All language subtitles for The-Lone-Hand_1953_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_40000737

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:16,611 EL SOLITARIO de la MANO y holandés con subtítulos Happyfeet 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Promover su marca o producto en contacto con nosotros aquí www.SubtitleDB.org hoy 3 00:01:05,600 --> 00:01:11,312 "Estamos en nuestro camino hacia el Bosque. Mi Papá, yo y mi perro, Cherokee. 4 00:01:12,610 --> 00:01:19,562 "Papá, esta es una historia acerca de él. Él era un agricultor, pero fue capaz de montar y disparar como un sueño. 5 00:01:19,950 --> 00:01:22,226 "Él me enseñó todas esas cosas. 6 00:01:22,620 --> 00:01:26,978 "Nunca fue un escudo de armas. Además, si él sabía que había problemas. 7 00:01:27,120 --> 00:01:31,580 "Yo estaba muy orgullosa de él. Como cada uno de los hijo con el padre. 8 00:01:32,300 --> 00:01:37,579 "Él era el mejor papá del mundo. Hasta llegar al Límite de los hogares. 9 00:01:37,980 --> 00:01:40,756 "Que es cuando empezó, el pa tiene que ser cambiado. 10 00:01:43,650 --> 00:01:46,085 Vamos a estar en Timberline en la tarde. 11 00:01:59,000 --> 00:02:01,173 Revise para ver si usted tiene un banco. 12 00:02:04,350 --> 00:02:06,478 Hay uno, Papá! 13 00:02:17,530 --> 00:02:23,310 Va a permanecer aquí. Yo no te lo pierdas. B, también me gustaría tener una buena finca. 14 00:02:32,220 --> 00:02:36,066 - ¿Cuánta ayuda se puede usar? - - - - Nadie lo es. Yo no se lo puede permitir. 15 00:02:36,260 --> 00:02:40,231 Mi hijo y yo juntos. - - - Una cuarta parte de una sección, será suficiente. 16 00:02:40,429 --> 00:02:41,635 Eso es lo que yo estaba pensando. 17 00:02:42,060 --> 00:02:46,463 Tengo un cuarto de sección aquí. El ajuste puede ser para usted. 18 00:02:46,899 --> 00:02:48,833 Ven a la pared, y voy a dejar de verla. 19 00:02:50,740 --> 00:02:54,973 - Año-viejo Pearson de la granja. - ¿Por qué se vende, que es de Pearson? 20 00:02:55,070 --> 00:03:01,715 Me dijo: "todavía no, pero está muerto. Cayó en estado de ebriedad con alguien que él ha sido el jefe de cocina omhad. 21 00:03:01,910 --> 00:03:06,996 Tengo que hacer el préstamo hipotecario a estar en orden. También hay una casa y los establos, y una cosa buena también. 22 00:03:07,120 --> 00:03:11,728 de la Casa tiene las reparaciones necesarias que, pero no puedo engranaje de que preocuparse. 23 00:03:11,870 --> 00:03:13,759 Si es barato, estoy interesado en. 24 00:03:20,280 --> 00:03:22,169 - "Hola". - "Hola". 25 00:03:22,610 --> 00:03:27,787 - ¿Cuál es tu nombre?" - Por Josué. Y qué acerca de usted? Daniel Skaggs. 26 00:03:28,450 --> 00:03:31,021 ¿Cómo es posible que no vi antes, aquí. 27 00:03:31,220 --> 00:03:35,123 Mi esposa y yo nunca hemos estado antes. Estoy con el Papá, y el perro de los Estados. 28 00:03:35,220 --> 00:03:38,292 La nación Cherokee? Usted puede venir a vivir aquí? 29 00:03:38,460 --> 00:03:43,307 Bueno, tal vez. Papá fue al banco para una granja para comprar. Si no es demasiado caro 30 00:03:43,420 --> 00:03:46,651 de lo contrario, vamos a seguir hasta llegar a su Ma a él? 31 00:03:47,010 --> 00:03:52,358 No, ella está muerta. Es por eso que salimos fuera de la área metropolitana de Kansas City. Todo ha cambiado desde que Ma la muerte ha sido. 32 00:03:53,490 --> 00:03:56,869 Daniel, ¿dónde estás ahora? Estoy buscando por todas partes." 33 00:03:57,060 --> 00:03:59,461 No voy a ningún sitio, me voy de aquí. 34 00:04:02,830 --> 00:04:05,879 - Tu madre es muy bonito. No es mi madre! 35 00:04:06,070 --> 00:04:10,678 ella es mi hermana. Es difícil. Se manda para siempre. 36 00:04:10,830 --> 00:04:13,811 - ¿Tienes una hermana? - No, No. - Usted es muy afortunado de hecho. 37 00:04:21,510 --> 00:04:23,251 Cherokee! Vuelve a nosotros. 38 00:04:24,560 --> 00:04:28,007 Cherokee! Vuelve a nosotros. Cherokee! 39 00:04:53,720 --> 00:04:57,076 - ¿Estás bien? - No duele? "No, sólo miedo, supongo. 40 00:04:57,560 --> 00:04:59,426 Que no era gran cosa. Que mató al sheriff! 41 00:04:59,620 --> 00:05:02,726 - ¿Quiénes son? - A Los Mafiosos, A Los Asesinos! 42 00:05:02,910 --> 00:05:07,689 No importa lo que usted llame a ellos! Se siembran las semillas del miedo aquí, ha sido por años y nadie les captura. 43 00:05:07,880 --> 00:05:09,882 Es el momento para decirlo en sus propias manos. 44 00:05:10,079 --> 00:05:11,683 Ahora el sheriff está muerto, que tenemos que hacer. 45 00:05:12,120 --> 00:05:16,409 - Es mi Papá, ella hubiera tocado, no, Pa? Tal vez, mi muchacho. 46 00:05:16,519 --> 00:05:20,695 Espero que esto no te asuste. B es miedo de nadie! Eso es suficiente, muchacho." 47 00:05:20,929 --> 00:05:24,570 - Don " t saber si se puede comprar. B: este es mi amigo Daniel. 48 00:05:24,760 --> 00:05:28,469 - : Oh, Hola, Daniel. - Yo soy su hermana, Sarah y Jane. 49 00:05:28,600 --> 00:05:29,635 De niza. 50 00:05:29,769 --> 00:05:34,570 Josh, creo que estamos en una granja. - Un Buen Padre! Me encantaría vivir aquí! 51 00:05:34,720 --> 00:05:38,224 - ¿Qué tipo de granja estás pensando en comprar? El viejo Pearson lugar. 52 00:05:38,420 --> 00:05:43,631 Está vencido, no es diferente. Primero de todo, antes de llegar al acuerdo. 53 00:05:43,829 --> 00:05:47,106 Háganos saber si podemos ser de ayuda. "Gracias a usted, señora. 54 00:05:47,230 --> 00:05:50,473 - Vamos, Daniel Day, Daniel. Día, La Señorita Sarah! - Día por día. 55 00:05:51,470 --> 00:05:54,576 - La pérdida, vamos a mirar que la granja así. - Venga, Cherokee. 56 00:05:54,700 --> 00:05:57,943 Y la próxima vez que se ejecute, no en las causas de mortalidad con un arma de fuego. 57 00:06:30,019 --> 00:06:34,399 No es nada especial, - lo conseguimos, Papá. 58 00:06:59,049 --> 00:07:00,949 Aquí se encuentra el dormitorio principal, y Pa. 59 00:07:04,560 --> 00:07:09,361 Como mujer, debe ser reemplazado. Debe haber más de 3 son necesarios. 60 00:07:09,500 --> 00:07:13,471 No tenemos ninguna de las mujeres que lo necesitan. Yo soy capaz de cocinar y barrer y cada mujer. 61 00:07:14,399 --> 00:07:17,915 Apuesto a que usted puede hacer eso, Josh. Venga, vamos. 62 00:07:20,920 --> 00:07:23,002 Ve y siéntate. Vamos a confiar. 63 00:07:23,579 --> 00:07:29,063 El señor Dunn dijo que los 160 acres fue de 4.80 por acre. 64 00:07:29,290 --> 00:07:34,239 Que los seis años de edad. Este es 172,80. 65 00:07:34,929 --> 00:07:38,001 Además de los 250 en la parte delantera de la casa y el granero. 66 00:07:40,269 --> 00:07:44,888 Creo que necesito un equipo para tener. $20. por $10 dólares. 67 00:07:45,109 --> 00:07:49,660 una Vaca para la leche y la mantequilla, que es de alrededor de $30 dólares. 68 00:07:52,620 --> 00:07:57,330 5482 de dólares y 80 centavos de dólar. 69 00:07:59,299 --> 00:08:01,393 Es esto correcto? 70 00:08:02,799 --> 00:08:08,681 Sí. ¿Cuántos tenemos, Papá? - A menos de 200. Que no es mucho, ¿no? 71 00:08:08,810 --> 00:08:12,917 Esta no es la semilla, y la comida para comprar hasta que lleguemos a crecer. 72 00:08:13,149 --> 00:08:16,358 Estamos haciendo 't ser mucho. ¿Qué piensa usted de él, Josh? 73 00:08:16,549 --> 00:08:20,258 - ¿Lo hacemos? "Sí, Papá. No les vamos a fallar, como usted y yo. 74 00:08:20,459 --> 00:08:25,329 Crecemos 20 hectáreas de trigo, 40 de cebada, y con los guisantes y las patatas. 75 00:08:25,530 --> 00:08:29,068 Si usted vende... Ho!! Eres demasiado rápido para mí. 76 00:08:29,310 --> 00:08:33,110 Usted va a vender nuestras cosechas, pero seguimos sin ver nada. - Se puede llevar a Pa? 77 00:08:33,640 --> 00:08:38,009 Hemos sido capaces de viajar a los estados unidos. Pero no es tan barato granja para averiguarlo. 78 00:08:38,349 --> 00:08:43,594 Si usted está de acuerdo, vamos a comprar. - ¡Wow! Tenemos una granja! Yo cargo de! 79 00:08:46,530 --> 00:08:49,363 "Así, mi Papá compró una granja, y en el Bosque. 80 00:08:49,700 --> 00:08:53,807 "Si yo sabía lo que iba a suceder, yo estaría en contra de que sido. 81 00:08:54,000 --> 00:08:56,002 "Pero yo no quiero saber. 82 00:08:56,700 --> 00:08:58,976 "Hay mucho que hacer en los próximos meses 83 00:08:59,169 --> 00:09:01,570 "esto es el Papá, y apenas puedo respirar, y podría recoger. 84 00:09:02,210 --> 00:09:09,389 "Desde muy temprano en la mañana a la noche. Para arar y sembrar. Y los cientos de otras cosas que necesitaba ser hecho. 85 00:09:09,880 --> 00:09:16,161 "El momento para hacerlo, se necesita tiempo. Y, como he dicho, es un trabajo duro. 86 00:09:16,900 --> 00:09:19,574 "Y, a continuación, el duro trabajo de la cosecha. 87 00:09:22,900 --> 00:09:28,248 Así, Josh, no va a ser largo y no vamos a vender parte de la de trigo. 88 00:09:28,580 --> 00:09:32,050 A continuación, tenemos una gran cantidad de dinero. - Tengo que decir que vamos a tener éxito. 89 00:09:32,250 --> 00:09:33,456 ¿Está usted diciendo que, Josh. 90 00:09:33,919 --> 00:09:36,229 Usted tendrá un muy buen hombre de negocios cuando crezcan. 91 00:09:36,750 --> 00:09:41,608 ¿Sabes lo que estoy haciendo y si es que la hay? Caballos para comprar. Caballos. 92 00:09:41,919 --> 00:09:46,265 - - - Un caballo para ti? - Si nos los podemos permitir. - Oh, Papá! 93 00:09:46,390 --> 00:09:50,031 Me gustaría tener un caballo como ese para mí. Daniel tiene un caballo. 94 00:09:50,239 --> 00:09:53,982 Puedo conducir a su casa para jugar con ellos. Eso es lo que yo estaba pensando. 95 00:09:54,310 --> 00:09:58,486 Hay un chico en su vida, George Hadley que él tiene su propio rancho de caballos en el otro lado del río. 96 00:09:58,719 --> 00:10:00,699 Ellos dicen que es el mejor caballo que nunca vio. 97 00:10:00,890 --> 00:10:04,599 Vamos a mirar en el día a día. - ¿Podemos salir de aquí, Papá? Pero no puedo? 98 00:10:04,719 --> 00:10:08,440 Qué hacer, hijo? No tengo el dinero ahora mismo. 99 00:10:08,590 --> 00:10:12,003 Todos podemos elegir, y Pa. Que le costará nada? 100 00:10:12,130 --> 00:10:14,542 Tal vez él es la celebración de nuestros fondos. 101 00:10:14,750 --> 00:10:16,855 Tal vez es posible. 102 00:10:16,979 --> 00:10:21,177 Bueno, Josh, vamos a tomar un descanso y salir esta mañana a mirar. 103 00:10:21,380 --> 00:10:22,586 Pongo el coche en! 104 00:10:22,719 --> 00:10:26,155 ,- ¡Espera! Usted no tiene que pagar por el desayuno. Yo no tengo, Pa y así sucesivamente. 105 00:10:29,159 --> 00:10:33,437 Oh, hola, Señorita Sarah, y Daniel. - Lo siento. - Mañana, la Señorita Sarah, entra. 106 00:10:33,659 --> 00:10:36,378 Papá tenía un atasco. Tal vez se podría hacer algo. 107 00:10:36,469 --> 00:10:39,075 Que era dulce de su mamá. 108 00:10:39,200 --> 00:10:41,146 ¿Por qué dices, madre, como usted lo hizo? 109 00:10:43,169 --> 00:10:44,910 Te vi hacerlo. 110 00:10:45,510 --> 00:10:48,912 Usted verá que es imposible para mantenerlo en secreto. 111 00:10:49,060 --> 00:10:52,826 Papá comprarme un caballo. En el Hadley farm. 112 00:10:52,909 --> 00:10:56,379 Tomé el vehículo a comprenderlo. Vamos a ver, que no lo compre. 113 00:10:56,500 --> 00:11:01,973 En primer lugar debemos de grano para la venta. - Siga con nosotros, vamos a salir del pasado. 114 00:11:02,229 --> 00:11:04,743 Me gustaría mucho aprecio. - Estoy conduciendo en el coche. 115 00:11:09,710 --> 00:11:12,589 - Estoy conduciendo! No, eso es lo que yo hago! 116 00:11:12,710 --> 00:11:15,520 Voy a tener que hacer eso, voy a coger las riendas. Ir a la parte de atrás. 117 00:11:19,890 --> 00:11:23,667 - Venga, venga, Cherokee. - Por Sarah. - ¡Gracias! 118 00:11:41,210 --> 00:11:44,919 "Hola, Señorita Sarah! Hola, Este Es Daniel. - Hola, Este Es El Señor Hadley! 119 00:11:45,090 --> 00:11:49,197 Este será el Señor Hallock y su hijo, Josué. - "Hola". - "Hola". "¡Hola, Muchacho. - "Hola". 120 00:11:49,330 --> 00:11:54,439 Hallock: Oh, sí, usted compró la prueba de Pearson de la granja. Eso es correcto. 121 00:11:54,599 --> 00:11:57,432 El señor Hallock miró sobre su caballo de silla para su hijo y para sí mismo. 122 00:11:57,630 --> 00:12:00,338 No puedo comprarlo hasta que yo llegue a mi maíz se vende a usted. 123 00:12:00,539 --> 00:12:03,748 Pero Josué no podía esperar a llegar. Él perdió los estribos, 124 00:12:03,909 --> 00:12:09,518 tan pronto como vio que yo tengo caballos y quería comprar. podemos escoger, y se reserva hasta que yo tenga el dinero, no? 125 00:12:09,640 --> 00:12:13,793 Usted no tiene que esperar para que el Señor Hallock, siempre estoy feliz de llegar a un acuerdo. 126 00:12:13,929 --> 00:12:19,538 Dos de mis caballos, en un vagón lleno de trigo. De 50 fanegas? El envío si usted puede. 127 00:12:19,760 --> 00:12:23,651 - , De modo que podemos tener los caballos, ahora a comprar? Sí. Lleve a su selección y la cabeza a su casa. 128 00:12:24,140 --> 00:12:27,178 Voy a tener una silla de montar pack, mientras que usted está en él. Eso es muy amable de tu parte. 129 00:12:27,440 --> 00:12:30,114 Olvidar la " t " en la que estamos los vecinos de al lado. Venga, vamos a ir y echar un vistazo. 130 00:12:31,640 --> 00:12:37,522 - ¿Tiene usted que los delincuentes ya, el Señor Hadley? No todavía. Tenemos que llegar a ellos. 131 00:12:37,679 --> 00:12:41,149 Así que me parece a mí, sin embargo. El señor Hadley es el líder de los Reguladores. 132 00:12:41,320 --> 00:12:45,075 Toda la comunidad está agradecida de que usted está usando la aplicación. 133 00:12:45,169 --> 00:12:48,070 Alguien tenía que hacerlo por la Ley y el orden, después de la muerte del sheriff. 134 00:12:48,270 --> 00:12:51,672 t me Parece que, para algunos, señor. Hallock. B, es conveniente utilizar un six-shooter. 135 00:12:51,870 --> 00:12:54,794 Me gustaría hacer, pero con la granja de servidores no me costo mucho tiempo. 136 00:12:55,010 --> 00:13:00,858 Pensé que desea ser un Pa. - Discúlpeme, Señor Hallock, lo puedo ver. 137 00:13:01,020 --> 00:13:04,058 Quizás usted cambia su mente, tal vez. 138 00:13:04,219 --> 00:13:06,938 Aquí, la obtienen de usted, ¿Qué piensa usted, Daniel? 139 00:13:07,130 --> 00:13:09,940 , El negro, como es hermoso. - Lo que me gusta así. 140 00:13:10,060 --> 00:13:15,032 - Usted eligió muy bien, hijo." Usted puede encontrar los productos? Él ha sido muy bueno para mí. 141 00:13:15,030 --> 00:13:16,532 Sí, es un muy buen caballo. 142 00:13:16,700 --> 00:13:19,886 Roy! Contacto Ridan, y el negro de la yegua, y a la silla de ellas. 143 00:13:20,539 --> 00:13:26,524 El señor Hallock, ahora usted tiene que transportar a sí mismo, Daniel, y yo voy a ir a casa. - Gracias por el paseo. 144 00:13:26,750 --> 00:13:31,563 El Día, En Serio! El Señor Hadley. Venga, Daniel. - Adiós Daniel, te veo el domingo! 145 00:13:32,060 --> 00:13:34,142 Venga, Josh. 146 00:13:34,390 --> 00:13:37,803 - Puedo llevar a cabo el grano tan pronto como 't se hace. - No te preocupes. 147 00:13:38,560 --> 00:13:43,680 Yo puedo hacer. Muchas gracias, Señor Hadley! Vienen a la pa la raza! Quien es el Último, es estúpido! 148 00:14:32,299 --> 00:14:37,180 He ganado! Tengo un caballo más rápido!!! Sí, está mejor de lo que yo soy. 149 00:14:39,140 --> 00:14:41,700 Puedo dormir con ellos esta noche, Padre, ¿puedo? 150 00:14:42,810 --> 00:14:47,657 Si vas a dormir en el cobertizo si usted no está en su habitación. 151 00:14:48,150 --> 00:14:52,371 Pero será mejor si estuviera en la cama y dormir. - Está Bien, Pa. 152 00:14:53,330 --> 00:14:57,608 ¿Dónde está la nación Cherokee? él estaba en el pasado. Necesitamos buscar. 153 00:15:00,169 --> 00:15:02,683 Cherokee! 154 00:15:07,849 --> 00:15:10,853 Cherokee! 155 00:15:24,030 --> 00:15:29,048 Me olvidé de que no eres tan rápido como un caballo. Voy a usarlo mucho. 156 00:16:02,750 --> 00:16:04,889 Levantarse! 157 00:16:07,090 --> 00:16:11,766 - Buenas armas, ' Señor, que es, estás perdido. ¿De dónde vienes? 158 00:16:12,099 --> 00:16:17,139 , De Applegate. - ¿Qué estás haciendo aquí?" - En busca de un trabajo. - Estás mintiendo. 159 00:16:17,609 --> 00:16:22,388 Hace un Par de días, aquí era una persona con una pregunta acerca de la treinroof, y el sheriff, quien fue asesinado. 160 00:16:22,580 --> 00:16:25,561 - Usted se equivoca. No fui yo. No eres el primero. 161 00:16:25,760 --> 00:16:28,661 Allí fueron algunos de los primeros investigadores con cualquier pregunta. 162 00:16:28,780 --> 00:16:33,468 Los Agentes de Pinkerton en Chicago! Que pueden ser las personas en su vida. 163 00:16:33,960 --> 00:16:38,067 Que hizo mal. ¿Por qué llevar un arma? - Así como así! 164 00:16:38,289 --> 00:16:41,964 Cada pasajero lleva uno. No tengo el derecho, como todos los demás. 165 00:16:42,260 --> 00:16:44,479 Yo no soy un detective, pero un granjero! Estoy buscando un puesto de trabajo. 166 00:16:44,880 --> 00:16:46,678 Muéstrame tus manos. 167 00:16:48,640 --> 00:16:51,314 Él no es un agricultor. Es un Pinkerton! 168 00:17:03,500 --> 00:17:05,582 A ver si él estaba muerto. 169 00:17:43,040 --> 00:17:45,179 Pa! Pa! 170 00:17:46,719 --> 00:17:48,881 Pa! 171 00:17:57,729 --> 00:18:00,778 Llevar a los caballos hasta la colina. Voy a esperar aquí. 172 00:18:05,239 --> 00:18:07,412 Pa! Pa! 173 00:18:12,250 --> 00:18:16,153 Mataron a un hombre, Papá! Yo sólo lo vi!!! Ven y únete! 174 00:18:26,770 --> 00:18:30,820 Vi t, Papá! Ella dijo que él era un Pinkerton, fue y lo mató. 175 00:18:30,939 --> 00:18:35,149 No vi a los asesinos! Es decir, que estamos buscando. Cómo sabe usted eso? 176 00:18:35,280 --> 00:18:40,559 Uno fue una de las estrellas en sus botas!! Vi que a principios de la vegetación arbórea. 177 00:18:40,750 --> 00:18:45,460 Si no, tienes el control que de llegar a ellos. - No hay respuesta. no es el caso. 178 00:18:45,660 --> 00:18:49,813 Si se muere, se le ocurrió la. No me importa. Quiero vivir en paz. 179 00:18:50,130 --> 00:18:55,307 Pa, usted necesita! "No, yo no veía una cosa, y no hacer Nada! Es que claro para usted? 180 00:18:55,439 --> 00:18:58,420 No lo has visto o escuchado de él. Yo lo hice!!! 181 00:18:58,540 --> 00:19:02,989 Usted ha dicho nada. Somos los agricultores. No estamos involucrados con los asesinatos. 182 00:19:04,010 --> 00:19:09,289 Olvídate de lo que has visto y oído. Estás asustado, así que no digo nada. 183 00:19:09,420 --> 00:19:13,607 Bueno, tal vez. Sin embargo, estamos trabajando muy duro en el campo, así que tienes que meter la pata. 184 00:19:13,800 --> 00:19:16,007 Tenga en cuenta que usted tiene la boca cerrada. 185 00:19:27,349 --> 00:19:30,023 "Hasta el final del día, yo estaba hablando con mi papá. 186 00:19:30,349 --> 00:19:33,523 "Yo era capaz, no sé lo que poseía. 187 00:19:34,349 --> 00:19:37,694 "¿Por qué se había asustado para obtener el Regulador de decirle a usted lo que yo vi? 188 00:19:38,719 --> 00:19:42,531 "Fue a causa de lo que él dijo, que él tenía miedo de la granja? 189 00:19:42,859 --> 00:19:49,037 "Después de un montón de trabajo duro. O es porque es un cobarde que se? 190 00:19:50,199 --> 00:19:55,057 "Yo no podía creer que mi Padre es un cobarde que era. 191 00:19:56,880 --> 00:19:58,974 Voy a ir a la cama. 192 00:20:01,560 --> 00:20:05,440 - Cuando te vas a dormir, buenas noches a decir a tu Papá? - Buenas noches. 193 00:20:21,810 --> 00:20:25,599 - Buenas Noches' El Señor Hadley. Yo no lo espera. - ¿Podemos entrar? 194 00:20:27,430 --> 00:20:31,503 Hola, chicos. ¿Cómo está tu caballo? Está bien para la Divulgación. Hadley, ella está bien. 195 00:20:32,599 --> 00:20:36,820 Estos son sólo algunos de los organismos de normalización. Chicos, este es el Señor Hallock. - "Hola". 196 00:20:36,969 --> 00:20:40,815 - Todo, para Ir a la cama. - Puede ser mejor que lo tenga, y si no te importa. 197 00:20:41,239 --> 00:20:42,889 Tal vez vamos a obtener respuestas a algunas preguntas. 198 00:20:43,079 --> 00:20:48,085 - ¿Cuáles son las preguntas? - Para preguntarle si había oído el disparo a día? 199 00:20:48,209 --> 00:20:50,223 O, ¿a ver quién estaba disparando. 200 00:20:50,620 --> 00:20:53,738 No escuché los disparos. Cuéntanos por qué estás aquí. 201 00:20:54,120 --> 00:20:58,364 Un Hombre fue encontrado muerto en las inmediaciones. Un disparo En la espalda. 202 00:20:58,589 --> 00:21:02,901 - Puedo escuchar ahora en serio. Que, entonces, era él? - Nadie sabe m. Aunque él es... 203 00:21:03,130 --> 00:21:08,432 ...después de un par de semanas en el futuro cercano. Hemos tenido un telegrama de él. 204 00:21:08,640 --> 00:21:11,462 The Pinker toneladas de Agencia en la ciudad de Chicago. - - - Un detective? 205 00:21:11,979 --> 00:21:15,882 Creo que él es el violador hizo, el banco es robado cuando el niño aquí. 206 00:21:16,020 --> 00:21:20,230 Que les parece nuevo, y cuando lo mataron. - Lo siento. 207 00:21:20,359 --> 00:21:24,990 - ¿De verdad no tienen ninguna vacuna? Me dijo " mucho, y nunca he oído hablar de él. 208 00:21:25,489 --> 00:21:30,006 - Tal vez es un niño. - No, él estaba conmigo todo el día. 209 00:21:30,229 --> 00:21:35,144 Si no me escucha, él no. He oído que para el niño, no digas nada. ¿Me crees? 210 00:21:35,349 --> 00:21:40,219 Nadie está acusando de. Ninguno de nosotros creemos que el asesinato puede estar involucrado. 211 00:21:40,349 --> 00:21:46,027 Sin embargo, creemos que la gente no puede contar lo que han visto u oído. Miedo de que el asesino. 212 00:21:46,359 --> 00:21:50,865 Si no tienen nada que decir, no podemos cogerlo. Permítanme asegurarles, sin embargo, 213 00:21:51,030 --> 00:21:56,571 si usted tiene algo que usted puede escuchar o ver nosotros, para decirnos, que nos protegerá. 214 00:21:57,199 --> 00:22:03,844 De las que están hablando, ¿crees que tenemos miedo. Y tener miedo de ser capaz de decirle. 215 00:22:04,079 --> 00:22:08,414 Dejar claro que no me necesitan ser protegidos. 216 00:22:08,650 --> 00:22:14,555 Yo estoy haciendo lo que estoy haciendo. Y me gustaría escuchar de ti, voy a venir a usted, usted no tiene que ser mi salir. 217 00:22:14,589 --> 00:22:18,537 Que no tienen necesidad de protección. Me dijo que a ustedes... 218 00:22:18,870 --> 00:22:23,842 Estoy diciendo que no eres alguien que tiene miedo a que digan lo que saben. Lo siento, Señor Hallock. 219 00:22:24,069 --> 00:22:28,643 Sólo podemos hacer lo que tenemos que hacer. Siento mucho que se sienten olvidadas. 220 00:22:29,910 --> 00:22:32,413 Buenas noches, mi muchacho. tome el buen cuidado de su caballo. 221 00:22:58,120 --> 00:23:01,795 "Papá, ni de que me están hablando sobre el asesinato el día siguiente. 222 00:23:02,120 --> 00:23:07,138 "AI pronto, estábamos trabajando en ese momento. El Pa sería para Sarah Jane ir... 223 00:23:07,459 --> 00:23:11,532 "para hablar de la cosecha. Y un día, fuimos a 224 00:23:11,760 --> 00:23:15,401 "para hablar, para escuchar al Señor Skaggs en Timberline de la iglesia. 225 00:23:15,609 --> 00:23:17,111 Venga y siéntese. 226 00:23:21,469 --> 00:23:25,383 Papá, ¿por qué tengo que hablar con el padre de Daniel orejas? 227 00:23:26,050 --> 00:23:31,762 Usted no va a la m a escuchar, tengo que estar en la habitación. Pero usted todavía tiene que estar en el exterior. 228 00:23:32,959 --> 00:23:38,329 Usted puede elegir jugar con Daniel. - Usted no necesita mi pelo no debe ser cortado, porque tengo que ir a Daniel que está pasando. 229 00:23:38,530 --> 00:23:41,147 Quiero que se lleve una buena impresión de la gente de allí. 230 00:23:41,339 --> 00:23:42,841 Usted sabe, Él... 231 00:23:43,670 --> 00:23:46,514 Yo no tenía intención de casarse. - De la mano de una mujer. 232 00:23:47,180 --> 00:23:50,855 Tranquilamente sentado frente a mí en una oreja cortada. Por supuesto, una mujer. 233 00:23:51,349 --> 00:23:53,522 Llegar a ser una madre, y Josh. 234 00:23:54,359 --> 00:23:57,454 No creo que yo soy tu madre, te olvidas, el hombre viejo. No. 235 00:23:57,620 --> 00:24:01,579 Ella quiere ser cuidado, si algo está mal en mí. 236 00:24:01,829 --> 00:24:04,935 Se que no tienen nada que ver con usted, Papá. - Este es un país salvaje muchacho. 237 00:24:05,189 --> 00:24:10,548 ¿Qué vas a hacer si algo me pasó a mí?" Quién va a ser para usted? 238 00:24:11,040 --> 00:24:15,659 He estado pensando acerca de esto. Esta es la única solución. Además,... 239 00:24:15,880 --> 00:24:21,228 Usted y yo debemos ser para mi esposa para venir aquí. Para qué propósito? Lo que pueden dar, lo que yo no puedo? 240 00:24:21,390 --> 00:24:25,270 Puedo cocinar, limpiar, hacer las camas, y hacer todo lo que sea necesario. 241 00:24:25,520 --> 00:24:28,899 Si usted es un padre, usted va a entender de que estoy haciendo lo correcto. 242 00:24:29,060 --> 00:24:34,533 ¿A quién crees? - Sarah Y Jane. - Por Sarah Jane no, no puede casarse con el Padre! Con Sarah Jane. 243 00:24:34,729 --> 00:24:38,484 Usted no necesita casarse con ella! Por favor, Papá, no, con, Sarah Jane. 244 00:24:38,750 --> 00:24:40,320 "¿Y por qué no, Josh? Ella es una buena mujer. 245 00:24:40,819 --> 00:24:44,221 Ella es la hermana de Daniel. Si usted y ella se casó con Daniel, mi tío, etc. 246 00:24:44,380 --> 00:24:47,498 No quiero que mi tío! Me gusta el estilo que a mi amigo. 247 00:24:47,760 --> 00:24:49,330 No he pensado en ello. 248 00:24:49,930 --> 00:24:54,936 Entonces, ¿cómo puedo ser de Daniel tío llamado, y él es más joven que yo. No lo entiendo. 249 00:24:55,160 --> 00:25:01,350 - Usted podría querer a Daniel, no es que su tío le gusta llamarlo. - Es mejor que no, de lo contrario me la guarde para él, el tío o ningún tío. 250 00:25:03,239 --> 00:25:06,254 Nosotros, en Progreso. Muchos de nosotros tenemos la buena fortuna. 251 00:25:06,589 --> 00:25:11,959 Pero no estamos, estamos rodeados de personas que no tienen la decencia y bondad, para ser respetado. 252 00:25:12,150 --> 00:25:18,624 Que es ocupado por el diablo y el mal de todo tipo así. 253 00:25:19,560 --> 00:25:22,780 El diablo, sin embargo, Dios no puede ser vencido. 254 00:25:23,339 --> 00:25:28,516 Los pone en el miedo. Y se basa en un límite a la casa de Dios. 255 00:25:29,979 --> 00:25:33,654 Es nuestro deber fiduciario en caso de una emergencia. 256 00:25:34,150 --> 00:25:38,451 Con el fin de tomar parte en la construcción de una iglesia en Timberline. 257 00:25:39,319 --> 00:25:47,022 Ellos saben que una iglesia es el principio del fin de todo eso, el diablo va a seguir. 258 00:25:48,489 --> 00:25:50,947 Es decir, es la Paz. Recientemente, se convirtió en madre. 259 00:25:51,170 --> 00:25:55,789 ...Ciudadanos respetuosos de la ley. Él habla en voz alta, ¿no? 260 00:25:55,979 --> 00:25:58,266 Hemos sido capaces de m juntos. 261 00:25:58,810 --> 00:26:05,193 Limpia de todos nuestros pecados. Por lo tanto, estamos, estamos, con un paño limpio de la mano de nuestros hermanos. 262 00:26:05,989 --> 00:26:08,526 Y es completado, será nuestra tarea. 263 00:26:09,689 --> 00:26:13,193 Tus pecados han sido perdonados! Nadie va a cometer un error más! 264 00:26:14,699 --> 00:26:18,237 Bajar de allí! Can you hear me?" Y usted también, Josué! 265 00:26:27,550 --> 00:26:29,427 Vas a tener que pagar por ella, joven! 266 00:26:36,020 --> 00:26:40,571 - ¿Qué era esto? Hemos querido hacer! Sólo una broma!!! 267 00:26:40,699 --> 00:26:43,350 Una broma? Le llamas a eso una broma? Esta es una "blasfemia". 268 00:26:43,540 --> 00:26:45,440 Usted sabe mejor que eso! 269 00:26:45,569 --> 00:26:47,845 La gente va a pensar que yo no la han criado. 270 00:26:48,339 --> 00:26:50,239 Tienes que poner me un tonto delante de todo el mundo. 271 00:26:50,479 --> 00:26:54,757 En particular, Sarah. Yo quería preguntarle si podía acceder a ella. 272 00:26:55,380 --> 00:26:59,271 Ahora tengo miedo de preguntar. Me temo que no quieren. 273 00:26:59,459 --> 00:27:02,668 No te pierdas, y el Señor Hallock. Ella no va a decir que no. 274 00:27:02,859 --> 00:27:06,204 Sarah! Yo no sabía que usted estaba aquí. 275 00:27:06,939 --> 00:27:12,446 He tenido de todo un discurso preparado de antemano. - He oído hablar de él fue una explosión. El Señor Hallock. 276 00:27:13,270 --> 00:27:15,580 No estoy seguro de que puede hacerlo mejor. 277 00:27:17,609 --> 00:27:19,748 Sarah! 278 00:27:21,780 --> 00:27:25,922 En serio, salir en público. Sarah y yo tenemos algo que discutir con ellos. 279 00:27:28,959 --> 00:27:32,497 En serio! - Está bien, puedo entender cómo se siente. 280 00:27:33,300 --> 00:27:39,615 En serio, tu Papá me contó todo acerca de su madre.... Sé que no soy como ellos. 281 00:27:40,050 --> 00:27:42,314 Pero, por favor, dame una oportunidad. 282 00:27:44,550 --> 00:27:46,746 Lo que me gustaría preguntar es esto: 283 00:27:48,050 --> 00:27:51,327 Qué quieres que soportar que yo estoy con vosotros, ¿verdad? 284 00:27:53,660 --> 00:27:57,437 Si usted puede tolerar, creo que puedo tener. 285 00:28:05,839 --> 00:28:11,994 Todo lo que hay en él. 50 fanegas. El señor Hadley, usted será capaz de ayudar a descargar. 286 00:28:12,189 --> 00:28:17,696 Voy a estar de vuelta para que te ayuden. , No hay prisa, hijo." Yo estaría listo para ir cuando usted consigue de nuevo. 287 00:28:17,880 --> 00:28:20,645 Será en la tarde. De nuestro dinero. 288 00:28:20,859 --> 00:28:23,009 Y gracias a usted, Señor Hadley. Eso es lo que yo hago. 289 00:29:02,750 --> 00:29:04,878 En el momento de la reserva. 290 00:29:15,030 --> 00:29:18,011 Ho!! en el momento de la reserva. 291 00:30:02,150 --> 00:30:04,835 No sé por qué alguien está disparando en el libro de Josué. 292 00:30:05,030 --> 00:30:08,637 - No sabemos a ciencia cierta que usted disparo que se escuchó este tipo? "Sí, Papá. 293 00:30:08,770 --> 00:30:12,980 - Tal vez lo había imaginado? - No lo es! "Escuché" t empezar de nuevo? 294 00:30:13,170 --> 00:30:16,344 Era un caballo bang. Por lo tanto, se escapó. 295 00:30:17,180 --> 00:30:22,516 - Te e ir a la cama, hijo." - Buenas noches, Papá, eres tú, Señorita Sarah. - Buenas Noches, Josh. 296 00:30:23,180 --> 00:30:30,291 B, que es ahora sin coche? - No sé, hijo." Veo, veo, sí. 297 00:30:30,859 --> 00:30:34,318 Tenemos los caballos para volver a la Divulgación. Hadley, no? 298 00:30:34,609 --> 00:30:39,911 Esto es lo que podemos hacer al respecto. Voy a llevarlo a la ciudad. 299 00:30:42,510 --> 00:30:45,980 El niño pobre. Era aficionado a su caballo. 300 00:30:47,180 --> 00:30:52,721 - Mala suerte, a mí me parece ser mucho, mucho más. - No digas eso. ¿Qué debería haber hecho de manera diferente? 301 00:30:54,189 --> 00:30:58,831 AI, donde yo y el joven trabajó en una de las piezas. 302 00:30:59,760 --> 00:31:03,572 Creo que mi plan de acción! Los planes para usted y para mí. 303 00:31:04,729 --> 00:31:06,709 Puede no ser capaz de ver nuestros planes de cambio. 304 00:31:08,239 --> 00:31:10,822 Sarah, somos adultos. Ya no somos niños. 305 00:31:10,920 --> 00:31:14,129 "¿No ves lo que pasó? Estoy rompió ahora. 306 00:31:14,319 --> 00:31:18,199 Apenas tengo suficiente dinero al final del mes. 307 00:31:18,790 --> 00:31:24,035 Sólo tengo que pedir prestado si me quieren seguir. es incluso peor de lo que era cuando llegué por primera vez aquí. 308 00:31:24,959 --> 00:31:28,532 Yo debería estar contento si me puede a mí y a mi hijo a ser el mismo. Para una mujer como esa. 309 00:31:29,430 --> 00:31:34,140 No, No, Sarah. Yo digo, las palabras que le dijo que lo olvidara. 310 00:31:34,140 --> 00:31:36,245 Está usted listo, Señor Hallock? 311 00:31:37,810 --> 00:31:43,294 Él se fue, yo me quiero casar contigo porque te amo. Nada más. 312 00:31:43,829 --> 00:31:47,367 Si usted piensa que usted está a ninguna mujer, usted encontrará que tengo que esperar hasta que son capaces de hacerlo. 313 00:31:48,000 --> 00:31:50,230 Estoy dispuesto a esperar, y voy a estar esperando para usted. 314 00:31:51,800 --> 00:31:56,374 Usted me dijo, como una mujer, Señor Hallock. en los ojos de su hijo, usted me pidió. 315 00:31:57,010 --> 00:31:59,092 Estoy contento con esto. 316 00:31:59,339 --> 00:32:04,288 No voy a tontamente apuesta si usted tiene un poco confiables amigo. 317 00:32:05,880 --> 00:32:08,588 Voy a cumplir tu promesa." 318 00:32:31,550 --> 00:32:33,587 Hola! 319 00:32:35,650 --> 00:32:37,049 Buenas noches. 320 00:32:43,959 --> 00:32:49,238 Estoy en el Mejor Orden. Este es mi hermano Gus. Nos gustaría hablar con usted. 321 00:32:49,880 --> 00:32:53,783 Vamos a ir en el. "Mi hijo está durmiendo. - Para aprender más. 322 00:32:54,880 --> 00:32:59,488 Hemos oído que su coche se averió. Que es mala suerte. Estamos haciendo un servicio. 323 00:32:59,790 --> 00:33:02,600 Si usted desea ser. - ¿Por qué me haces un ministro? 324 00:33:02,790 --> 00:33:04,394 Como se hizo una vez. 325 00:33:05,729 --> 00:33:09,905 Me di cuenta de que nunca has visto antes. "No, no, pero su hijo no. 326 00:33:10,099 --> 00:33:12,306 Cuando la Pinkerton hombres fueron asesinados. 327 00:33:12,430 --> 00:33:17,470 Usted está diciendo que los Reguladores no hacer nada. y, como he mencionado, el uno para el otro. 328 00:33:17,709 --> 00:33:21,100 No es un coche o un caballo. No es un grano en la ciudad. 329 00:33:21,280 --> 00:33:24,966 El grano es una miseria en comparación a nuestros planes. Usted necesita el dinero. 330 00:33:25,180 --> 00:33:29,925 Vamos a ser capaces de conseguirlo para usted. Si usted está interesado en? Yo lo escucho. 331 00:33:30,420 --> 00:33:36,166 Algunas personas que quiero saber es si es justo. Si usted todavía está dispuesto a escucharlo? 332 00:33:37,189 --> 00:33:38,941 Tenemos a un hombre como él necesitaba tener un trabajo que hacer. 333 00:33:40,069 --> 00:33:45,781 La compartimos todos el mismo. Podrá obtener más de un año de trabajo en la granja. 334 00:33:46,209 --> 00:33:50,555 Sí, y el trabajo no es tan difícil. Usted puede utilizar Hadley para pagar por los caballos. 335 00:33:50,780 --> 00:33:53,431 Y hay siguen suficiente para casarse con la Señorita Sarah Jane. 336 00:33:54,550 --> 00:34:01,399 - Usted tiene que saber todo acerca de mí, ¿no? Le preguntó, muy bien, sobre esto. 337 00:34:09,310 --> 00:34:11,301 Y? 338 00:34:28,530 --> 00:34:34,208 Siempre he sido justo. Tengo toda mi vida. Y yo no tengo nada a cabo. 339 00:34:35,500 --> 00:34:41,519 Estoy cansado de la lucha y nada que hacer. Yo finalmente tienen el dinero para tenerlo. 340 00:34:42,340 --> 00:34:47,267 El dinero en Efectivo-para mí y para mi familia. En lugar de invertir en semillas. 341 00:34:51,399 --> 00:34:54,801 Por qué iba yo a querer ser fácil de hacer? Al igual que otras personas hacen. 342 00:34:56,169 --> 00:35:00,914 Me encuentro en la Mancos Rock. Cerca del río. Una hora después del amanecer. 343 00:35:12,030 --> 00:35:15,000 "¿Por qué, estrechó las manos de papá, con los asesinos? 344 00:35:15,500 --> 00:35:18,401 "Por qué estaban aquí? 345 00:35:18,830 --> 00:35:23,040 "Me estaba preguntando si sabía quiénes eran. ¿Y qué quieren? 346 00:35:44,459 --> 00:35:46,200 Él? 347 00:35:46,500 --> 00:35:49,310 Él? , B? 348 00:35:49,969 --> 00:35:54,748 Voy a estar fuera todo el día. Permanecer en la granja y cuidar de todo. ¿a dónde vas? 349 00:35:54,969 --> 00:35:58,257 En Timberline. En hablar con el Señor Dunn, o de otro con el fin de tener dinero para prestar... 350 00:35:58,250 --> 00:36:03,154 para un coche nuevo y un caballo de batalla. , Donde es su turno para que lo necesita? 351 00:36:04,659 --> 00:36:10,940 Desde el asesinato por última vez, es mejor si un hombre está de viaje, con el fin de no correr el riesgo. 352 00:36:11,159 --> 00:36:15,778 Especialmente si un chico te está esperando. Estaré de vuelta tan pronto como pueda. 353 00:37:34,139 --> 00:37:37,040 ¿A dónde vamos desde aquí? - Ir A Ash Fork. Te diré lo que vamos a hacer. 354 00:40:19,409 --> 00:40:21,229 Será más conveniente que la del agricultor, ¿no? 355 00:40:21,939 --> 00:40:25,910 Yo podría estar en la forma en que se comportan, Hallock. También podría ser útil. 356 00:40:26,040 --> 00:40:31,820 Yo pensé que tres, dijo. - "Me dijo. - Se le pedirá a dividir. 357 00:40:32,090 --> 00:40:34,001 Usted tiene que la misma parte de como nos sea posible. 358 00:40:34,209 --> 00:40:36,712 ¿Quieres decir que esta es una tercera parte más de 3.000? 359 00:40:37,010 --> 00:40:40,526 No, eso es un tercio de la década de 1500. El jefe, el otro, un 1500. 360 00:40:40,649 --> 00:40:44,882 Vamos a compartir las ganancias en partes iguales. El jefe? Pensé de esa manera. 361 00:40:45,379 --> 00:40:49,282 No, hemos de tomar en un trabajo que alguien tiene que decirnos. 362 00:40:50,060 --> 00:40:55,362 La parte de él acerca de esto? En cuanto a por qué él no es un riesgo para unirse? 363 00:40:55,489 --> 00:41:00,575 Para ser útil para nosotros, lo es. No sabíamos que en la diligencia de 3000 en efectivo se hizo. 364 00:41:01,199 --> 00:41:04,544 No era sólo una coincidencia. El jefe nos dijo. 365 00:41:05,000 --> 00:41:10,120 Él puntas de nosotros todo el tiempo. ¿Quieres saber. Todo el mundo ha oído hablar de él. 366 00:41:10,280 --> 00:41:15,400 Lo importante es que tienes que confiar en 'm. Él puede oír cosas que no podemos oír hablar de ello. 367 00:41:15,520 --> 00:41:21,266 - ¿Tenemos t 'sin errores. "Bueno, parece ser un hombre muy práctico. 368 00:41:22,050 --> 00:41:24,508 Voy a estar en casa para mi hijo de que se trate. 369 00:41:24,699 --> 00:41:27,100 Vamos a dejar que usted sabe que para su próximo trabajo. 370 00:41:37,879 --> 00:41:41,782 - No sé de donde él se queda. - Obtener un préstamo puede tomar un largo tiempo. 371 00:41:41,919 --> 00:41:45,059 En serio! En serio! Dónde estás, muchacho? 372 00:41:56,010 --> 00:42:00,959 Sarah! Yo no sabía que usted estaba aquí. Yo sólo quería llegar a contarles la buena noticia. 373 00:42:01,179 --> 00:42:06,356 ¿Qué piensa usted de él? Muy bonito, y el mejor trabajo de caballos que he visto nunca! 374 00:42:06,750 --> 00:42:12,268 Y yo estaba preocupado. Josué dijo que fue el fin de pedir dinero prestado. 375 00:42:12,590 --> 00:42:18,506 Puedo ver que ha sido un éxito. Aún mejor! No voy a ser un carro tirado por caballos, y mucho más! 376 00:42:20,770 --> 00:42:23,603 Zachary! No aquí, en frente de los chicos. 377 00:42:25,469 --> 00:42:29,576 ¿Que significa que usted ganó? "Bien, Sarah, fue así: 378 00:42:29,719 --> 00:42:34,168 Yo no podía conseguir un préstamo. Tienen miedo a correr el riesgo. Voy a tomar t que están haciendo. 379 00:42:34,360 --> 00:42:35,168 Bueno, todo lo que puedo hacer. 380 00:42:35,389 --> 00:42:39,337 Me fui a la cantina a tomar una copa, y lo vi como un juego de poker en el progreso. 381 00:42:40,500 --> 00:42:44,004 - , Zachary, y usted no tendría que jugar? Yo lo hice. 382 00:42:46,000 --> 00:42:49,277 Por favor, no se enoje. Usted sabe que yo no soy jugador. 383 00:42:49,469 --> 00:42:52,746 Me tomó un par de dólares. más era capaz de no perderlo, 384 00:42:52,939 --> 00:42:58,446 Así que me decidí a hacerlo. No me lo podía perder. 385 00:42:58,580 --> 00:43:02,380 , Y no, no es cierto? Sí, Daniel. 386 00:43:02,590 --> 00:43:06,879 He ganado todos ellos. He tenido un montón de caballos y una carreta. 387 00:43:07,000 --> 00:43:10,675 Pero en el fin de pagar por el Señor Hadley. Y, lo que es más importante, 388 00:43:11,100 --> 00:43:14,013 no tenemos que esperar a casarse, mi querida. 389 00:43:15,540 --> 00:43:20,558 - Oh, Zachary! - Sarah! en este caso no. No en frente de los chicos. 390 00:43:22,409 --> 00:43:25,390 No sé si quiero casarme para un jugador. 391 00:43:25,590 --> 00:43:29,197 Sarah, yo geefje mi palabra para ella, yo nunca lo haría otra vez, por el tiempo que yo vivo." 392 00:43:31,020 --> 00:43:34,263 Lo que está mal con usted, en Serio? Usted no dijo palabra. 393 00:43:34,389 --> 00:43:40,169 Y yo pensé para mí que está muy contento con los resultados, que habría sido. Por supuesto, estoy muy feliz, Papá. 394 00:43:40,530 --> 00:43:44,854 Por lo tanto, tomar una mirada, no. "¿dónde está tu carro? - Papá nos dejó llegó a mr. Hadley. 395 00:43:45,080 --> 00:43:47,082 Él le recogerá cuando él regrese. 396 00:43:47,280 --> 00:43:51,080 Necesitamos llegar a la casa y Tenemos invitados para la cena, y vamos a llegar tarde. 397 00:43:51,280 --> 00:43:53,453 Voy en coche a casa. Y usted, también, Josh! 398 00:43:53,590 --> 00:43:58,892 Usted puede conducir en un coche nuevo. No ahora. Voy a preparar la cena. 399 00:43:59,590 --> 00:44:02,264 Bien, entonces. Mi caballo está en el granero. 400 00:44:14,919 --> 00:44:18,935 Tal vez él está enfermo. Él no la extraño desde que llegamos. 401 00:44:19,129 --> 00:44:21,029 Yo le miro a él cuando regrese. 402 00:44:41,610 --> 00:44:43,954 Y, chico, ¿qué piensa usted de su padre?" 403 00:44:44,159 --> 00:44:46,161 Tengo que decir que me tendría que venir con algo. 404 00:44:47,120 --> 00:44:51,705 Usted estará orgulloso de mí. Voy a contar como me fue abajo. 405 00:44:51,830 --> 00:44:57,303 Usted se sorprenderá si usted vio lo que hice, sólo un par de pares! 406 00:44:57,469 --> 00:44:59,369 Parada, Padre, ¡Deténgase! 407 00:45:01,139 --> 00:45:06,020 Está realmente enfermo. Como dijo Sara: ya. Veo que estás en Ash Fork, Pa. 408 00:45:07,149 --> 00:45:12,394 - , Ash Fork. Me di cuenta de que la puerta está a la izquierda. He estado siguiendo. 409 00:45:12,489 --> 00:45:16,995 Es malo, lie to me, ¿cómo pudo hacer eso a una mujer con la que se va a casar!!! 410 00:45:17,929 --> 00:45:21,604 Yo simplemente no lo entiendo, Papá. Yo no trabajo. 411 00:45:22,969 --> 00:45:26,246 Me alegro de que mi madre no tiene que ser el cambio que se ve. 412 00:45:28,010 --> 00:45:31,389 Déjame ir, Papá! - Nunca hacer eso otra vez Entendido! No más de eso! 413 00:45:31,590 --> 00:45:35,094 Ahora usted tiene que permanecer en casa, y me siga. 414 00:45:35,689 --> 00:45:39,660 Tú cierra la boca sobre lo que vio y oyó. Mantén tu boca cerrada! 415 00:45:43,600 --> 00:45:46,433 "Yo estaba despierto toda la noche y pensó un momento. 416 00:45:47,030 --> 00:45:50,250 "Yo no podía creer que mi Papá es un bandido, fue hecho. 417 00:45:50,570 --> 00:45:55,349 "Yo vi con mis propios ojos. Tenía que hacer que lo deje. Pero ¿cómo se hace? 418 00:45:55,870 --> 00:46:00,410 "Y si yo trato de hablar con voluntad, él iba a ignorarlo. O si se pone peor! 419 00:46:00,879 --> 00:46:05,965 "Sólo tengo que encontrar una manera de en. Acabo de saber de ti!!! Tengo que decir que para el Regulador. 420 00:46:06,060 --> 00:46:10,634 "Lo puso en la cárcel por un período de tiempo. Mejor, entonces, para entregarle a muerte. 421 00:46:11,070 --> 00:46:15,007 "Sí, sí, voy a hacer eso! Voy a tener que hacerlo antes de que la nueva raid sale. 422 00:46:15,899 --> 00:46:19,870 "Así que si usted don t, el Señor Hadley, quien es el líder de los Reguladores. Él sabe qué hacer. 423 00:46:20,409 --> 00:46:24,016 "Tal vez la muerte de mi padre en mí". Pero tengo que ser yo soy darle una oportunidad. 424 00:46:41,260 --> 00:46:43,342 LA OFICINA DEL SHERIFF Y LOS REGULADORES DE LA OFICINA 425 00:47:21,320 --> 00:47:26,565 - Usted está buscando a alguien, muchacho? El Señor Hadley. Quiero 'm-algo muy importante que decirte. 426 00:47:28,330 --> 00:47:31,174 Ben, dígale a Hadley que ha 'm haciendo. 427 00:47:32,830 --> 00:47:38,576 Él está en el salón. Como él lo hace. Sí, el 't parecen ser la misma pandilla. 428 00:47:38,669 --> 00:47:43,880 Un poco de descanso, luego de que se encuentran en otra parte. La forma en que lo hacen en Ash Fork. 429 00:47:44,189 --> 00:47:46,328 ¿Sabes lo que quiero? 430 00:47:46,689 --> 00:47:52,230 Ojalá yo pudiera hacer por mí. - Hay una manera. 431 00:47:54,030 --> 00:47:58,877 Ah, y estar seguro de eso. Yo juzgo a ser tan justo como el sheriff hizo. 432 00:47:59,540 --> 00:48:02,919 Voy a poner a la muerte como perros rabiosos, a continuación, cuelgue el teléfono. 433 00:48:03,540 --> 00:48:06,749 Buenos Días, Josué! ¿Qué estás haciendo en la ciudad solo?" 434 00:48:08,879 --> 00:48:14,795 - En serio! "¿Qué tiene de malo? - Oh, hola, Señor Hadley. - Usted quería verme? "¿Qué tiene de malo? 435 00:48:16,550 --> 00:48:21,590 Decir, mi muchacho. ¿Cuál es el problema? - No hay Nada A la Revelación. Hadley. Todo es genial! 436 00:48:21,729 --> 00:48:23,914 Yo estaba allí! Y de eso se trata. 437 00:48:32,750 --> 00:48:34,957 "Yo debería haber sabido mejor que mi Papá inscribirse, 438 00:48:35,149 --> 00:48:36,753 "él va a disparar como un perro. 439 00:48:37,290 --> 00:48:41,170 "Lo que él hizo, él es mi Papá. 440 00:48:41,860 --> 00:48:44,261 "De repente, una extraña sensación se apoderó de mí. 441 00:48:44,429 --> 00:48:51,335 "Alguien me seguía. 't Era un Pa! Él me llevó a la Timberline! 442 00:48:51,469 --> 00:48:55,258 "Él me miró a la legislatura! Él piensa que yo he traicionado a él! 443 00:48:55,379 --> 00:48:57,370 "Es por eso, él me sigue. 444 00:51:13,949 --> 00:51:18,648 Por Favor, Por Favor, Pa! Tengo el regulador no dice que el ataque sobre él! 445 00:51:18,790 --> 00:51:21,964 Yo simplemente no podía hacerlo! No podía traicionar a usted! 446 00:51:22,959 --> 00:51:27,669 ¿Cómo saber que rob chico? Usted va a estar aquí para contarlo. Si usted tiene que... 447 00:51:43,860 --> 00:51:48,434 "Y me dijo:" Papá, qué está pasando. Yo no quería, pero tenía miedo... 448 00:51:48,560 --> 00:51:53,464 "lo que el Papá iba a hacer cuando él descubre que ella está muerta. Así que, yo no he dicho nada. 449 00:51:53,629 --> 00:51:57,748 "Cuando yo era una nueva Mamá. Papá y Sarah y Jane, su mujer. 450 00:52:01,850 --> 00:52:04,353 Yo no soy un tío para nombrar unos pocos. 451 00:52:04,479 --> 00:52:07,870 , Y voy a hacer que a usted, a mí, tío, se llama. - ¿Sí? - ¡Sí!!! 452 00:52:08,040 --> 00:52:10,532 Bueno, ustedes están hablando de la misma cosa. 453 00:52:13,530 --> 00:52:15,612 Y aquí están! 454 00:52:24,209 --> 00:52:26,496 - ¡Felicidades a ambos! "Muchas gracias! 455 00:52:36,379 --> 00:52:39,633 Bueno, Josha, ¿a dónde ir? Estar con usted. 456 00:52:39,729 --> 00:52:43,233 No, Josh, te quedas con Daniel un par de días, hasta que llegamos a recogerlo. 457 00:52:43,469 --> 00:52:46,075 ¿Por qué no puedo estar con ellos? 458 00:52:46,739 --> 00:52:51,484 Bueno, yo digo, si un hombre y una mujer que acaba de casarse y... bueno, er... 459 00:52:53,239 --> 00:52:55,116 Le dices, Sarah. 460 00:52:56,209 --> 00:53:02,797 Así, Josh, cuando 2 personas se casan, que desee comprobar. - ¿Por qué? 461 00:53:05,429 --> 00:53:10,708 Josh, tu papá va a estar en su luna de miel. Si hay 2 personas en su luna de miel, que... 462 00:53:11,110 --> 00:53:13,511 Bueno, son... 463 00:53:15,939 --> 00:53:19,455 Sé que no quieres separarte de tu padre, y yo lo entiendo. 464 00:53:19,780 --> 00:53:21,555 Pero en los últimos tiempos, tienen que comenzar una nueva vida. 465 00:53:21,750 --> 00:53:24,356 Les dejo por un par de días en su propio ser. 466 00:53:25,120 --> 00:53:29,694 "Usted no tiene que preocuparse acerca de. - Todo a la derecha. 467 00:53:32,959 --> 00:53:35,667 "Ser un buen chico y no es un problema para la Señora Skaggs. 468 00:53:35,860 --> 00:53:40,866 El Día De De,, Pa. Día, La Señorita Sarah. El Día', Josh. Tú eres mi hijo, hoy. 469 00:53:55,060 --> 00:53:58,530 "Ella estaba en casa, y después de un par de días. Me complace ver que papá se casó con Sarah Jane. 470 00:53:59,159 --> 00:54:01,480 "Se quedó en casa y se hizo cargo de la granja. 471 00:54:01,669 --> 00:54:04,377 Yo solía pensar que yo era una mujer, era capaz de... 472 00:54:04,500 --> 00:54:07,845 "Pero cuando vi a Sarah Jane en nuestra casa, se recuperaron. 473 00:54:08,070 --> 00:54:12,746 Ella también era muy buena y firme. Yo estaba más roto los pantalones como en el pasado. 474 00:54:12,979 --> 00:54:16,119 "Tengo que admitir, que su cocina era mucho mejor que la mía. 475 00:54:17,530 --> 00:54:22,331 "Hemos sido muy felices juntos. Y me alegra ver que yo soy Pa, no traicionar había. 476 00:54:22,360 --> 00:54:24,806 "Pero era demasiado bueno para ser verdad. 477 00:54:25,000 --> 00:54:29,904 "Papá no podía quedarse en casa. Y entonces, una mañana, regresó de nuevo. 478 00:54:42,379 --> 00:54:46,998 - Cuando el agujero es padre de nuevo? Dijo que tenía trabajo que hacer. 479 00:54:48,060 --> 00:54:51,098 - ¿Qué clase de trabajo? - No sé. 480 00:54:53,229 --> 00:54:57,462 A él no le han dicho adiós. Él no se despertó. 481 00:54:59,070 --> 00:55:03,951 Dijo que cuando él regrese? Él dijo, " tal vez todo el día. 482 00:55:06,250 --> 00:55:08,389 En serio? 483 00:55:09,590 --> 00:55:13,220 Me miran. Se puede mantener nada escondido de mí?" 484 00:55:13,929 --> 00:55:15,010 No, no, señora. 485 00:55:17,429 --> 00:55:20,467 - "Te veo, me va a hacer bien. - Está Bien, Ma. 486 00:55:26,110 --> 00:55:29,455 "Después de eso, fui a mi papá más a menudo. 487 00:55:29,739 --> 00:55:34,495 "Y el deterioro de la relación entre ellos. Mamá y papá. Me he dado cuenta de que ella está muy preocupada por él. 488 00:55:34,610 --> 00:55:38,365 "Y fue suficiente. A su pregunta de a dónde iba. 489 00:55:38,489 --> 00:55:42,505 "Él dijo que iba a trabajar y el silencio continuó. 490 00:55:53,979 --> 00:56:00,157 "Fue a través de un par de semanas de uso. Entonces ella me llevó de compras en Timberline. 491 00:56:00,310 --> 00:56:05,362 "El día que mi padre una vez más fuera de la oficina. parecía como si el período de cinco años. 492 00:56:05,570 --> 00:56:08,369 "Yo sé que, como me había numerado ellos. 493 00:56:08,659 --> 00:56:12,880 Ella tomó el banco en Devi s Creek. Fueron 15 mil dólares! 494 00:56:13,000 --> 00:56:17,847 - Ya es el sexto ataque de este mes. se trata de la misma banda! - Yo no puedo cogerlo! 495 00:56:18,080 --> 00:56:21,960 Venga Papá, vamos a ir a casa. Los zapatos nuevos son pellizcos de mí. 496 00:57:06,399 --> 00:57:10,370 - Dime dónde estuviste todo el día? - Tenía cosas que hacer. 497 00:57:11,909 --> 00:57:15,482 Los mismos elementos que la última vez? Sí. 498 00:57:17,260 --> 00:57:20,696 Cualquiera que sea el caso es, que es donde tendrás todo el día en hacerlo? 499 00:57:20,889 --> 00:57:23,893 Para Escuchar A Sarah. Hay muchas cosas que un hombre tiene que hacer. 500 00:57:24,030 --> 00:57:26,567 Cosas que una mujer no afectan a ellos, porque ellos no entienden. 501 00:57:27,100 --> 00:57:30,650 Zachary, yo no entiendo si eres tan iluminado. 502 00:57:30,840 --> 00:57:32,740 No tengo que explicar nada. 503 00:57:33,600 --> 00:57:37,480 Creo que se puede hacer eso para usted. - ¿Qué quieres decir con esto? 504 00:57:38,780 --> 00:57:43,684 Es un poco raro que era alrededor de seis veces desde que nos casamos. 505 00:57:43,810 --> 00:57:48,122 Y desde entonces no han sido 6 robos. A la derecha de estos días. 506 00:57:48,620 --> 00:57:52,705 Y en un día, con un carro de caballos y ganado en el poker. 507 00:57:54,139 --> 00:57:57,120 Ese día el entrenador fue robado en Ash Fork. 508 00:57:57,310 --> 00:57:59,916 Acusan a mí como uno de esos bandidos? 509 00:58:00,139 --> 00:58:05,316 Me acusan de no. Tengo una pregunta, ¿a dónde vas a ir en una forma misteriosa. 510 00:58:05,649 --> 00:58:10,553 Me dicen, que soy consciente de lo estúpido que soy para creer que usted es un bandido que son. 511 00:58:10,989 --> 00:58:13,321 Si confías en mí o no. 512 00:58:19,989 --> 00:58:24,699 Es que todo lo que puedes decir? - No, tienes que creer en mí, ¿no? 513 00:58:24,830 --> 00:58:27,003 De esa manera no lo puedo explicar. 514 00:58:34,350 --> 00:58:37,593 - Dos de las bolas que faltan. Me tiro a una serpiente de cascabel. 515 00:58:37,790 --> 00:58:41,067 Fue la serpiente de cascabel de un empleado de banco en el Devi s Creek? 516 00:58:41,590 --> 00:58:44,434 Si usted piensa que, ¿por qué no tienen el Regulador? 517 00:58:45,030 --> 00:58:46,737 Porque tú eres mi hombre. 518 00:58:47,669 --> 00:58:53,950 Y debido a eso, el niño ama a su padre. Y porque te amo. 519 00:58:56,870 --> 00:59:00,545 Pero tú no me amas. Que usted nunca ha hecho antes. 520 00:59:02,209 --> 00:59:04,257 Te he preguntado, mi esposa-a-ser, ¿no? 521 00:59:05,719 --> 00:59:07,869 No, porque me has amado a mí. 522 00:59:10,050 --> 00:59:15,045 Tienes miedo de ser asesinados en un solo día. Usted en Serio no te dejan en paz. 523 00:59:17,739 --> 00:59:22,085 Usted está casado (a mí, para ser una madre a su hijo. Simplemente porque es. 524 00:59:22,409 --> 00:59:24,787 Si eso es lo que usted piensa, Sarah? - ¿Qué otra cosa puedo pensar? 525 00:59:24,979 --> 00:59:27,789 Si me has amado a mí, usted no tiene que mentir, al igual que usted. 526 00:59:28,080 --> 00:59:30,094 Usted no iba a mentir a mí ahora!!! 527 00:59:31,199 --> 00:59:33,304 Basta con ir a su "elementos" 528 00:59:34,090 --> 00:59:40,234 Pues bien, el Señor Hallock, usted puede conseguir el juego para jugar. Sin mí. 529 00:59:53,120 --> 00:59:57,796 No te vayas! Estancia aquí!!! He perdido a mi madre.... No quiero tener una victoria. 530 00:59:58,020 --> 01:00:00,216 Yo no puedo hacerlo, Josh. 531 01:00:01,189 --> 01:00:03,123 No puedo decirte por qué. 532 01:00:04,600 --> 01:00:09,071 Lo que tu padre dice. Usted va a oír de él. 533 01:00:09,280 --> 01:00:11,385 No quiero que te vayas! 534 01:00:13,969 --> 01:00:16,415 No se olvide, Josh, todavía estás a mi pequeño muchacho. 535 01:00:17,110 --> 01:00:20,910 Si hay algo que le sucede a usted o a su padre, por favor hágamelo saber. 536 01:01:01,000 --> 01:01:02,820 Voy a ir a la cama. 537 01:01:03,070 --> 01:01:05,311 Ahora, usted puede tomar una siesta en la cama si quieres. 538 01:01:05,510 --> 01:01:08,912 Tengo que dormir aquí, más bien. Estoy acostumbrado a ello por ahora. 539 01:01:44,760 --> 01:01:50,108 "Estoy fuera de control. También hay un trabajo para el día de mañana. El día de mañana? 540 01:01:50,600 --> 01:01:55,674 Él es ambicioso para un empleo aquí? Él quiere dejar después de esta. 541 01:01:55,770 --> 01:01:59,013 Esta será la mejor manera de ser. El más grande en la vida de una persona. 542 01:01:59,139 --> 01:02:01,597 Sí, pero ¿por qué es el día de mañana? Tendremos que esperar un poco de tiempo. 543 01:02:01,790 --> 01:02:03,690 Debe tener que ver. 544 01:02:04,110 --> 01:02:06,181 Sabes, a mi en Applegate? 545 01:02:06,659 --> 01:02:12,200 La enviarán a 160.000 dólares en oro. Él encontró la misma. 546 01:02:12,459 --> 01:02:15,906 160.000 y eso fue suficiente para que todos nosotros para detenerlo. 547 01:02:16,199 --> 01:02:17,906 Yo sé que usted está interesado en, estaría bien. 548 01:02:18,199 --> 01:02:21,510 La carretera que conduce a la mina, no es adecuado para usar con la diligencia. 549 01:02:21,739 --> 01:02:25,619 Por lo tanto, va a ser el paquete de mulas t 'transportar carga de 10 tierra mañana. 550 01:02:26,479 --> 01:02:30,985 Cada mula lleva un 80 kg de peso. Que es de unos 16.000 dólares. 551 01:02:31,320 --> 01:02:37,521 Las diez de la tierra es de 160, mil. Eso es un montón de dinero. 552 01:02:38,159 --> 01:02:42,039 Una oportunidad como esta no pronto volverán a hacer. Eso es lo que el jefe piensa. 553 01:02:42,340 --> 01:02:46,072 El problema es que mi estampado usos de la tierra. Acabo de ver esto. 554 01:02:46,510 --> 01:02:51,118 Aunque, nos estamos moviendo a la izquierda, y la gente va a ser la marca de identificar. 555 01:02:51,350 --> 01:02:54,058 Ponemos el oro en una nueva tierra. fuera de todo reconocimiento. 556 01:02:54,250 --> 01:02:55,354 Nadie será capaz de notar la diferencia. 557 01:02:56,179 --> 01:03:01,060 ¿Cómo hacer hoy? Me dijo: "tú eres el jefe, que es un buen chico. 558 01:03:01,189 --> 01:03:06,138 Él había arreglado. Con diez mulas para esperar en el cañón de mañana. 559 01:03:06,860 --> 01:03:10,535 Usted tiene que tomar mañana a obtener y la traen a Wilson Pase. 560 01:03:11,699 --> 01:03:16,057 Yo y el jefe está a la espera allí para usted. El jefe? Él tiene que seguir con esto? 561 01:03:16,209 --> 01:03:20,157 Es una gran cosa, y no debe haber margen de error. 562 01:03:20,379 --> 01:03:26,113 Podría ser de confianza, él está hablando a nosotros, no sólo en el. - ¿Qué le pasó a los guardias? 563 01:03:26,219 --> 01:03:32,500 Ellos no tienen una oportunidad. Yo no traer a los hombres de Durango para tratar con ellos. Para que, en caso de que. 564 01:03:34,729 --> 01:03:39,144 Él estaba dispuesto a hacer el trabajo. - Si no han oído hablar de él. No, no lo entiendo. 565 01:03:39,540 --> 01:03:43,477 Desapareció después de eso, Ash Fork, empleado. Va a estar de vuelta. 566 01:03:43,780 --> 01:03:47,353 Pero la pregunta clave es: ¿está vivo o muerto? 567 01:03:49,750 --> 01:03:54,324 Cuidar de la tierra que Hasta 3 horas. Todo lo que necesitas para auto! 568 01:04:09,110 --> 01:04:12,353 En serio! En serio! 569 01:04:13,250 --> 01:04:18,359 Es de despertador. continuar, tendrás que hacer algo por mí. Por Supuesto, Mi Papá. 570 01:04:18,790 --> 01:04:20,770 Voy a tener que decirme para vestir. 571 01:04:41,989 --> 01:04:44,196 Josh, aquí es lo que el mensaje. Y, por el dinero. 572 01:04:44,620 --> 01:04:47,863 Ir a la telegraafkantoor en Ash Fork, y luego enviarlo. ¿Usted lo entiende? 573 01:04:48,060 --> 01:04:49,164 Yo no lo entiendo, Papá. 574 01:04:49,389 --> 01:04:54,099 No dejes que nadie te vea con los nuevos medios de comunicación. Es que claro para usted? También es muy importante. 575 01:04:54,229 --> 01:04:58,678 Hay mucho en juego. Conducir tan rápido como puedas. Tengo a la Pa. 576 01:04:59,000 --> 01:05:01,094 Eres un buen chico, Josh. 577 01:05:01,520 --> 01:05:05,923 Él? No estoy en casa esta noche. Vaya a su local de Ma-a, voy a recoger. 578 01:05:29,540 --> 01:05:32,396 "Hola, Señor Hadley! - Hoy, Jorshua! ¿A dónde vas tan rápido? 579 01:05:32,600 --> 01:05:33,908 Tengo un mensaje para mi Padre. 580 01:05:34,379 --> 01:05:39,271 Especialmente esto temprano en la mañana. Sí. Papá dijo que era muy importante. 581 01:05:39,399 --> 01:05:43,233 No tengo tiempo para hablar. - Espere un poco. Yo también voy a ir a la ciudad. 582 01:05:43,729 --> 01:05:47,984 Tal vez yo pueda hacer por usted. "No, Papá me dijo para hacerlo. 583 01:05:48,370 --> 01:05:51,817 Timberline no tiene telegraafkantoor. Es por eso que voy a Ash Fork. 584 01:05:51,810 --> 01:05:53,209 Telegraafkantoor? 585 01:05:53,409 --> 01:05:56,481 Déjame ver el mensaje, Josh. - No puedo dejar de verla, el Señor Hadley. 586 01:05:56,679 --> 01:05:59,285 Yo estaba en el Pa de inmediato a la telegraafkantoor. 587 01:05:59,419 --> 01:06:01,194 Yo no los han leído. 588 01:06:01,389 --> 01:06:03,995 Venga, El Señor Hadley! Usted no tiene el derecho a hacerlo! Voy a decirle a mi Papá! 589 01:06:08,060 --> 01:06:10,563 "Principales, Todos Imperest hotel en Denver. 590 01:06:11,330 --> 01:06:15,233 "Tenemos que coger el ave más grande. El jueves, durante tres horas. 591 01:06:15,840 --> 01:06:17,581 Wilson pase. Hallock. 592 01:06:20,149 --> 01:06:22,493 Usted no sabía que usted era un padre de un Pinker toneladas de los hombres? 593 01:06:22,689 --> 01:06:24,589 Mi padre, un detective? 594 01:06:25,620 --> 01:06:31,138 El más inteligente de todos ellos. Ser más inteligente que el otro Pinkertonman, que se nos muere. 595 01:06:31,790 --> 01:06:35,909 Su padre se presentó a sí mismo como un agricultor. Se trabajó lentamente, y se hizo de amigos aquí. 596 01:06:36,929 --> 01:06:40,479 Incluso Es estar casado. - Asesinado el Pinkertonman? 597 01:06:41,639 --> 01:06:46,213 Yo soy el que está detrás de sentarse. Que es el ave más grande. 598 01:06:46,449 --> 01:06:50,056 Su padre es un movimiento inteligente, Josh! Muy, muy inteligente. 599 01:06:50,209 --> 01:06:56,637 - Este es el uno. Para ser más inteligente que tú. Dan! Yo podría matarte ahora mismo. Esta es la mañana. 600 01:06:57,229 --> 01:07:01,302 Pero voy a dejar la tierra a traer. Con el fin de ayudar a nosotros. Usted tiene que pagar a mí. 601 01:07:47,219 --> 01:07:49,495 Realmente eres, muchacho? 602 01:07:55,739 --> 01:07:59,414 Zachary! Si lo desea, Sarah, servicio de despertador, " me quiere hablar? 603 01:07:59,610 --> 01:08:03,217 Despertar? Bueno, es una llamada de atención. Toda la noche, llorando. 604 01:08:03,449 --> 01:08:05,543 ¿Qué pasa con ustedes dos? ¿Por qué te deje? 605 01:08:05,750 --> 01:08:07,957 Mamá y yo no hemos resuelto. - Papá! 606 01:08:10,919 --> 01:08:13,695 Voy a estar haciendo una taza de café. Disculpe. 607 01:08:17,430 --> 01:08:20,673 - ¿Por qué estás aquí? - Para decir la verdad sobre mí. 608 01:08:21,100 --> 01:08:24,343 No es justo que reciba el tratamiento que me puede dar a él. 609 01:08:24,740 --> 01:08:29,678 ¿Qué piensa usted de Josué cuando él se entera! Se puede decir cualquier cosa, Señor Hallock. 610 01:08:29,770 --> 01:08:33,388 Sarah, por favor. Usted necesita escuchar. Usted sabe que sólo la mitad de la misma. 611 01:08:33,779 --> 01:08:37,170 Yo no estoy en las raíces de un árbol. Me encerré en con la banda por el jefe de averiguar. 612 01:08:37,359 --> 01:08:40,533 Principales Allen, de la agencia Pinkerton es me ha enviado aquí para hacer esto. 613 01:08:40,729 --> 01:08:43,039 Estás tratando de decirme que eres un hombre de Pinkerton? 614 01:08:43,459 --> 01:08:48,704 Sí, Sarah. - ¿Por qué no me lleve? Su esposa de confianza no? 615 01:08:48,899 --> 01:08:51,175 Yo no podía decir nada. Yo no podría dar una oportunidad. 616 01:08:51,370 --> 01:08:54,977 Yo no podía estar demasiado en Serio, por no decir que, no Daniel decirle a usted, ni a nadie. 617 01:08:55,109 --> 01:08:59,683 Él también piensa que yo soy un bandido, para usted. que Es ser un buen chico y guardan silencio al respecto. 618 01:08:59,879 --> 01:09:01,563 Él dijo que él era 't incluso para usted, su Mamá. 619 01:09:01,879 --> 01:09:07,921 Que es mucho para ser el chico para hacerlo. - Estoy obligado a jugar a lo seguro, Sarah. De forma segura y poco a poco. 620 01:09:08,100 --> 01:09:11,900 - ¿Por qué tienes que hacer ahora? Por fin estoy hasta el jefe. 621 01:09:12,339 --> 01:09:14,341 Hoy en día, nos atraparlo en la casa de Wilson Hasta esta tarde. 622 01:09:15,270 --> 01:09:18,547 Cuando yo estaba seguro de que iba a tener, si vuelvo, me hubiera más tarde, usted tiene que decir. 623 01:09:18,899 --> 01:09:21,049 Sin embargo, siempre hay una posibilidad de que no voy a volver. 624 01:09:21,750 --> 01:09:25,254 Yo sólo quería que lo supiera. De lo contrario, me podrían dar el resto de su vida a odiar. 625 01:09:26,549 --> 01:09:27,550 Oh, bien... 626 01:09:28,490 --> 01:09:31,494 Eso es lo que yo quería decir. Y conseguir esto: 627 01:09:32,390 --> 01:09:36,338 Estás en lo correcto, solo que se me eligió como una madre para mi hijo. 628 01:09:36,790 --> 01:09:40,533 Tenía miedo a la muerte, y que él debería haber sido. 629 01:09:41,500 --> 01:09:43,946 Sin embargo, yo soy todo para usted que va después de que nos casamos. 630 01:09:44,140 --> 01:09:48,555 Usted tiene que saber que el marido ama a su mujer, que yo de usted. 631 01:09:49,580 --> 01:09:53,653 Siento que me estaba engañando a Sarah. Lo siento por eso. 632 01:09:57,020 --> 01:09:58,943 Zachary? 633 01:09:59,390 --> 01:10:04,772 'T Pasa a las mujeres que caen en el amor después de la boda! 634 01:10:05,569 --> 01:10:07,549 Sarah! 635 01:10:09,899 --> 01:10:14,086 No sé cuántas noches yo estaba lejos, y lo que yo voy a él. 636 01:10:14,410 --> 01:10:17,220 Tendría que oír hablar de eso! Yo tendría que estar familiarizado. 637 01:10:17,549 --> 01:10:19,597 Cualquier mujer decente habría hecho lo que hizo. 638 01:10:19,790 --> 01:10:22,999 Todo eso está en el trabajo. Entonces, me gustaría que lo mantenga de esa manera. 639 01:10:23,229 --> 01:10:27,507 - ¿Quién es ese hombre que estaba buscando? - No sé. Hoy en día, yo lo sé, y entonces es todo. 640 01:10:27,830 --> 01:10:31,710 Vas a dejarme a solas con él? Dejar que la legislatura trate de ayudarle. 641 01:10:31,839 --> 01:10:34,843 Si yo fuera a hablar, entonces es todo de vuelta a donde yo estaba trabajando. 642 01:10:34,970 --> 01:10:38,827 He enviado a usted, se le ve a Ash Fork, un telegrama a los Principales Allen, en persona. 643 01:10:39,109 --> 01:10:40,952 Voy a ir a casa y esperar hasta que él venga de nuevo. 644 01:10:41,149 --> 01:10:42,856 Yo le dijo que viniera aquí, a estar con ustedes. 645 01:10:43,779 --> 01:10:46,953 Él está loco por ti, Sarah. Justo cuando él estaba a su verdadera madre. 646 01:10:48,549 --> 01:10:50,995 Nos vemos pronto, Sarah. 647 01:10:55,330 --> 01:10:58,766 Por favor volver a mí. Sólo quiero ir a casa. 648 01:11:30,910 --> 01:11:37,122 Él líder de la mula. Que Pinkerton son muy útiles. Él era muy bueno en su trabajo. 649 01:11:37,310 --> 01:11:39,893 Traerlo aquí, y no una palabra al respecto. 650 01:11:52,500 --> 01:11:55,151 Su Papá se sorprendió al encontrar, como se puede ver aquí. 651 01:11:56,839 --> 01:12:01,913 Lo haré tan pronto como él está aquí. Usted puede hablar el uno al otro. 652 01:12:06,879 --> 01:12:10,759 Estás a tiempo! No tienes tiempo que perder. 653 01:12:10,899 --> 01:12:14,733 No me gusta este tipo de trabajo. Me encantó que son apenas el uno con el otro. 654 01:12:15,069 --> 01:12:19,040 Más probable es que usted nunca tendrá que algo parecido a hacerlo. Traer por aquí. 655 01:12:27,479 --> 01:12:31,689 - Es el maestro aquí?" Sí. Él estará esperando por usted. 656 01:12:45,470 --> 01:12:47,700 Hola, Hallock. 657 01:12:49,740 --> 01:12:54,689 "Hola, George. Buen trabajo. Yo sabía que podía contar. - Así que, tú eres el jefe! 658 01:12:55,120 --> 01:12:58,465 Yo sé que usted va a ser sorprendido, que habría sido. - Todo el mundo, que es para los tontos. 659 01:12:58,660 --> 01:13:02,369 Y, sobre todo, de la agencia Pinkerton los hombres." Búsqueda de mí durante muchos años. 660 01:13:02,490 --> 01:13:06,404 Ellos Son inteligentes chicos, pero hasta ahora, he sido engañado. 661 01:13:06,529 --> 01:13:08,930 Creo que eso es cómo va a permanecer. 662 01:13:09,669 --> 01:13:14,072 Tengo una sorpresa para ella. Alguien que es mejor que yo. 663 01:13:15,339 --> 01:13:18,149 Cuidado, Papá! Él sabe quién eres, Él te va a matar! 664 01:13:18,479 --> 01:13:21,858 - Tú eres mi hijo." - Tienes un mensaje así. 665 01:13:22,060 --> 01:13:25,655 Gen puede esperar un largo tiempo para que usted pueda bajar! 666 01:13:35,370 --> 01:13:36,860 Venga, venga, fuera con él. 667 01:13:42,709 --> 01:13:45,155 Yo simplemente no podía hacerlo, Papá! Él tomó el mensaje de mí! 668 01:13:45,350 --> 01:13:49,651 - Y el chico no sabía nada acerca de ella. Tal y como eres. Por qué empacar? 669 01:13:49,850 --> 01:13:52,330 - Yo sé que él tiene. - ¿Qué hiciste con Gus? 670 01:13:52,520 --> 01:13:56,662 - No sé nada acerca de Él. Me senté en frente de él. - Estás mintiendo. 671 01:13:56,859 --> 01:13:59,465 Él descubrió que definitivamente es todo acerca de usted, y usted lo mató". 672 01:13:59,669 --> 01:14:01,671 - No sé. - Diga la verdad. 673 01:14:01,870 --> 01:14:04,180 Nada, no ahora. 674 01:14:04,359 --> 01:14:06,782 Papá mató Él no! Él se sentó en frente de mí en el desierto. 675 01:14:07,009 --> 01:14:09,615 Quería que me maten. Se resbaló y cayó en! 676 01:14:09,750 --> 01:14:13,459 - ¿Qué estás... Ellos están en su camino! Eran los disparos escuchados! prestar atención a ellos. 677 01:14:13,689 --> 01:14:16,670 - I 'm seguro de que, de todos los derechos! - , Pa, Pa! 678 01:14:16,919 --> 01:14:19,866 Cállate! Cada sonido que me mató, un padre ahora! 679 01:15:12,930 --> 01:15:15,638 Recoger sus cosas! Vamos, vamos! 680 01:15:24,779 --> 01:15:26,565 ellos Son los Reguladores! 681 01:15:47,680 --> 01:15:51,480 Son llevados a la de los Reguladores de la mente? Están demasiado tarde para que te ayuden. 682 01:16:14,569 --> 01:16:17,709 Si no se oye,' matar a mí, usted sabe! - Papá! Pa! 683 01:16:26,520 --> 01:16:29,069 Pa! Pa! Pa! 684 01:17:43,350 --> 01:17:46,263 , B! Pa! , Todo está bien ahora, Josh! 685 01:17:46,689 --> 01:17:50,364 Todo está en el pasado. Usted no tiene que llorar ahora. 686 01:17:52,359 --> 01:17:56,671 - Es el Hadley es uno de ellos. Él estaba a cargo. Él planeó todo el tiempo. 687 01:17:56,799 --> 01:17:59,780 - Nosotros nos encargaremos de él. - ¿Cómo sabes lo que ocurrió? 688 01:17:59,979 --> 01:18:02,277 - Su esposa nos ha dicho. - Y aquí están! 689 01:18:02,479 --> 01:18:04,163 Mamá! 690 01:18:07,890 --> 01:18:12,236 Ma-Ma! El señor Hadley ha matado a casi un padre para mí. El Señor Hadley? 691 01:18:13,029 --> 01:18:19,071 Me voy a perder siempre se divierten! Me gustaría ir a la casa de Mamá. - Eso es lo que hago ahora, hijo." Ahora. 692 01:18:21,899 --> 01:18:25,369 Pensé que nunca volvería a ver a ella. - ¿Cómo supiste que estaba en problemas, ¿verdad? 693 01:18:26,009 --> 01:18:29,752 Josué llegó, fui a la casa, y tomó su caballo. 694 01:18:30,680 --> 01:18:34,753 Yo sabía que algo estaba mal así que yo punta de los organismos de normalización. Y se les dice lo que me has dicho. 695 01:18:35,080 --> 01:18:38,459 En serio, tienes los más sabios maestros en el mundo. 696 01:18:39,490 --> 01:18:41,367 No sé, mi Papá es un hombre de Pinkerton. 697 01:18:41,560 --> 01:18:45,064 Usted no tiene que ser uno mismo, no! Yo sé que mi Papá no es después de eso! 698 01:18:45,189 --> 01:18:47,783 - Está usted buscando era. Además, mi tío, y yo no confío en usted. 699 01:18:47,979 --> 01:18:49,788 Eres mi primo, y yo no confío en usted. 700 01:18:49,910 --> 01:18:54,916 Hey, chicos! - En serio, has tenido suficiente de lucha para el resto de su vida. 701 01:18:55,109 --> 01:18:57,919 Voy a hacer un trato, Daniel. Si usted no tiene uno que decir que yo 702 01:18:58,049 --> 01:19:01,121 usted tiene un primo que son, voy a tener a nadie para decirte que eres mi tío eres. A ella! 703 01:19:02,305 --> 01:19:08,751 La tasa de este subtítulo en %url% para Ayudar a los otros usuarios a elegir a los mejores subtítulos! 704 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática Por: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción 72908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.