All language subtitles for The Outpost - 03x12 - Where Death Lives.ION10+AMZN-NTG.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,096 --> 00:00:03,663 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,665 --> 00:00:06,056 - What does your kinj do? - Unites our people 3 00:00:06,081 --> 00:00:07,885 and takes us all to paradise. 4 00:00:07,910 --> 00:00:10,169 JANZO: Maybe it connects all of the stingfly brains together. 5 00:00:10,171 --> 00:00:11,904 - Like a hive. - (BOTH GRUNTING) 6 00:00:16,213 --> 00:00:18,079 - Red kinj! Ah! - (GASPING) 7 00:00:18,104 --> 00:00:20,438 I can't control it. I am dangerous. 8 00:00:20,463 --> 00:00:22,078 She's a good person. You can trust her. 9 00:00:22,103 --> 00:00:24,242 Take it. It belongs in you. 10 00:00:24,267 --> 00:00:27,320 I believe I misjudged you. Release the Baroness. She's free to go. 11 00:00:27,345 --> 00:00:29,523 Do hereby release you from our marriage vows. 12 00:00:29,548 --> 00:00:31,281 You are now free to marry Rosmund. 13 00:00:31,283 --> 00:00:32,447 TALON: There's a black kinj. 14 00:00:32,472 --> 00:00:34,330 Maybe the only weapon that'll kill Yavalla. 15 00:00:34,355 --> 00:00:36,397 - And where is it? - There's someone in the Plane of Ashes 16 00:00:36,421 --> 00:00:37,920 - who might know where it is. - Who? 17 00:00:37,922 --> 00:00:39,989 - My father. - Come back alive. 18 00:00:39,991 --> 00:00:40,991 I always do. 19 00:01:47,525 --> 00:01:50,024 (YELLING) 20 00:01:50,026 --> 00:01:51,992 (GRUNTING) 21 00:01:51,994 --> 00:01:54,495 Cut his throat and it'll be the last thing you ever do. 22 00:01:54,497 --> 00:01:56,897 (LAUGHING) 23 00:01:56,899 --> 00:01:59,308 Corven? Get off me! What are you doing? 24 00:01:59,333 --> 00:02:00,902 Corven, stop it. 25 00:02:01,972 --> 00:02:05,540 Wren? This is fantastically unexpected. 26 00:02:05,606 --> 00:02:06,650 Get off me, Corven! 27 00:02:06,675 --> 00:02:09,440 Don't you move or I'll damn well cut your head off. 28 00:02:09,659 --> 00:02:11,659 - Corven, it's me, Zed. - I know who you are! 29 00:02:11,661 --> 00:02:13,995 You're an agent of evil. You should die. 30 00:02:13,997 --> 00:02:16,497 - Let him go. - My brother is evil's agent. 31 00:02:16,499 --> 00:02:18,866 Its enforcer. A pawn of the oppressor. 32 00:02:18,868 --> 00:02:22,303 No, Corven. Zed has come here with me with only the best of intentions. 33 00:02:22,305 --> 00:02:24,486 Corven, you trust me, don't you? 34 00:02:25,595 --> 00:02:29,376 My Wren. My dear, dear Wren. Of course I trust you. 35 00:02:29,378 --> 00:02:30,877 And what? You don't trust your own brother? 36 00:02:30,879 --> 00:02:32,879 - (CORVEN GROWLS) - Back off! 37 00:02:35,492 --> 00:02:37,999 Good. Good, good. Now let him go. 38 00:02:38,577 --> 00:02:40,887 Corven, for me. 39 00:02:40,912 --> 00:02:42,145 Only for you, Wren. 40 00:02:46,895 --> 00:02:48,462 You came back for me, Wren. 41 00:02:49,945 --> 00:02:50,945 We all did. 42 00:02:53,735 --> 00:02:55,469 Not Zed. 43 00:02:55,471 --> 00:02:57,170 He left me here to die. 44 00:02:57,172 --> 00:02:59,373 Wait a minute, Cor, you wanted to stay. 45 00:02:59,375 --> 00:03:00,840 You were proud to be at Yavalla's side. 46 00:03:00,842 --> 00:03:02,509 Quiet! 47 00:03:02,511 --> 00:03:05,379 I don't want to hear your sounds. 48 00:03:05,381 --> 00:03:09,091 Your voice, your heart beating, 49 00:03:09,530 --> 00:03:12,164 I want it all silent. 50 00:03:13,615 --> 00:03:17,049 (LAUGHING MANIACALLY) 51 00:03:22,596 --> 00:03:25,498 (THEME MUSIC PLAYING) 52 00:03:51,870 --> 00:03:53,535 Janzo! 53 00:03:54,628 --> 00:03:57,228 (KNOCKING) 54 00:03:57,444 --> 00:03:59,778 MUNT: Janzo, let me in! 55 00:04:03,448 --> 00:04:04,727 Janzo! 56 00:04:08,709 --> 00:04:11,944 - Janzo, please! - Munt. 57 00:04:14,347 --> 00:04:16,982 Who's there? Franco? 58 00:04:17,017 --> 00:04:19,051 It's me. 59 00:04:21,956 --> 00:04:24,756 Janzo, thank the gods. 60 00:04:25,279 --> 00:04:28,126 - They won't let me in. - Munt, you can't come in. 61 00:04:28,161 --> 00:04:29,861 You're infected. 62 00:04:29,897 --> 00:04:32,663 If I let you in, you'll infect us all. 63 00:04:32,699 --> 00:04:37,034 Oh, but, Janzo, you... you won't leave me to die out here, will you? 64 00:04:37,070 --> 00:04:39,204 Munt, you're not going to die. 65 00:04:39,239 --> 00:04:41,139 You... you run along 66 00:04:41,259 --> 00:04:43,819 and you go and hide in the forest until it's all over, all right? 67 00:04:48,184 --> 00:04:52,422 Janzo, Mum told you to look after me. 68 00:04:52,447 --> 00:04:54,647 I'm your little brother. 69 00:04:54,946 --> 00:04:56,586 You have to help me. 70 00:04:58,286 --> 00:05:00,560 You know we cannot let him in, Janzo. 71 00:05:04,264 --> 00:05:07,632 Send your men to go and block the smugglers' route through the dam wall. 72 00:05:07,667 --> 00:05:09,400 We don't want him to get in that way. 73 00:05:09,436 --> 00:05:13,070 Right. I'm sorry, Janzo. 74 00:05:13,106 --> 00:05:15,305 Now, Munt, you get away from here, all right? 75 00:05:15,341 --> 00:05:17,259 If you try to come in, they're going to kill you. 76 00:05:17,283 --> 00:05:20,186 - Go on! Go! - No, Janzo! 77 00:05:27,796 --> 00:05:29,486 Shall we prepare to attack? 78 00:05:32,525 --> 00:05:36,260 My child, the invasion has already begun. 79 00:05:36,262 --> 00:05:38,629 (INDISTINCT CHATTER) 80 00:06:17,371 --> 00:06:18,738 Fire. 81 00:06:22,473 --> 00:06:23,606 Reload. 82 00:06:27,478 --> 00:06:29,978 So, Commander Spears, what's the verdict? 83 00:06:29,980 --> 00:06:32,948 We're ready, Your Majesty. We will defeat her. 84 00:06:32,973 --> 00:06:34,456 You seem confident. 85 00:06:34,481 --> 00:06:36,985 Yavalla's minions are mindless automatons. 86 00:06:36,987 --> 00:06:39,755 Only a few are even trained soldiers. The rest are peasants. 87 00:06:39,757 --> 00:06:42,390 - So you think we have a chance? - A good chance. 88 00:06:42,392 --> 00:06:44,760 We have plenty of food and soldiers, thanks to Tobin and Falista. 89 00:06:44,762 --> 00:06:46,128 Fire. 90 00:06:48,665 --> 00:06:50,465 - Reload. - I'm sorry. 91 00:06:50,467 --> 00:06:53,354 I... I know it came at a personal cost to you, Gwynn. 92 00:06:53,705 --> 00:06:55,196 Well, given the circumstances, 93 00:06:55,221 --> 00:06:57,101 how we rebuild doesn't much matter now. 94 00:06:57,126 --> 00:07:00,161 Your men and I can hold this Outpost. Don't you worry. 95 00:07:00,596 --> 00:07:02,811 It makes me happy to see you like this, Garret. 96 00:07:02,813 --> 00:07:04,830 I've missed your swagger. 97 00:07:05,983 --> 00:07:07,939 It's good to feel useful again. 98 00:07:08,485 --> 00:07:11,754 - Your Majesty. - Yes. Come on. 99 00:07:25,005 --> 00:07:26,434 Ahem. Lord Tobin? 100 00:07:26,436 --> 00:07:29,036 I'm sorry to intrude, Rosmund, but I do need to speak with you. 101 00:07:29,038 --> 00:07:31,149 Uh, maybe in the morning in the throne room, 102 00:07:31,174 --> 00:07:33,207 - not here in my quarters. - No. What I have to say, 103 00:07:33,209 --> 00:07:35,143 I need to say now. 104 00:07:35,145 --> 00:07:36,544 Warlita, can you give us a minute? 105 00:07:42,152 --> 00:07:46,307 (DOOR OPENS, CLOSES) 106 00:07:46,332 --> 00:07:48,499 Ever since Falista acquired her kinj 107 00:07:48,524 --> 00:07:51,524 and since you so gracefully released her, 108 00:07:53,665 --> 00:07:55,624 circumstances have changed. 109 00:07:56,466 --> 00:07:58,024 So much so that... 110 00:08:00,547 --> 00:08:02,907 Falista offered to release me from our marriage. 111 00:08:05,207 --> 00:08:08,058 The army is yours, devoted to Your Majesty, the Queen, 112 00:08:08,083 --> 00:08:09,515 regardless of what I choose to do. 113 00:08:11,347 --> 00:08:13,439 What do you mean what you choose to do? 114 00:08:15,253 --> 00:08:16,664 It's my choice now. 115 00:08:16,689 --> 00:08:17,723 I'm a free man, 116 00:08:19,067 --> 00:08:21,012 and I can't hide from this anymore. 117 00:08:22,403 --> 00:08:23,794 I, uh... 118 00:08:25,695 --> 00:08:28,059 I messed things up all around, didn't I, Rosmund? 119 00:08:28,976 --> 00:08:30,608 I hurt you. 120 00:08:32,668 --> 00:08:33,986 I hurt her. 121 00:08:35,289 --> 00:08:38,357 And I... I hurt myself. 122 00:08:41,276 --> 00:08:43,111 But now I'm ready to make things right. 123 00:08:44,197 --> 00:08:46,353 Because of you, I am a better man, Rosmund. 124 00:08:47,148 --> 00:08:49,265 Because of you, I see things more honorably, 125 00:08:50,359 --> 00:08:52,351 which is why I've made the choice to... 126 00:08:57,884 --> 00:08:59,366 to stay with Falista. 127 00:09:08,803 --> 00:09:10,336 Uh, I see. 128 00:09:12,229 --> 00:09:13,745 When you... When you locked her away 129 00:09:13,770 --> 00:09:18,020 and when there was a chance that she may have to die, 130 00:09:19,324 --> 00:09:21,582 all my old feelings for her flooded forward. 131 00:09:22,283 --> 00:09:24,124 I must have suppressed them out of loyalty to you, 132 00:09:24,148 --> 00:09:26,448 but I have loved her since I was eight years old, Rosmund. 133 00:09:27,433 --> 00:09:28,952 I belong with her. 134 00:09:32,159 --> 00:09:33,893 I thought you should hear it from me. 135 00:09:36,998 --> 00:09:39,504 I appreciate that, Lord Tobin. 136 00:09:39,967 --> 00:09:43,371 Rosmund, I will... I will always love you... 137 00:09:44,283 --> 00:09:45,683 as my queen. 138 00:09:49,276 --> 00:09:52,699 My army is yours, my land is yours, my food is yours. 139 00:09:52,777 --> 00:09:56,130 And I am your loyal servant forever, Queen Rosmund. 140 00:09:56,783 --> 00:10:00,177 Lord Tobin, I am grateful for your loyalty. 141 00:10:00,854 --> 00:10:02,287 Uh... 142 00:10:06,359 --> 00:10:08,809 I... I can't do this. 143 00:10:09,529 --> 00:10:11,170 This hurts. 144 00:10:13,084 --> 00:10:14,651 I love you, Lord Tobin. 145 00:10:18,237 --> 00:10:20,471 - Rosmund, I... - I'd like to be alone now. 146 00:10:26,179 --> 00:10:27,564 Thank you, Rosmund. 147 00:10:29,679 --> 00:10:33,288 For what it's worth, I misjudged Falista. She is a good woman. 148 00:10:37,824 --> 00:10:40,359 Yes. Yes, she is. 149 00:10:41,293 --> 00:10:42,668 And if I may, 150 00:10:43,941 --> 00:10:45,607 Garret is a good man. 151 00:10:57,970 --> 00:11:00,626 - (GROANING) - What happened to him, Wren? 152 00:11:00,651 --> 00:11:02,346 He was sickened during Mother's mission to steal the meld box. 153 00:11:02,348 --> 00:11:03,722 So why didn't you get him to a healer? 154 00:11:03,746 --> 00:11:06,292 I was the closest thing to a healer in the Plane, remember? 155 00:11:06,317 --> 00:11:08,050 I did everything I could to help him. 156 00:11:08,052 --> 00:11:09,752 He was much worse than this before. 157 00:11:09,754 --> 00:11:11,988 Look, I'm sorry about whatever happened to Corven. 158 00:11:11,990 --> 00:11:14,156 But will he lead us to the cave where Yavalla killed my father? 159 00:11:14,158 --> 00:11:15,448 Talon, can you just wait a second? 160 00:11:15,472 --> 00:11:16,971 Your father is not more important than my brother. 161 00:11:16,995 --> 00:11:19,009 I never said he was, Zed. 162 00:11:19,034 --> 00:11:20,633 It's not about either of them. 163 00:11:20,658 --> 00:11:23,265 We need to find the black kinj. 164 00:11:23,517 --> 00:11:25,455 It might be our only hope to kill Yavalla. 165 00:11:27,271 --> 00:11:28,872 You're right. I'm sorry. 166 00:11:28,874 --> 00:11:30,540 I'll try to talk to him again. 167 00:11:30,776 --> 00:11:32,365 Maybe he's calmed down. 168 00:11:35,779 --> 00:11:38,446 Corven! Corven? 169 00:11:43,086 --> 00:11:46,189 I know seeing your brother like that is rough, Zed. 170 00:11:46,243 --> 00:11:47,856 I'm just worried about everyone else. 171 00:11:53,665 --> 00:11:56,055 Corven, time is of the essence. 172 00:11:56,080 --> 00:11:58,821 We need your help. Now. 173 00:12:00,704 --> 00:12:02,704 You need my help? 174 00:12:02,706 --> 00:12:05,809 How could I possibly help you in my condition? 175 00:12:05,834 --> 00:12:07,409 My circumstances? 176 00:12:07,411 --> 00:12:10,590 My predicament, hmm? 177 00:12:10,615 --> 00:12:12,661 We have a map, right? 178 00:12:12,686 --> 00:12:14,209 A map that you made. 179 00:12:16,092 --> 00:12:17,484 Where did you get this? 180 00:12:18,330 --> 00:12:21,288 Death. This is death. 181 00:12:21,844 --> 00:12:25,220 Why is it death? What does that mean exactly? 182 00:12:26,495 --> 00:12:27,728 Who is this human who keeps speaking? 183 00:12:27,730 --> 00:12:29,897 She's not a human, she's a Blackblood. 184 00:12:30,720 --> 00:12:32,667 - Another agent of Yavalla! - No. 185 00:12:32,669 --> 00:12:34,501 Quite the opposite, actually. 186 00:12:34,503 --> 00:12:36,945 Yavalla has proven to be everything you accused her of, 187 00:12:36,970 --> 00:12:38,505 and now we must stop her. 188 00:12:38,507 --> 00:12:42,266 And to stop her, we need you to show us to these caves. 189 00:12:42,555 --> 00:12:44,143 (CHUCKLES) 190 00:12:44,145 --> 00:12:46,266 Nothing but death in that hole. 191 00:12:47,649 --> 00:12:49,735 Corven, I need you to do this for me. 192 00:12:49,760 --> 00:12:52,536 I know that I have no right to ask you to return to that place, 193 00:12:52,561 --> 00:12:54,153 but there is no other way. 194 00:12:54,404 --> 00:12:58,191 - Please. - Wren, dear Wren, 195 00:12:59,006 --> 00:13:00,832 if I show you where it is, 196 00:13:01,013 --> 00:13:02,484 you can't go down in there. 197 00:13:02,674 --> 00:13:04,107 You can't. 198 00:13:05,667 --> 00:13:07,366 Zed can go down. 199 00:13:07,904 --> 00:13:09,435 Let Zed go down. 200 00:13:09,437 --> 00:13:11,843 Fine. Fine, Corven. 201 00:13:12,148 --> 00:13:13,827 You and I can go in together, 202 00:13:14,132 --> 00:13:16,132 fighting side by side just like we used to. 203 00:13:17,504 --> 00:13:19,889 - You and me? - Yeah. 204 00:13:22,007 --> 00:13:25,560 Why should I help you? You didn't help me! 205 00:13:25,585 --> 00:13:28,353 Corven, you know I would do anything for you. 206 00:13:28,355 --> 00:13:31,333 - We were just following orders. - Shut up! 207 00:13:32,347 --> 00:13:34,292 Death down there. That's all. 208 00:13:34,294 --> 00:13:36,269 That's where death lives. 209 00:13:37,156 --> 00:13:40,758 Promise me Zed goes down. Maybe the girl. 210 00:13:40,901 --> 00:13:44,402 But you have to swear to me you won't go in the hole, dear Wren. 211 00:13:44,463 --> 00:13:46,550 That's the only way I'll show you where it is. 212 00:13:46,575 --> 00:13:49,809 All right, all right. I won't go down. 213 00:13:51,482 --> 00:13:52,795 Just show us. 214 00:14:01,988 --> 00:14:02,988 Come on. 215 00:14:15,703 --> 00:14:18,632 200 head of cattle stabled in the east quarter. 216 00:14:18,981 --> 00:14:21,916 400 barrels of apples in the cellars. 217 00:14:25,078 --> 00:14:26,711 Your Majesty? 218 00:14:30,507 --> 00:14:31,507 Gwynn? 219 00:14:33,320 --> 00:14:37,035 Sorry. I got a little carried away there. 220 00:14:37,991 --> 00:14:41,092 Is there, uh, anything that I can help with? 221 00:14:43,162 --> 00:14:45,663 Not unless you can change the past. 222 00:14:45,665 --> 00:14:47,498 Maybe there's a kinj for that. 223 00:14:47,656 --> 00:14:48,932 Don't even joke. 224 00:14:51,997 --> 00:14:54,724 - Tobin? - Am I that obvious? 225 00:14:54,749 --> 00:14:56,329 How long have we known each other? 226 00:14:56,354 --> 00:15:00,227 A lifetime. And so did they. 227 00:15:00,252 --> 00:15:02,290 Yeah? Tobin and Falista? 228 00:15:02,315 --> 00:15:05,317 Mm. Yeah, they were childhood friends 229 00:15:05,342 --> 00:15:07,146 and then they were lovers, like you and I. 230 00:15:07,171 --> 00:15:10,452 - So he told us. - And how can I... 231 00:15:10,989 --> 00:15:13,458 How can I fault a man for holding a love in his heart 232 00:15:13,483 --> 00:15:15,125 he's had since he was a child? 233 00:15:15,127 --> 00:15:18,201 I can't deny him that when I've had the same feelings for you. 234 00:15:19,965 --> 00:15:23,611 Garret, this is not some attempt to seduce you. 235 00:15:23,636 --> 00:15:26,337 I mean, Talon's my best friend. She means the world to me. 236 00:15:28,342 --> 00:15:31,541 Thank you for always being there for me. 237 00:15:32,675 --> 00:15:34,387 And I always will be. 238 00:15:35,876 --> 00:15:38,050 I hope she makes it home safely. 239 00:15:38,949 --> 00:15:40,349 So do I. 240 00:15:47,725 --> 00:15:49,558 She cut her ears, didn't she? 241 00:15:49,560 --> 00:15:53,095 - Yes, she did. - It's unnatural. It's deceitful. 242 00:15:53,097 --> 00:15:55,665 Talon was the last survivor of our people in the green world. 243 00:15:55,667 --> 00:15:56,965 She did it to hide among humans. 244 00:15:56,967 --> 00:15:58,233 I don't trust her. 245 00:15:58,235 --> 00:15:59,568 I don't trust my brother, either. 246 00:15:59,570 --> 00:16:01,740 Zed always takes away anyone I love. 247 00:16:01,765 --> 00:16:04,406 - What are you talking about? - Mother? 248 00:16:04,929 --> 00:16:07,421 Father? You killed them both. 249 00:16:07,446 --> 00:16:09,734 They died in battle, Corven, you know that. 250 00:16:10,507 --> 00:16:13,037 You were in the same battle. Why didn't you die? 251 00:16:13,062 --> 00:16:14,444 I don't know. Luck, I guess. 252 00:16:14,469 --> 00:16:18,179 No! It's because you killed them! 253 00:16:18,204 --> 00:16:19,554 - Corven! - Corven! 254 00:16:19,556 --> 00:16:21,389 - (CORVEN GRUNTING) - Talon, let him go. 255 00:16:21,391 --> 00:16:23,725 He's not helping, and he's almost killed Zed twice. 256 00:16:23,727 --> 00:16:25,760 - It's not his fault! - Then who's fault is it? 257 00:16:25,762 --> 00:16:28,996 It's mine! It is my fault! 258 00:16:28,998 --> 00:16:30,318 What do you mean it's your fault? 259 00:16:32,602 --> 00:16:35,724 - You did this to him? - Zed, I wasn't there 260 00:16:35,749 --> 00:16:37,934 when my mother took the box from Saivek Redwan. 261 00:16:37,959 --> 00:16:41,794 I was there when she returned with only two men left. 262 00:16:41,819 --> 00:16:43,981 A third arrived later, and it was Corven, 263 00:16:44,006 --> 00:16:45,131 but he was more dead than alive. 264 00:16:45,155 --> 00:16:48,747 - And? What happened? - Apart from his hand, 265 00:16:48,772 --> 00:16:51,786 he had no other wounds, so I figured he'd been poisoned somehow. 266 00:16:51,788 --> 00:16:54,349 But I didn't know what had poisoned him, so I couldn't give him an antidote. 267 00:16:54,373 --> 00:16:55,765 So it was the poison that did this to him? 268 00:16:55,789 --> 00:16:59,579 No, no. His brain was perfectly intact, but the poison was killing him. 269 00:16:59,604 --> 00:17:02,196 And he was in a lot of pain. It was awful. 270 00:17:02,221 --> 00:17:04,432 Mother told me just to end his misery, and I couldn't do that, 271 00:17:04,456 --> 00:17:05,783 so I had to think of something, 272 00:17:05,808 --> 00:17:07,931 and I knew that fireworms were immune to all poisons. 273 00:17:07,956 --> 00:17:09,852 I always hypothesized that maybe it was something to do 274 00:17:09,876 --> 00:17:11,055 with the chemicals or a property or something in their... 275 00:17:11,079 --> 00:17:12,578 - Wren! - Right. 276 00:17:12,603 --> 00:17:15,968 So, I gave Corven an infusion of fireworm blood 277 00:17:15,993 --> 00:17:18,812 in the faint hope that it might neutralize the poison. 278 00:17:19,164 --> 00:17:21,448 I didn't know what else it would do. 279 00:17:21,450 --> 00:17:24,008 And I mean, it worked, right? It saved his life. 280 00:17:24,532 --> 00:17:26,600 But he also couldn't control himself. 281 00:17:26,625 --> 00:17:30,256 He started attacking people, just about everyone but me. 282 00:17:30,258 --> 00:17:33,058 He was particularly hell-bent on killing my mother. 283 00:17:33,060 --> 00:17:35,160 Yavalla left me there. 284 00:17:35,666 --> 00:17:37,797 I got her the box, 285 00:17:37,799 --> 00:17:39,924 and she just left me there to die. 286 00:17:43,986 --> 00:17:46,781 Zed, I'm sorry. 287 00:17:46,806 --> 00:17:50,517 It was an untested idea. I had no right to do it. 288 00:17:50,767 --> 00:17:53,856 But I had to think of something, otherwise he would have died. 289 00:17:54,482 --> 00:17:57,917 - Oh, you must hate me. - How could I hate you? 290 00:17:58,106 --> 00:17:59,934 Corven doesn't hate you. 291 00:18:00,536 --> 00:18:02,809 All I see is gratitude. 292 00:18:03,290 --> 00:18:05,028 You saved his life. 293 00:18:05,992 --> 00:18:07,880 You weren't there, Zed. 294 00:18:08,849 --> 00:18:10,639 You left me behind. 295 00:18:11,143 --> 00:18:12,997 Just like Yavalla! 296 00:18:13,924 --> 00:18:17,235 She sent you here to kill me, but I'm already dead. 297 00:18:17,260 --> 00:18:20,119 I'm not here to kill you, Corven! 298 00:18:20,775 --> 00:18:22,603 You're my brother! I love you. 299 00:18:23,481 --> 00:18:27,182 Yavalla betrayed all of us, and we can't stop her without your help. 300 00:18:31,592 --> 00:18:32,884 I'll show you the way. 301 00:19:29,263 --> 00:19:30,720 YAVALLA: The time has come. 302 00:19:33,712 --> 00:19:36,681 Go now. The way is open to you. 303 00:19:37,529 --> 00:19:40,242 Bring the Outpost into my fold. 304 00:20:28,943 --> 00:20:30,409 No. (SNIFFLES) 305 00:20:30,411 --> 00:20:33,997 No. I don't want you to see me like this. 306 00:20:42,855 --> 00:20:46,414 - I spoke to the Queen. - When's the wedding? 307 00:20:47,961 --> 00:20:50,194 You'll excuse me if I don't come. 308 00:20:50,453 --> 00:20:51,843 Well... 309 00:20:53,851 --> 00:20:55,210 it already happened. 310 00:20:55,969 --> 00:20:59,570 What? You should have made a grand affair of it, Tobin, 311 00:20:59,572 --> 00:21:00,905 to show everyone. 312 00:21:00,907 --> 00:21:02,974 I was talking about our wedding. 313 00:21:02,976 --> 00:21:04,400 Mine and yours. 314 00:21:05,578 --> 00:21:06,778 But I released you from your vows. 315 00:21:06,802 --> 00:21:08,176 I don't want to be released. 316 00:21:11,010 --> 00:21:12,076 I'm confused. 317 00:21:13,619 --> 00:21:17,117 Falista, I love you 318 00:21:18,224 --> 00:21:20,658 and I want to be married to you 319 00:21:21,816 --> 00:21:23,297 if you'll have me. 320 00:21:25,832 --> 00:21:28,165 What about this thing in my head? 321 00:21:28,167 --> 00:21:32,235 The kinj, I can't control it. What if I hurt you? 322 00:21:32,237 --> 00:21:34,337 We'll figure it out together. 323 00:22:04,728 --> 00:22:05,728 CORVEN: We're here. 324 00:22:07,638 --> 00:22:10,794 - Go, Zed. - What's down there, Corven? 325 00:22:10,937 --> 00:22:12,003 (CHUCKLES) 326 00:22:13,378 --> 00:22:14,770 Tell us what happened to you. 327 00:22:16,647 --> 00:22:20,116 No! Nothing but death in there! 328 00:22:20,421 --> 00:22:24,053 - Go! - Corven, listen to me. 329 00:22:24,055 --> 00:22:25,787 We need you to show us the way. 330 00:22:25,789 --> 00:22:28,724 No! I'm staying out here. 331 00:22:28,726 --> 00:22:30,951 With Wren. Don't worry! 332 00:22:30,976 --> 00:22:34,640 We'll wait until we're sure you and your friend are dead! 333 00:22:35,799 --> 00:22:37,736 I'm sorry, Corven. I have to go with them. 334 00:22:37,761 --> 00:22:41,870 No! Deal was, you don't go down in there. 335 00:22:41,872 --> 00:22:44,506 Only Zed and the ear-cutter. 336 00:22:44,945 --> 00:22:47,479 - I'm sorry. - You promised. 337 00:22:49,479 --> 00:22:52,548 Everyone lies to Corven. 338 00:22:52,573 --> 00:22:53,919 You lied to Corven. 339 00:22:53,944 --> 00:22:55,914 Seemed like the only way to get you to help us, 340 00:22:55,939 --> 00:22:58,554 - Corven, I'm sorry. - I'm not going back in there. 341 00:22:58,556 --> 00:23:00,450 - I'm not! - It's all right. It's all right. 342 00:23:00,475 --> 00:23:03,875 You don't have to. We have the map to lead us from here. 343 00:23:04,161 --> 00:23:07,327 Corven, wait here. I will be back for you. 344 00:23:07,436 --> 00:23:12,476 - I promise. - No! Death is down there! 345 00:23:13,289 --> 00:23:14,959 I'm going with you. 346 00:23:16,380 --> 00:23:18,544 If you die, dear Wren... 347 00:23:20,406 --> 00:23:22,179 I die beside you. 348 00:23:30,249 --> 00:23:31,481 Come on. 349 00:23:41,898 --> 00:23:45,641 Down here, it all comes to an end. 350 00:23:46,135 --> 00:23:47,267 Shh. 351 00:23:49,238 --> 00:23:50,670 You smell that? 352 00:23:54,731 --> 00:23:56,998 Corven, why do you keep saying death is in here? 353 00:23:59,119 --> 00:24:01,075 Did Yavalla kill my father? 354 00:24:01,100 --> 00:24:02,782 No. I killed him. 355 00:24:02,784 --> 00:24:04,951 What? You killed him? 356 00:24:04,953 --> 00:24:07,154 No, I didn't. 357 00:24:07,156 --> 00:24:09,229 You killed him or you didn't kill him? 358 00:24:09,562 --> 00:24:10,861 Yes. 359 00:24:19,202 --> 00:24:20,428 No blood. 360 00:24:21,969 --> 00:24:24,303 Death touched him before he ever got to use it. 361 00:24:26,980 --> 00:24:28,433 Did Yavalla ever tell you what happened 362 00:24:28,457 --> 00:24:30,153 to the warriors that didn't make it back? 363 00:24:30,178 --> 00:24:33,179 Talon, all I know is that Yavalla took eight of our best warriors 364 00:24:33,181 --> 00:24:35,981 and Corven and two others were the only ones who made it back. 365 00:24:35,983 --> 00:24:40,653 Five, six, seven, eight. 366 00:24:41,092 --> 00:24:42,391 TALON: Eight against one. 367 00:24:43,260 --> 00:24:45,532 Yavalla wasn't taking any chances. 368 00:24:48,429 --> 00:24:50,196 Death doesn't die. 369 00:25:19,857 --> 00:25:20,857 Um... 370 00:25:29,732 --> 00:25:32,560 You know there's no way Yavalla left your father alive, Talon. 371 00:25:32,724 --> 00:25:34,075 Maybe he got away. 372 00:25:34,100 --> 00:25:35,366 Why didn't he go after her? 373 00:25:36,939 --> 00:25:38,282 Look, I don't know. 374 00:25:38,957 --> 00:25:40,908 But something killed Yavalla's men 375 00:25:41,238 --> 00:25:43,605 and Corven keeps saying "death doesn't die." 376 00:25:45,080 --> 00:25:47,882 Yeah, well, in case you haven't noticed, Corven's crazy. 377 00:25:48,855 --> 00:25:50,223 The black kinj. 378 00:25:51,343 --> 00:25:53,510 It's death. That's what Two said. 379 00:25:53,535 --> 00:25:56,252 Which is saying it would be a miracle if your father was still alive, 380 00:25:56,276 --> 00:25:59,076 - so don't get your hopes up. - Hopes. 381 00:26:01,262 --> 00:26:03,142 I don't know whether to hope he's alive or dead. 382 00:26:04,479 --> 00:26:06,142 Hated him my whole life. 383 00:26:09,002 --> 00:26:10,706 But I want answers. 384 00:26:10,752 --> 00:26:13,907 I mean, why would he abandon his family to live in a cave? 385 00:26:17,333 --> 00:26:20,325 Just don't want you to feel the same disappointment I'm feeling. 386 00:26:20,930 --> 00:26:24,536 Apparently we took the wrong turn two tunnels ago. 387 00:26:30,425 --> 00:26:31,425 Corven? 388 00:26:45,305 --> 00:26:47,906 (INDISTINCT CHATTER) 389 00:27:22,184 --> 00:27:23,184 Garret. 390 00:27:37,824 --> 00:27:40,391 Hey, any sign of Munt today? 391 00:27:52,791 --> 00:27:55,291 (RATS SQUEAKING) 392 00:28:07,719 --> 00:28:10,856 - Hello, Janzo. - Stay away from me, Warlita. 393 00:28:10,881 --> 00:28:12,547 Stay away. 394 00:28:12,572 --> 00:28:15,758 They're all infected. Garret! 395 00:28:16,127 --> 00:28:17,136 Garret! 396 00:28:17,161 --> 00:28:18,661 What is it, Janzo? 397 00:28:18,663 --> 00:28:20,262 Warlita's infected! 398 00:28:20,264 --> 00:28:23,733 - What? - They're all infected! 399 00:28:26,040 --> 00:28:28,738 - Fall back to the keep! - (JANZO SCREAMS) 400 00:28:28,740 --> 00:28:30,727 Fall back to the keep! 401 00:28:31,711 --> 00:28:33,378 Go tell the Queen! 402 00:28:33,403 --> 00:28:35,636 Garret! 403 00:28:35,661 --> 00:28:36,661 Garret! 404 00:28:41,552 --> 00:28:42,618 Come! Come on! 405 00:28:42,620 --> 00:28:45,287 (INDISTINCT SHOUTING) 406 00:28:47,391 --> 00:28:49,801 Barricade the entrance points to the keep! 407 00:28:49,826 --> 00:28:51,355 Use whatever you can find! 408 00:28:52,630 --> 00:28:56,365 Move! Move! Get that barricade up! 409 00:28:56,367 --> 00:28:59,067 - (RATS SQUEAKING) - We're not infected. 410 00:28:59,069 --> 00:29:01,570 - Let us through! - Look! Look! 411 00:29:01,572 --> 00:29:03,872 Let them in. They're not infected. Let them in. 412 00:29:03,874 --> 00:29:04,973 Come on, come on, come on! 413 00:29:04,975 --> 00:29:06,447 Come on. 414 00:29:06,550 --> 00:29:08,684 Stop them! Aah! 415 00:29:09,046 --> 00:29:11,623 - Push back! Push them through! - Hold the line! 416 00:29:11,648 --> 00:29:15,783 - Hold the line! - Push back! 417 00:29:30,674 --> 00:29:34,175 - Tobin. - We'll hold them back! Seal it up! 418 00:29:34,684 --> 00:29:38,086 You heard the man! Seal it up! 419 00:29:39,486 --> 00:29:41,252 Let it rain, boys! 420 00:29:52,121 --> 00:29:53,888 (YELLING, GRUNTING) 421 00:29:57,494 --> 00:29:58,494 (SCREAMING) 422 00:30:02,532 --> 00:30:05,333 Tobin! Tobin! 423 00:30:12,193 --> 00:30:14,803 - Whew! - Tobin, that was nothing short of heroic. 424 00:30:16,845 --> 00:30:19,229 - Has anyone seen Falista? - No, why? 425 00:30:19,409 --> 00:30:20,742 I haven't seen her. 426 00:30:29,391 --> 00:30:30,457 Ah. 427 00:30:32,561 --> 00:30:35,195 Don't worry, Miss. It won't hurt. 428 00:30:37,466 --> 00:30:40,200 Ah! Aah! 429 00:30:42,088 --> 00:30:45,667 She can't be converted. Let's kill her. 430 00:30:46,975 --> 00:30:49,476 (SCREAMING) 431 00:30:49,501 --> 00:30:50,954 Please stop! 432 00:30:54,982 --> 00:30:55,982 (GRUNTS) 433 00:31:02,390 --> 00:31:03,650 Knock, knock. 434 00:31:16,282 --> 00:31:18,608 (INDISTINCT SHOUTING) 435 00:31:18,633 --> 00:31:20,267 Falista's still out there. I have to go... 436 00:31:20,291 --> 00:31:22,166 - I'm going after her! - You can't go back out there. 437 00:31:22,190 --> 00:31:23,408 - I have to try! - You'll die! 438 00:31:23,440 --> 00:31:25,974 I'll die saving my wife, Rosmund! 439 00:31:27,369 --> 00:31:28,943 I have to go, Rosmund. 440 00:31:28,945 --> 00:31:31,045 Falista's got a kinj. She'll be safe. She's immune. 441 00:31:31,047 --> 00:31:33,046 If they can't infect her, they'll kill her. 442 00:31:33,048 --> 00:31:35,119 - You know that! - Come on, Tobin. 443 00:31:35,144 --> 00:31:38,028 - Let go of me! - The escape hole that you dug 444 00:31:38,053 --> 00:31:39,253 in the barracks wall is still open. 445 00:31:39,255 --> 00:31:40,654 If you must go, go that way. 446 00:31:40,656 --> 00:31:42,084 Maybe you can get to her there. 447 00:31:44,442 --> 00:31:45,910 Thank you, Janzo. 448 00:31:47,037 --> 00:31:48,911 Barricade won't hold much longer. We've lost too many. 449 00:31:48,935 --> 00:31:50,531 Did you send Tobin to rally more men? 450 00:31:50,556 --> 00:31:52,223 No. He's gone to save his wife. 451 00:32:09,817 --> 00:32:13,482 This is the place. We have to turn back now. 452 00:32:13,647 --> 00:32:15,201 It's all right. 453 00:32:16,408 --> 00:32:17,408 It's all right. 454 00:32:21,347 --> 00:32:22,379 Ugh. 455 00:32:34,570 --> 00:32:37,109 I recognize the marking on these cloaks. 456 00:32:38,070 --> 00:32:40,257 This is Wulf and Rakka, my mother's guards. 457 00:32:41,172 --> 00:32:42,777 Are any of them my father? 458 00:32:42,802 --> 00:32:46,360 Get out! We shouldn't be here! 459 00:32:50,114 --> 00:32:53,524 I'm sorry, Talon. Doesn't look like there's anything alive in here. 460 00:32:58,089 --> 00:33:00,477 Look for any clues about the black kinj. 461 00:33:01,294 --> 00:33:03,297 That's what we came here for. 462 00:33:11,893 --> 00:33:14,727 - Here's something. - No! 463 00:33:18,710 --> 00:33:21,791 - Don't touch that! - Why? What's inside the box, Corven? 464 00:33:21,816 --> 00:33:23,430 Only pain. 465 00:33:23,790 --> 00:33:25,374 And burning. 466 00:33:25,555 --> 00:33:27,094 And suffering. 467 00:33:27,884 --> 00:33:29,984 Madness. 468 00:33:29,986 --> 00:33:32,521 Yavalla took the only valuable thing in that box. 469 00:33:32,523 --> 00:33:35,059 - Do not touch it. - All right. 470 00:33:35,892 --> 00:33:38,762 Nothing in here. Nothing! 471 00:35:02,877 --> 00:35:04,489 Hello there. 472 00:35:08,983 --> 00:35:10,533 It's me. It's Tobin. 473 00:35:10,558 --> 00:35:11,992 - Are you all right? - You came for me. 474 00:35:12,016 --> 00:35:14,116 Of course I did. Come here. 475 00:35:14,299 --> 00:35:17,100 - Are you hurt? - No. Oh, I was so scared. 476 00:35:17,125 --> 00:35:18,564 My kinj fought one of them off, 477 00:35:18,589 --> 00:35:19,854 but I couldn't make it work again, 478 00:35:19,878 --> 00:35:21,593 and they were coming from everywhere, 479 00:35:21,595 --> 00:35:22,894 - and it hurt so much. - Falista, it's all right. 480 00:35:22,896 --> 00:35:25,112 It's all right, Falista. They're dead now. 481 00:35:25,409 --> 00:35:27,399 But we need to find our way back to the keep. 482 00:35:27,401 --> 00:35:30,235 - Stay close to me, understand? - Mm-hmm. 483 00:35:30,237 --> 00:35:33,049 - Okay, let's go. - Wait. 484 00:35:39,847 --> 00:35:42,147 All right, let's go. 485 00:35:49,690 --> 00:35:50,690 (DOOR OPENS) 486 00:35:58,264 --> 00:36:00,765 (MUSIC PLAYING) 487 00:36:02,736 --> 00:36:04,163 (CROWD SHOUTING) 488 00:36:04,188 --> 00:36:05,542 The way through to the barracks is closed. 489 00:36:05,566 --> 00:36:07,166 We'll have to figure something else out. 490 00:36:09,041 --> 00:36:11,376 - Gods above, how do we get through here? - There's no way! 491 00:36:11,378 --> 00:36:12,844 We could sure use that kinj right about now. 492 00:36:12,846 --> 00:36:14,314 Wish I could figure it out. 493 00:36:15,820 --> 00:36:17,820 All right, if we get over to that balcony, 494 00:36:17,845 --> 00:36:19,316 we can shimmy across that ledge 495 00:36:19,611 --> 00:36:21,157 - over the barricade. - Okay. 496 00:36:22,525 --> 00:36:24,048 Come on. 497 00:36:24,252 --> 00:36:26,052 - I've done this before. - (GASPS) 498 00:36:35,701 --> 00:36:38,001 Go over the railing, stay close to the wall. 499 00:36:38,003 --> 00:36:39,503 - I'm coming right behind you, okay? Go. - Okay. 500 00:36:39,505 --> 00:36:41,204 - Go! - (WHIMPERING) 501 00:36:41,206 --> 00:36:44,207 (CROWD SHOUTING) 502 00:36:57,188 --> 00:36:58,488 Tobin! 503 00:37:01,325 --> 00:37:02,767 - Go! - Tobin! 504 00:37:10,367 --> 00:37:13,736 (ALL SCREAMING) 505 00:37:17,074 --> 00:37:18,507 Tobin! 506 00:37:18,509 --> 00:37:19,509 (GRUNTING) 507 00:37:28,085 --> 00:37:29,344 We need to go. 508 00:37:32,088 --> 00:37:34,355 (SCREAMS, GRUNTS) 509 00:38:08,223 --> 00:38:12,593 (ARROWS THUDDING) 510 00:38:12,923 --> 00:38:14,155 FALISTA: No. 511 00:38:15,831 --> 00:38:17,998 - No! No, Tobin! - (GRUNTING) 512 00:38:18,000 --> 00:38:21,602 - Hey. - (GRUNTING) 513 00:38:21,604 --> 00:38:23,303 (FALISTA SOBBING) 514 00:38:30,516 --> 00:38:32,716 - (GROANING) - No, he's hurt. 515 00:38:32,718 --> 00:38:34,851 Put him down. Put him down. That's far enough. 516 00:38:34,853 --> 00:38:38,139 Careful. Be careful. Janzo, we need you! 517 00:38:38,164 --> 00:38:41,525 You're safe now, Tobin, okay? Just hold on a little longer. 518 00:38:41,527 --> 00:38:45,241 Help's coming. Stay with me. Stay with me. 519 00:38:45,266 --> 00:38:47,231 - There. Stay with me. - (GROANING) 520 00:38:47,233 --> 00:38:50,492 - GARRET: Janzo! - Tobin. 521 00:38:50,703 --> 00:38:52,336 Tobin? 522 00:38:52,338 --> 00:38:54,338 (WHIMPERING) 523 00:38:54,363 --> 00:38:57,078 - Give me some room. Give me some room. - Tobin? 524 00:38:58,277 --> 00:38:59,476 Tobin? 525 00:39:01,657 --> 00:39:04,191 (GROANING) 526 00:39:04,241 --> 00:39:06,700 Come on, Tobin. Come on! 527 00:39:06,725 --> 00:39:08,294 Falista, he's lost a lot of blood. 528 00:39:08,319 --> 00:39:10,587 - (SOBBING) - His body's getting cold. 529 00:39:10,612 --> 00:39:11,936 No! 530 00:39:12,758 --> 00:39:16,561 - I'm sorry. It's too late. - No! No! Do something! 531 00:39:16,897 --> 00:39:18,420 Janzo, you have to help him. 532 00:39:19,059 --> 00:39:21,100 Don't you think I would if I could? 533 00:39:23,134 --> 00:39:24,134 (TOBIN COUGHS) 534 00:39:38,207 --> 00:39:39,406 I'm sorry, Gwynn. 535 00:39:42,307 --> 00:39:43,738 FALISTA: No. 536 00:39:50,795 --> 00:39:53,529 Don't go, my love. 537 00:39:57,980 --> 00:40:01,014 (SPUTTERING) The... the queen. 538 00:40:02,045 --> 00:40:04,014 Use your power to protect the queen. 539 00:40:05,142 --> 00:40:07,009 (GASPING) 540 00:40:09,536 --> 00:40:11,135 No. 541 00:40:11,348 --> 00:40:12,982 No. 542 00:40:14,996 --> 00:40:16,596 No, Tobin! 543 00:40:16,621 --> 00:40:19,421 (SOBBING) 544 00:40:19,673 --> 00:40:20,673 No! 545 00:40:22,401 --> 00:40:23,943 Tobin, no. 546 00:40:24,828 --> 00:40:27,695 (MUSIC PLAYING) 547 00:40:45,348 --> 00:40:47,549 Gods, look at that poor bastard. 548 00:40:53,523 --> 00:40:55,423 Took four men to do that. 549 00:40:57,193 --> 00:40:58,193 Talon. 550 00:40:59,995 --> 00:41:01,962 I think that's your father. 551 00:41:13,584 --> 00:41:14,584 That's him. 552 00:41:17,314 --> 00:41:19,481 Oh, I'm so sorry, Talon. 553 00:41:21,529 --> 00:41:23,361 Gods, he's barely even decayed. 554 00:41:27,056 --> 00:41:29,255 Why would Yavalla do this to him? 555 00:41:29,792 --> 00:41:32,849 Let's just remove the spears. At least we can give him a proper burial. 556 00:41:43,095 --> 00:41:45,363 Don't touch me! 557 00:41:46,222 --> 00:41:47,441 I'll kill you. 558 00:41:49,116 --> 00:41:50,795 I told you! 559 00:41:51,512 --> 00:41:52,935 It's death. 560 00:41:58,036 --> 00:42:03,036 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 40102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.