Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,096 --> 00:00:03,663
MISTRESS: Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,665 --> 00:00:06,056
- What does your kinj do?
- Unites our people
3
00:00:06,081 --> 00:00:07,885
and takes us all to paradise.
4
00:00:07,910 --> 00:00:10,169
JANZO: Maybe it connects all
of the stingfly brains together.
5
00:00:10,171 --> 00:00:11,904
- Like a hive.
- (BOTH GRUNTING)
6
00:00:16,213 --> 00:00:18,079
- Red kinj! Ah!
- (GASPING)
7
00:00:18,104 --> 00:00:20,438
I can't control it. I am dangerous.
8
00:00:20,463 --> 00:00:22,078
She's a good person. You can trust her.
9
00:00:22,103 --> 00:00:24,242
Take it. It belongs in you.
10
00:00:24,267 --> 00:00:27,320
I believe I misjudged you. Release
the Baroness. She's free to go.
11
00:00:27,345 --> 00:00:29,523
Do hereby release you
from our marriage vows.
12
00:00:29,548 --> 00:00:31,281
You are now free to marry Rosmund.
13
00:00:31,283 --> 00:00:32,447
TALON: There's a black kinj.
14
00:00:32,472 --> 00:00:34,330
Maybe the only weapon
that'll kill Yavalla.
15
00:00:34,355 --> 00:00:36,397
- And where is it?
- There's someone in the Plane of Ashes
16
00:00:36,421 --> 00:00:37,920
- who might know where it is.
- Who?
17
00:00:37,922 --> 00:00:39,989
- My father.
- Come back alive.
18
00:00:39,991 --> 00:00:40,991
I always do.
19
00:01:47,525 --> 00:01:50,024
(YELLING)
20
00:01:50,026 --> 00:01:51,992
(GRUNTING)
21
00:01:51,994 --> 00:01:54,495
Cut his throat and it'll be
the last thing you ever do.
22
00:01:54,497 --> 00:01:56,897
(LAUGHING)
23
00:01:56,899 --> 00:01:59,308
Corven? Get off me! What are you doing?
24
00:01:59,333 --> 00:02:00,902
Corven, stop it.
25
00:02:01,972 --> 00:02:05,540
Wren? This is fantastically unexpected.
26
00:02:05,606 --> 00:02:06,650
Get off me, Corven!
27
00:02:06,675 --> 00:02:09,440
Don't you move or I'll
damn well cut your head off.
28
00:02:09,659 --> 00:02:11,659
- Corven, it's me, Zed.
- I know who you are!
29
00:02:11,661 --> 00:02:13,995
You're an agent of evil. You should die.
30
00:02:13,997 --> 00:02:16,497
- Let him go.
- My brother is evil's agent.
31
00:02:16,499 --> 00:02:18,866
Its enforcer. A pawn of the oppressor.
32
00:02:18,868 --> 00:02:22,303
No, Corven. Zed has come here with
me with only the best of intentions.
33
00:02:22,305 --> 00:02:24,486
Corven, you trust me, don't you?
34
00:02:25,595 --> 00:02:29,376
My Wren. My dear, dear
Wren. Of course I trust you.
35
00:02:29,378 --> 00:02:30,877
And what? You don't
trust your own brother?
36
00:02:30,879 --> 00:02:32,879
- (CORVEN GROWLS)
- Back off!
37
00:02:35,492 --> 00:02:37,999
Good. Good, good. Now let him go.
38
00:02:38,577 --> 00:02:40,887
Corven, for me.
39
00:02:40,912 --> 00:02:42,145
Only for you, Wren.
40
00:02:46,895 --> 00:02:48,462
You came back for me, Wren.
41
00:02:49,945 --> 00:02:50,945
We all did.
42
00:02:53,735 --> 00:02:55,469
Not Zed.
43
00:02:55,471 --> 00:02:57,170
He left me here to die.
44
00:02:57,172 --> 00:02:59,373
Wait a minute, Cor, you wanted to stay.
45
00:02:59,375 --> 00:03:00,840
You were proud to be at Yavalla's side.
46
00:03:00,842 --> 00:03:02,509
Quiet!
47
00:03:02,511 --> 00:03:05,379
I don't want to hear your sounds.
48
00:03:05,381 --> 00:03:09,091
Your voice, your heart beating,
49
00:03:09,530 --> 00:03:12,164
I want it all silent.
50
00:03:13,615 --> 00:03:17,049
(LAUGHING MANIACALLY)
51
00:03:22,596 --> 00:03:25,498
(THEME MUSIC PLAYING)
52
00:03:51,870 --> 00:03:53,535
Janzo!
53
00:03:54,628 --> 00:03:57,228
(KNOCKING)
54
00:03:57,444 --> 00:03:59,778
MUNT: Janzo, let me in!
55
00:04:03,448 --> 00:04:04,727
Janzo!
56
00:04:08,709 --> 00:04:11,944
- Janzo, please!
- Munt.
57
00:04:14,347 --> 00:04:16,982
Who's there? Franco?
58
00:04:17,017 --> 00:04:19,051
It's me.
59
00:04:21,956 --> 00:04:24,756
Janzo, thank the gods.
60
00:04:25,279 --> 00:04:28,126
- They won't let me in.
- Munt, you can't come in.
61
00:04:28,161 --> 00:04:29,861
You're infected.
62
00:04:29,897 --> 00:04:32,663
If I let you in, you'll infect us all.
63
00:04:32,699 --> 00:04:37,034
Oh, but, Janzo, you... you won't
leave me to die out here, will you?
64
00:04:37,070 --> 00:04:39,204
Munt, you're not going to die.
65
00:04:39,239 --> 00:04:41,139
You... you run along
66
00:04:41,259 --> 00:04:43,819
and you go and hide in the forest
until it's all over, all right?
67
00:04:48,184 --> 00:04:52,422
Janzo, Mum told you to look after me.
68
00:04:52,447 --> 00:04:54,647
I'm your little brother.
69
00:04:54,946 --> 00:04:56,586
You have to help me.
70
00:04:58,286 --> 00:05:00,560
You know we cannot let him in, Janzo.
71
00:05:04,264 --> 00:05:07,632
Send your men to go and block the
smugglers' route through the dam wall.
72
00:05:07,667 --> 00:05:09,400
We don't want him to get in that way.
73
00:05:09,436 --> 00:05:13,070
Right. I'm sorry, Janzo.
74
00:05:13,106 --> 00:05:15,305
Now, Munt, you get away
from here, all right?
75
00:05:15,341 --> 00:05:17,259
If you try to come in,
they're going to kill you.
76
00:05:17,283 --> 00:05:20,186
- Go on! Go!
- No, Janzo!
77
00:05:27,796 --> 00:05:29,486
Shall we prepare to attack?
78
00:05:32,525 --> 00:05:36,260
My child, the invasion
has already begun.
79
00:05:36,262 --> 00:05:38,629
(INDISTINCT CHATTER)
80
00:06:17,371 --> 00:06:18,738
Fire.
81
00:06:22,473 --> 00:06:23,606
Reload.
82
00:06:27,478 --> 00:06:29,978
So, Commander Spears,
what's the verdict?
83
00:06:29,980 --> 00:06:32,948
We're ready, Your Majesty.
We will defeat her.
84
00:06:32,973 --> 00:06:34,456
You seem confident.
85
00:06:34,481 --> 00:06:36,985
Yavalla's minions are
mindless automatons.
86
00:06:36,987 --> 00:06:39,755
Only a few are even trained
soldiers. The rest are peasants.
87
00:06:39,757 --> 00:06:42,390
- So you think we have a chance?
- A good chance.
88
00:06:42,392 --> 00:06:44,760
We have plenty of food and soldiers,
thanks to Tobin and Falista.
89
00:06:44,762 --> 00:06:46,128
Fire.
90
00:06:48,665 --> 00:06:50,465
- Reload.
- I'm sorry.
91
00:06:50,467 --> 00:06:53,354
I... I know it came at a
personal cost to you, Gwynn.
92
00:06:53,705 --> 00:06:55,196
Well, given the circumstances,
93
00:06:55,221 --> 00:06:57,101
how we rebuild doesn't much matter now.
94
00:06:57,126 --> 00:07:00,161
Your men and I can hold this
Outpost. Don't you worry.
95
00:07:00,596 --> 00:07:02,811
It makes me happy to see
you like this, Garret.
96
00:07:02,813 --> 00:07:04,830
I've missed your swagger.
97
00:07:05,983 --> 00:07:07,939
It's good to feel useful again.
98
00:07:08,485 --> 00:07:11,754
- Your Majesty.
- Yes. Come on.
99
00:07:25,005 --> 00:07:26,434
Ahem. Lord Tobin?
100
00:07:26,436 --> 00:07:29,036
I'm sorry to intrude, Rosmund,
but I do need to speak with you.
101
00:07:29,038 --> 00:07:31,149
Uh, maybe in the morning
in the throne room,
102
00:07:31,174 --> 00:07:33,207
- not here in my quarters.
- No. What I have to say,
103
00:07:33,209 --> 00:07:35,143
I need to say now.
104
00:07:35,145 --> 00:07:36,544
Warlita, can you give us a minute?
105
00:07:42,152 --> 00:07:46,307
(DOOR OPENS, CLOSES)
106
00:07:46,332 --> 00:07:48,499
Ever since Falista acquired her kinj
107
00:07:48,524 --> 00:07:51,524
and since you so
gracefully released her,
108
00:07:53,665 --> 00:07:55,624
circumstances have changed.
109
00:07:56,466 --> 00:07:58,024
So much so that...
110
00:08:00,547 --> 00:08:02,907
Falista offered to release
me from our marriage.
111
00:08:05,207 --> 00:08:08,058
The army is yours, devoted
to Your Majesty, the Queen,
112
00:08:08,083 --> 00:08:09,515
regardless of what I choose to do.
113
00:08:11,347 --> 00:08:13,439
What do you mean what you choose to do?
114
00:08:15,253 --> 00:08:16,664
It's my choice now.
115
00:08:16,689 --> 00:08:17,723
I'm a free man,
116
00:08:19,067 --> 00:08:21,012
and I can't hide from this anymore.
117
00:08:22,403 --> 00:08:23,794
I, uh...
118
00:08:25,695 --> 00:08:28,059
I messed things up all
around, didn't I, Rosmund?
119
00:08:28,976 --> 00:08:30,608
I hurt you.
120
00:08:32,668 --> 00:08:33,986
I hurt her.
121
00:08:35,289 --> 00:08:38,357
And I... I hurt myself.
122
00:08:41,276 --> 00:08:43,111
But now I'm ready to make things right.
123
00:08:44,197 --> 00:08:46,353
Because of you, I am
a better man, Rosmund.
124
00:08:47,148 --> 00:08:49,265
Because of you, I see
things more honorably,
125
00:08:50,359 --> 00:08:52,351
which is why I've made the choice to...
126
00:08:57,884 --> 00:08:59,366
to stay with Falista.
127
00:09:08,803 --> 00:09:10,336
Uh, I see.
128
00:09:12,229 --> 00:09:13,745
When you... When you locked her away
129
00:09:13,770 --> 00:09:18,020
and when there was a chance
that she may have to die,
130
00:09:19,324 --> 00:09:21,582
all my old feelings
for her flooded forward.
131
00:09:22,283 --> 00:09:24,124
I must have suppressed
them out of loyalty to you,
132
00:09:24,148 --> 00:09:26,448
but I have loved her since I
was eight years old, Rosmund.
133
00:09:27,433 --> 00:09:28,952
I belong with her.
134
00:09:32,159 --> 00:09:33,893
I thought you should hear it from me.
135
00:09:36,998 --> 00:09:39,504
I appreciate that, Lord Tobin.
136
00:09:39,967 --> 00:09:43,371
Rosmund, I will... I
will always love you...
137
00:09:44,283 --> 00:09:45,683
as my queen.
138
00:09:49,276 --> 00:09:52,699
My army is yours, my land
is yours, my food is yours.
139
00:09:52,777 --> 00:09:56,130
And I am your loyal servant
forever, Queen Rosmund.
140
00:09:56,783 --> 00:10:00,177
Lord Tobin, I am
grateful for your loyalty.
141
00:10:00,854 --> 00:10:02,287
Uh...
142
00:10:06,359 --> 00:10:08,809
I... I can't do this.
143
00:10:09,529 --> 00:10:11,170
This hurts.
144
00:10:13,084 --> 00:10:14,651
I love you, Lord Tobin.
145
00:10:18,237 --> 00:10:20,471
- Rosmund, I...
- I'd like to be alone now.
146
00:10:26,179 --> 00:10:27,564
Thank you, Rosmund.
147
00:10:29,679 --> 00:10:33,288
For what it's worth, I misjudged
Falista. She is a good woman.
148
00:10:37,824 --> 00:10:40,359
Yes. Yes, she is.
149
00:10:41,293 --> 00:10:42,668
And if I may,
150
00:10:43,941 --> 00:10:45,607
Garret is a good man.
151
00:10:57,970 --> 00:11:00,626
- (GROANING)
- What happened to him, Wren?
152
00:11:00,651 --> 00:11:02,346
He was sickened during Mother's
mission to steal the meld box.
153
00:11:02,348 --> 00:11:03,722
So why didn't you get him to a healer?
154
00:11:03,746 --> 00:11:06,292
I was the closest thing to a
healer in the Plane, remember?
155
00:11:06,317 --> 00:11:08,050
I did everything I could to help him.
156
00:11:08,052 --> 00:11:09,752
He was much worse than this before.
157
00:11:09,754 --> 00:11:11,988
Look, I'm sorry about
whatever happened to Corven.
158
00:11:11,990 --> 00:11:14,156
But will he lead us to the cave
where Yavalla killed my father?
159
00:11:14,158 --> 00:11:15,448
Talon, can you just wait a second?
160
00:11:15,472 --> 00:11:16,971
Your father is not more
important than my brother.
161
00:11:16,995 --> 00:11:19,009
I never said he was, Zed.
162
00:11:19,034 --> 00:11:20,633
It's not about either of them.
163
00:11:20,658 --> 00:11:23,265
We need to find the black kinj.
164
00:11:23,517 --> 00:11:25,455
It might be our only
hope to kill Yavalla.
165
00:11:27,271 --> 00:11:28,872
You're right. I'm sorry.
166
00:11:28,874 --> 00:11:30,540
I'll try to talk to him again.
167
00:11:30,776 --> 00:11:32,365
Maybe he's calmed down.
168
00:11:35,779 --> 00:11:38,446
Corven! Corven?
169
00:11:43,086 --> 00:11:46,189
I know seeing your brother
like that is rough, Zed.
170
00:11:46,243 --> 00:11:47,856
I'm just worried about everyone else.
171
00:11:53,665 --> 00:11:56,055
Corven, time is of the essence.
172
00:11:56,080 --> 00:11:58,821
We need your help. Now.
173
00:12:00,704 --> 00:12:02,704
You need my help?
174
00:12:02,706 --> 00:12:05,809
How could I possibly
help you in my condition?
175
00:12:05,834 --> 00:12:07,409
My circumstances?
176
00:12:07,411 --> 00:12:10,590
My predicament, hmm?
177
00:12:10,615 --> 00:12:12,661
We have a map, right?
178
00:12:12,686 --> 00:12:14,209
A map that you made.
179
00:12:16,092 --> 00:12:17,484
Where did you get this?
180
00:12:18,330 --> 00:12:21,288
Death. This is death.
181
00:12:21,844 --> 00:12:25,220
Why is it death? What
does that mean exactly?
182
00:12:26,495 --> 00:12:27,728
Who is this human who keeps speaking?
183
00:12:27,730 --> 00:12:29,897
She's not a human, she's a Blackblood.
184
00:12:30,720 --> 00:12:32,667
- Another agent of Yavalla!
- No.
185
00:12:32,669 --> 00:12:34,501
Quite the opposite, actually.
186
00:12:34,503 --> 00:12:36,945
Yavalla has proven to be
everything you accused her of,
187
00:12:36,970 --> 00:12:38,505
and now we must stop her.
188
00:12:38,507 --> 00:12:42,266
And to stop her, we need you
to show us to these caves.
189
00:12:42,555 --> 00:12:44,143
(CHUCKLES)
190
00:12:44,145 --> 00:12:46,266
Nothing but death in that hole.
191
00:12:47,649 --> 00:12:49,735
Corven, I need you to do this for me.
192
00:12:49,760 --> 00:12:52,536
I know that I have no right to
ask you to return to that place,
193
00:12:52,561 --> 00:12:54,153
but there is no other way.
194
00:12:54,404 --> 00:12:58,191
- Please.
- Wren, dear Wren,
195
00:12:59,006 --> 00:13:00,832
if I show you where it is,
196
00:13:01,013 --> 00:13:02,484
you can't go down in there.
197
00:13:02,674 --> 00:13:04,107
You can't.
198
00:13:05,667 --> 00:13:07,366
Zed can go down.
199
00:13:07,904 --> 00:13:09,435
Let Zed go down.
200
00:13:09,437 --> 00:13:11,843
Fine. Fine, Corven.
201
00:13:12,148 --> 00:13:13,827
You and I can go in together,
202
00:13:14,132 --> 00:13:16,132
fighting side by side
just like we used to.
203
00:13:17,504 --> 00:13:19,889
- You and me?
- Yeah.
204
00:13:22,007 --> 00:13:25,560
Why should I help you?
You didn't help me!
205
00:13:25,585 --> 00:13:28,353
Corven, you know I would
do anything for you.
206
00:13:28,355 --> 00:13:31,333
- We were just following orders.
- Shut up!
207
00:13:32,347 --> 00:13:34,292
Death down there. That's all.
208
00:13:34,294 --> 00:13:36,269
That's where death lives.
209
00:13:37,156 --> 00:13:40,758
Promise me Zed goes
down. Maybe the girl.
210
00:13:40,901 --> 00:13:44,402
But you have to swear to me you
won't go in the hole, dear Wren.
211
00:13:44,463 --> 00:13:46,550
That's the only way I'll
show you where it is.
212
00:13:46,575 --> 00:13:49,809
All right, all right. I won't go down.
213
00:13:51,482 --> 00:13:52,795
Just show us.
214
00:14:01,988 --> 00:14:02,988
Come on.
215
00:14:15,703 --> 00:14:18,632
200 head of cattle stabled
in the east quarter.
216
00:14:18,981 --> 00:14:21,916
400 barrels of apples in the cellars.
217
00:14:25,078 --> 00:14:26,711
Your Majesty?
218
00:14:30,507 --> 00:14:31,507
Gwynn?
219
00:14:33,320 --> 00:14:37,035
Sorry. I got a little
carried away there.
220
00:14:37,991 --> 00:14:41,092
Is there, uh, anything
that I can help with?
221
00:14:43,162 --> 00:14:45,663
Not unless you can change the past.
222
00:14:45,665 --> 00:14:47,498
Maybe there's a kinj for that.
223
00:14:47,656 --> 00:14:48,932
Don't even joke.
224
00:14:51,997 --> 00:14:54,724
- Tobin?
- Am I that obvious?
225
00:14:54,749 --> 00:14:56,329
How long have we known each other?
226
00:14:56,354 --> 00:15:00,227
A lifetime. And so did they.
227
00:15:00,252 --> 00:15:02,290
Yeah? Tobin and Falista?
228
00:15:02,315 --> 00:15:05,317
Mm. Yeah, they were childhood friends
229
00:15:05,342 --> 00:15:07,146
and then they were
lovers, like you and I.
230
00:15:07,171 --> 00:15:10,452
- So he told us.
- And how can I...
231
00:15:10,989 --> 00:15:13,458
How can I fault a man for
holding a love in his heart
232
00:15:13,483 --> 00:15:15,125
he's had since he was a child?
233
00:15:15,127 --> 00:15:18,201
I can't deny him that when I've
had the same feelings for you.
234
00:15:19,965 --> 00:15:23,611
Garret, this is not some
attempt to seduce you.
235
00:15:23,636 --> 00:15:26,337
I mean, Talon's my best friend.
She means the world to me.
236
00:15:28,342 --> 00:15:31,541
Thank you for always being there for me.
237
00:15:32,675 --> 00:15:34,387
And I always will be.
238
00:15:35,876 --> 00:15:38,050
I hope she makes it home safely.
239
00:15:38,949 --> 00:15:40,349
So do I.
240
00:15:47,725 --> 00:15:49,558
She cut her ears, didn't she?
241
00:15:49,560 --> 00:15:53,095
- Yes, she did.
- It's unnatural. It's deceitful.
242
00:15:53,097 --> 00:15:55,665
Talon was the last survivor of
our people in the green world.
243
00:15:55,667 --> 00:15:56,965
She did it to hide among humans.
244
00:15:56,967 --> 00:15:58,233
I don't trust her.
245
00:15:58,235 --> 00:15:59,568
I don't trust my brother, either.
246
00:15:59,570 --> 00:16:01,740
Zed always takes away anyone I love.
247
00:16:01,765 --> 00:16:04,406
- What are you talking about?
- Mother?
248
00:16:04,929 --> 00:16:07,421
Father? You killed them both.
249
00:16:07,446 --> 00:16:09,734
They died in battle,
Corven, you know that.
250
00:16:10,507 --> 00:16:13,037
You were in the same
battle. Why didn't you die?
251
00:16:13,062 --> 00:16:14,444
I don't know. Luck, I guess.
252
00:16:14,469 --> 00:16:18,179
No! It's because you killed them!
253
00:16:18,204 --> 00:16:19,554
- Corven!
- Corven!
254
00:16:19,556 --> 00:16:21,389
- (CORVEN GRUNTING)
- Talon, let him go.
255
00:16:21,391 --> 00:16:23,725
He's not helping, and he's
almost killed Zed twice.
256
00:16:23,727 --> 00:16:25,760
- It's not his fault!
- Then who's fault is it?
257
00:16:25,762 --> 00:16:28,996
It's mine! It is my fault!
258
00:16:28,998 --> 00:16:30,318
What do you mean it's your fault?
259
00:16:32,602 --> 00:16:35,724
- You did this to him?
- Zed, I wasn't there
260
00:16:35,749 --> 00:16:37,934
when my mother took the
box from Saivek Redwan.
261
00:16:37,959 --> 00:16:41,794
I was there when she returned
with only two men left.
262
00:16:41,819 --> 00:16:43,981
A third arrived later,
and it was Corven,
263
00:16:44,006 --> 00:16:45,131
but he was more dead than alive.
264
00:16:45,155 --> 00:16:48,747
- And? What happened?
- Apart from his hand,
265
00:16:48,772 --> 00:16:51,786
he had no other wounds, so I
figured he'd been poisoned somehow.
266
00:16:51,788 --> 00:16:54,349
But I didn't know what had poisoned
him, so I couldn't give him an antidote.
267
00:16:54,373 --> 00:16:55,765
So it was the poison
that did this to him?
268
00:16:55,789 --> 00:16:59,579
No, no. His brain was perfectly
intact, but the poison was killing him.
269
00:16:59,604 --> 00:17:02,196
And he was in a lot
of pain. It was awful.
270
00:17:02,221 --> 00:17:04,432
Mother told me just to end his
misery, and I couldn't do that,
271
00:17:04,456 --> 00:17:05,783
so I had to think of something,
272
00:17:05,808 --> 00:17:07,931
and I knew that fireworms
were immune to all poisons.
273
00:17:07,956 --> 00:17:09,852
I always hypothesized that
maybe it was something to do
274
00:17:09,876 --> 00:17:11,055
with the chemicals or a
property or something in their...
275
00:17:11,079 --> 00:17:12,578
- Wren!
- Right.
276
00:17:12,603 --> 00:17:15,968
So, I gave Corven an
infusion of fireworm blood
277
00:17:15,993 --> 00:17:18,812
in the faint hope that it
might neutralize the poison.
278
00:17:19,164 --> 00:17:21,448
I didn't know what else it would do.
279
00:17:21,450 --> 00:17:24,008
And I mean, it worked,
right? It saved his life.
280
00:17:24,532 --> 00:17:26,600
But he also couldn't control himself.
281
00:17:26,625 --> 00:17:30,256
He started attacking people,
just about everyone but me.
282
00:17:30,258 --> 00:17:33,058
He was particularly hell-bent
on killing my mother.
283
00:17:33,060 --> 00:17:35,160
Yavalla left me there.
284
00:17:35,666 --> 00:17:37,797
I got her the box,
285
00:17:37,799 --> 00:17:39,924
and she just left me there to die.
286
00:17:43,986 --> 00:17:46,781
Zed, I'm sorry.
287
00:17:46,806 --> 00:17:50,517
It was an untested idea.
I had no right to do it.
288
00:17:50,767 --> 00:17:53,856
But I had to think of something,
otherwise he would have died.
289
00:17:54,482 --> 00:17:57,917
- Oh, you must hate me.
- How could I hate you?
290
00:17:58,106 --> 00:17:59,934
Corven doesn't hate you.
291
00:18:00,536 --> 00:18:02,809
All I see is gratitude.
292
00:18:03,290 --> 00:18:05,028
You saved his life.
293
00:18:05,992 --> 00:18:07,880
You weren't there, Zed.
294
00:18:08,849 --> 00:18:10,639
You left me behind.
295
00:18:11,143 --> 00:18:12,997
Just like Yavalla!
296
00:18:13,924 --> 00:18:17,235
She sent you here to kill
me, but I'm already dead.
297
00:18:17,260 --> 00:18:20,119
I'm not here to kill you, Corven!
298
00:18:20,775 --> 00:18:22,603
You're my brother! I love you.
299
00:18:23,481 --> 00:18:27,182
Yavalla betrayed all of us, and we
can't stop her without your help.
300
00:18:31,592 --> 00:18:32,884
I'll show you the way.
301
00:19:29,263 --> 00:19:30,720
YAVALLA: The time has come.
302
00:19:33,712 --> 00:19:36,681
Go now. The way is open to you.
303
00:19:37,529 --> 00:19:40,242
Bring the Outpost into my fold.
304
00:20:28,943 --> 00:20:30,409
No. (SNIFFLES)
305
00:20:30,411 --> 00:20:33,997
No. I don't want you
to see me like this.
306
00:20:42,855 --> 00:20:46,414
- I spoke to the Queen.
- When's the wedding?
307
00:20:47,961 --> 00:20:50,194
You'll excuse me if I don't come.
308
00:20:50,453 --> 00:20:51,843
Well...
309
00:20:53,851 --> 00:20:55,210
it already happened.
310
00:20:55,969 --> 00:20:59,570
What? You should have made
a grand affair of it, Tobin,
311
00:20:59,572 --> 00:21:00,905
to show everyone.
312
00:21:00,907 --> 00:21:02,974
I was talking about our wedding.
313
00:21:02,976 --> 00:21:04,400
Mine and yours.
314
00:21:05,578 --> 00:21:06,778
But I released you from your vows.
315
00:21:06,802 --> 00:21:08,176
I don't want to be released.
316
00:21:11,010 --> 00:21:12,076
I'm confused.
317
00:21:13,619 --> 00:21:17,117
Falista, I love you
318
00:21:18,224 --> 00:21:20,658
and I want to be married to you
319
00:21:21,816 --> 00:21:23,297
if you'll have me.
320
00:21:25,832 --> 00:21:28,165
What about this thing in my head?
321
00:21:28,167 --> 00:21:32,235
The kinj, I can't control
it. What if I hurt you?
322
00:21:32,237 --> 00:21:34,337
We'll figure it out together.
323
00:22:04,728 --> 00:22:05,728
CORVEN: We're here.
324
00:22:07,638 --> 00:22:10,794
- Go, Zed.
- What's down there, Corven?
325
00:22:10,937 --> 00:22:12,003
(CHUCKLES)
326
00:22:13,378 --> 00:22:14,770
Tell us what happened to you.
327
00:22:16,647 --> 00:22:20,116
No! Nothing but death in there!
328
00:22:20,421 --> 00:22:24,053
- Go!
- Corven, listen to me.
329
00:22:24,055 --> 00:22:25,787
We need you to show us the way.
330
00:22:25,789 --> 00:22:28,724
No! I'm staying out here.
331
00:22:28,726 --> 00:22:30,951
With Wren. Don't worry!
332
00:22:30,976 --> 00:22:34,640
We'll wait until we're sure
you and your friend are dead!
333
00:22:35,799 --> 00:22:37,736
I'm sorry, Corven. I
have to go with them.
334
00:22:37,761 --> 00:22:41,870
No! Deal was, you
don't go down in there.
335
00:22:41,872 --> 00:22:44,506
Only Zed and the ear-cutter.
336
00:22:44,945 --> 00:22:47,479
- I'm sorry.
- You promised.
337
00:22:49,479 --> 00:22:52,548
Everyone lies to Corven.
338
00:22:52,573 --> 00:22:53,919
You lied to Corven.
339
00:22:53,944 --> 00:22:55,914
Seemed like the only way
to get you to help us,
340
00:22:55,939 --> 00:22:58,554
- Corven, I'm sorry.
- I'm not going back in there.
341
00:22:58,556 --> 00:23:00,450
- I'm not!
- It's all right. It's all right.
342
00:23:00,475 --> 00:23:03,875
You don't have to. We have
the map to lead us from here.
343
00:23:04,161 --> 00:23:07,327
Corven, wait here. I
will be back for you.
344
00:23:07,436 --> 00:23:12,476
- I promise.
- No! Death is down there!
345
00:23:13,289 --> 00:23:14,959
I'm going with you.
346
00:23:16,380 --> 00:23:18,544
If you die, dear Wren...
347
00:23:20,406 --> 00:23:22,179
I die beside you.
348
00:23:30,249 --> 00:23:31,481
Come on.
349
00:23:41,898 --> 00:23:45,641
Down here, it all comes to an end.
350
00:23:46,135 --> 00:23:47,267
Shh.
351
00:23:49,238 --> 00:23:50,670
You smell that?
352
00:23:54,731 --> 00:23:56,998
Corven, why do you keep
saying death is in here?
353
00:23:59,119 --> 00:24:01,075
Did Yavalla kill my father?
354
00:24:01,100 --> 00:24:02,782
No. I killed him.
355
00:24:02,784 --> 00:24:04,951
What? You killed him?
356
00:24:04,953 --> 00:24:07,154
No, I didn't.
357
00:24:07,156 --> 00:24:09,229
You killed him or you didn't kill him?
358
00:24:09,562 --> 00:24:10,861
Yes.
359
00:24:19,202 --> 00:24:20,428
No blood.
360
00:24:21,969 --> 00:24:24,303
Death touched him before
he ever got to use it.
361
00:24:26,980 --> 00:24:28,433
Did Yavalla ever tell you what happened
362
00:24:28,457 --> 00:24:30,153
to the warriors that
didn't make it back?
363
00:24:30,178 --> 00:24:33,179
Talon, all I know is that Yavalla
took eight of our best warriors
364
00:24:33,181 --> 00:24:35,981
and Corven and two others were
the only ones who made it back.
365
00:24:35,983 --> 00:24:40,653
Five, six, seven, eight.
366
00:24:41,092 --> 00:24:42,391
TALON: Eight against one.
367
00:24:43,260 --> 00:24:45,532
Yavalla wasn't taking any chances.
368
00:24:48,429 --> 00:24:50,196
Death doesn't die.
369
00:25:19,857 --> 00:25:20,857
Um...
370
00:25:29,732 --> 00:25:32,560
You know there's no way Yavalla
left your father alive, Talon.
371
00:25:32,724 --> 00:25:34,075
Maybe he got away.
372
00:25:34,100 --> 00:25:35,366
Why didn't he go after her?
373
00:25:36,939 --> 00:25:38,282
Look, I don't know.
374
00:25:38,957 --> 00:25:40,908
But something killed Yavalla's men
375
00:25:41,238 --> 00:25:43,605
and Corven keeps saying
"death doesn't die."
376
00:25:45,080 --> 00:25:47,882
Yeah, well, in case you
haven't noticed, Corven's crazy.
377
00:25:48,855 --> 00:25:50,223
The black kinj.
378
00:25:51,343 --> 00:25:53,510
It's death. That's what Two said.
379
00:25:53,535 --> 00:25:56,252
Which is saying it would be a miracle
if your father was still alive,
380
00:25:56,276 --> 00:25:59,076
- so don't get your hopes up.
- Hopes.
381
00:26:01,262 --> 00:26:03,142
I don't know whether to
hope he's alive or dead.
382
00:26:04,479 --> 00:26:06,142
Hated him my whole life.
383
00:26:09,002 --> 00:26:10,706
But I want answers.
384
00:26:10,752 --> 00:26:13,907
I mean, why would he abandon
his family to live in a cave?
385
00:26:17,333 --> 00:26:20,325
Just don't want you to feel the
same disappointment I'm feeling.
386
00:26:20,930 --> 00:26:24,536
Apparently we took the
wrong turn two tunnels ago.
387
00:26:30,425 --> 00:26:31,425
Corven?
388
00:26:45,305 --> 00:26:47,906
(INDISTINCT CHATTER)
389
00:27:22,184 --> 00:27:23,184
Garret.
390
00:27:37,824 --> 00:27:40,391
Hey, any sign of Munt today?
391
00:27:52,791 --> 00:27:55,291
(RATS SQUEAKING)
392
00:28:07,719 --> 00:28:10,856
- Hello, Janzo.
- Stay away from me, Warlita.
393
00:28:10,881 --> 00:28:12,547
Stay away.
394
00:28:12,572 --> 00:28:15,758
They're all infected. Garret!
395
00:28:16,127 --> 00:28:17,136
Garret!
396
00:28:17,161 --> 00:28:18,661
What is it, Janzo?
397
00:28:18,663 --> 00:28:20,262
Warlita's infected!
398
00:28:20,264 --> 00:28:23,733
- What?
- They're all infected!
399
00:28:26,040 --> 00:28:28,738
- Fall back to the keep!
- (JANZO SCREAMS)
400
00:28:28,740 --> 00:28:30,727
Fall back to the keep!
401
00:28:31,711 --> 00:28:33,378
Go tell the Queen!
402
00:28:33,403 --> 00:28:35,636
Garret!
403
00:28:35,661 --> 00:28:36,661
Garret!
404
00:28:41,552 --> 00:28:42,618
Come! Come on!
405
00:28:42,620 --> 00:28:45,287
(INDISTINCT SHOUTING)
406
00:28:47,391 --> 00:28:49,801
Barricade the entrance
points to the keep!
407
00:28:49,826 --> 00:28:51,355
Use whatever you can find!
408
00:28:52,630 --> 00:28:56,365
Move! Move! Get that barricade up!
409
00:28:56,367 --> 00:28:59,067
- (RATS SQUEAKING)
- We're not infected.
410
00:28:59,069 --> 00:29:01,570
- Let us through!
- Look! Look!
411
00:29:01,572 --> 00:29:03,872
Let them in. They're not
infected. Let them in.
412
00:29:03,874 --> 00:29:04,973
Come on, come on, come on!
413
00:29:04,975 --> 00:29:06,447
Come on.
414
00:29:06,550 --> 00:29:08,684
Stop them! Aah!
415
00:29:09,046 --> 00:29:11,623
- Push back! Push them through!
- Hold the line!
416
00:29:11,648 --> 00:29:15,783
- Hold the line!
- Push back!
417
00:29:30,674 --> 00:29:34,175
- Tobin.
- We'll hold them back! Seal it up!
418
00:29:34,684 --> 00:29:38,086
You heard the man! Seal it up!
419
00:29:39,486 --> 00:29:41,252
Let it rain, boys!
420
00:29:52,121 --> 00:29:53,888
(YELLING, GRUNTING)
421
00:29:57,494 --> 00:29:58,494
(SCREAMING)
422
00:30:02,532 --> 00:30:05,333
Tobin! Tobin!
423
00:30:12,193 --> 00:30:14,803
- Whew!
- Tobin, that was nothing short of heroic.
424
00:30:16,845 --> 00:30:19,229
- Has anyone seen Falista?
- No, why?
425
00:30:19,409 --> 00:30:20,742
I haven't seen her.
426
00:30:29,391 --> 00:30:30,457
Ah.
427
00:30:32,561 --> 00:30:35,195
Don't worry, Miss. It won't hurt.
428
00:30:37,466 --> 00:30:40,200
Ah! Aah!
429
00:30:42,088 --> 00:30:45,667
She can't be converted. Let's kill her.
430
00:30:46,975 --> 00:30:49,476
(SCREAMING)
431
00:30:49,501 --> 00:30:50,954
Please stop!
432
00:30:54,982 --> 00:30:55,982
(GRUNTS)
433
00:31:02,390 --> 00:31:03,650
Knock, knock.
434
00:31:16,282 --> 00:31:18,608
(INDISTINCT SHOUTING)
435
00:31:18,633 --> 00:31:20,267
Falista's still out
there. I have to go...
436
00:31:20,291 --> 00:31:22,166
- I'm going after her!
- You can't go back out there.
437
00:31:22,190 --> 00:31:23,408
- I have to try!
- You'll die!
438
00:31:23,440 --> 00:31:25,974
I'll die saving my wife, Rosmund!
439
00:31:27,369 --> 00:31:28,943
I have to go, Rosmund.
440
00:31:28,945 --> 00:31:31,045
Falista's got a kinj.
She'll be safe. She's immune.
441
00:31:31,047 --> 00:31:33,046
If they can't infect
her, they'll kill her.
442
00:31:33,048 --> 00:31:35,119
- You know that!
- Come on, Tobin.
443
00:31:35,144 --> 00:31:38,028
- Let go of me!
- The escape hole that you dug
444
00:31:38,053 --> 00:31:39,253
in the barracks wall is still open.
445
00:31:39,255 --> 00:31:40,654
If you must go, go that way.
446
00:31:40,656 --> 00:31:42,084
Maybe you can get to her there.
447
00:31:44,442 --> 00:31:45,910
Thank you, Janzo.
448
00:31:47,037 --> 00:31:48,911
Barricade won't hold much
longer. We've lost too many.
449
00:31:48,935 --> 00:31:50,531
Did you send Tobin to rally more men?
450
00:31:50,556 --> 00:31:52,223
No. He's gone to save his wife.
451
00:32:09,817 --> 00:32:13,482
This is the place. We
have to turn back now.
452
00:32:13,647 --> 00:32:15,201
It's all right.
453
00:32:16,408 --> 00:32:17,408
It's all right.
454
00:32:21,347 --> 00:32:22,379
Ugh.
455
00:32:34,570 --> 00:32:37,109
I recognize the marking on these cloaks.
456
00:32:38,070 --> 00:32:40,257
This is Wulf and Rakka,
my mother's guards.
457
00:32:41,172 --> 00:32:42,777
Are any of them my father?
458
00:32:42,802 --> 00:32:46,360
Get out! We shouldn't be here!
459
00:32:50,114 --> 00:32:53,524
I'm sorry, Talon. Doesn't look
like there's anything alive in here.
460
00:32:58,089 --> 00:33:00,477
Look for any clues about the black kinj.
461
00:33:01,294 --> 00:33:03,297
That's what we came here for.
462
00:33:11,893 --> 00:33:14,727
- Here's something.
- No!
463
00:33:18,710 --> 00:33:21,791
- Don't touch that!
- Why? What's inside the box, Corven?
464
00:33:21,816 --> 00:33:23,430
Only pain.
465
00:33:23,790 --> 00:33:25,374
And burning.
466
00:33:25,555 --> 00:33:27,094
And suffering.
467
00:33:27,884 --> 00:33:29,984
Madness.
468
00:33:29,986 --> 00:33:32,521
Yavalla took the only
valuable thing in that box.
469
00:33:32,523 --> 00:33:35,059
- Do not touch it.
- All right.
470
00:33:35,892 --> 00:33:38,762
Nothing in here. Nothing!
471
00:35:02,877 --> 00:35:04,489
Hello there.
472
00:35:08,983 --> 00:35:10,533
It's me. It's Tobin.
473
00:35:10,558 --> 00:35:11,992
- Are you all right?
- You came for me.
474
00:35:12,016 --> 00:35:14,116
Of course I did. Come here.
475
00:35:14,299 --> 00:35:17,100
- Are you hurt?
- No. Oh, I was so scared.
476
00:35:17,125 --> 00:35:18,564
My kinj fought one of them off,
477
00:35:18,589 --> 00:35:19,854
but I couldn't make it work again,
478
00:35:19,878 --> 00:35:21,593
and they were coming from everywhere,
479
00:35:21,595 --> 00:35:22,894
- and it hurt so much.
- Falista, it's all right.
480
00:35:22,896 --> 00:35:25,112
It's all right, Falista.
They're dead now.
481
00:35:25,409 --> 00:35:27,399
But we need to find our
way back to the keep.
482
00:35:27,401 --> 00:35:30,235
- Stay close to me, understand?
- Mm-hmm.
483
00:35:30,237 --> 00:35:33,049
- Okay, let's go.
- Wait.
484
00:35:39,847 --> 00:35:42,147
All right, let's go.
485
00:35:49,690 --> 00:35:50,690
(DOOR OPENS)
486
00:35:58,264 --> 00:36:00,765
(MUSIC PLAYING)
487
00:36:02,736 --> 00:36:04,163
(CROWD SHOUTING)
488
00:36:04,188 --> 00:36:05,542
The way through to
the barracks is closed.
489
00:36:05,566 --> 00:36:07,166
We'll have to figure something else out.
490
00:36:09,041 --> 00:36:11,376
- Gods above, how do we get through here?
- There's no way!
491
00:36:11,378 --> 00:36:12,844
We could sure use that
kinj right about now.
492
00:36:12,846 --> 00:36:14,314
Wish I could figure it out.
493
00:36:15,820 --> 00:36:17,820
All right, if we get
over to that balcony,
494
00:36:17,845 --> 00:36:19,316
we can shimmy across that ledge
495
00:36:19,611 --> 00:36:21,157
- over the barricade.
- Okay.
496
00:36:22,525 --> 00:36:24,048
Come on.
497
00:36:24,252 --> 00:36:26,052
- I've done this before.
- (GASPS)
498
00:36:35,701 --> 00:36:38,001
Go over the railing,
stay close to the wall.
499
00:36:38,003 --> 00:36:39,503
- I'm coming right behind you, okay? Go.
- Okay.
500
00:36:39,505 --> 00:36:41,204
- Go!
- (WHIMPERING)
501
00:36:41,206 --> 00:36:44,207
(CROWD SHOUTING)
502
00:36:57,188 --> 00:36:58,488
Tobin!
503
00:37:01,325 --> 00:37:02,767
- Go!
- Tobin!
504
00:37:10,367 --> 00:37:13,736
(ALL SCREAMING)
505
00:37:17,074 --> 00:37:18,507
Tobin!
506
00:37:18,509 --> 00:37:19,509
(GRUNTING)
507
00:37:28,085 --> 00:37:29,344
We need to go.
508
00:37:32,088 --> 00:37:34,355
(SCREAMS, GRUNTS)
509
00:38:08,223 --> 00:38:12,593
(ARROWS THUDDING)
510
00:38:12,923 --> 00:38:14,155
FALISTA: No.
511
00:38:15,831 --> 00:38:17,998
- No! No, Tobin!
- (GRUNTING)
512
00:38:18,000 --> 00:38:21,602
- Hey.
- (GRUNTING)
513
00:38:21,604 --> 00:38:23,303
(FALISTA SOBBING)
514
00:38:30,516 --> 00:38:32,716
- (GROANING)
- No, he's hurt.
515
00:38:32,718 --> 00:38:34,851
Put him down. Put him
down. That's far enough.
516
00:38:34,853 --> 00:38:38,139
Careful. Be careful. Janzo, we need you!
517
00:38:38,164 --> 00:38:41,525
You're safe now, Tobin, okay?
Just hold on a little longer.
518
00:38:41,527 --> 00:38:45,241
Help's coming. Stay
with me. Stay with me.
519
00:38:45,266 --> 00:38:47,231
- There. Stay with me.
- (GROANING)
520
00:38:47,233 --> 00:38:50,492
- GARRET: Janzo!
- Tobin.
521
00:38:50,703 --> 00:38:52,336
Tobin?
522
00:38:52,338 --> 00:38:54,338
(WHIMPERING)
523
00:38:54,363 --> 00:38:57,078
- Give me some room. Give me some room.
- Tobin?
524
00:38:58,277 --> 00:38:59,476
Tobin?
525
00:39:01,657 --> 00:39:04,191
(GROANING)
526
00:39:04,241 --> 00:39:06,700
Come on, Tobin. Come on!
527
00:39:06,725 --> 00:39:08,294
Falista, he's lost a lot of blood.
528
00:39:08,319 --> 00:39:10,587
- (SOBBING)
- His body's getting cold.
529
00:39:10,612 --> 00:39:11,936
No!
530
00:39:12,758 --> 00:39:16,561
- I'm sorry. It's too late.
- No! No! Do something!
531
00:39:16,897 --> 00:39:18,420
Janzo, you have to help him.
532
00:39:19,059 --> 00:39:21,100
Don't you think I would if I could?
533
00:39:23,134 --> 00:39:24,134
(TOBIN COUGHS)
534
00:39:38,207 --> 00:39:39,406
I'm sorry, Gwynn.
535
00:39:42,307 --> 00:39:43,738
FALISTA: No.
536
00:39:50,795 --> 00:39:53,529
Don't go, my love.
537
00:39:57,980 --> 00:40:01,014
(SPUTTERING) The... the queen.
538
00:40:02,045 --> 00:40:04,014
Use your power to protect the queen.
539
00:40:05,142 --> 00:40:07,009
(GASPING)
540
00:40:09,536 --> 00:40:11,135
No.
541
00:40:11,348 --> 00:40:12,982
No.
542
00:40:14,996 --> 00:40:16,596
No, Tobin!
543
00:40:16,621 --> 00:40:19,421
(SOBBING)
544
00:40:19,673 --> 00:40:20,673
No!
545
00:40:22,401 --> 00:40:23,943
Tobin, no.
546
00:40:24,828 --> 00:40:27,695
(MUSIC PLAYING)
547
00:40:45,348 --> 00:40:47,549
Gods, look at that poor bastard.
548
00:40:53,523 --> 00:40:55,423
Took four men to do that.
549
00:40:57,193 --> 00:40:58,193
Talon.
550
00:40:59,995 --> 00:41:01,962
I think that's your father.
551
00:41:13,584 --> 00:41:14,584
That's him.
552
00:41:17,314 --> 00:41:19,481
Oh, I'm so sorry, Talon.
553
00:41:21,529 --> 00:41:23,361
Gods, he's barely even decayed.
554
00:41:27,056 --> 00:41:29,255
Why would Yavalla do this to him?
555
00:41:29,792 --> 00:41:32,849
Let's just remove the spears. At
least we can give him a proper burial.
556
00:41:43,095 --> 00:41:45,363
Don't touch me!
557
00:41:46,222 --> 00:41:47,441
I'll kill you.
558
00:41:49,116 --> 00:41:50,795
I told you!
559
00:41:51,512 --> 00:41:52,935
It's death.
560
00:41:58,036 --> 00:42:03,036
Synced and corrected by Octavia
- www.addic7ed.com -
40102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.