I can wait.
- Because of the car?
30
00:04:06,334 --> 00:04:08,645
I can tell you right away
who stole it.
31
00:04:08,882 --> 00:04:11,324
That sleazy little bastard, that....
32
00:04:12,907 --> 00:04:14,538
Yes?
33
00:04:19,300 --> 00:04:20,943
Come with me!
34
00:04:22,049 --> 00:04:24,462
It's written above the 'Inferno'.
35
00:04:24,693 --> 00:04:27,443
Where?
- Above the gates of hell.
36
00:05:27,056 --> 00:05:28,868
Pig!
37
00:05:30,258 --> 00:05:32,604
But "pig" suits a pig...
38
00:05:33,987 --> 00:05:36,306
from a pigsty.
39
00:05:42,399 --> 00:05:45,506
She should've stayed there,
in her filthy pen.
40
00:05:47,889 --> 00:05:49,425
In her pen,
41
00:05:49,609 --> 00:05:51,806
in her filthy pen!
42
00:06:00,699 --> 00:06:04,581
Report about the farm girl Verena S.
Verena's teacher:
43
00:06:05,211 --> 00:06:09,211
Playful and often inattentive.
She could achieve more if she wanted to.
44
00:06:09,616 --> 00:06:11,139
The priest's verdict:
45
00:06:11,417 --> 00:06:17,866
A dear child, naive and religious to the
bottom of her heart. She sings well.
46
00:06:18,258 --> 00:06:20,068
And the lads of the village?
47
00:06:20,188 --> 00:06:23,253
Clean, bloody clean!
48
00:06:23,508 --> 00:06:25,588
A female friend of Verena's said:
49
00:06:25,689 --> 00:06:28,714
Well, she's good with animals.
50
00:06:29,151 --> 00:06:31,674
The blokes are all after her!
51
00:06:31,794 --> 00:06:35,151
Why not?
Sooner or later, she'll bite.
52
00:06:35,378 --> 00:06:38,556
And then you'll have to be there,
at the right moment.
53
00:06:38,795 --> 00:06:43,148
You wish! She isn't curious about you.
- We'll see.
54
00:06:43,318 --> 00:06:46,461
She'll flush you down the pan!
- We'll see.
55
00:06:48,282 --> 00:06:52,390
She's waiting for something better.
- We'll see.
56
00:06:53,092 --> 00:06:56,696
Report on the farm girl Verena S.,
Conclusion:
57
00:06:56,913 --> 00:06:58,167
She can, if only she wants to.
58
00:06:58,268 --> 00:06:59,973
She sings well.
59
00:07:00,108 --> 00:07:02,312
She's good with animals.
60
00:07:02,592 --> 00:07:05,030
And she's good to fuck!
61
00:07:08,330 --> 00:07:10,109
I'll take the clothes.
62
00:07:11,500 --> 00:07:13,046
Please.
63
00:07:23,293 --> 00:07:25,282
You wanted to burn this?
64
00:07:25,533 --> 00:07:28,196
A thief's clothes.
He stole the car.
65
00:07:28,297 --> 00:07:29,599
Naked?
66
00:07:34,600 --> 00:07:36,078
Why naked?
67
00:07:37,144 --> 00:07:41,927
It's all her fault.
Why didn't she stay in her pigsty?
68
00:07:42,375 --> 00:07:44,763
Filthy...
69
00:07:44,864 --> 00:07:47,658
Filthy!
70
00:07:48,652 --> 00:07:52,482
A coincidence.
Just an idiotic coincidence.
71
00:07:53,391 --> 00:07:57,187
She was voted Miss Sauerkraut
at a fair in her backwater home!
72
00:07:57,482 --> 00:08:01,335
We'll make a human eye
out of that corn!
73
00:08:01,436 --> 00:08:05,868
Gosh, what have you done so far
with your mouth, girl? Milking cows?
74
00:08:05,969 --> 00:08:09,708
For god's sake,
act sexy, you... clod!
75
00:08:09,809 --> 00:08:14,204
Where would she have learned it?
Not even a whorehouse in her hick town!
76
00:08:14,305 --> 00:08:17,142
Lick!
You ought to know how to lick!
77
00:08:18,253 --> 00:08:20,269
If not, you can...
you can lick my...
78
00:08:20,592 --> 00:08:24,031
She's too silly to even spread her legs!
79
00:08:31,338 --> 00:08:33,284
Venus-Shampoo!
80
00:08:33,385 --> 00:08:35,913
Venus-Shampoo for your hair!
81
00:08:36,306 --> 00:08:40,029
Venus-Shampoo
makes your hair desirable!
82
00:08:40,330 --> 00:08:42,604
Wherever it is...
83
00:08:42,958 --> 00:08:44,989
Venus-Sham-Poo!
84
00:08:45,211 --> 00:08:49,531
Shame-Pube,
Shame-Pube, Shame-Pube!
85
00:09:16,268 --> 00:09:18,840
Would you please take this...
- Of course.
86
00:09:18,941 --> 00:09:20,418
The Count is expecting you.
87
00:09:20,519 --> 00:09:23,441
That's not necessary anymore!
- He 'asks' them in.
88
00:09:34,184 --> 00:09:36,615
My secretary mentioned car theft?
89
00:09:36,928 --> 00:09:40,598
A police investigation just for that?
- No, because of related circumstances.
90
00:09:40,901 --> 00:09:44,981
Circumstances? I'm having guests.
We celebrate my wife's birthday.
91
00:09:45,203 --> 00:09:46,466
Scorpion.
92
00:09:46,751 --> 00:09:47,706
Pardon?
93
00:09:47,807 --> 00:09:51,277
I just deduced that the Countess
was born under the sign of the Scorpion.
94
00:09:51,799 --> 00:09:55,644
Oh? Have the police introduced
astrological measures lately?
95
00:09:55,745 --> 00:09:57,614
You have to consider every possibility.
96
00:09:57,875 --> 00:09:59,509
Consider whatever you like...
97
00:10:00,024 --> 00:10:02,870
But without me.
My house is at your disposal.
98
00:10:03,679 --> 00:10:07,122
Clemens will give you any information
you require. Without reserve, clear?
99
00:10:08,141 --> 00:10:10,446
My secretary
is informed about everything.
100
00:10:11,311 --> 00:10:15,048
The truth, Clemens.
Nothing but the truth.
101
00:10:16,995 --> 00:10:20,139
One should consider
that, in a certain sense,
102
00:10:20,240 --> 00:10:22,847
he isn't normal. He's sick.
- In what sense?
103
00:10:22,848 --> 00:10:25,375
I mean, just in case there
should be a trial, for instance.
104
00:10:25,476 --> 00:10:28,558
Why should there be one?
- You mentioned "related circumstances".
105
00:10:29,031 --> 00:10:30,623
And what do you make of that?
106
00:10:31,486 --> 00:10:33,305
This is the photo studio.
107
00:10:34,546 --> 00:10:38,320
The question is: what's your
definition of "related circumstances"?
108
00:10:38,629 --> 00:10:41,538
That the Countess was born
under the sign of the Scorpion,
109
00:10:41,942 --> 00:10:45,169
that there's one pistol missing
from its place on this shelf,
110
00:10:45,483 --> 00:10:48,218
The Countess's bathroom...
what colour? - Green.
111
00:10:48,819 --> 00:10:51,985
You need to consider his state.
- Yes, I know, he's sick. With what?
112
00:10:52,210 --> 00:10:53,775
With what?
113
00:10:53,876 --> 00:10:56,542
She's his second wife, isn't she?
- Yes.
114
00:10:56,766 --> 00:10:58,528
She was a model?
115
00:10:58,843 --> 00:11:02,920
Yes.
He met her at a fashion show.
116
00:11:14,818 --> 00:11:18,302
Why should he buy her dresses,
if he won't take them off her anyway?
117
00:11:23,559 --> 00:11:26,392
They say he's impotent.
- No wonder he comes here...
118
00:11:27,563 --> 00:11:30,827
They say he's quite a pervert.
I don't know exactly what he does, but...
119
00:11:30,928 --> 00:11:33,047
They say he's incredibly nasty!
120
00:11:33,248 --> 00:11:36,614
I've heard so as well.
Sadism, or something like that.
121
00:14:30,387 --> 00:14:31,758
Divorce.
122
00:14:32,122 --> 00:14:33,835
He married her.
123
00:14:51,745 --> 00:14:53,949
In church?
A second time?
124
00:14:54,150 --> 00:14:56,857
It's a question of connections.
125
00:14:58,227 --> 00:15:01,062
To Religion?
- To the Vatican.
126
00:15:16,867 --> 00:15:18,279
Now!
127
00:15:25,023 --> 00:15:27,455
Goats and apes.
128
00:16:28,974 --> 00:16:31,716
It's just a matter of perspective.
129
00:16:36,292 --> 00:16:37,666
Marriage?
130
00:16:38,406 --> 00:16:39,735
All of that.
131
00:16:39,995 --> 00:16:41,708
Those taboos.
132
00:16:43,028 --> 00:16:46,484
Sex is like a pharmacy,
full of drugs.
133
00:16:47,033 --> 00:16:48,574
Different drugs.
134
00:16:49,845 --> 00:16:52,669
One loves this,
the other that.
135
00:16:55,075 --> 00:16:57,696
You mean - perversions?
136
00:16:59,901 --> 00:17:01,360
Perverse?
137
00:17:01,655 --> 00:17:03,870
If one drug is unlike the other?
138
00:17:05,589 --> 00:17:07,682
Sex is like a good dinner.
139
00:17:08,192 --> 00:17:10,157
Do you find oysters perverse?
140
00:17:14,989 --> 00:17:16,509
Hot.
141
00:17:18,599 --> 00:17:21,366
I enjoy watching you eating oysters.
142
00:17:21,818 --> 00:17:24,238
Really?
You enjoy it?
143
00:17:24,874 --> 00:17:26,738
As much as you do.
144
00:17:27,502 --> 00:17:30,233
Possession has nothing
to do with an organ.
145
00:17:30,743 --> 00:17:34,104
One doesn't have to possess a woman
with the penis. - Then with what?
146
00:17:35,402 --> 00:17:37,274
With the male sex.
147
00:17:37,828 --> 00:17:41,189
Even the hand is beautiful,
more aesthetic, more precious.
148
00:17:42,963 --> 00:17:44,633
And the eye...
149
00:17:45,206 --> 00:17:46,922
is perfect.
150
00:17:47,289 --> 00:17:49,837
The most perfect organ of man.
151
00:17:50,774 --> 00:17:53,360
I possess you with the eye.
152
00:17:53,920 --> 00:17:55,127
With this.
153
00:17:55,499 --> 00:17:56,830
With this!
154
00:17:58,427 --> 00:18:00,103
You dislike the Count.
155
00:18:00,204 --> 00:18:03,382
I was ordered to give you
any information. Emphatically.
156
00:18:03,483 --> 00:18:05,031
Yes...
157
00:18:06,978 --> 00:18:09,690
Who looks after the weapons?
- That's not one of my duties.
158
00:18:13,973 --> 00:18:16,830
The Count is a passionate hunter.
159
00:20:56,378 --> 00:20:59,114
Take this to my wife.
- Yes, right away, Count.
160
00:20:59,601 --> 00:21:02,214
I'm very pleased with you.
- But... that's too much, Count.
161
00:21:02,315 --> 00:21:04,808
There might be another job
on the side for you.
162
00:21:33,166 --> 00:21:34,531
Countess, I brought you...
163
00:21:34,632 --> 00:21:36,718
Very nice, I'm half frozen!
164
00:21:37,021 --> 00:21:39,276
Exercise. My lady
should move a little.
165
00:21:39,377 --> 00:21:42,747
On this narrow spot?
What kind of exercise?
166
00:21:42,982 --> 00:21:44,542
Well, just move a little!
167
00:21:45,141 --> 00:21:46,731
Like this?
168
00:21:49,258 --> 00:21:51,999
Rub my back, will you.
169
00:23:05,491 --> 00:23:07,137
He's sick, you know?
170
00:23:08,787 --> 00:23:10,915
He can�t be held fully responsible.
171
00:23:11,230 --> 00:23:12,714
For what?
172
00:23:14,792 --> 00:23:16,258
He killed him.
173
00:23:17,270 --> 00:23:19,891
Who?
- That young car mechanic.
174
00:23:20,376 --> 00:23:23,259
How do you know?
- They kill everyone! Everyone!
175
00:23:23,505 --> 00:23:26,141
Who?
- They... the... the...
176
00:23:26,336 --> 00:23:28,471
The establishment.
177
00:23:31,624 --> 00:23:33,471
Yes. They manipulate,
they frustrate, they...
178
00:23:33,591 --> 00:23:35,895
Yes, yes, yes.
The usual collection:
179
00:23:35,996 --> 00:23:38,602
establishment,
manipulation, frustration.
180
00:23:38,833 --> 00:23:39,980
Usual?
181
00:23:40,138 --> 00:23:42,555
Usual, until people come
and slit them open...
182
00:23:43,148 --> 00:23:45,810
and use their blood
to write "P" on their door. - Pig!
183
00:23:45,930 --> 00:23:47,815
Pig?
- Excuse me.
184
00:23:47,935 --> 00:23:50,727
So this means a lot to you?
- I can prove it.
185
00:23:50,847 --> 00:23:52,206
Come with me.
186
00:24:02,063 --> 00:24:04,407
So it is written,
187
00:24:04,659 --> 00:24:07,260
of sins, there are seven,
188
00:24:07,417 --> 00:24:12,702
and those are the sins, those are
the sins that are called the deadly sins.
189
00:24:12,930 --> 00:24:15,308
The first is called pride,
190
00:24:15,409 --> 00:24:17,938
hatred is the second,
191
00:24:18,160 --> 00:24:21,107
whereas the third one's
swigging and stuffing,
192
00:24:21,263 --> 00:24:23,896
until you don't know
yourself anymore.
193
00:24:24,599 --> 00:24:29,835
Then, lust is number four,
194
00:24:30,345 --> 00:24:35,641
Five, being idle as a beast!
195
00:24:36,009 --> 00:24:41,213
Six, avarice at all times!
196
00:24:41,774 --> 00:24:47,041
Then, envy's the only one missing.
197
00:24:47,495 --> 00:24:52,068
Pride, hatred, gluttony,
lust, idleness, avarice and envy!
198
00:24:52,274 --> 00:24:55,500
Those are the sins
of yesterday and today,
199
00:24:55,723 --> 00:24:58,286
the seven sins
everyone commits,
200
00:24:58,387 --> 00:25:01,117
the seven sins
no one ever regretted,
201
00:25:01,218 --> 00:25:04,088
since this earth
has been spinning around.
202
00:25:04,787 --> 00:25:07,907
Those are the sins
of yesterday and tomorrow,
203
00:25:08,027 --> 00:25:10,597
the seven sins
that will always remain,
204
00:25:10,698 --> 00:25:13,338
and nobody ever
thinks or worries,
205
00:25:13,439 --> 00:25:16,436
until we decline
because of them.
206
00:25:25,756 --> 00:25:27,299
What does it say?
207
00:25:27,419 --> 00:25:31,232
"Abandon hope,
all ye who enter here!"
208
00:25:38,716 --> 00:25:40,588
The Count's journal.
209
00:25:40,708 --> 00:25:41,932
Journal?
210
00:25:42,104 --> 00:25:45,595
It contains more notes
on expenses than diary entries.
211
00:25:45,890 --> 00:25:47,668
Expenses?
212
00:25:47,788 --> 00:25:51,198
It's the Count's custom to pay
the men that sleep with his wife.
213
00:27:46,275 --> 00:27:48,993
Anatol, we are dying of boredom!
214
00:27:51,944 --> 00:27:53,694
I can certainly tell
from your laughter!
215
00:27:53,849 --> 00:27:56,211
I'm not bored inside my throat...
216
00:27:56,732 --> 00:27:58,116
Well, where then?
217
00:27:58,859 --> 00:28:01,556
Lower, much lower!
218
00:28:02,283 --> 00:28:04,731
I've never heard you
laughing down there.
219
00:28:05,435 --> 00:28:08,285
The vocal chords
are already ruined down there.
220
00:28:13,143 --> 00:28:15,703
Anatol, you are fantastic.
221
00:28:20,104 --> 00:28:21,783
It's not surprising.
222
00:28:26,493 --> 00:28:27,838
Why?
223
00:28:31,167 --> 00:28:32,784
I'm....
224
00:28:33,209 --> 00:28:36,078
What is that perverse state
of idiots called?
225
00:28:38,259 --> 00:28:39,706
Happy?
226
00:28:42,087 --> 00:28:43,830
Right.
227
00:29:04,719 --> 00:29:07,895
Don't smooch around,
I'm already hot enough!
228
00:29:09,767 --> 00:29:13,301
You promised us a party, Anatol.
Isn't that so?
229
00:29:13,543 --> 00:29:16,458
One of your special parties.
230
00:29:17,016 --> 00:29:18,864
A gentleman's word.
231
00:29:19,349 --> 00:29:20,623
Clemens?
232
00:29:21,145 --> 00:29:23,517
I wouldn't even stick
your secretary on my hat,
233
00:29:23,685 --> 00:29:25,710
not to mention someplace else!
234
00:29:26,082 --> 00:29:27,380
Count?
235
00:29:27,621 --> 00:29:29,795
Bring in the guests, Clemens.
236
00:29:33,344 --> 00:29:35,720
So you actually arranged a party?
237
00:29:36,038 --> 00:29:39,484
One of my original surprise parties.
238
00:29:48,547 --> 00:29:52,069
I always wanted to
get to know you, sweetie!
239
00:30:33,842 --> 00:30:36,510
Simply ingenious,
I must give you that.
240
00:32:58,924 --> 00:33:02,315
And then the liftboy knocks
at the door of the love hotel:
241
00:33:02,570 --> 00:33:08,357
"Miss Whore, stop fucking,
the $10 bill is forged!"
242
00:33:18,824 --> 00:33:20,360
Whiskey?
243
00:33:21,741 --> 00:33:24,801
What did you say?
- Oh, nothing.
244
00:33:27,682 --> 00:33:28,801
Cheerio.
245
00:33:29,610 --> 00:33:33,646
Impotent... It's customary
to shoot impotent studs.
246
00:33:33,872 --> 00:33:35,074
Cheerio.
247
00:34:10,178 --> 00:34:11,500
You are leaving?
248
00:34:11,620 --> 00:34:14,583
May I see the Countess's bathroom?
- Of course.
249
00:34:27,982 --> 00:34:29,351
That man...
250
00:34:30,458 --> 00:34:32,268
that man from the police, he...
251
00:34:33,194 --> 00:34:34,885
Yes. It's alright.
252
00:34:42,522 --> 00:34:45,641
Is something the matter?
- You're right. None of my business.
253
00:34:46,046 --> 00:34:48,284
You can believe me or not.
254
00:34:48,594 --> 00:34:52,011
I don't care.
- I'm not after scandalous stories.
255
00:34:52,261 --> 00:34:54,190
I know.
They're allowed to do anything.
256
00:34:54,368 --> 00:34:57,434
Everybody is allowed to. As long
as it's on the right side of the law.
257
00:34:57,554 --> 00:34:59,820
And what's on the right side
and what isn't...
258
00:35:00,034 --> 00:35:03,082
is determined by those shitheads.
The glass wall...
259
00:35:03,380 --> 00:35:05,451
What?
- The glass wall.
260
00:35:05,749 --> 00:35:08,511
He had had a glass wall
installed in her room. There!
261
00:36:08,774 --> 00:36:10,643
It's ready.
- Good.
262
00:37:00,691 --> 00:37:02,762
Not too much of it, Rena.
263
00:37:04,977 --> 00:37:06,953
It makes me horny.
264
00:37:07,822 --> 00:37:10,298
Not anymore,
from a certain point on.
265
00:37:10,608 --> 00:37:12,846
From there on,
poison makes one immune to sex.
266
00:37:12,966 --> 00:37:15,215
You can't do that to me.
267
00:37:15,453 --> 00:37:16,869
I can't?
268
00:41:51,911 --> 00:41:55,339
Well? Is this on the right
or the wrong side of the law?
269
00:42:14,566 --> 00:42:15,816
Voil�!
270
00:42:15,936 --> 00:42:18,530
The Garden of Delights,
today!
271
00:42:44,266 --> 00:42:46,040
Pure porno!
272
00:42:46,457 --> 00:42:47,874
Hieronymus Bosch!
273
00:42:48,921 --> 00:42:51,445
Excuse me?
- 15th century.
274
00:42:52,433 --> 00:42:54,052
Just as well.
275
00:45:58,065 --> 00:46:00,505
There.
Do you believe me now?
276
00:46:04,481 --> 00:46:08,398
Who destroyed all that?
- This room isn't my responsibility.
277
00:46:08,604 --> 00:46:10,065
Off limits.
278
00:46:13,025 --> 00:46:15,834
And apart from that,
I couldn't care less.
279
00:46:17,489 --> 00:46:21,227
Why don't you live in a commune,
if all this makes you vomit?
280
00:46:22,346 --> 00:46:25,013
Why are you taking a salary
from people...
281
00:46:25,394 --> 00:46:26,751
that you hate?
282
00:46:27,715 --> 00:46:30,465
Do you know
who really sickens you?
283
00:46:31,525 --> 00:46:32,882
You yourself.
284
00:46:41,828 --> 00:46:44,197
People's fancies nowadays....
285
00:46:44,470 --> 00:46:47,042
Fucking high society!
- Shut up.
286
00:47:04,197 --> 00:47:06,661
Is something wrong, Count?
287
00:47:09,078 --> 00:47:10,839
No, it's just like...
288
00:47:11,066 --> 00:47:12,875
like a drug.
289
00:47:13,101 --> 00:47:14,685
Sex.
290
00:47:15,363 --> 00:47:17,137
From a certain point on...
291
00:47:17,589 --> 00:47:19,268
the effect ceases.
292
00:47:21,264 --> 00:47:23,042
The two of them are instructed?
293
00:47:23,851 --> 00:47:25,863
The most wicked of the vulgar,
is that clear?
294
00:47:25,983 --> 00:47:27,435
Clear, asshole.
295
00:51:20,190 --> 00:51:21,821
Out! Get out!
296
00:53:41,295 --> 00:53:43,212
Rena has changed, so...
297
00:53:43,855 --> 00:53:45,891
Something must have happened to her...
298
00:54:06,344 --> 00:54:07,618
Hello!
299
00:54:08,023 --> 00:54:09,344
Hello!
300
00:54:40,367 --> 00:54:42,414
I want to get out of here!
301
00:54:46,831 --> 00:54:48,878
I want to get out!
302
00:55:01,141 --> 00:55:02,701
At last!
303
00:55:35,580 --> 00:55:36,770
There's something wrong...
304
00:55:36,890 --> 00:55:38,175
It seems like it.
305
00:55:38,295 --> 00:55:40,258
He doesn't want to.
- What an idiot.
306
00:55:40,615 --> 00:55:43,723
Why? - If he doesn't want to
with you, he's an idiot.
307
00:55:45,734 --> 00:55:47,163
My car, of course.
308
00:55:47,283 --> 00:55:49,711
Pardon me, ma'am.
I'll see to it right away.
309
00:56:03,505 --> 00:56:06,076
Anton Lenz, car mechanic.
310
00:56:13,910 --> 00:56:16,648
Count, you are a swine.
311
00:56:16,933 --> 00:56:18,910
A mean swine.
312
00:56:20,041 --> 00:56:24,386
Because I take such pictures?
- No, because you show them around.
313
00:56:24,648 --> 00:56:28,838
That's the whole point.
Pictures without a viewer are dead.
314
00:56:30,737 --> 00:56:32,559
Well, well, well...
315
00:56:38,821 --> 00:56:40,880
Why not me?
316
00:56:43,452 --> 00:56:46,487
What can you offer?
- You name the price!
317
00:56:46,674 --> 00:56:48,964
There's no price for it.
318
00:56:50,642 --> 00:56:52,571
Prices, Galupia...
319
00:56:53,059 --> 00:56:55,468
I'm a great lover, I really am!
320
00:56:55,734 --> 00:56:57,737
I can do it hard and often!
321
00:56:58,392 --> 00:57:01,750
And I'm very well-endowed! Really!
322
00:57:03,416 --> 00:57:05,416
I believe you, Galupia.
323
00:57:05,999 --> 00:57:07,654
You're a man of honor.
324
00:57:07,904 --> 00:57:09,770
At least, as far
as your penis is concerned.
325
00:57:10,952 --> 00:57:13,380
What do you know
about this car mechanic?
326
00:57:15,678 --> 00:57:17,226
It was...
327
00:57:18,273 --> 00:57:20,202
approximately a month ago.
328
00:57:20,322 --> 00:57:23,809
He brought back the car.
Nothing else.
329
00:57:50,714 --> 00:57:53,642
Well, it's because of the way
you drive. I mean, you drive...
330
00:57:53,762 --> 00:57:56,023
...awfully.
- You said that.
331
00:57:56,143 --> 00:57:58,535
And that's what you meant.
- True.
332
00:57:59,833 --> 00:58:02,618
Well then, at least show me
what I'm doing wrong.
333
00:58:34,267 --> 00:58:35,782
Do you understand what I mean?
334
00:58:35,902 --> 00:58:38,648
I think I understand precisely
what you mean.
335
00:58:38,768 --> 00:58:42,577
What do you mean?
- You know very well what I mean.
336
00:58:45,482 --> 00:58:47,351
Hey, nobody said anything
about talking a walk!
337
00:58:47,471 --> 00:58:51,505
No, that's not it... I...
Excuse me for a moment, ma'am.
338
00:59:24,060 --> 00:59:26,048
Madam! Where are you?
339
01:00:42,640 --> 01:00:44,299
Did you hurt yourself?
340
01:01:08,170 --> 01:01:09,727
Rena!
341
01:01:11,537 --> 01:01:13,192
Rena!
342
01:01:25,680 --> 01:01:28,561
Whoever reaches her first
can have her!
343
01:01:29,525 --> 01:01:31,227
Is that clear, gentlemen?
344
01:01:31,727 --> 01:01:33,870
I'll give the starting signal.
345
01:01:36,061 --> 01:01:38,350
Attention!
Ready...
346
01:03:02,280 --> 01:03:04,697
Quick! Let's get out of here!
347
01:03:25,042 --> 01:03:27,685
Out!
I want to get out of here!
348
01:03:49,649 --> 01:03:53,566
Something must have happened
to that young car mechanic.
349
01:03:53,816 --> 01:03:57,863
What? - There must be a reason
why that policeman is so thorough...
350
01:03:58,173 --> 01:04:02,173
What is he after?
- Murder, if you ask me.
351
01:04:15,738 --> 01:04:17,000
I did it!
352
01:04:17,274 --> 01:04:20,107
You did what?
- I killed him.
353
01:04:20,333 --> 01:04:23,095
Who?
- You know who.
354
01:04:23,405 --> 01:04:24,964
And why?
355
01:04:26,036 --> 01:04:29,333
She betrayed him.
With that sleazy bastard!
356
01:04:36,607 --> 01:04:39,202
I...
it started like this:
357
01:04:40,077 --> 01:04:42,054
They spent more
and more time together.
358
01:04:42,589 --> 01:04:44,470
They met secretly.
359
01:05:26,911 --> 01:05:29,435
This is for your thoughts
at this moment.
360
01:05:30,530 --> 01:05:31,839
Thanks.
361
01:05:46,372 --> 01:05:47,860
I'd like to pay.
362
01:05:48,491 --> 01:05:49,872
Bread...
363
01:05:50,289 --> 01:05:51,824
and wine.
364
01:05:52,384 --> 01:05:54,570
Bread... and wine...
365
01:05:55,455 --> 01:05:57,777
Bread and wine...
366
01:05:58,943 --> 01:06:01,181
Bread and wine...
367
01:06:02,015 --> 01:06:04,570
Bread and wine...
368
01:06:35,091 --> 01:06:36,365
Don't!
369
01:06:37,056 --> 01:06:39,496
That's pot.
- It's okay.
370
01:06:40,187 --> 01:06:41,937
I don't want this.
371
01:06:42,889 --> 01:06:45,770
Are you already starting to boss me?
372
01:06:46,127 --> 01:06:47,425
Don't be an idiot!
373
01:06:47,545 --> 01:06:51,017
Aren't you going to regret it?
- No. The sooner, the better.
374
01:06:51,137 --> 01:06:52,831
Tonight.
- Alright.
375
01:06:52,951 --> 01:06:54,422
Shall I pick you up here?
376
01:06:54,585 --> 01:06:57,982
Wait for me at the inn.
You know the one.
377
01:06:59,220 --> 01:07:01,684
When?
- No one will notice...
378
01:07:02,482 --> 01:07:04,150
It might get late.
379
01:07:06,101 --> 01:07:08,886
I'll just sneak out
of the party at some point.
380
01:07:45,687 --> 01:07:47,437
I see.
381
01:07:55,351 --> 01:07:57,029
You must leave now.
382
01:07:57,922 --> 01:08:02,494
Use the servant's entrance.
- Yes. Don't forget to come!
383
01:08:07,339 --> 01:08:08,910
Idiot...
384
01:09:12,290 --> 01:09:14,105
You're back already?
385
01:09:14,414 --> 01:09:15,950
And you're leaving?
386
01:09:17,129 --> 01:09:18,652
The hairdresser's.
387
01:09:19,093 --> 01:09:20,950
Don't forget to come back.
388
01:09:21,652 --> 01:09:25,248
Who would forget to come to
their own birthday party?
389
01:09:26,950 --> 01:09:28,319
Ciao.
390
01:10:17,767 --> 01:10:20,458
I have the custom
of paying my wife's lovers.
391
01:10:20,803 --> 01:10:22,458
But she hasn't told me
your price yet.
392
01:10:22,578 --> 01:10:23,928
That's not true!
393
01:10:26,851 --> 01:10:28,440
It's not true!
394
01:10:31,428 --> 01:10:33,071
But of course it's true.
395
01:10:33,191 --> 01:10:35,595
You'll be amazed, young friend!
396
01:10:36,178 --> 01:10:37,488
Wait!
397
01:10:37,940 --> 01:10:39,714
Why are you running away?
398
01:11:09,488 --> 01:11:11,011
Well, young friend?
399
01:11:11,321 --> 01:11:14,892
See for yourself how much
truth there is to my claims.
400
01:11:18,595 --> 01:11:20,928
No! No!
401
01:14:01,326 --> 01:14:02,779
And then...
402
01:14:03,374 --> 01:14:05,445
I went after him and...
403
01:14:05,779 --> 01:14:07,005
Yes?
404
01:14:07,125 --> 01:14:09,049
...and killed him.
405
01:14:09,437 --> 01:14:10,473
How?
406
01:14:10,593 --> 01:14:13,513
You know how.
- Yes.
407
01:14:13,858 --> 01:14:15,573
I know.
408
01:14:21,129 --> 01:14:22,641
I did it!
409
01:16:13,297 --> 01:16:14,714
You did this.
410
01:16:14,834 --> 01:16:17,226
No.
Suicide.
411
01:16:55,880 --> 01:16:57,440
We'll go home.
412
01:17:05,738 --> 01:17:07,107
Come.
413
01:17:27,452 --> 01:17:28,821
Suicide.
414
01:17:29,392 --> 01:17:31,869
You could also call it
a perfect murder.
415
01:17:32,095 --> 01:17:34,559
Those people can get away with it?
416
01:17:35,583 --> 01:17:37,430
They are punishing themselves.
417
01:17:49,210 --> 01:17:51,178
Goats and apes.
418
01:18:40,369 --> 01:18:44,686
Those are the sins
of yesterday and today,
419
01:18:44,806 --> 01:18:47,511
the seven sins
that everyone commits,
420
01:18:47,631 --> 01:18:50,416
the seven sins
no one ever regretted,
421
01:18:50,536 --> 01:18:53,404
since this earth
has been spinning around.
422
01:18:54,059 --> 01:18:56,988
Those are the sins
of yesterday and tomorrow,
423
01:18:57,108 --> 01:19:00,083
the seven sins
that will always remain,
424
01:19:00,203 --> 01:19:02,535
and no one
ever thinks or worries,
425
01:19:02,655 --> 01:19:05,916
until we decline
because of them.
426
01:19:07,376 --> 01:19:10,019
Pride, Hatred,
427
01:19:10,554 --> 01:19:12,066
Gluttony,
428
01:19:12,237 --> 01:19:13,769
Lust,
429
01:19:14,197 --> 01:19:15,726
Idleness,
430
01:19:16,030 --> 01:19:17,578
Avarice,
431
01:19:17,698 --> 01:19:19,281
Envy!
432
01:19:20,042 --> 01:19:22,602
So it is written,
433
01:19:22,722 --> 01:19:24,950
of sins, there are seven,
434
01:19:25,376 --> 01:19:30,661
and those are the sins, those are
the sins that are called the deadly sins.
435
01:19:30,911 --> 01:19:33,471
The first is called pride,
436
01:19:33,591 --> 01:19:35,792
hatred is the second,
437
01:19:36,340 --> 01:19:39,138
whereas the third one's
swigging and stuffing
438
01:19:39,296 --> 01:19:42,090
until you don't know
yourself anymore.
439
01:19:42,792 --> 01:19:48,031
Then, lust is number four,
440
01:19:48,542 --> 01:19:53,733
Five, being idle as a beast!
441
01:19:54,221 --> 01:19:59,507
Six, avarice at all times!
442
01:19:59,971 --> 01:20:05,233
Then, only envy is missing.
443
01:20:05,539 --> 01:20:10,364
Pride, hatred, gluttony,
lust, idleness, avarice and envy!
444
01:20:10,484 --> 01:20:13,602
Those are the sins
of yesterday and today,
445
01:20:13,722 --> 01:20:16,435
the seven sins
everyone commits,
446
01:20:16,555 --> 01:20:19,173
the seven sins
no one ever regretted,
447
01:20:19,293 --> 01:20:22,340
since this earth
has been spinning round.
448
01:20:22,971 --> 01:20:25,888
Those are the sins
of yesterday and tomorrow,
449
01:20:26,008 --> 01:20:28,650
the seven sins
that will always remain,
450
01:20:28,770 --> 01:20:31,565
and nobody ever
thinks or worries,
451
01:20:31,685 --> 01:20:34,566
until we decline
because of them.
452
01:20:49,669 --> 01:20:55,798
Subtitles by Draxtra, AnDeRsSoN
and RudolfLemkeSchmidt - 09/11
32607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.