All language subtitles for The Deadly Breaking Sword en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,993 --> 00:00:36,925 Heroes come and go in the martial arts world. 2 00:00:37,037 --> 00:00:47,038 It's a far and long way to travel. 3 00:00:47,147 --> 00:00:52,016 Many undiscovered talents. 4 00:00:52,119 --> 00:00:57,056 The broken sword glitters like frost and snow. 5 00:00:57,157 --> 00:01:02,288 The little dagger begins to shine. 6 00:01:02,395 --> 00:01:07,355 Their reputation is known everywhere. 7 00:01:07,467 --> 00:01:12,166 Suddenly a spring thunder, 8 00:01:12,272 --> 00:01:17,300 an uproar in a small town. 9 00:01:17,410 --> 00:01:22,211 Destined enemies will be met. 10 00:01:22,315 --> 00:01:27,480 Competition in the open and in the dark. 11 00:01:40,333 --> 00:01:40,731 Put it down, 12 00:01:40,834 --> 00:01:42,062 turn around. 13 00:01:42,702 --> 00:01:44,067 Yes, turn it around. 14 00:01:51,478 --> 00:01:54,675 Not a lot, but enough for you to have a few drinks. 15 00:01:54,781 --> 00:01:57,443 Come to get the body before dawn, leave now. 16 00:01:58,618 --> 00:01:59,243 Yes. 17 00:01:59,886 --> 00:02:01,080 "General's Temple" 18 00:02:26,146 --> 00:02:28,410 "Coffin of Lian San, the Throat-piercing halberd" 19 00:02:35,288 --> 00:02:36,949 Seeing is believing. 20 00:02:37,057 --> 00:02:38,922 Always arrives before the challenger. 21 00:02:39,025 --> 00:02:41,016 Always in a new set of clothing. 22 00:02:41,127 --> 00:02:42,856 Always has a coffin for the challenger 23 00:02:42,963 --> 00:02:45,830 besides you. 24 00:02:46,399 --> 00:02:50,199 The Legendary Tuan Changqing. 25 00:02:53,273 --> 00:02:56,003 Yes. If I change my style, then I... 26 00:02:56,109 --> 00:02:59,704 can't live up to my name "The Deadly Breaking Sword". 27 00:02:59,813 --> 00:03:02,304 Also I do this 28 00:03:02,415 --> 00:03:05,282 because this is a death duel, 29 00:03:05,385 --> 00:03:07,444 not a game. 30 00:03:08,722 --> 00:03:11,316 And I respect you as a fellow martial arts expert, 31 00:03:11,424 --> 00:03:14,985 I can't bear your body to be sun-fried & eaten by dogs. 32 00:03:15,095 --> 00:03:16,653 Don't be so sure. 33 00:03:16,763 --> 00:03:18,025 Let me ask you, 34 00:03:18,131 --> 00:03:20,793 I've heard that you'll cut off an inch of your sword 35 00:03:20,901 --> 00:03:23,131 every time you've killed someone, is that true? 36 00:03:23,236 --> 00:03:24,726 One's reputation is justified, 37 00:03:29,843 --> 00:03:33,609 but often rumors are rumors. 38 00:03:33,914 --> 00:03:37,850 I won't cut off the sword myself, 39 00:03:37,951 --> 00:03:43,355 instead I'd jab my sword into the opponent's bone, 40 00:03:43,456 --> 00:03:44,787 let it break off an inch, and leave it in the wound. 41 00:03:44,891 --> 00:03:46,290 You're too arrogant. 42 00:03:46,393 --> 00:03:47,826 Not exactly. 43 00:03:47,928 --> 00:03:51,159 I've reached the peak at my swordplay. 44 00:03:51,264 --> 00:03:55,257 The better I get, the prouder and more brave I become. 45 00:03:55,368 --> 00:03:59,634 Pride is the key support to a swordsman, 46 00:03:59,739 --> 00:04:02,003 it's the swordsman's soul. 47 00:04:04,978 --> 00:04:06,809 And have you heard about 48 00:04:06,913 --> 00:04:09,882 how many throats I've pierced with this halberd? 49 00:04:10,250 --> 00:04:11,615 No. 50 00:04:12,719 --> 00:04:14,778 Listen up. 51 00:04:14,888 --> 00:04:17,186 You will be terrified if I tell you the exact numbers, 52 00:04:18,458 --> 00:04:20,392 over one hundred is only an estimate. 53 00:04:21,027 --> 00:04:22,619 That's quite a number, 54 00:04:23,263 --> 00:04:25,993 but I guess they're all nobodies. 55 00:04:35,475 --> 00:04:37,033 For me it's different, 56 00:04:37,143 --> 00:04:39,338 those who died under this sword 57 00:04:39,446 --> 00:04:44,110 were all famous martial arts experts, 58 00:04:44,217 --> 00:04:46,242 just like you, Lian San. 59 00:06:35,095 --> 00:06:36,892 You have the chance to see 60 00:06:36,996 --> 00:06:40,363 this sword before you die, 61 00:06:40,467 --> 00:06:42,059 you can rest in peace. 62 00:07:13,099 --> 00:07:14,430 "Pawn Shop" 63 00:07:42,562 --> 00:07:44,621 Don't touch me! I'm going to gamble. 64 00:07:58,378 --> 00:07:59,367 "Rui Xiang Gamble House" 65 00:08:03,283 --> 00:08:05,717 Earth God, I've pawned my things, hoping to come back. 66 00:08:05,818 --> 00:08:08,343 You must help me no matter what, 67 00:08:08,454 --> 00:08:09,284 I lost terribly last time. 68 00:08:09,389 --> 00:08:12,449 Please don'tjoke around with me, thank you... 69 00:08:12,859 --> 00:08:13,848 Let me borrow this. 70 00:08:14,227 --> 00:08:15,216 What's wrong with you? 71 00:08:15,328 --> 00:08:17,353 Those are mine! 72 00:08:22,035 --> 00:08:23,263 No credit, no borrowing 73 00:08:35,148 --> 00:08:36,513 Open. 74 00:08:38,251 --> 00:08:39,616 Open. 75 00:08:45,024 --> 00:08:47,993 Excuse me... excuse me... 76 00:08:49,429 --> 00:08:52,159 Xiao Dao, you're looking good today. 77 00:08:52,999 --> 00:08:56,799 That's true! I look like a winner today. 78 00:08:58,504 --> 00:09:02,702 Come on... open. 79 00:09:03,142 --> 00:09:05,440 No credits, admit defeats when lost. 80 00:09:10,483 --> 00:09:15,216 Uncle, Xiao Dao is here again, 81 00:09:15,321 --> 00:09:17,812 we must try to keep him here this time. 82 00:09:24,030 --> 00:09:26,021 Do you know what this is? 83 00:09:30,737 --> 00:09:31,931 For him? 84 00:09:37,910 --> 00:09:40,845 Place your bets... 85 00:09:41,247 --> 00:09:42,578 Open. 86 00:09:43,416 --> 00:09:44,440 Boss Luo... 87 00:09:46,486 --> 00:09:47,248 Xiao Dao. 88 00:09:47,353 --> 00:09:48,980 What can I do for you, Boss Luo? 89 00:09:49,088 --> 00:09:51,454 You're really something. 90 00:09:51,557 --> 00:09:55,152 Our gamble house has been around for almost 50 years, 91 00:09:55,261 --> 00:09:57,422 you're the first. 92 00:09:59,565 --> 00:10:01,829 What do you mean? 93 00:10:06,706 --> 00:10:07,468 Look at that. 94 00:10:09,108 --> 00:10:11,042 "No credits, no borrowing" 95 00:10:12,045 --> 00:10:13,444 You should understand now? 96 00:10:13,546 --> 00:10:15,537 No matter what, the answer is NO today. 97 00:10:15,648 --> 00:10:17,479 You must pay us your debt of 170 taels of silver, 98 00:10:17,583 --> 00:10:18,743 before you can gamble again. 99 00:10:19,085 --> 00:10:20,985 You want me to hang myself? 100 00:10:21,087 --> 00:10:23,521 Hang yourself? Even that won't solve the problem. 101 00:10:23,623 --> 00:10:24,851 I don't care if you're dead, 102 00:10:24,957 --> 00:10:27,050 but where should we go to collect your debt? 103 00:10:28,695 --> 00:10:31,220 Fine, I'm the wager, I don't have any money. 104 00:10:31,331 --> 00:10:35,290 But we've never done this before. 105 00:10:37,537 --> 00:10:39,562 Alright, we'll do you a special favor. 106 00:10:40,239 --> 00:10:44,505 Jinhua, how much do you think he's worth? 107 00:10:45,111 --> 00:10:47,739 Miss Luo, take a closer look. 108 00:10:48,147 --> 00:10:51,514 Look at me! Big ears! Chubby, 109 00:10:51,617 --> 00:10:53,050 it's a prosperous face. 110 00:10:54,654 --> 00:10:56,747 At least 750 taels of silver. 111 00:10:56,856 --> 00:10:59,882 That's crazy! Have you gone nuts? 112 00:11:00,626 --> 00:11:02,526 Mad. 113 00:11:02,628 --> 00:11:03,993 Alright, a discount then... 114 00:11:04,097 --> 00:11:06,793 Five hundred will do. 115 00:11:06,899 --> 00:11:09,891 Uncle, I think this is reasonable. 116 00:11:13,005 --> 00:11:13,972 How should we gamble? 117 00:11:14,073 --> 00:11:17,065 One game, if I win, 118 00:11:17,176 --> 00:11:20,009 write off my debt, and I'll take the rest. 119 00:11:20,113 --> 00:11:22,513 And if I lose so unfortunately, 120 00:11:22,615 --> 00:11:24,879 I'll work as a handyman and guard here, 121 00:11:24,984 --> 00:11:27,043 until I've money to redeem myself, so? 122 00:11:27,153 --> 00:11:27,915 Deal. 123 00:11:28,187 --> 00:11:30,382 Let us finish this game first? 124 00:11:30,490 --> 00:11:32,549 Yes, exactly. 125 00:11:40,433 --> 00:11:41,764 Where's Boss Luo? 126 00:11:41,868 --> 00:11:42,835 Over there. 127 00:11:48,441 --> 00:11:52,070 We're here once every six months. 128 00:11:52,178 --> 00:11:54,237 You know the drill, Boss Luo, hand us the money. 129 00:11:54,347 --> 00:11:56,781 Whoever resists can go meet the King of Hell. 130 00:11:56,883 --> 00:11:58,475 Meet the King of Hell... 131 00:11:58,818 --> 00:12:01,878 Sir, we can talk, there's no need for violence. 132 00:12:01,988 --> 00:12:02,545 Master Diao Qi... 133 00:12:02,655 --> 00:12:07,388 Don't worry, I'm here. No one'd dare make any trouble. 134 00:12:08,027 --> 00:12:09,892 Shuffle. 135 00:12:17,470 --> 00:12:21,531 Of 365 days in a year you had to pick today! 136 00:12:21,808 --> 00:12:23,833 I'm here for a come back, 137 00:12:23,943 --> 00:12:25,604 and you're here to extort. 138 00:12:25,711 --> 00:12:27,110 If I lose, 139 00:12:27,213 --> 00:12:28,680 you three are over. 140 00:12:35,588 --> 00:12:36,885 Shuffle. 141 00:12:57,944 --> 00:12:59,434 What? The same as me? 142 00:13:01,414 --> 00:13:02,972 We're family. 143 00:13:03,983 --> 00:13:06,315 But I'm a senior, I'm the King of Monkeys. 144 00:13:40,019 --> 00:13:40,713 Ready. 145 00:13:40,820 --> 00:13:41,479 Sure. 146 00:13:45,091 --> 00:13:45,853 Come on. 147 00:13:46,692 --> 00:13:47,681 Throw... 148 00:13:48,327 --> 00:13:49,225 You... 149 00:13:49,996 --> 00:13:51,054 Your turn. 150 00:14:13,653 --> 00:14:14,779 What do you think? 151 00:14:15,187 --> 00:14:16,154 It's good. 152 00:14:16,255 --> 00:14:18,485 Really? 153 00:14:31,604 --> 00:14:33,538 Come on. 154 00:14:56,562 --> 00:14:58,427 Good one, Boss Luo. 155 00:14:58,531 --> 00:15:00,226 Mine isn't bad. 156 00:15:05,605 --> 00:15:06,367 Go to hell. 157 00:15:42,008 --> 00:15:43,475 What are you laughing at? 158 00:16:09,935 --> 00:16:10,833 Eight. 159 00:16:10,936 --> 00:16:12,767 A narrow win. 160 00:16:23,015 --> 00:16:25,381 You have to sign the contract as a proof. 161 00:16:27,520 --> 00:16:30,421 Alright, I'm unlucky. 162 00:16:30,523 --> 00:16:32,514 Bad luck. 163 00:16:33,192 --> 00:16:34,420 Sign it. 164 00:16:36,362 --> 00:16:38,455 Come on, I'll show you where you sleep. 165 00:16:39,065 --> 00:16:40,327 You don't seem like a local. 166 00:16:40,433 --> 00:16:42,458 I'm not, but I've lived here for a while. 167 00:16:42,802 --> 00:16:43,894 What's your real name? 168 00:16:44,003 --> 00:16:46,471 Poor, untalented Xiao Dao (Little Dagger). 169 00:16:46,572 --> 00:16:48,733 Xiao Dao? That's a strange name. 170 00:16:49,608 --> 00:16:51,235 As long as I'm not strange. 171 00:16:53,012 --> 00:16:54,809 You tidy up the room, 172 00:16:54,914 --> 00:16:57,610 Miss Liu will arrive in a few days, hurry. 173 00:16:58,250 --> 00:16:59,649 The pander of Lixiang Brothel. 174 00:16:59,752 --> 00:17:00,480 Is that her? 175 00:17:00,619 --> 00:17:01,779 Don't call her that. 176 00:17:01,887 --> 00:17:03,912 Pander... 177 00:17:04,557 --> 00:17:05,854 You little piece of shit, 178 00:17:05,958 --> 00:17:06,947 you can't call me that. 179 00:17:07,059 --> 00:17:08,321 Old pander... 180 00:17:08,427 --> 00:17:09,052 So, 181 00:17:09,161 --> 00:17:10,651 what if I do? Old pander... 182 00:17:10,763 --> 00:17:11,661 Stop it. 183 00:17:12,298 --> 00:17:13,560 This place has good feng shui. 184 00:17:13,899 --> 00:17:16,265 Food, drinks, gambling and whoring. 185 00:17:16,368 --> 00:17:18,700 Listen up. 186 00:17:18,804 --> 00:17:22,035 There're many scoundrels around, 187 00:17:22,141 --> 00:17:23,699 you better be careful, girls. 188 00:17:26,846 --> 00:17:27,676 Let's go. 189 00:17:28,180 --> 00:17:29,044 Let's go. 190 00:17:35,054 --> 00:17:37,215 Listen carefully, Xiao Dao. 191 00:17:37,323 --> 00:17:40,690 You've signed, you belong to the gamble house. 192 00:17:40,793 --> 00:17:43,091 You will listen to my uncle, 193 00:17:43,195 --> 00:17:45,459 but you must listen to me. 194 00:17:45,998 --> 00:17:46,987 Why? 195 00:17:47,099 --> 00:17:48,157 Because my father 196 00:17:48,267 --> 00:17:50,132 left the gambling house to me, 197 00:17:50,236 --> 00:17:52,898 I'm the real boss. 198 00:17:53,005 --> 00:17:55,132 My uncle only helps me to manage it. 199 00:17:55,241 --> 00:17:55,969 After I've found... 200 00:17:56,075 --> 00:17:57,872 Your husband. 201 00:17:58,811 --> 00:18:00,301 I got it! 202 00:18:00,412 --> 00:18:03,438 We'll provide you with food, lodging and clothing. 203 00:18:03,549 --> 00:18:04,709 The most important thing is, 204 00:18:04,817 --> 00:18:07,012 you must take Rui Xiang Gambling House 205 00:18:07,119 --> 00:18:09,212 as your home. 206 00:18:09,555 --> 00:18:11,887 That could never be. 207 00:18:11,991 --> 00:18:14,221 You're the boss, 208 00:18:14,326 --> 00:18:15,816 you eat ribs, 209 00:18:15,928 --> 00:18:17,555 and I eat the bones. 210 00:18:18,397 --> 00:18:19,364 You... 211 00:18:21,300 --> 00:18:23,734 You wear silk and satin, 212 00:18:23,836 --> 00:18:25,303 I wear linen. 213 00:18:25,404 --> 00:18:27,338 If I have to stay here for years, 214 00:18:27,439 --> 00:18:29,168 I will go crazy! 215 00:18:29,275 --> 00:18:32,073 Don't worry, a real man will pay his debt. 216 00:18:32,178 --> 00:18:33,873 I'd never sneak away. 217 00:18:33,979 --> 00:18:37,608 I'll think of all the ways to find the gold and silver, 218 00:18:37,716 --> 00:18:39,650 to pay back for my wisdom. 219 00:18:41,554 --> 00:18:42,851 That's difficult. 220 00:18:43,422 --> 00:18:46,550 You're much better, just take some herb medicine later. 221 00:18:46,659 --> 00:18:47,717 Yes... 222 00:18:57,002 --> 00:18:57,969 Come in. 223 00:19:03,108 --> 00:19:04,006 Sit down. 224 00:19:12,284 --> 00:19:16,550 Doctor Guo, please save me, I'm Lian San. 225 00:19:16,655 --> 00:19:17,679 Sure... 226 00:19:18,390 --> 00:19:21,086 You're carrying such a good halberd, 227 00:19:21,193 --> 00:19:23,559 you must be a martial arts expert. 228 00:19:23,863 --> 00:19:25,057 You flatter me! 229 00:19:25,164 --> 00:19:30,796 I think your left collar bone is wounded. 230 00:19:36,041 --> 00:19:38,771 Impressive. 231 00:19:41,080 --> 00:19:44,106 I've been to countless doctors, 232 00:19:44,216 --> 00:19:46,707 and none of them could cure. 233 00:19:47,019 --> 00:19:50,921 I heard that only you, the Killer Doctor could cure me. 234 00:19:52,424 --> 00:19:56,292 You were wrong about one thing, 235 00:19:56,395 --> 00:20:00,832 I'm not the Killer Doctor, my surname is Guo. 236 00:20:00,933 --> 00:20:03,697 But you were right about one thing. 237 00:20:03,802 --> 00:20:07,135 I'm the only one who could 238 00:20:07,239 --> 00:20:10,834 pull the broken sword out from your bone. 239 00:20:10,943 --> 00:20:12,638 Then Doctor Guo... 240 00:20:13,746 --> 00:20:17,580 Who's the swordsman? 241 00:20:17,683 --> 00:20:20,311 The gallant Tuan Changqing, Deadly Breaking Sword. 242 00:20:20,419 --> 00:20:21,784 Oh, it's him. 243 00:20:58,390 --> 00:20:59,186 Hurry. 244 00:21:11,170 --> 00:21:12,000 Hurry. 245 00:21:18,243 --> 00:21:20,768 "Gaosheng Inn" 246 00:21:21,847 --> 00:21:25,010 Lixiang Brothel has a new prostitute from the capital. 247 00:21:25,117 --> 00:21:26,084 Have you heard? 248 00:21:27,086 --> 00:21:28,610 Her name is Liu Yinxu. 249 00:21:28,921 --> 00:21:30,548 She's really attractive. 250 00:21:30,656 --> 00:21:32,851 She's well versed in poetry and songs... 251 00:21:32,958 --> 00:21:34,220 Famous prostitute. 252 00:21:36,528 --> 00:21:37,790 Absolutely gorgeous. 253 00:21:41,300 --> 00:21:42,028 What is it? 254 00:21:47,206 --> 00:21:50,573 Boss Li, the coffin shop owner said that... 255 00:21:50,676 --> 00:21:52,439 you'll be staying at Gaosheng Inn for half a month. 256 00:21:52,544 --> 00:21:55,035 Are you planning on going to a duel? 257 00:21:56,582 --> 00:21:59,915 Tomorrow evening, by the Flying Goose Slope. 258 00:22:00,352 --> 00:22:03,014 A death duel orjust a trial? 259 00:22:03,956 --> 00:22:06,322 Haven't boss Li told you? 260 00:22:06,425 --> 00:22:09,622 I've bought two coffins for my challengers already. 261 00:22:09,728 --> 00:22:10,956 Yes, he mentioned that. 262 00:22:11,463 --> 00:22:13,363 And the opponents are... 263 00:22:13,465 --> 00:22:15,865 They're quite well-known. 264 00:22:15,968 --> 00:22:19,631 The Sword Spirits Duo. 265 00:22:21,240 --> 00:22:21,899 The Sword Spirits Duo. 266 00:22:22,007 --> 00:22:22,837 One against two? 267 00:22:22,941 --> 00:22:24,101 Yes. 268 00:22:24,209 --> 00:22:25,176 Impressive. 269 00:22:25,277 --> 00:22:27,802 Master Tuan, be careful. 270 00:22:27,913 --> 00:22:28,538 Right... 271 00:22:28,647 --> 00:22:30,080 Be careful. 272 00:22:30,582 --> 00:22:33,073 Thank you. 273 00:22:37,289 --> 00:22:38,483 Have you fed my horse? 274 00:22:38,590 --> 00:22:41,184 Yes, you can leave anytime. 275 00:23:03,515 --> 00:23:05,847 Oh boy, this ruby is quite good! 276 00:23:05,951 --> 00:23:07,145 It must worth something. 277 00:23:27,039 --> 00:23:29,564 "Flying Goose Slope" 278 00:23:43,655 --> 00:23:46,920 I've prepared for your burial arrangements. 279 00:23:47,025 --> 00:23:51,325 It's simple, I had to do it in a rush, 280 00:23:51,430 --> 00:23:52,556 please forgive me. 281 00:25:04,903 --> 00:25:06,632 One inch is broken after the death of an expert, 282 00:25:06,738 --> 00:25:08,569 no one will be spared under the Deadly Breaking Sword. 283 00:25:11,009 --> 00:25:15,469 What a disappoint, Sword Spirits Duo! 284 00:25:17,616 --> 00:25:19,208 But it's alright. 285 00:25:19,318 --> 00:25:21,582 I'm glad you could learn the power of 286 00:25:21,687 --> 00:25:25,885 my broken sword before you're dead. 287 00:26:00,058 --> 00:26:01,423 "Lixiang Brothel" 288 00:26:03,128 --> 00:26:04,493 Here she comes... 289 00:26:06,131 --> 00:26:07,393 Don't push... 290 00:26:31,290 --> 00:26:32,917 You've had a long trip. 291 00:26:35,794 --> 00:26:36,590 Hurry. 292 00:27:00,786 --> 00:27:02,617 Come... gentlemen, 293 00:27:02,721 --> 00:27:05,554 Miss Liu will be here to serve you from now on, 294 00:27:05,657 --> 00:27:09,525 please come often to support. 295 00:27:10,495 --> 00:27:11,826 Please rest upstairs. 296 00:27:15,934 --> 00:27:18,129 Have you sent out all the invitations? 297 00:27:18,236 --> 00:27:19,100 Yes. 298 00:27:19,204 --> 00:27:21,832 They are all people with power, wealth and status. 299 00:27:21,940 --> 00:27:24,170 I heard there's a master living in Gaosheng Inn. 300 00:27:24,743 --> 00:27:27,075 You must be referring to the gallant Tuan Changqing, 301 00:27:27,179 --> 00:27:30,410 Master Tuan, right? 302 00:27:30,515 --> 00:27:32,847 I sent him the first invitation. 303 00:27:32,951 --> 00:27:34,578 Retrieve the invitation. 304 00:27:35,821 --> 00:27:38,619 Have you gone mad? Why? 305 00:27:38,724 --> 00:27:41,625 We should try to make some money off him. 306 00:27:41,727 --> 00:27:44,218 Difficult. I heard that he's very arrogant. Also that 307 00:27:44,329 --> 00:27:47,127 he never goes to a brothel, so can't say if he'll come. 308 00:27:47,699 --> 00:27:50,099 What about the famous doctor, Mr. Guo? 309 00:27:51,336 --> 00:27:54,772 The philanthropist? A lot less likely to come! 310 00:27:54,873 --> 00:27:56,704 He's the real rich person, mama. 311 00:27:56,808 --> 00:27:59,174 Don't forget about him, send an invitation to him. 312 00:28:02,013 --> 00:28:04,607 Don't panic, Brother Lian. 313 00:28:06,518 --> 00:28:09,282 When you've noticed some changes on you, 314 00:28:09,388 --> 00:28:12,016 it means that you've recovered. 315 00:28:13,825 --> 00:28:15,224 What kind of changes? 316 00:28:15,727 --> 00:28:18,821 That's hard to say. 317 00:28:22,000 --> 00:28:25,868 You'll see though. 318 00:28:25,971 --> 00:28:29,065 But it's not harmful. 319 00:28:29,174 --> 00:28:33,008 I swear I'll get even. 320 00:28:33,578 --> 00:28:34,442 Master. 321 00:28:41,753 --> 00:28:44,381 There's a new lady at Lixiang Brothel. 322 00:28:44,489 --> 00:28:47,515 She's sent me an invitation... 323 00:28:48,760 --> 00:28:50,227 Tell the butler to send a present over. 324 00:28:50,328 --> 00:28:51,056 Yes. 325 00:28:53,632 --> 00:28:56,658 Master Wu, you're very nice to Master Lian San. 326 00:28:58,670 --> 00:29:00,729 And his halberd, 327 00:29:00,839 --> 00:29:02,830 it's all cleaned up nice and shiny! 328 00:29:02,941 --> 00:29:04,806 You must take a liking to his martial arts expertise. 329 00:29:12,050 --> 00:29:13,039 Master Guo... 330 00:29:13,885 --> 00:29:15,409 Please have a seat inside. 331 00:29:30,769 --> 00:29:31,827 Brother Lian. 332 00:29:31,937 --> 00:29:34,371 They are all my friends here, 333 00:29:34,473 --> 00:29:35,838 let me introduce you. 334 00:29:35,941 --> 00:29:38,876 There's no need to, 335 00:29:38,977 --> 00:29:41,844 you should know that being a hanger-on 336 00:29:41,947 --> 00:29:45,110 isn't easy, you have to risk your life. 337 00:29:45,217 --> 00:29:46,309 You know? 338 00:29:47,285 --> 00:29:49,150 You know what we're talking about? 339 00:29:49,488 --> 00:29:51,456 Leave if you're scared. 340 00:29:52,190 --> 00:29:53,623 Don't. 341 00:29:55,260 --> 00:29:57,820 Please stay... 342 00:30:09,341 --> 00:30:10,069 Give that to me. 343 00:30:10,175 --> 00:30:12,109 I can't, Master Tuan. 344 00:30:14,246 --> 00:30:15,304 Why not? 345 00:30:15,413 --> 00:30:18,211 Lixiang Brothel wants to 346 00:30:18,316 --> 00:30:21,808 retrieve the invitation. 347 00:30:22,220 --> 00:30:22,709 What for? 348 00:30:22,821 --> 00:30:23,651 Miss Liu said that the guests tonight 349 00:30:23,755 --> 00:30:28,351 are all nobles and powerful people, 350 00:30:28,460 --> 00:30:31,088 you will behave badly before her guests. 351 00:30:33,665 --> 00:30:34,529 The invitation. 352 00:30:39,304 --> 00:30:41,636 What a prostitute. 353 00:31:04,796 --> 00:31:07,424 "Lixiang Brothel" 354 00:31:23,715 --> 00:31:25,478 Master Tuan... 355 00:31:25,584 --> 00:31:28,109 Please forgive us... 356 00:31:31,656 --> 00:31:34,386 Please sit down... 357 00:31:34,492 --> 00:31:35,959 Please sit. 358 00:31:36,828 --> 00:31:39,922 Master Tuan, please sit down. 359 00:31:40,031 --> 00:31:43,432 No, it's fine, I wasn't invited anyway. 360 00:31:43,535 --> 00:31:46,902 I'd leave right away if she isn't what she claims. 361 00:31:47,005 --> 00:31:48,097 I don't need to dismount. 362 00:31:48,206 --> 00:31:50,265 Master Tuan. 363 00:31:50,375 --> 00:31:51,399 Say no more. 364 00:32:09,060 --> 00:32:10,584 Drag the horse out. 365 00:32:13,198 --> 00:32:15,166 Set up a chair, quick. 366 00:32:48,933 --> 00:32:49,831 Xiao Dao. 367 00:32:51,136 --> 00:32:52,501 What are you doing? 368 00:33:00,178 --> 00:33:02,703 Xiao Dao, you want to sneak over to Lixiang Brothel? 369 00:33:02,814 --> 00:33:05,749 You can't, it's busy at the gambling house. 370 00:33:07,285 --> 00:33:08,718 Don't scare off my crickets. 371 00:33:15,393 --> 00:33:16,553 Never mind, Xiao Dao. 372 00:33:16,661 --> 00:33:18,720 I know you can't wait to go over... 373 00:33:18,830 --> 00:33:21,822 to take a look at that rich and pretty prostitute, eh? 374 00:33:21,933 --> 00:33:22,331 I... 375 00:33:22,434 --> 00:33:24,834 Too bad you can't go tonight. 376 00:33:27,539 --> 00:33:28,767 Can I go to sleep then? 377 00:33:28,873 --> 00:33:30,465 Go ahead. 378 00:34:46,551 --> 00:34:48,212 Are you leaving, Master Tuan? 379 00:34:48,319 --> 00:34:49,217 There's someone upstairs. 380 00:34:50,855 --> 00:34:51,822 Master Tuan. 381 00:34:52,824 --> 00:34:54,621 Someone's upstairs, lady. 382 00:34:59,964 --> 00:35:01,295 Thief. 383 00:35:23,988 --> 00:35:27,116 What's going on... Master Tuan? 384 00:35:27,225 --> 00:35:28,624 It's unclean here. 385 00:35:28,726 --> 00:35:29,624 I've caught a thief. 386 00:35:30,228 --> 00:35:32,287 Who's the thief? What did I steal? 387 00:35:32,630 --> 00:35:34,860 When you take something without asking, it's stealing. 388 00:35:34,966 --> 00:35:36,092 What did I steal? 389 00:35:44,142 --> 00:35:46,508 Gambling tiles. That's mine. 390 00:35:54,853 --> 00:35:56,912 Nothing's missing, let him go. 391 00:36:00,959 --> 00:36:04,918 Miss Liu, you... 392 00:36:05,029 --> 00:36:07,020 ...have a lot of pretty jewelry! 393 00:36:08,366 --> 00:36:10,800 I've never seen anything like these. 394 00:36:10,902 --> 00:36:12,392 I'm your neighbor. 395 00:36:19,077 --> 00:36:20,942 Alright... leave... 396 00:36:23,748 --> 00:36:26,842 Please sit down, Master Tuan. 397 00:36:29,087 --> 00:36:33,854 You play the pipa well, but I just wasn't in the mood. 398 00:36:34,259 --> 00:36:36,227 At least tonight 399 00:36:36,327 --> 00:36:38,921 I've finally met you in person. 400 00:36:39,030 --> 00:36:40,691 Overrated. 401 00:36:42,634 --> 00:36:44,067 Please stay, Master Tuan. 402 00:36:44,736 --> 00:36:46,636 Why did you take 403 00:36:46,738 --> 00:36:48,171 back my invitation? 404 00:36:48,273 --> 00:36:51,037 That's my strategy, 405 00:36:52,010 --> 00:36:55,411 Let me apologize to you by this cup of wine. 406 00:36:56,981 --> 00:36:57,640 Please. 407 00:36:57,749 --> 00:36:58,909 No, thanks. 408 00:36:59,017 --> 00:37:02,145 We'll have a drink later if it's fate. 409 00:37:02,253 --> 00:37:04,881 If not, let's leave it here. 410 00:37:05,089 --> 00:37:06,078 Master Tuan. 411 00:37:07,725 --> 00:37:11,024 Master Tuan... 412 00:37:12,463 --> 00:37:14,260 Why did he leave, my lady? 413 00:37:15,500 --> 00:37:17,627 He's still angry about the invitation. 414 00:37:48,366 --> 00:37:50,732 Are you alright, Brother Lian? 415 00:37:52,270 --> 00:37:53,396 Are you alright? 416 00:37:57,008 --> 00:37:58,999 Master, Miss Liu of Lixiang Brothel is here. 417 00:37:59,110 --> 00:37:59,974 Alright... 418 00:38:02,380 --> 00:38:03,210 Everything fine? 419 00:38:11,522 --> 00:38:13,615 Excuse me. 420 00:38:29,841 --> 00:38:31,308 You must be... 421 00:38:31,409 --> 00:38:33,138 Master Guo. 422 00:38:33,244 --> 00:38:36,736 Yes, and you must be Miss Liu. 423 00:38:38,216 --> 00:38:39,205 Please have a seat. 424 00:38:42,987 --> 00:38:45,251 What do you want to see me for? 425 00:38:45,623 --> 00:38:52,495 Parents take care at home; out there, it's our friends! 426 00:38:52,597 --> 00:38:55,361 Without your presence that night, 427 00:38:55,466 --> 00:38:58,765 Lixiang Brothel was dimly lit, 428 00:38:58,870 --> 00:39:03,239 and I'd have had no face. 429 00:39:03,808 --> 00:39:05,639 Not at all... 430 00:39:09,881 --> 00:39:12,577 She looks familiar, 431 00:39:14,719 --> 00:39:15,913 she can't be. 432 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Master Guo, 433 00:39:18,089 --> 00:39:21,456 what are you mumbling about? 434 00:39:21,559 --> 00:39:26,258 Where do you live, Miss Liu? 435 00:39:26,364 --> 00:39:28,525 The West Chamber of Lixiang Brothel, second floor, 436 00:39:28,633 --> 00:39:30,863 you're always welcome, Master Guo. 437 00:39:31,169 --> 00:39:32,431 I didn't mean your address, 438 00:39:32,537 --> 00:39:35,301 I meant you're originally from... 439 00:39:35,406 --> 00:39:37,203 Huaibei's Tangan. 440 00:39:37,308 --> 00:39:42,245 Tangan? And Liu Yinxu is your real name? 441 00:39:42,346 --> 00:39:47,215 That's my stage name, my surname is Chen. 442 00:39:47,819 --> 00:39:51,277 Chen family of Tangan. 443 00:39:51,389 --> 00:39:56,156 Right, the Chens live in front of the temple 444 00:39:56,260 --> 00:39:59,093 in Tangan. 445 00:39:59,497 --> 00:40:04,799 Have you been there, Master Guo? 446 00:40:05,369 --> 00:40:08,133 Never... 447 00:40:08,840 --> 00:40:12,332 Who else is in your family? 448 00:40:12,810 --> 00:40:15,472 I have an older brother, he... 449 00:40:15,580 --> 00:40:16,569 What about him? 450 00:40:17,915 --> 00:40:19,075 In jail. 451 00:40:19,183 --> 00:40:20,548 Your brother's in jail? 452 00:40:22,086 --> 00:40:24,077 That's a terrible thing to say. 453 00:40:24,188 --> 00:40:27,487 He's working as a guard in jail. 454 00:40:28,593 --> 00:40:30,117 A guard. 455 00:40:31,829 --> 00:40:35,162 My mistake, forgive me. 456 00:40:35,266 --> 00:40:37,598 Master Guo, I'll go back to Lixiang Brothel now. 457 00:40:37,702 --> 00:40:38,293 Sure... 458 00:40:38,402 --> 00:40:40,563 Do visit me when you're free. 459 00:40:40,671 --> 00:40:41,603 Definitely... 460 00:40:50,548 --> 00:40:51,810 Master Guo, 461 00:40:51,916 --> 00:40:54,180 you've taken good care of us in the past years. 462 00:40:54,285 --> 00:40:54,842 Well said... 463 00:40:54,952 --> 00:40:56,214 But there's one thing. 464 00:40:56,320 --> 00:40:58,185 It's okay, don't bring it up 465 00:40:58,990 --> 00:41:00,150 Why not? 466 00:41:00,258 --> 00:41:02,385 That Lian person hides inside all day, 467 00:41:02,493 --> 00:41:04,085 I don't know what's so special about him, 468 00:41:04,462 --> 00:41:06,157 I must find out. 469 00:41:06,497 --> 00:41:07,122 No matter what, 470 00:41:07,231 --> 00:41:09,222 we want to have a duel with him. 471 00:41:09,333 --> 00:41:11,164 What's the point? 472 00:41:11,269 --> 00:41:12,736 Call that Lian person out. 473 00:41:15,072 --> 00:41:15,868 Yes. 474 00:41:22,980 --> 00:41:27,178 Please... don't be so serious. 475 00:41:30,154 --> 00:41:34,022 Brother Lian, are you sure? You haven't yet recovered. 476 00:42:25,776 --> 00:42:27,209 Stop it. 477 00:42:27,745 --> 00:42:29,508 Stop it. 478 00:42:32,116 --> 00:42:33,811 You're all my friends, 479 00:42:33,918 --> 00:42:35,886 there's no need for this. 480 00:42:40,458 --> 00:42:43,427 It's bleeding. 481 00:43:15,092 --> 00:43:15,990 Hey. 482 00:43:22,733 --> 00:43:23,722 Hey. 483 00:43:34,345 --> 00:43:35,676 Hey. 484 00:43:37,181 --> 00:43:38,079 Hey. 485 00:43:39,517 --> 00:43:40,609 Me? 486 00:43:47,124 --> 00:43:48,284 Are you calling me? 487 00:43:49,393 --> 00:43:50,325 What's your name? 488 00:43:50,428 --> 00:43:52,487 Xiao Dao, we've met before. 489 00:43:53,798 --> 00:43:56,699 I need to ask a favor, 490 00:43:56,801 --> 00:43:58,029 I'll give you one hundred taels of silver. 491 00:43:58,135 --> 00:43:59,397 One hundred? 492 00:44:01,372 --> 00:44:02,669 With that kind of money, 493 00:44:02,773 --> 00:44:04,035 I'll sleep with you if you ask me to. 494 00:44:04,141 --> 00:44:04,971 You... 495 00:44:05,543 --> 00:44:07,477 I meant it. 496 00:44:09,180 --> 00:44:11,740 Is that all you can see? Money? 497 00:44:11,849 --> 00:44:13,316 Notjust what I see, 498 00:44:13,417 --> 00:44:16,944 but all I can think of is money. 499 00:44:18,022 --> 00:44:21,549 That's easy enough. 500 00:44:22,326 --> 00:44:24,260 Xiaoqin, go get the money. 501 00:44:26,097 --> 00:44:28,395 I want those in five taels a piece. 502 00:44:39,110 --> 00:44:41,601 Miss Liu, 503 00:44:41,712 --> 00:44:42,906 I'll make sure the job is done. 504 00:44:43,013 --> 00:44:43,707 Xiao Dao. 505 00:44:44,749 --> 00:44:45,909 Don't you have anything better to do? 506 00:44:46,016 --> 00:44:47,483 What are you standing up on the tree for? 507 00:44:49,420 --> 00:44:50,250 Don't worry. 508 00:44:55,659 --> 00:44:57,524 Get back to work! 509 00:44:59,463 --> 00:45:00,452 Come here... 510 00:45:01,198 --> 00:45:03,325 Stop running, give that to me. 511 00:45:15,179 --> 00:45:19,081 I've told you before, 512 00:45:19,550 --> 00:45:22,519 I'd try my best to find gold and silver. 513 00:45:23,754 --> 00:45:27,121 I custom-made this chest, 514 00:45:27,458 --> 00:45:28,686 I've done my calculation. 515 00:45:28,793 --> 00:45:30,693 After I've filled up this chest, 516 00:45:30,795 --> 00:45:31,853 I could go free. 517 00:45:31,962 --> 00:45:32,860 You... 518 00:45:33,297 --> 00:45:35,857 Bracelet! Let me borrow this for a while. 519 00:45:36,901 --> 00:45:37,458 Let me borrow this... 520 00:45:37,568 --> 00:45:39,263 What are you doing? 521 00:45:39,837 --> 00:45:40,235 Give that back to me. 522 00:45:40,337 --> 00:45:41,429 I will, later. 523 00:45:48,646 --> 00:45:49,977 I'll return this. 524 00:45:56,987 --> 00:45:58,215 Buy back your freedom? 525 00:46:04,628 --> 00:46:05,492 Tuan. 526 00:46:14,305 --> 00:46:17,103 People say that you're gallant and dashing, 527 00:46:18,275 --> 00:46:21,506 but I don't think so. 528 00:46:21,612 --> 00:46:22,636 Overrated. 529 00:46:24,515 --> 00:46:27,916 Why don't you pass me your name? 530 00:46:28,018 --> 00:46:30,578 I can be the Dashing Xiao Dao. 531 00:46:31,021 --> 00:46:33,649 Do you know the old teaching, 532 00:46:33,757 --> 00:46:34,746 watch what you speak. 533 00:46:35,626 --> 00:46:38,720 Don't lose your life because of what you spoke. 534 00:46:44,969 --> 00:46:45,765 Looking for me? 535 00:46:48,138 --> 00:46:49,127 What's your rush? 536 00:46:50,641 --> 00:46:52,939 It's a gambling tile set 537 00:46:53,310 --> 00:46:55,073 two wins out of three games. 538 00:46:56,780 --> 00:47:00,272 I hear that ruby on your horse is pretty precious. 539 00:47:01,886 --> 00:47:04,616 If I win, it's mine, & I'll give you some information. 540 00:47:05,022 --> 00:47:07,081 And if I lose, 541 00:47:07,191 --> 00:47:08,783 I'll give you 542 00:47:08,893 --> 00:47:11,453 the information for free, what do you think? 543 00:47:14,231 --> 00:47:15,596 You take me for a fool? 544 00:47:18,168 --> 00:47:20,033 It's fine if you think I'm a fool. 545 00:47:20,137 --> 00:47:22,605 The piece of information will interest you, 546 00:47:22,706 --> 00:47:24,139 after you've heard it. 547 00:47:24,241 --> 00:47:26,869 You'll stare, and have a seizure, 548 00:47:26,977 --> 00:47:29,241 and you'll have to kill someone. 549 00:47:29,580 --> 00:47:30,672 So? 550 00:47:35,553 --> 00:47:38,147 Are you in or out? 551 00:47:39,623 --> 00:47:40,487 In. 552 00:47:40,891 --> 00:47:43,086 I've a feeling that I'm lucky. 553 00:47:43,193 --> 00:47:46,094 After I've met you and Miss Liu, 554 00:47:46,196 --> 00:47:49,461 I think my luck has changed. 555 00:47:49,567 --> 00:47:50,192 Come on. 556 00:48:00,077 --> 00:48:02,409 Even, your pick. 557 00:48:02,513 --> 00:48:03,775 Odd, my pick. 558 00:48:19,997 --> 00:48:20,793 Six. 559 00:48:20,898 --> 00:48:21,523 Six too. 560 00:48:24,468 --> 00:48:25,298 Six and seven. 561 00:48:25,402 --> 00:48:26,130 Six and eight. 562 00:48:26,570 --> 00:48:28,037 What did I tell you? 563 00:48:32,242 --> 00:48:34,301 Come on... again. 564 00:48:44,388 --> 00:48:45,355 Even. 565 00:48:45,456 --> 00:48:46,115 You. 566 00:49:07,678 --> 00:49:08,440 Eight. 567 00:49:14,952 --> 00:49:16,078 Nine, I win. 568 00:49:16,487 --> 00:49:17,545 The last game. 569 00:49:18,088 --> 00:49:19,419 Odd. Your pick. 570 00:49:33,837 --> 00:49:34,735 Look. 571 00:49:37,908 --> 00:49:39,603 Mine's bigger. 572 00:49:43,781 --> 00:49:48,184 I'm sure I'll win, go on. 573 00:49:51,555 --> 00:49:52,487 Look at this. 574 00:49:53,290 --> 00:49:54,985 But I've... 575 00:49:55,359 --> 00:49:56,257 I've won. 576 00:49:57,161 --> 00:49:58,093 Speak up. 577 00:50:00,597 --> 00:50:04,226 It's fate. I'm destined to be rich and gallant, 578 00:50:04,334 --> 00:50:07,326 and you're destined to be poor and shabby. Speak. 579 00:50:07,438 --> 00:50:09,099 You should tell me the piece of information. 580 00:50:12,509 --> 00:50:13,271 Speak up. 581 00:50:14,344 --> 00:50:18,212 Compared to Ms Liu's bed yours doesn't look so comfy. 582 00:50:18,315 --> 00:50:21,284 I slept with her last night. 583 00:50:21,485 --> 00:50:23,612 She's quite a lady, smooth skin, 584 00:50:23,721 --> 00:50:25,882 so comfortable. 585 00:50:25,989 --> 00:50:27,217 Calm down, 586 00:50:27,324 --> 00:50:28,689 I think you're going to have a seizure soon. 587 00:50:32,429 --> 00:50:33,088 What's this? 588 00:50:33,197 --> 00:50:35,392 A bracelet from Miss Liu, you can ask her yourself. 589 00:50:45,909 --> 00:50:47,001 Did you give this... 590 00:50:47,111 --> 00:50:48,578 jade bracelet to Xiao Dao? 591 00:50:48,679 --> 00:50:53,275 No, I only gave him a hundred taels of silver. 592 00:50:53,383 --> 00:50:56,682 More. I've over estimated you. 593 00:50:56,787 --> 00:51:00,484 You slept with a gambling den's bouncer? 594 00:51:00,891 --> 00:51:01,823 If you don't believe me, 595 00:51:01,925 --> 00:51:04,359 we can ask him to clear this up. 596 00:51:04,461 --> 00:51:06,224 You shouldn't pay so 597 00:51:06,330 --> 00:51:07,922 much attention on such a trivial matter. 598 00:51:08,031 --> 00:51:10,295 Master Tuan. 599 00:51:10,400 --> 00:51:16,270 I want to tell you a true story about a woman. 600 00:51:19,176 --> 00:51:20,108 Go on. 601 00:51:20,210 --> 00:51:23,338 I was orphaned when I was very little, 602 00:51:23,447 --> 00:51:27,213 and I was entrusted to the care of a lady. 603 00:51:27,317 --> 00:51:30,252 My brother has been wandering around. 604 00:51:31,355 --> 00:51:34,882 But he would show up 605 00:51:36,059 --> 00:51:39,358 during festivals, brought me presents, 606 00:51:39,863 --> 00:51:42,024 and stayed with me for a few days. 607 00:51:43,333 --> 00:51:47,099 I had no idea 608 00:51:47,204 --> 00:51:48,762 how he made his living. 609 00:51:50,040 --> 00:51:52,133 Until one day... 610 00:52:01,318 --> 00:52:01,909 Brother. 611 00:52:02,019 --> 00:52:03,611 Yinggang, come... 612 00:52:04,721 --> 00:52:06,086 You shouldn't risk it by coming here. 613 00:52:06,190 --> 00:52:09,626 I had to come here, security has stepped up. 614 00:52:09,726 --> 00:52:11,125 Look. 615 00:52:13,997 --> 00:52:17,228 The reward on you has been raised to a hundred grand. 616 00:52:17,334 --> 00:52:19,097 Dead or alive. 617 00:52:20,537 --> 00:52:22,869 Damn it! What's the big deal? 618 00:52:22,973 --> 00:52:24,736 The officers are useless, 619 00:52:24,842 --> 00:52:25,866 they can't catch me. 620 00:52:25,976 --> 00:52:30,470 Yinggang, isn't three million gold taels enough? 621 00:52:31,248 --> 00:52:34,081 That's enough, I'll listen to you. 622 00:52:36,920 --> 00:52:38,046 I've put the gold in Jufu bank 623 00:52:38,155 --> 00:52:40,817 in the capital. 624 00:52:40,924 --> 00:52:42,186 They are trustworthy. 625 00:52:43,126 --> 00:52:46,095 But I do worry about one thing. 626 00:52:47,564 --> 00:52:51,227 Are you saying that someone will sell me out? 627 00:52:51,835 --> 00:52:54,827 What's going on with you 628 00:52:54,938 --> 00:52:57,133 and that lady called Lotus? 629 00:52:57,875 --> 00:53:00,173 You should know that I've been on the run, 630 00:53:00,277 --> 00:53:01,574 I had no time to see her. 631 00:53:01,678 --> 00:53:02,667 You're right. 632 00:53:02,779 --> 00:53:06,442 Run, brother! They are here to catch you. 633 00:53:06,717 --> 00:53:07,706 Leave. 634 00:53:07,818 --> 00:53:08,341 She is... 635 00:53:08,452 --> 00:53:09,214 Go! Run! 636 00:53:09,319 --> 00:53:11,014 No, we'll go together. 637 00:53:11,955 --> 00:53:12,683 Brother. 638 00:53:12,789 --> 00:53:13,915 Yinggang. 639 00:53:31,208 --> 00:53:32,300 Brother. 640 00:53:33,977 --> 00:53:36,810 Brother, don't be so silly. 641 00:53:36,914 --> 00:53:38,142 The one who turned you in was the... 642 00:53:38,248 --> 00:53:41,411 Killer Doctor, whom you treated as an older brother. 643 00:53:41,518 --> 00:53:42,644 That's impossible. 644 00:53:42,753 --> 00:53:44,812 He's always treated me as his own brother. 645 00:53:45,188 --> 00:53:45,950 I've found Lotus 646 00:53:46,056 --> 00:53:48,115 at Cuihong Brothel, 647 00:53:48,225 --> 00:53:49,089 as you told me to. 648 00:53:49,192 --> 00:53:54,391 Her tongue was cut and she's gone crazy. 649 00:53:54,498 --> 00:53:57,592 So you see, she didn't set you up. 650 00:53:57,701 --> 00:54:00,431 Think about it. If it wasn't the Killer Doctor... 651 00:54:00,537 --> 00:54:02,471 why wouldn't he be here trying to save you? 652 00:54:02,572 --> 00:54:04,039 He's rich. 653 00:54:04,775 --> 00:54:08,267 Don't worry, I swear 654 00:54:08,378 --> 00:54:12,041 I'll find him no matter what I have to do. 655 00:54:14,751 --> 00:54:23,625 Master Tuan, people cry because they're sad. 656 00:54:24,094 --> 00:54:28,997 But tears don't mean that you're telling the truth. 657 00:54:29,099 --> 00:54:32,125 I've met the Killer Doctor myself. 658 00:54:32,235 --> 00:54:32,997 Did he recognize you? 659 00:54:33,103 --> 00:54:34,365 No. 660 00:54:52,489 --> 00:54:53,649 I beg you. 661 00:54:56,660 --> 00:55:00,391 Miss Liu, you've got the wrong man. 662 00:55:00,497 --> 00:55:01,225 I'm not a cold blooded killer. 663 00:55:01,331 --> 00:55:04,198 I won't kill for money. 664 00:55:04,301 --> 00:55:08,761 My broken sword is only meant for those who defy me. 665 00:55:08,872 --> 00:55:09,861 I know. 666 00:55:10,674 --> 00:55:13,939 You're still mad at me about the invitation, 667 00:55:14,044 --> 00:55:15,068 right? 668 00:55:16,213 --> 00:55:19,808 I didn't know that you could be so narrow minded, 669 00:55:19,916 --> 00:55:21,850 just as your broken sword. 670 00:55:22,352 --> 00:55:26,118 Other than being emotionless, harsh, and arrogant, 671 00:55:26,223 --> 00:55:27,053 what else do you have? 672 00:55:27,157 --> 00:55:30,718 I hate women who criticize men, 673 00:55:30,827 --> 00:55:31,816 especially when they criticize me. 674 00:55:34,164 --> 00:55:38,157 Tuan Changqing, you only think of yourself. 675 00:55:38,268 --> 00:55:41,260 You'll never help others, 676 00:55:41,371 --> 00:55:44,534 because you're the most selfish of all. 677 00:55:45,909 --> 00:55:47,536 Master Tuan, 678 00:55:47,644 --> 00:55:49,043 that's no way to treat a lady. 679 00:55:49,146 --> 00:55:51,273 Be gentler, got it? 680 00:55:52,382 --> 00:55:55,613 Miss Liu, 681 00:55:55,719 --> 00:55:57,482 could you return the jade bracelet to me? 682 00:55:57,587 --> 00:55:58,485 Please? 683 00:56:02,459 --> 00:56:03,926 Put it on the pole. 684 00:56:05,662 --> 00:56:06,686 Go on. 685 00:56:07,364 --> 00:56:08,126 Thanks. 686 00:56:08,231 --> 00:56:08,890 You're welcome. 687 00:56:15,772 --> 00:56:18,036 See you, Master Tuan. 688 00:56:31,054 --> 00:56:32,783 A large debt, which you can't clear... 689 00:56:32,889 --> 00:56:34,686 even cutting off your flesh & bones. 690 00:56:34,791 --> 00:56:36,850 Gold is dad, silver is mom. 691 00:56:36,960 --> 00:56:39,827 Help Xiao Dao to find the gold mine, 692 00:56:40,330 --> 00:56:42,161 so that I can buy back my freedom. 693 00:56:46,470 --> 00:56:48,870 Xiao Dao... 694 00:56:48,972 --> 00:56:49,461 Coming. 695 00:56:49,573 --> 00:56:50,335 Hurry. 696 00:56:51,074 --> 00:56:51,768 Xiao Dao... 697 00:56:51,875 --> 00:56:52,671 What's the matter? 698 00:56:52,776 --> 00:56:55,244 There's a gambler who lost money, 699 00:56:55,345 --> 00:56:57,006 he's making quite a scene, 700 00:56:57,114 --> 00:56:57,944 it's messy. 701 00:56:58,048 --> 00:56:58,571 Really? 702 00:56:58,682 --> 00:56:59,979 Hurry! Come out. 703 00:57:00,083 --> 00:57:00,879 Coming. 704 00:57:01,184 --> 00:57:03,345 Help me out, Boss Luo. 705 00:57:03,453 --> 00:57:05,853 You must save me. 706 00:57:05,956 --> 00:57:07,355 I'm very sorry. 707 00:57:11,628 --> 00:57:13,220 Have you heard that 708 00:57:13,330 --> 00:57:16,265 since I've moved here, 709 00:57:16,366 --> 00:57:19,358 it's been peaceful around here 710 00:57:19,469 --> 00:57:21,801 The losers will lose, and the winners will win. 711 00:57:21,905 --> 00:57:24,499 No one has even tried anything. 712 00:57:24,875 --> 00:57:27,708 Old man, you want trouble? 713 00:57:27,811 --> 00:57:30,143 Not at all. 714 00:57:30,247 --> 00:57:31,942 I've lost all my money, 715 00:57:32,048 --> 00:57:33,845 all I have now is this piece of ivory antique; 716 00:57:33,950 --> 00:57:36,282 Guess it's worth at least 4-5 hundred taels of silver. 717 00:57:36,386 --> 00:57:40,288 I wanted to pawn this to Boss Luo for 200 taels. 718 00:57:40,957 --> 00:57:42,356 If it's worth what you said, rather... 719 00:57:42,459 --> 00:57:44,290 you'd sell it to an antique shop and be back to gamble. 720 00:57:44,394 --> 00:57:45,793 I can't wait. 721 00:57:45,896 --> 00:57:47,921 Alright, just one hundred taels of silver, 722 00:57:48,031 --> 00:57:49,896 this is a giveaway. 723 00:57:50,000 --> 00:57:52,264 Five hundred to one hundred, 724 00:57:52,369 --> 00:57:53,597 this is fishy. 725 00:57:53,703 --> 00:57:54,533 You... 726 00:57:58,341 --> 00:57:58,966 One hundred taels of silver? 727 00:57:59,075 --> 00:57:59,837 Yes. 728 00:58:04,648 --> 00:58:05,774 It's not stolen? 729 00:58:06,249 --> 00:58:07,614 Of course not! 730 00:58:07,951 --> 00:58:08,940 Can't you tell that it's worth something? 731 00:58:09,052 --> 00:58:11,316 Fine... I'll take it. 732 00:58:11,421 --> 00:58:13,389 You will? And the money? 733 00:58:14,024 --> 00:58:15,150 I'll go get it. 734 00:58:15,258 --> 00:58:15,917 Okay. 735 00:58:20,330 --> 00:58:25,029 You got lucky, young man. You know your antiques! 736 00:58:25,502 --> 00:58:28,869 You've earned four hundred taels just like that. 737 00:58:29,306 --> 00:58:31,399 If I didn't need the money so urgently to gamble, 738 00:58:31,508 --> 00:58:33,271 I wouldn't have given you such a good deal. 739 00:58:35,378 --> 00:58:37,642 If you win, I want my bonus. 740 00:58:38,048 --> 00:58:39,515 Of course. 741 00:58:46,823 --> 00:58:47,380 So? 742 00:58:47,490 --> 00:58:48,616 Done. 743 00:58:48,925 --> 00:58:50,552 Leave now, don't come back again. 744 00:58:50,660 --> 00:58:53,026 Again? I don't want to be killed. 745 00:58:59,769 --> 00:59:01,999 Xiao Dao... 746 00:59:02,105 --> 00:59:02,833 What? 747 00:59:02,939 --> 00:59:05,203 Wash your face, calm yourself down. 748 00:59:05,575 --> 00:59:08,066 Wash my face? What for? 749 00:59:09,980 --> 00:59:12,608 No matter what happens, 750 00:59:12,716 --> 00:59:14,980 don't go mad! 751 00:59:15,085 --> 00:59:16,609 Just get to the point. 752 00:59:17,821 --> 00:59:20,517 I heard from the other gamblers that 753 00:59:20,624 --> 00:59:22,922 the old man is a con artist. 754 00:59:23,026 --> 00:59:24,789 He travels around looking for victims. 755 00:59:24,894 --> 00:59:27,419 You shouldn't have bought that. 756 00:59:29,266 --> 00:59:31,200 Are you saying that I was duped? 757 00:59:31,601 --> 00:59:34,434 This doesn't cost one hundred taels? 758 00:59:34,537 --> 00:59:36,505 It's fake. 759 00:59:36,606 --> 00:59:39,370 Fake? I don't believe it. 760 00:59:39,476 --> 00:59:41,103 I'm going to talk to the boss of the antique shop. 761 00:59:42,279 --> 00:59:43,507 He's gone. 762 00:59:48,385 --> 00:59:49,317 It's over. 763 01:00:03,767 --> 01:00:06,565 You think you take on an alias, 764 01:00:06,670 --> 01:00:08,934 and you can hide from the evil you've done? 765 01:00:09,039 --> 01:00:10,597 What are you trying to imply? 766 01:00:10,707 --> 01:00:12,698 A decent man 767 01:00:12,809 --> 01:00:14,800 won't change his name. 768 01:00:14,911 --> 01:00:16,902 Do you remember Chen Yinggang who's in jail 769 01:00:17,013 --> 01:00:19,140 because of you? 770 01:00:21,418 --> 01:00:22,885 Never heard of him. 771 01:00:24,621 --> 01:00:27,522 Master Tuan, watch your manners. 772 01:00:27,624 --> 01:00:29,751 I've been treating you with good manners, 773 01:00:29,859 --> 01:00:32,885 how could you insult me like that? 774 01:00:32,996 --> 01:00:35,658 You've gone too far. 775 01:00:35,765 --> 01:00:36,959 Stop playing. 776 01:00:40,370 --> 01:00:42,565 You're resting, there's no need to be here. 777 01:00:43,006 --> 01:00:45,201 I've heard about the hangers-on here. 778 01:00:45,308 --> 01:00:47,003 I guess it's them. 779 01:00:48,678 --> 01:00:52,205 Yes, they're all my friends. 780 01:00:52,315 --> 01:00:56,012 They are all righteous martial arts experts, 781 01:00:56,119 --> 01:01:00,852 they've made their names heard just like you. 782 01:01:01,391 --> 01:01:02,688 Excuse me... 783 01:01:03,893 --> 01:01:07,693 I thought there's only one purpose to be a hanger-on, 784 01:01:07,797 --> 01:01:10,231 that is, 785 01:01:10,333 --> 01:01:13,325 do dirty work after accepting money. 786 01:01:16,439 --> 01:01:19,033 As a doctor, 787 01:01:19,142 --> 01:01:21,940 what do you need these martial arts experts here for? 788 01:01:22,045 --> 01:01:24,946 Why don't you make some poets, writers as friends? 789 01:01:25,048 --> 01:01:26,879 You saw this day coming. 790 01:01:30,920 --> 01:01:35,357 Master Tuan, 791 01:01:35,458 --> 01:01:37,358 you can insult me all you want, 792 01:01:37,460 --> 01:01:41,055 but you can't insult my friends. 793 01:01:41,164 --> 01:01:43,325 They are all cynical swordsmen, 794 01:01:43,433 --> 01:01:44,832 not common soldiers. 795 01:01:45,301 --> 01:01:46,427 Hypocrite. 796 01:01:47,370 --> 01:01:48,837 Stop it. 797 01:01:49,205 --> 01:01:50,968 Stop it. 798 01:02:06,990 --> 01:02:09,754 What kind of a person you take me for? 799 01:02:10,393 --> 01:02:11,223 Your sword. 800 01:02:11,661 --> 01:02:13,629 It's not the right time. 801 01:02:13,730 --> 01:02:17,188 Though you could try, but 802 01:02:17,300 --> 01:02:20,235 I must warn you though. 803 01:02:20,336 --> 01:02:21,860 Out the sheath comes the sword, bloodshed will follow! 804 01:02:29,546 --> 01:02:30,376 Master Tuan. 805 01:02:30,480 --> 01:02:31,242 Move away. 806 01:02:51,901 --> 01:02:56,964 Stop it. 807 01:02:59,042 --> 01:03:00,475 Don't you want to live? 808 01:03:00,577 --> 01:03:02,408 If I didn't stop in time, 809 01:03:02,512 --> 01:03:03,877 you would be dead. 810 01:03:04,280 --> 01:03:07,647 You can do whatever you want, 811 01:03:07,750 --> 01:03:11,311 as long as I can stop this aimless fight. 812 01:03:11,421 --> 01:03:12,649 Master Tuan. 813 01:03:12,755 --> 01:03:16,282 It's my fault if anyone's hurt here. 814 01:03:18,194 --> 01:03:19,991 Master Tuan. 815 01:03:20,096 --> 01:03:23,827 Have you fallen into someone's trap? 816 01:03:25,568 --> 01:03:26,933 Was I tricked? 817 01:04:00,436 --> 01:04:02,028 This is ridiculous. 818 01:04:02,472 --> 01:04:05,066 When I was in the same business, 819 01:04:05,174 --> 01:04:07,574 I stole things like a mouse. 820 01:04:07,677 --> 01:04:09,008 Look at you! 821 01:04:09,112 --> 01:04:12,513 In a team, and armed. 822 01:04:34,437 --> 01:04:36,234 Even I miss sometime. 823 01:04:56,693 --> 01:04:57,387 A mark for you. 824 01:05:12,175 --> 01:05:14,166 What's wrong? Who were they? 825 01:05:14,277 --> 01:05:15,301 It's fine, mama. 826 01:05:15,411 --> 01:05:16,400 Just a few thieves, 827 01:05:16,512 --> 01:05:17,809 our neighbor has fended them off. 828 01:05:18,982 --> 01:05:21,177 It's fine, go back to your rooms. 829 01:05:21,551 --> 01:05:22,483 Thank you for your help. 830 01:05:22,585 --> 01:05:23,415 No problem. 831 01:05:23,519 --> 01:05:25,180 Just let me know if I could be of service, 832 01:05:25,288 --> 01:05:26,448 I want to make some pocket money. 833 01:05:26,556 --> 01:05:27,318 Alright. 834 01:05:29,292 --> 01:05:31,123 You're very generous. 835 01:05:33,129 --> 01:05:34,994 I've a job. Say, it's a chance to make a lot of money. 836 01:05:35,098 --> 01:05:35,894 I'll do it. 837 01:05:35,999 --> 01:05:37,125 Tell me. 838 01:05:37,533 --> 01:05:39,660 Do you know where Guo Tiansheng lives? 839 01:05:39,769 --> 01:05:40,793 Of course I do. 840 01:05:40,903 --> 01:05:43,337 He's a famous doctor, a rich man, 841 01:05:43,439 --> 01:05:46,203 and a kind man who helps the weak. 842 01:05:46,809 --> 01:05:49,539 I want you to kill that hypocrite for me. 843 01:05:53,850 --> 01:05:56,546 Who would expect a guard of a gambling den 844 01:05:56,653 --> 01:05:58,746 could be so skilled? 845 01:05:58,855 --> 01:06:01,346 Master Guo, that kid is a problem. 846 01:06:01,691 --> 01:06:04,285 Alright, we will try to bribe him, 847 01:06:04,394 --> 01:06:07,158 if it still won't work, then kill him. 848 01:06:07,263 --> 01:06:07,922 Yes. 849 01:06:09,132 --> 01:06:11,430 Will you do it for five hundred taels? 850 01:06:11,534 --> 01:06:12,228 Yes. 851 01:06:16,739 --> 01:06:18,502 I really want the gold, 852 01:06:18,608 --> 01:06:19,768 but I fear that I'll kill a good man, 853 01:06:19,876 --> 01:06:21,503 I will go to hell for that. 854 01:06:21,611 --> 01:06:24,341 My brother's in jail because of him, 855 01:06:24,447 --> 01:06:26,881 and I have no idea how my brother is now. 856 01:06:26,983 --> 01:06:31,886 I was alone and helpless, ended up in a brothel. 857 01:06:32,989 --> 01:06:37,289 I've told all this to Tuan Changqing, 858 01:06:37,393 --> 01:06:40,590 but he was aloof and just left. 859 01:06:41,397 --> 01:06:44,764 You're my only hope. 860 01:06:44,867 --> 01:06:46,027 You should have come to me first, 861 01:06:46,135 --> 01:06:48,933 you'd have had a better chance. 862 01:06:49,038 --> 01:06:51,973 Miss Liu, 863 01:06:52,075 --> 01:06:54,043 what you've just told me, is it all true? 864 01:06:54,811 --> 01:06:56,278 Yes. 865 01:06:56,379 --> 01:06:57,505 Alright, I'll do it. 866 01:06:59,382 --> 01:07:02,613 Keep the reward safe. 867 01:07:02,719 --> 01:07:05,882 If I get killed, 868 01:07:05,988 --> 01:07:08,388 please pick a good coffin, 869 01:07:08,491 --> 01:07:11,483 and a set of nice clothes for my burial. 870 01:07:11,594 --> 01:07:13,027 You don't have to go. 871 01:07:14,397 --> 01:07:16,729 Because I've never 872 01:07:16,833 --> 01:07:18,926 worn a nice set of clothes, 873 01:07:19,035 --> 01:07:21,526 or lived in a nice house, please. 874 01:07:26,209 --> 01:07:28,234 I'll go out at the front. 875 01:07:48,097 --> 01:07:49,064 Stand still. 876 01:07:50,233 --> 01:07:53,327 Liu Yinxu is a complicated woman. 877 01:07:53,436 --> 01:07:54,425 What did she see you for? 878 01:07:55,037 --> 01:07:57,835 For a good chat. 879 01:07:58,508 --> 01:07:59,839 Do I have to tell you everything? 880 01:08:00,209 --> 01:08:03,372 Stop pretending, I know it all. 881 01:08:03,479 --> 01:08:05,071 She hired you to kill someone. 882 01:08:05,181 --> 01:08:07,615 That's right, to kill Guo Tiansheng. 883 01:08:08,084 --> 01:08:09,346 You can't go. 884 01:08:09,452 --> 01:08:10,851 So you haven't killed him. 885 01:08:10,953 --> 01:08:12,545 I had no reason to. 886 01:08:13,456 --> 01:08:15,788 It's the beginning of a new era, 887 01:08:15,892 --> 01:08:18,793 the era of the dagger, not the sword. 888 01:08:50,726 --> 01:08:51,624 Brat... 889 01:08:57,400 --> 01:08:59,061 Listen to my advice. 890 01:08:59,168 --> 01:09:00,601 Stay in the gambling den, 891 01:09:00,703 --> 01:09:02,864 you might be poor, 892 01:09:02,972 --> 01:09:04,439 but you can sleep soundly at night. 893 01:09:04,807 --> 01:09:08,038 It's better than to get killed for no reason. 894 01:09:09,111 --> 01:09:13,810 I heard that Miss Luo of the gambling den 895 01:09:15,518 --> 01:09:16,985 is very nice to you, you're lucky! 896 01:09:17,887 --> 01:09:19,149 Watch your speech. 897 01:09:24,260 --> 01:09:26,490 I'm very superstitious, 898 01:09:26,596 --> 01:09:29,963 I never talk or go near a woman 899 01:09:30,066 --> 01:09:32,034 before I kill. 900 01:09:32,835 --> 01:09:34,097 You're doing this on purpose? 901 01:09:34,203 --> 01:09:36,603 I can't let you kill the innocent. 902 01:09:36,706 --> 01:09:38,765 After you've heard my version, you will... 903 01:09:38,875 --> 01:09:41,173 Shut up, don't block my way. 904 01:10:22,852 --> 01:10:24,843 Not bad! 905 01:10:26,155 --> 01:10:27,622 This style is called, "The dog pees" 906 01:11:13,869 --> 01:11:15,302 You forced me to do this. 907 01:11:15,404 --> 01:11:19,568 Alright, money talks. 908 01:11:19,675 --> 01:11:21,336 If you won't go now, 909 01:11:21,444 --> 01:11:23,844 listen to what I'll have to say, 910 01:11:23,946 --> 01:11:26,107 I'll double your pay. 911 01:11:29,752 --> 01:11:31,014 Say that again. 912 01:11:31,120 --> 01:11:33,145 If you won't go now, 913 01:11:33,255 --> 01:11:34,950 I'll double your pay. 914 01:11:35,057 --> 01:11:37,082 Alright! A promise is a promise. 915 01:11:38,627 --> 01:11:39,321 Go. 916 01:11:40,062 --> 01:11:42,053 I was duped, 917 01:11:42,164 --> 01:11:44,189 I can't let you walk into a trap. 918 01:11:44,700 --> 01:11:47,533 You mean Guo Tiansheng doesn't know Miss Liu? 919 01:11:47,903 --> 01:11:49,200 Alright, let's not talk about those. 920 01:11:49,305 --> 01:11:51,398 Let's play a drinking game. 921 01:11:51,507 --> 01:11:52,303 Sure. 922 01:11:55,444 --> 01:11:57,173 A crab with eight legs, 923 01:11:57,279 --> 01:11:59,042 pointy heads, size like this. 924 01:11:59,148 --> 01:12:00,911 Eyes popped, neck draws back. 925 01:12:01,017 --> 01:12:02,780 Crawling over the sand. 926 01:12:02,885 --> 01:12:04,614 Which of us should drink? 927 01:12:04,720 --> 01:12:06,347 Six, who should drink? 928 01:12:06,455 --> 01:12:08,218 Three, who should drink? 929 01:12:08,324 --> 01:12:10,383 Six, I should drink. 930 01:12:10,493 --> 01:12:12,552 Alright. I'll never say no to alcohol. 931 01:12:13,496 --> 01:12:14,690 Come on... 932 01:12:18,334 --> 01:12:19,323 Come on... 933 01:12:23,372 --> 01:12:26,170 A person with your skills 934 01:12:26,275 --> 01:12:28,903 is hard to come by, my friend. 935 01:12:30,079 --> 01:12:33,742 Too bad you don't know the principles in life. 936 01:12:34,683 --> 01:12:35,650 How? 937 01:12:35,985 --> 01:12:37,247 We're the same. 938 01:12:37,353 --> 01:12:39,446 No, we're not. 939 01:12:39,555 --> 01:12:41,455 You can'tjust kill 940 01:12:41,557 --> 01:12:43,684 someone for money. 941 01:12:44,226 --> 01:12:45,090 Yes. 942 01:12:46,629 --> 01:12:49,928 Maybe I was too severe, forgive me. 943 01:12:51,033 --> 01:12:54,400 It's difficult to know the principles in life, 944 01:12:54,503 --> 01:12:57,404 but you will learn slowly. 945 01:12:57,973 --> 01:13:01,534 Yes... I remember everything you say. 946 01:13:03,212 --> 01:13:05,305 It's late, hand it over. 947 01:13:05,414 --> 01:13:06,540 What? 948 01:13:06,649 --> 01:13:08,276 What you've promised, 949 01:13:08,384 --> 01:13:10,181 double my pay. 950 01:13:12,421 --> 01:13:14,321 You haven't changed. 951 01:13:14,423 --> 01:13:15,447 Of course. 952 01:13:16,258 --> 01:13:17,054 Sure. 953 01:13:23,833 --> 01:13:25,164 These are money orders. 954 01:13:27,303 --> 01:13:29,863 Have you seen them? Do you know how to use them? 955 01:13:30,639 --> 01:13:31,628 Of course. 956 01:13:50,292 --> 01:13:53,318 These are money orders. Have you seen them? 957 01:13:55,264 --> 01:13:56,424 Do you know how to use them? 958 01:13:57,733 --> 01:14:00,668 You can't exchange money with papers like that. 959 01:14:02,004 --> 01:14:04,802 Xiao Dao, wake up! 960 01:14:04,907 --> 01:14:06,204 Stop walking into traps! 961 01:14:06,308 --> 01:14:08,367 As long as I don't fall into your trap. 962 01:14:08,477 --> 01:14:12,573 Tuan Changqing is a renowned swordsman, 963 01:14:12,681 --> 01:14:15,206 unlike that old con artist, 964 01:14:15,317 --> 01:14:17,751 or those unethical merchants 965 01:14:17,853 --> 01:14:19,548 who issued bogus money orders. 966 01:14:20,623 --> 01:14:22,147 Since you're here, 967 01:14:22,258 --> 01:14:23,987 call your uncle. 968 01:14:24,093 --> 01:14:26,357 Give me back my contract. 969 01:14:27,496 --> 01:14:29,361 I'll be free tonight, 970 01:14:29,465 --> 01:14:31,695 and I can go wherever I please tomorrow. 971 01:14:37,540 --> 01:14:41,203 We have lots of money here, 972 01:14:41,310 --> 01:14:43,938 it will last you for life. 973 01:14:48,751 --> 01:14:52,084 That's yours, not mine. 974 01:14:52,521 --> 01:14:55,285 Can't you turn this place to be yours? 975 01:14:56,392 --> 01:15:01,386 You're saying, you and me... 976 01:15:07,169 --> 01:15:10,195 Thanks but no thanks. 977 01:15:12,474 --> 01:15:14,442 I understand 978 01:15:14,543 --> 01:15:16,704 what you're getting at. 979 01:15:17,346 --> 01:15:19,576 Then again, 980 01:15:19,882 --> 01:15:23,283 I've always earned a living on my own, 981 01:15:25,087 --> 01:15:29,990 you don't want me to live off a woman, right? 982 01:15:30,960 --> 01:15:33,520 Fine! We will go our separate ways. 983 01:15:33,629 --> 01:15:35,028 Alright, call your uncle. 984 01:15:42,304 --> 01:15:43,328 You... 985 01:16:01,156 --> 01:16:02,646 You... you want me to stay here the rest of my life? 986 01:16:02,758 --> 01:16:03,816 Why wouldn't you listen? 987 01:16:03,926 --> 01:16:05,655 Fine, what's that? 988 01:16:06,028 --> 01:16:07,359 The well. 989 01:16:08,030 --> 01:16:11,193 The well... alright, you're doomed. 990 01:16:13,068 --> 01:16:14,330 No. 991 01:16:19,808 --> 01:16:21,298 Put me down. 992 01:16:35,024 --> 01:16:36,582 Xiao Dao. 993 01:16:41,130 --> 01:16:43,223 Help. 994 01:16:45,401 --> 01:16:47,096 Help. 995 01:16:51,006 --> 01:16:51,973 Master Tuan. 996 01:17:02,217 --> 01:17:03,184 What are you doing? 997 01:17:04,486 --> 01:17:06,920 Get up, I want to speak to you. 998 01:17:10,826 --> 01:17:11,884 Miss. 999 01:17:11,994 --> 01:17:14,087 What's it? Master Tuan. 1000 01:17:14,196 --> 01:17:15,356 It's fine... 1001 01:17:15,464 --> 01:17:16,396 What's wrong? 1002 01:17:16,498 --> 01:17:17,556 It's nothing. 1003 01:17:17,666 --> 01:17:21,693 Leave, you can leave. 1004 01:17:22,137 --> 01:17:22,569 Are you alright? 1005 01:17:22,671 --> 01:17:24,070 I'm fine, you can go. 1006 01:17:26,008 --> 01:17:28,067 Miss Liu, 1007 01:17:28,177 --> 01:17:30,270 you've tricked me into dealing with Guo Tiansheng, 1008 01:17:30,379 --> 01:17:32,176 and now you've asked Xiao Dao? 1009 01:17:32,948 --> 01:17:34,415 Fortunately I stopped him in time, 1010 01:17:34,516 --> 01:17:36,074 or someone will be dead. 1011 01:17:36,185 --> 01:17:37,345 Tell me, why must 1012 01:17:37,453 --> 01:17:39,011 you kill him? 1013 01:17:40,289 --> 01:17:43,520 At least you went, I should thank you. 1014 01:17:44,927 --> 01:17:47,259 But from the way you speak, 1015 01:17:47,363 --> 01:17:48,694 you were convinced by him? 1016 01:17:49,698 --> 01:17:51,563 He doesn't know your brother, 1017 01:17:51,667 --> 01:17:53,259 and he's not the Killer Doctor. 1018 01:17:53,369 --> 01:17:54,768 How could I kill him? 1019 01:17:57,206 --> 01:18:02,644 You used me. 1020 01:18:03,846 --> 01:18:05,780 Don't you have any opinions for yourself? 1021 01:18:05,881 --> 01:18:07,906 If you doubt me, 1022 01:18:08,016 --> 01:18:09,381 why did you go there? 1023 01:18:09,485 --> 01:18:12,079 You've offended both sides now. 1024 01:18:38,147 --> 01:18:40,638 "Prison of Huaian Court" 1025 01:18:45,020 --> 01:18:47,318 Chief, you have a visitor. 1026 01:18:47,423 --> 01:18:48,287 Who? 1027 01:18:48,390 --> 01:18:50,085 He wouldn't say. 1028 01:18:57,833 --> 01:18:59,300 You're quite proud. 1029 01:18:59,401 --> 01:19:03,201 This is a prison, 1030 01:19:03,906 --> 01:19:05,840 you should have thought twice. 1031 01:19:05,941 --> 01:19:08,409 I know all about you, 1032 01:19:08,510 --> 01:19:12,037 Fan Fei, you're the custodial officer. 1033 01:19:13,182 --> 01:19:15,946 You're an officer no matter what. 1034 01:19:16,051 --> 01:19:17,951 In that case, you should drop your weapon, 1035 01:19:18,053 --> 01:19:19,111 and tell me your name. 1036 01:19:21,924 --> 01:19:22,583 Yes. 1037 01:19:25,627 --> 01:19:26,821 Hand it over. 1038 01:19:45,914 --> 01:19:48,974 You don't need to know who I am. 1039 01:19:49,084 --> 01:19:52,645 I just want to get a prisoner out. 1040 01:19:52,754 --> 01:19:55,882 No, a country has its laws. 1041 01:19:55,991 --> 01:19:59,119 How could I stretch the law, being a custodial officer? 1042 01:19:59,228 --> 01:20:00,422 You can't stretch the law? 1043 01:20:00,529 --> 01:20:01,496 No. 1044 01:20:06,602 --> 01:20:08,832 A money order for one thousand taels. 1045 01:20:08,937 --> 01:20:12,134 Send him over as soon as I'm done. 1046 01:20:16,578 --> 01:20:19,342 Now, you can stretch the law. 1047 01:20:20,549 --> 01:20:21,846 Who is he? 1048 01:20:21,950 --> 01:20:22,917 Chen Yinggang. 1049 01:20:24,920 --> 01:20:26,649 No, he's an important criminal. 1050 01:20:26,755 --> 01:20:27,983 I know. 1051 01:20:28,090 --> 01:20:31,491 And you've made a lot of cash because of him. 1052 01:20:32,661 --> 01:20:37,030 The Killer Doctor has told me about you. 1053 01:20:39,268 --> 01:20:40,064 Fine. 1054 01:20:55,551 --> 01:20:56,210 Chief. 1055 01:20:56,318 --> 01:20:57,080 Open the door. 1056 01:20:57,185 --> 01:20:58,015 Yes. 1057 01:21:05,294 --> 01:21:07,660 Chen Yinggang, someone's here to get you out. 1058 01:21:12,167 --> 01:21:14,067 Did my brother send you? 1059 01:21:14,169 --> 01:21:16,000 Are you Chen Yinggang? 1060 01:21:16,104 --> 01:21:18,129 Yes, why? 1061 01:21:18,240 --> 01:21:20,231 Has my brother found his conscience finally? 1062 01:21:20,342 --> 01:21:22,572 That he's spending money to get me out? 1063 01:21:23,345 --> 01:21:24,403 But it's too late now. 1064 01:21:24,513 --> 01:21:27,311 Don't waste anymore time, Chen Yinggang. 1065 01:21:33,288 --> 01:21:34,050 Follow me. 1066 01:21:36,491 --> 01:21:37,321 Don't run. 1067 01:21:51,006 --> 01:21:51,904 Listen. 1068 01:21:55,277 --> 01:21:57,404 If you won't take Chen Yinggang with you, 1069 01:21:57,512 --> 01:21:59,139 I'll let you walk free. 1070 01:21:59,247 --> 01:22:01,010 This is a good deal, run! 1071 01:22:09,057 --> 01:22:09,614 Go! 1072 01:22:26,274 --> 01:22:28,970 Fan Fei, you asked for this. 1073 01:22:29,077 --> 01:22:30,169 Go! 1074 01:22:36,785 --> 01:22:39,049 Let us go, swordsman... 1075 01:22:43,659 --> 01:22:44,455 Fan Fei. 1076 01:22:44,559 --> 01:22:45,253 Go! 1077 01:22:45,360 --> 01:22:47,191 You as a custodial officer, being corrupt 1078 01:22:47,295 --> 01:22:50,594 collaborating with cunning citizens, & a law-breaker. 1079 01:22:50,699 --> 01:22:53,793 You should be killed. 1080 01:22:55,637 --> 01:22:59,232 Going back on your word after taking my moneyorder! 1081 01:22:59,341 --> 01:23:01,832 Not only that you wouldn't let Chen Yinggang go, 1082 01:23:01,943 --> 01:23:03,376 and you wanted to take all the money. 1083 01:23:07,015 --> 01:23:11,384 Fine, I'll buy an ear first. 1084 01:23:17,059 --> 01:23:21,086 My ear... 1085 01:23:25,367 --> 01:23:28,700 Brother Lian... 1086 01:23:29,204 --> 01:23:30,762 I'm here to see you. 1087 01:23:31,273 --> 01:23:32,968 It's not locked, please come in. 1088 01:23:38,680 --> 01:23:40,375 Don't worry, Doctor Guo, 1089 01:23:40,482 --> 01:23:42,382 you should be happy. 1090 01:23:42,484 --> 01:23:45,146 You've saved my life, 1091 01:23:45,253 --> 01:23:47,687 and your medicine has advanced my skills. 1092 01:23:48,423 --> 01:23:50,550 I've changed. 1093 01:23:55,330 --> 01:23:57,958 Brother Lian, look, after you've taken my medicine, 1094 01:23:58,066 --> 01:24:00,466 you've changed. 1095 01:24:03,338 --> 01:24:06,671 My benefactor, please let me thank you. 1096 01:24:07,375 --> 01:24:09,400 Please get up. 1097 01:24:15,550 --> 01:24:16,915 Congratulations. 1098 01:24:18,019 --> 01:24:22,319 Brother Lian, I think in this world, 1099 01:24:22,424 --> 01:24:24,915 everything's unreal except friendship. 1100 01:24:25,327 --> 01:24:27,818 The first time I saw you, 1101 01:24:27,929 --> 01:24:30,159 I knew that you're a righteous person. 1102 01:24:30,265 --> 01:24:32,995 That's why I saved you. 1103 01:24:33,101 --> 01:24:34,068 Thanks. 1104 01:24:34,903 --> 01:24:36,131 You're welcome... 1105 01:24:38,039 --> 01:24:39,631 This invitation... 1106 01:24:41,376 --> 01:24:43,708 It was sent by Tuan Changqing. 1107 01:24:44,146 --> 01:24:47,741 A banquet invitation at Lixiang Brothel tomorrow night. 1108 01:24:48,683 --> 01:24:53,814 Do you think I should go? 1109 01:24:53,922 --> 01:24:55,856 Even if you avoid it this time, 1110 01:24:55,957 --> 01:24:57,584 he'll send you an invitation another time. 1111 01:24:59,227 --> 01:25:01,024 I think 1112 01:25:01,129 --> 01:25:04,189 he's set up something to deal with you, 1113 01:25:04,566 --> 01:25:08,434 Liu Yinxu is like a tumor on you. 1114 01:25:08,537 --> 01:25:12,337 She's a problem, because she wasn't killed last time. 1115 01:25:12,440 --> 01:25:14,670 I know... 1116 01:25:14,776 --> 01:25:17,677 From the way it looks, 1117 01:25:17,779 --> 01:25:21,715 Tuan Changqing is on Liu Yinxu's side. 1118 01:25:21,817 --> 01:25:24,342 Then... 1119 01:25:24,452 --> 01:25:27,819 To upkeep an army for 1000 days, to use it for an hour. 1120 01:25:28,557 --> 01:25:31,856 Brother Lian, don't say that. 1121 01:25:31,960 --> 01:25:34,690 I wouldn't even think about that, 1122 01:25:34,796 --> 01:25:37,230 please don't misunderstand. 1123 01:25:37,332 --> 01:25:40,324 Don't worry, you can only relax 1124 01:25:40,435 --> 01:25:43,063 after this feast. 1125 01:25:44,639 --> 01:25:45,503 I wish. 1126 01:25:50,679 --> 01:25:53,011 Wealth and prosperity on the right, 1127 01:25:53,114 --> 01:25:55,776 hell on the left. 1128 01:25:55,884 --> 01:25:56,782 Left. 1129 01:25:57,519 --> 01:25:59,919 But I want to know 1130 01:26:00,021 --> 01:26:01,215 whether you three can tie me up, 1131 01:26:01,323 --> 01:26:03,291 or I can tie you three up. 1132 01:26:04,025 --> 01:26:05,014 No matter what, 1133 01:26:05,126 --> 01:26:07,185 I was born nosy. 1134 01:26:48,003 --> 01:26:49,027 It hurts. 1135 01:27:14,396 --> 01:27:16,227 You attack me from the back. 1136 01:29:05,974 --> 01:29:08,966 Master Tuan, please come out. 1137 01:29:09,077 --> 01:29:10,908 You shouldn't have, 1138 01:29:11,413 --> 01:29:13,404 there's no need to invite me here for a feast. 1139 01:29:13,515 --> 01:29:15,710 You've booked the whole brothel, 1140 01:29:15,817 --> 01:29:18,081 and set it up like this. 1141 01:29:34,369 --> 01:29:40,638 You'd never have thought that I'm still alive. 1142 01:29:40,742 --> 01:29:43,870 Quite unexpected. 1143 01:29:43,978 --> 01:29:45,912 You're still alive. 1144 01:29:46,014 --> 01:29:48,482 That's because... 1145 01:29:48,583 --> 01:29:50,881 I want to see how poisonous your heart is. 1146 01:29:51,352 --> 01:29:55,220 I've always treated you as my older brother, 1147 01:29:55,323 --> 01:29:56,847 how could you sell me out? 1148 01:29:57,525 --> 01:29:58,992 Simple enough. 1149 01:29:59,094 --> 01:30:01,722 Human beings die in pursuit of wealth 1150 01:30:01,830 --> 01:30:04,321 Three million taels of gold, 1151 01:30:04,432 --> 01:30:08,163 it's better to be spent by one than two. 1152 01:30:08,269 --> 01:30:09,167 You... 1153 01:30:10,438 --> 01:30:13,236 Chen Yinggang, there's no point in talking to him, 1154 01:30:13,341 --> 01:30:15,741 do it! 1155 01:30:16,111 --> 01:30:18,443 Tuan Changqing, you should know that... 1156 01:30:18,546 --> 01:30:20,411 there's always someone who's more skilled than you. 1157 01:30:20,515 --> 01:30:23,313 If you can walk out this place 1158 01:30:23,418 --> 01:30:24,442 alive, I'd say that you're very able. 1159 01:30:29,824 --> 01:30:32,850 Don't worry, I've prepared your coffin for you. 1160 01:30:36,030 --> 01:30:37,292 Brother Yinggang. 1161 01:30:43,705 --> 01:30:48,074 Brother Yinggang. 1162 01:30:48,176 --> 01:30:49,575 Shut up, I'll take care of you in a minute. 1163 01:32:08,223 --> 01:32:10,248 It's you! 1164 01:32:10,358 --> 01:32:13,418 I must get even! 1165 01:32:13,828 --> 01:32:16,228 Right, Tuan Changqing. 1166 01:32:16,331 --> 01:32:18,595 I want to get even too, for spilling tea on my face. 1167 01:32:18,700 --> 01:32:20,167 Brother Lian, it's up to you. 1168 01:32:21,869 --> 01:32:26,533 The Killer Doctor saved your life. 1169 01:32:26,641 --> 01:32:29,201 That's right, he's my life saver. 1170 01:32:29,310 --> 01:32:31,335 And you're our common enemy. 1171 01:33:49,223 --> 01:33:50,121 Master Tuan. 1172 01:35:07,502 --> 01:35:08,434 Lady. 1173 01:35:08,870 --> 01:35:09,996 Master Tuan. 1174 01:35:22,984 --> 01:35:27,614 Master Tuan. 1175 01:35:29,390 --> 01:35:33,156 Brother Lian, revive... 1176 01:35:41,869 --> 01:35:47,535 Revive... 1177 01:35:47,642 --> 01:35:48,631 Are you alright? 1178 01:35:58,085 --> 01:35:58,983 Go! 1179 01:36:02,256 --> 01:36:03,154 Lady. 1180 01:36:04,325 --> 01:36:05,292 Go! 1181 01:36:16,103 --> 01:36:17,502 Tuan Changqing, you're useless, 1182 01:36:17,605 --> 01:36:18,629 can't you even fight an old man? 1183 01:36:18,739 --> 01:36:19,706 Look at me! 1184 01:36:19,807 --> 01:36:23,766 Leave, now! You're not his match. 1185 01:36:25,313 --> 01:36:27,178 The kid from the gambling den. 1186 01:36:34,489 --> 01:36:35,251 Come here. 1187 01:36:35,723 --> 01:36:36,747 Old man. 1188 01:36:38,326 --> 01:36:39,258 Come here. 1189 01:36:43,297 --> 01:36:44,525 So you're not an old man. 1190 01:36:48,236 --> 01:36:48,861 Xiao Dao. 1191 01:36:48,970 --> 01:36:50,028 Don't panic, look at me. 1192 01:36:50,705 --> 01:36:51,797 Just a test. 1193 01:37:40,121 --> 01:37:41,019 Bad tiles. 1194 01:38:11,085 --> 01:38:14,316 Tuan Changqing, you call yourself a swordsman, 1195 01:38:14,422 --> 01:38:17,516 don't you know that "the longer the stronger"? 1196 01:38:18,593 --> 01:38:20,322 Don't be so sure. 1197 01:38:20,428 --> 01:38:21,952 Don't you know that 1198 01:38:22,063 --> 01:38:24,725 the shorter the scarier? 1199 01:38:25,066 --> 01:38:26,795 Alright, I'll pick a long one. 1200 01:38:30,371 --> 01:38:31,201 Is this long enough? 1201 01:38:32,340 --> 01:38:33,329 Let me. 1202 01:38:50,658 --> 01:38:51,352 The longer the better. 1203 01:38:51,459 --> 01:38:52,255 Careful. 1204 01:39:11,479 --> 01:39:12,946 Are you alright? 1205 01:39:13,047 --> 01:39:13,843 I'm fine. 1206 01:39:16,651 --> 01:39:17,879 Xiao Dao. 1207 01:40:13,808 --> 01:40:14,934 Xiao Dao. 1208 01:40:19,714 --> 01:40:24,481 Remember, buy me a new set of clothes, 1209 01:40:24,585 --> 01:40:28,351 and a nice... 1210 01:40:30,124 --> 01:40:34,891 Many undiscovered talents. 1211 01:40:34,995 --> 01:40:39,864 The broken sword glitters like frost and snow. 1212 01:40:39,967 --> 01:40:44,870 The little dagger begins to shine. 1213 01:40:44,972 --> 01:40:49,932 Their reputation is known everywhere. 1214 01:40:50,044 --> 01:40:55,038 The little dagger begins to shine. 1215 01:40:55,149 --> 01:40:58,607 Their reputation is known everywhere. 1216 01:40:58,608 --> 01:41:02,808 shawmoviesdownload.blogspot.com 79506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.