Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,993 --> 00:00:36,925
Heroes come and go in the
martial arts world.
2
00:00:37,037 --> 00:00:47,038
It's a far and long way to travel.
3
00:00:47,147 --> 00:00:52,016
Many undiscovered talents.
4
00:00:52,119 --> 00:00:57,056
The broken sword glitters like
frost and snow.
5
00:00:57,157 --> 00:01:02,288
The little dagger begins to shine.
6
00:01:02,395 --> 00:01:07,355
Their reputation is known everywhere.
7
00:01:07,467 --> 00:01:12,166
Suddenly a spring thunder,
8
00:01:12,272 --> 00:01:17,300
an uproar in a small town.
9
00:01:17,410 --> 00:01:22,211
Destined enemies will be met.
10
00:01:22,315 --> 00:01:27,480
Competition in the open and in the dark.
11
00:01:40,333 --> 00:01:40,731
Put it down,
12
00:01:40,834 --> 00:01:42,062
turn around.
13
00:01:42,702 --> 00:01:44,067
Yes, turn it around.
14
00:01:51,478 --> 00:01:54,675
Not a lot, but enough for you
to have a few drinks.
15
00:01:54,781 --> 00:01:57,443
Come to get the body before dawn,
leave now.
16
00:01:58,618 --> 00:01:59,243
Yes.
17
00:01:59,886 --> 00:02:01,080
"General's Temple"
18
00:02:26,146 --> 00:02:28,410
"Coffin of Lian San,
the Throat-piercing halberd"
19
00:02:35,288 --> 00:02:36,949
Seeing is believing.
20
00:02:37,057 --> 00:02:38,922
Always arrives before the challenger.
21
00:02:39,025 --> 00:02:41,016
Always in a new set of clothing.
22
00:02:41,127 --> 00:02:42,856
Always has a coffin for the challenger
23
00:02:42,963 --> 00:02:45,830
besides you.
24
00:02:46,399 --> 00:02:50,199
The Legendary Tuan Changqing.
25
00:02:53,273 --> 00:02:56,003
Yes. If I change my style, then I...
26
00:02:56,109 --> 00:02:59,704
can't live up to my name
"The Deadly Breaking Sword".
27
00:02:59,813 --> 00:03:02,304
Also I do this
28
00:03:02,415 --> 00:03:05,282
because this is a death duel,
29
00:03:05,385 --> 00:03:07,444
not a game.
30
00:03:08,722 --> 00:03:11,316
And I respect you as a
fellow martial arts expert,
31
00:03:11,424 --> 00:03:14,985
I can't bear your body to be
sun-fried & eaten by dogs.
32
00:03:15,095 --> 00:03:16,653
Don't be so sure.
33
00:03:16,763 --> 00:03:18,025
Let me ask you,
34
00:03:18,131 --> 00:03:20,793
I've heard that you'll cut off
an inch of your sword
35
00:03:20,901 --> 00:03:23,131
every time you've killed someone,
is that true?
36
00:03:23,236 --> 00:03:24,726
One's reputation is justified,
37
00:03:29,843 --> 00:03:33,609
but often rumors are rumors.
38
00:03:33,914 --> 00:03:37,850
I won't cut off the sword myself,
39
00:03:37,951 --> 00:03:43,355
instead I'd jab my sword into
the opponent's bone,
40
00:03:43,456 --> 00:03:44,787
let it break off an inch,
and leave it in the wound.
41
00:03:44,891 --> 00:03:46,290
You're too arrogant.
42
00:03:46,393 --> 00:03:47,826
Not exactly.
43
00:03:47,928 --> 00:03:51,159
I've reached the peak at my swordplay.
44
00:03:51,264 --> 00:03:55,257
The better I get, the prouder
and more brave I become.
45
00:03:55,368 --> 00:03:59,634
Pride is the key support to a swordsman,
46
00:03:59,739 --> 00:04:02,003
it's the swordsman's soul.
47
00:04:04,978 --> 00:04:06,809
And have you heard about
48
00:04:06,913 --> 00:04:09,882
how many throats I've pierced
with this halberd?
49
00:04:10,250 --> 00:04:11,615
No.
50
00:04:12,719 --> 00:04:14,778
Listen up.
51
00:04:14,888 --> 00:04:17,186
You will be terrified if I tell you
the exact numbers,
52
00:04:18,458 --> 00:04:20,392
over one hundred is only an estimate.
53
00:04:21,027 --> 00:04:22,619
That's quite a number,
54
00:04:23,263 --> 00:04:25,993
but I guess they're all nobodies.
55
00:04:35,475 --> 00:04:37,033
For me it's different,
56
00:04:37,143 --> 00:04:39,338
those who died under this sword
57
00:04:39,446 --> 00:04:44,110
were all famous martial arts experts,
58
00:04:44,217 --> 00:04:46,242
just like you, Lian San.
59
00:06:35,095 --> 00:06:36,892
You have the chance to see
60
00:06:36,996 --> 00:06:40,363
this sword before you die,
61
00:06:40,467 --> 00:06:42,059
you can rest in peace.
62
00:07:13,099 --> 00:07:14,430
"Pawn Shop"
63
00:07:42,562 --> 00:07:44,621
Don't touch me! I'm going to gamble.
64
00:07:58,378 --> 00:07:59,367
"Rui Xiang Gamble House"
65
00:08:03,283 --> 00:08:05,717
Earth God, I've pawned my things,
hoping to come back.
66
00:08:05,818 --> 00:08:08,343
You must help me no matter what,
67
00:08:08,454 --> 00:08:09,284
I lost terribly last time.
68
00:08:09,389 --> 00:08:12,449
Please don'tjoke around with me,
thank you...
69
00:08:12,859 --> 00:08:13,848
Let me borrow this.
70
00:08:14,227 --> 00:08:15,216
What's wrong with you?
71
00:08:15,328 --> 00:08:17,353
Those are mine!
72
00:08:22,035 --> 00:08:23,263
No credit, no borrowing
73
00:08:35,148 --> 00:08:36,513
Open.
74
00:08:38,251 --> 00:08:39,616
Open.
75
00:08:45,024 --> 00:08:47,993
Excuse me... excuse me...
76
00:08:49,429 --> 00:08:52,159
Xiao Dao, you're looking good today.
77
00:08:52,999 --> 00:08:56,799
That's true! I look like a winner today.
78
00:08:58,504 --> 00:09:02,702
Come on... open.
79
00:09:03,142 --> 00:09:05,440
No credits, admit defeats when lost.
80
00:09:10,483 --> 00:09:15,216
Uncle, Xiao Dao is here again,
81
00:09:15,321 --> 00:09:17,812
we must try to keep him here this time.
82
00:09:24,030 --> 00:09:26,021
Do you know what this is?
83
00:09:30,737 --> 00:09:31,931
For him?
84
00:09:37,910 --> 00:09:40,845
Place your bets...
85
00:09:41,247 --> 00:09:42,578
Open.
86
00:09:43,416 --> 00:09:44,440
Boss Luo...
87
00:09:46,486 --> 00:09:47,248
Xiao Dao.
88
00:09:47,353 --> 00:09:48,980
What can I do for you, Boss Luo?
89
00:09:49,088 --> 00:09:51,454
You're really something.
90
00:09:51,557 --> 00:09:55,152
Our gamble house has been around
for almost 50 years,
91
00:09:55,261 --> 00:09:57,422
you're the first.
92
00:09:59,565 --> 00:10:01,829
What do you mean?
93
00:10:06,706 --> 00:10:07,468
Look at that.
94
00:10:09,108 --> 00:10:11,042
"No credits, no borrowing"
95
00:10:12,045 --> 00:10:13,444
You should understand now?
96
00:10:13,546 --> 00:10:15,537
No matter what, the answer is NO today.
97
00:10:15,648 --> 00:10:17,479
You must pay us your debt
of 170 taels of silver,
98
00:10:17,583 --> 00:10:18,743
before you can gamble again.
99
00:10:19,085 --> 00:10:20,985
You want me to hang myself?
100
00:10:21,087 --> 00:10:23,521
Hang yourself? Even that won't solve
the problem.
101
00:10:23,623 --> 00:10:24,851
I don't care if you're dead,
102
00:10:24,957 --> 00:10:27,050
but where should we go to
collect your debt?
103
00:10:28,695 --> 00:10:31,220
Fine, I'm the wager,
I don't have any money.
104
00:10:31,331 --> 00:10:35,290
But we've never done this before.
105
00:10:37,537 --> 00:10:39,562
Alright, we'll do you a special favor.
106
00:10:40,239 --> 00:10:44,505
Jinhua, how much do you think he's worth?
107
00:10:45,111 --> 00:10:47,739
Miss Luo, take a closer look.
108
00:10:48,147 --> 00:10:51,514
Look at me! Big ears! Chubby,
109
00:10:51,617 --> 00:10:53,050
it's a prosperous face.
110
00:10:54,654 --> 00:10:56,747
At least 750 taels of silver.
111
00:10:56,856 --> 00:10:59,882
That's crazy! Have you gone nuts?
112
00:11:00,626 --> 00:11:02,526
Mad.
113
00:11:02,628 --> 00:11:03,993
Alright, a discount then...
114
00:11:04,097 --> 00:11:06,793
Five hundred will do.
115
00:11:06,899 --> 00:11:09,891
Uncle, I think this is reasonable.
116
00:11:13,005 --> 00:11:13,972
How should we gamble?
117
00:11:14,073 --> 00:11:17,065
One game, if I win,
118
00:11:17,176 --> 00:11:20,009
write off my debt, and I'll take the rest.
119
00:11:20,113 --> 00:11:22,513
And if I lose so unfortunately,
120
00:11:22,615 --> 00:11:24,879
I'll work as a handyman and guard here,
121
00:11:24,984 --> 00:11:27,043
until I've money to redeem myself, so?
122
00:11:27,153 --> 00:11:27,915
Deal.
123
00:11:28,187 --> 00:11:30,382
Let us finish this game first?
124
00:11:30,490 --> 00:11:32,549
Yes, exactly.
125
00:11:40,433 --> 00:11:41,764
Where's Boss Luo?
126
00:11:41,868 --> 00:11:42,835
Over there.
127
00:11:48,441 --> 00:11:52,070
We're here once every six months.
128
00:11:52,178 --> 00:11:54,237
You know the drill, Boss Luo,
hand us the money.
129
00:11:54,347 --> 00:11:56,781
Whoever resists can go meet
the King of Hell.
130
00:11:56,883 --> 00:11:58,475
Meet the King of Hell...
131
00:11:58,818 --> 00:12:01,878
Sir, we can talk, there's no need
for violence.
132
00:12:01,988 --> 00:12:02,545
Master Diao Qi...
133
00:12:02,655 --> 00:12:07,388
Don't worry, I'm here.
No one'd dare make any trouble.
134
00:12:08,027 --> 00:12:09,892
Shuffle.
135
00:12:17,470 --> 00:12:21,531
Of 365 days in a year
you had to pick today!
136
00:12:21,808 --> 00:12:23,833
I'm here for a come back,
137
00:12:23,943 --> 00:12:25,604
and you're here to extort.
138
00:12:25,711 --> 00:12:27,110
If I lose,
139
00:12:27,213 --> 00:12:28,680
you three are over.
140
00:12:35,588 --> 00:12:36,885
Shuffle.
141
00:12:57,944 --> 00:12:59,434
What? The same as me?
142
00:13:01,414 --> 00:13:02,972
We're family.
143
00:13:03,983 --> 00:13:06,315
But I'm a senior, I'm the King of Monkeys.
144
00:13:40,019 --> 00:13:40,713
Ready.
145
00:13:40,820 --> 00:13:41,479
Sure.
146
00:13:45,091 --> 00:13:45,853
Come on.
147
00:13:46,692 --> 00:13:47,681
Throw...
148
00:13:48,327 --> 00:13:49,225
You...
149
00:13:49,996 --> 00:13:51,054
Your turn.
150
00:14:13,653 --> 00:14:14,779
What do you think?
151
00:14:15,187 --> 00:14:16,154
It's good.
152
00:14:16,255 --> 00:14:18,485
Really?
153
00:14:31,604 --> 00:14:33,538
Come on.
154
00:14:56,562 --> 00:14:58,427
Good one, Boss Luo.
155
00:14:58,531 --> 00:15:00,226
Mine isn't bad.
156
00:15:05,605 --> 00:15:06,367
Go to hell.
157
00:15:42,008 --> 00:15:43,475
What are you laughing at?
158
00:16:09,935 --> 00:16:10,833
Eight.
159
00:16:10,936 --> 00:16:12,767
A narrow win.
160
00:16:23,015 --> 00:16:25,381
You have to sign the contract as a proof.
161
00:16:27,520 --> 00:16:30,421
Alright, I'm unlucky.
162
00:16:30,523 --> 00:16:32,514
Bad luck.
163
00:16:33,192 --> 00:16:34,420
Sign it.
164
00:16:36,362 --> 00:16:38,455
Come on, I'll show you where you sleep.
165
00:16:39,065 --> 00:16:40,327
You don't seem like a local.
166
00:16:40,433 --> 00:16:42,458
I'm not, but I've lived here for a while.
167
00:16:42,802 --> 00:16:43,894
What's your real name?
168
00:16:44,003 --> 00:16:46,471
Poor, untalented Xiao Dao (Little Dagger).
169
00:16:46,572 --> 00:16:48,733
Xiao Dao? That's a strange name.
170
00:16:49,608 --> 00:16:51,235
As long as I'm not strange.
171
00:16:53,012 --> 00:16:54,809
You tidy up the room,
172
00:16:54,914 --> 00:16:57,610
Miss Liu will arrive in a few days, hurry.
173
00:16:58,250 --> 00:16:59,649
The pander of Lixiang Brothel.
174
00:16:59,752 --> 00:17:00,480
Is that her?
175
00:17:00,619 --> 00:17:01,779
Don't call her that.
176
00:17:01,887 --> 00:17:03,912
Pander...
177
00:17:04,557 --> 00:17:05,854
You little piece of shit,
178
00:17:05,958 --> 00:17:06,947
you can't call me that.
179
00:17:07,059 --> 00:17:08,321
Old pander...
180
00:17:08,427 --> 00:17:09,052
So,
181
00:17:09,161 --> 00:17:10,651
what if I do? Old pander...
182
00:17:10,763 --> 00:17:11,661
Stop it.
183
00:17:12,298 --> 00:17:13,560
This place has good feng shui.
184
00:17:13,899 --> 00:17:16,265
Food, drinks, gambling and whoring.
185
00:17:16,368 --> 00:17:18,700
Listen up.
186
00:17:18,804 --> 00:17:22,035
There're many scoundrels around,
187
00:17:22,141 --> 00:17:23,699
you better be careful, girls.
188
00:17:26,846 --> 00:17:27,676
Let's go.
189
00:17:28,180 --> 00:17:29,044
Let's go.
190
00:17:35,054 --> 00:17:37,215
Listen carefully, Xiao Dao.
191
00:17:37,323 --> 00:17:40,690
You've signed, you belong to
the gamble house.
192
00:17:40,793 --> 00:17:43,091
You will listen to my uncle,
193
00:17:43,195 --> 00:17:45,459
but you must listen to me.
194
00:17:45,998 --> 00:17:46,987
Why?
195
00:17:47,099 --> 00:17:48,157
Because my father
196
00:17:48,267 --> 00:17:50,132
left the gambling house to me,
197
00:17:50,236 --> 00:17:52,898
I'm the real boss.
198
00:17:53,005 --> 00:17:55,132
My uncle only helps me to manage it.
199
00:17:55,241 --> 00:17:55,969
After I've found...
200
00:17:56,075 --> 00:17:57,872
Your husband.
201
00:17:58,811 --> 00:18:00,301
I got it!
202
00:18:00,412 --> 00:18:03,438
We'll provide you with food,
lodging and clothing.
203
00:18:03,549 --> 00:18:04,709
The most important thing is,
204
00:18:04,817 --> 00:18:07,012
you must take Rui Xiang Gambling House
205
00:18:07,119 --> 00:18:09,212
as your home.
206
00:18:09,555 --> 00:18:11,887
That could never be.
207
00:18:11,991 --> 00:18:14,221
You're the boss,
208
00:18:14,326 --> 00:18:15,816
you eat ribs,
209
00:18:15,928 --> 00:18:17,555
and I eat the bones.
210
00:18:18,397 --> 00:18:19,364
You...
211
00:18:21,300 --> 00:18:23,734
You wear silk and satin,
212
00:18:23,836 --> 00:18:25,303
I wear linen.
213
00:18:25,404 --> 00:18:27,338
If I have to stay here for years,
214
00:18:27,439 --> 00:18:29,168
I will go crazy!
215
00:18:29,275 --> 00:18:32,073
Don't worry, a real man will pay his debt.
216
00:18:32,178 --> 00:18:33,873
I'd never sneak away.
217
00:18:33,979 --> 00:18:37,608
I'll think of all the ways to find
the gold and silver,
218
00:18:37,716 --> 00:18:39,650
to pay back for my wisdom.
219
00:18:41,554 --> 00:18:42,851
That's difficult.
220
00:18:43,422 --> 00:18:46,550
You're much better, just take some
herb medicine later.
221
00:18:46,659 --> 00:18:47,717
Yes...
222
00:18:57,002 --> 00:18:57,969
Come in.
223
00:19:03,108 --> 00:19:04,006
Sit down.
224
00:19:12,284 --> 00:19:16,550
Doctor Guo, please save me, I'm Lian San.
225
00:19:16,655 --> 00:19:17,679
Sure...
226
00:19:18,390 --> 00:19:21,086
You're carrying such a good halberd,
227
00:19:21,193 --> 00:19:23,559
you must be a martial arts expert.
228
00:19:23,863 --> 00:19:25,057
You flatter me!
229
00:19:25,164 --> 00:19:30,796
I think your left collar bone is wounded.
230
00:19:36,041 --> 00:19:38,771
Impressive.
231
00:19:41,080 --> 00:19:44,106
I've been to countless doctors,
232
00:19:44,216 --> 00:19:46,707
and none of them could cure.
233
00:19:47,019 --> 00:19:50,921
I heard that only you,
the Killer Doctor could cure me.
234
00:19:52,424 --> 00:19:56,292
You were wrong about one thing,
235
00:19:56,395 --> 00:20:00,832
I'm not the Killer Doctor,
my surname is Guo.
236
00:20:00,933 --> 00:20:03,697
But you were right about one thing.
237
00:20:03,802 --> 00:20:07,135
I'm the only one who could
238
00:20:07,239 --> 00:20:10,834
pull the broken sword out from your bone.
239
00:20:10,943 --> 00:20:12,638
Then Doctor Guo...
240
00:20:13,746 --> 00:20:17,580
Who's the swordsman?
241
00:20:17,683 --> 00:20:20,311
The gallant Tuan Changqing,
Deadly Breaking Sword.
242
00:20:20,419 --> 00:20:21,784
Oh, it's him.
243
00:20:58,390 --> 00:20:59,186
Hurry.
244
00:21:11,170 --> 00:21:12,000
Hurry.
245
00:21:18,243 --> 00:21:20,768
"Gaosheng Inn"
246
00:21:21,847 --> 00:21:25,010
Lixiang Brothel has a new prostitute
from the capital.
247
00:21:25,117 --> 00:21:26,084
Have you heard?
248
00:21:27,086 --> 00:21:28,610
Her name is Liu Yinxu.
249
00:21:28,921 --> 00:21:30,548
She's really attractive.
250
00:21:30,656 --> 00:21:32,851
She's well versed in poetry and songs...
251
00:21:32,958 --> 00:21:34,220
Famous prostitute.
252
00:21:36,528 --> 00:21:37,790
Absolutely gorgeous.
253
00:21:41,300 --> 00:21:42,028
What is it?
254
00:21:47,206 --> 00:21:50,573
Boss Li, the coffin shop owner
said that...
255
00:21:50,676 --> 00:21:52,439
you'll be staying at Gaosheng Inn
for half a month.
256
00:21:52,544 --> 00:21:55,035
Are you planning on going to a duel?
257
00:21:56,582 --> 00:21:59,915
Tomorrow evening,
by the Flying Goose Slope.
258
00:22:00,352 --> 00:22:03,014
A death duel orjust a trial?
259
00:22:03,956 --> 00:22:06,322
Haven't boss Li told you?
260
00:22:06,425 --> 00:22:09,622
I've bought two coffins for
my challengers already.
261
00:22:09,728 --> 00:22:10,956
Yes, he mentioned that.
262
00:22:11,463 --> 00:22:13,363
And the opponents are...
263
00:22:13,465 --> 00:22:15,865
They're quite well-known.
264
00:22:15,968 --> 00:22:19,631
The Sword Spirits Duo.
265
00:22:21,240 --> 00:22:21,899
The Sword Spirits Duo.
266
00:22:22,007 --> 00:22:22,837
One against two?
267
00:22:22,941 --> 00:22:24,101
Yes.
268
00:22:24,209 --> 00:22:25,176
Impressive.
269
00:22:25,277 --> 00:22:27,802
Master Tuan, be careful.
270
00:22:27,913 --> 00:22:28,538
Right...
271
00:22:28,647 --> 00:22:30,080
Be careful.
272
00:22:30,582 --> 00:22:33,073
Thank you.
273
00:22:37,289 --> 00:22:38,483
Have you fed my horse?
274
00:22:38,590 --> 00:22:41,184
Yes, you can leave anytime.
275
00:23:03,515 --> 00:23:05,847
Oh boy, this ruby is quite good!
276
00:23:05,951 --> 00:23:07,145
It must worth something.
277
00:23:27,039 --> 00:23:29,564
"Flying Goose Slope"
278
00:23:43,655 --> 00:23:46,920
I've prepared for your burial
arrangements.
279
00:23:47,025 --> 00:23:51,325
It's simple, I had to do it in a rush,
280
00:23:51,430 --> 00:23:52,556
please forgive me.
281
00:25:04,903 --> 00:25:06,632
One inch is broken after
the death of an expert,
282
00:25:06,738 --> 00:25:08,569
no one will be spared under
the Deadly Breaking Sword.
283
00:25:11,009 --> 00:25:15,469
What a disappoint, Sword Spirits Duo!
284
00:25:17,616 --> 00:25:19,208
But it's alright.
285
00:25:19,318 --> 00:25:21,582
I'm glad you could learn the power of
286
00:25:21,687 --> 00:25:25,885
my broken sword before you're dead.
287
00:26:00,058 --> 00:26:01,423
"Lixiang Brothel"
288
00:26:03,128 --> 00:26:04,493
Here she comes...
289
00:26:06,131 --> 00:26:07,393
Don't push...
290
00:26:31,290 --> 00:26:32,917
You've had a long trip.
291
00:26:35,794 --> 00:26:36,590
Hurry.
292
00:27:00,786 --> 00:27:02,617
Come... gentlemen,
293
00:27:02,721 --> 00:27:05,554
Miss Liu will be here to serve you
from now on,
294
00:27:05,657 --> 00:27:09,525
please come often to support.
295
00:27:10,495 --> 00:27:11,826
Please rest upstairs.
296
00:27:15,934 --> 00:27:18,129
Have you sent out all the invitations?
297
00:27:18,236 --> 00:27:19,100
Yes.
298
00:27:19,204 --> 00:27:21,832
They are all people with power,
wealth and status.
299
00:27:21,940 --> 00:27:24,170
I heard there's a master living
in Gaosheng Inn.
300
00:27:24,743 --> 00:27:27,075
You must be referring to the
gallant Tuan Changqing,
301
00:27:27,179 --> 00:27:30,410
Master Tuan, right?
302
00:27:30,515 --> 00:27:32,847
I sent him the first invitation.
303
00:27:32,951 --> 00:27:34,578
Retrieve the invitation.
304
00:27:35,821 --> 00:27:38,619
Have you gone mad? Why?
305
00:27:38,724 --> 00:27:41,625
We should try to make some money off him.
306
00:27:41,727 --> 00:27:44,218
Difficult. I heard that
he's very arrogant. Also that
307
00:27:44,329 --> 00:27:47,127
he never goes to a brothel,
so can't say if he'll come.
308
00:27:47,699 --> 00:27:50,099
What about the famous doctor, Mr. Guo?
309
00:27:51,336 --> 00:27:54,772
The philanthropist?
A lot less likely to come!
310
00:27:54,873 --> 00:27:56,704
He's the real rich person, mama.
311
00:27:56,808 --> 00:27:59,174
Don't forget about him,
send an invitation to him.
312
00:28:02,013 --> 00:28:04,607
Don't panic, Brother Lian.
313
00:28:06,518 --> 00:28:09,282
When you've noticed some changes on you,
314
00:28:09,388 --> 00:28:12,016
it means that you've recovered.
315
00:28:13,825 --> 00:28:15,224
What kind of changes?
316
00:28:15,727 --> 00:28:18,821
That's hard to say.
317
00:28:22,000 --> 00:28:25,868
You'll see though.
318
00:28:25,971 --> 00:28:29,065
But it's not harmful.
319
00:28:29,174 --> 00:28:33,008
I swear I'll get even.
320
00:28:33,578 --> 00:28:34,442
Master.
321
00:28:41,753 --> 00:28:44,381
There's a new lady at Lixiang Brothel.
322
00:28:44,489 --> 00:28:47,515
She's sent me an invitation...
323
00:28:48,760 --> 00:28:50,227
Tell the butler to send a present over.
324
00:28:50,328 --> 00:28:51,056
Yes.
325
00:28:53,632 --> 00:28:56,658
Master Wu, you're very nice
to Master Lian San.
326
00:28:58,670 --> 00:29:00,729
And his halberd,
327
00:29:00,839 --> 00:29:02,830
it's all cleaned up nice and shiny!
328
00:29:02,941 --> 00:29:04,806
You must take a liking to
his martial arts expertise.
329
00:29:12,050 --> 00:29:13,039
Master Guo...
330
00:29:13,885 --> 00:29:15,409
Please have a seat inside.
331
00:29:30,769 --> 00:29:31,827
Brother Lian.
332
00:29:31,937 --> 00:29:34,371
They are all my friends here,
333
00:29:34,473 --> 00:29:35,838
let me introduce you.
334
00:29:35,941 --> 00:29:38,876
There's no need to,
335
00:29:38,977 --> 00:29:41,844
you should know that being a hanger-on
336
00:29:41,947 --> 00:29:45,110
isn't easy, you have to risk your life.
337
00:29:45,217 --> 00:29:46,309
You know?
338
00:29:47,285 --> 00:29:49,150
You know what we're talking about?
339
00:29:49,488 --> 00:29:51,456
Leave if you're scared.
340
00:29:52,190 --> 00:29:53,623
Don't.
341
00:29:55,260 --> 00:29:57,820
Please stay...
342
00:30:09,341 --> 00:30:10,069
Give that to me.
343
00:30:10,175 --> 00:30:12,109
I can't, Master Tuan.
344
00:30:14,246 --> 00:30:15,304
Why not?
345
00:30:15,413 --> 00:30:18,211
Lixiang Brothel wants to
346
00:30:18,316 --> 00:30:21,808
retrieve the invitation.
347
00:30:22,220 --> 00:30:22,709
What for?
348
00:30:22,821 --> 00:30:23,651
Miss Liu said that the guests tonight
349
00:30:23,755 --> 00:30:28,351
are all nobles and powerful people,
350
00:30:28,460 --> 00:30:31,088
you will behave badly before her guests.
351
00:30:33,665 --> 00:30:34,529
The invitation.
352
00:30:39,304 --> 00:30:41,636
What a prostitute.
353
00:31:04,796 --> 00:31:07,424
"Lixiang Brothel"
354
00:31:23,715 --> 00:31:25,478
Master Tuan...
355
00:31:25,584 --> 00:31:28,109
Please forgive us...
356
00:31:31,656 --> 00:31:34,386
Please sit down...
357
00:31:34,492 --> 00:31:35,959
Please sit.
358
00:31:36,828 --> 00:31:39,922
Master Tuan, please sit down.
359
00:31:40,031 --> 00:31:43,432
No, it's fine, I wasn't invited anyway.
360
00:31:43,535 --> 00:31:46,902
I'd leave right away
if she isn't what she claims.
361
00:31:47,005 --> 00:31:48,097
I don't need to dismount.
362
00:31:48,206 --> 00:31:50,265
Master Tuan.
363
00:31:50,375 --> 00:31:51,399
Say no more.
364
00:32:09,060 --> 00:32:10,584
Drag the horse out.
365
00:32:13,198 --> 00:32:15,166
Set up a chair, quick.
366
00:32:48,933 --> 00:32:49,831
Xiao Dao.
367
00:32:51,136 --> 00:32:52,501
What are you doing?
368
00:33:00,178 --> 00:33:02,703
Xiao Dao, you want to sneak over
to Lixiang Brothel?
369
00:33:02,814 --> 00:33:05,749
You can't, it's busy at
the gambling house.
370
00:33:07,285 --> 00:33:08,718
Don't scare off my crickets.
371
00:33:15,393 --> 00:33:16,553
Never mind, Xiao Dao.
372
00:33:16,661 --> 00:33:18,720
I know you can't wait to go over...
373
00:33:18,830 --> 00:33:21,822
to take a look at that rich
and pretty prostitute, eh?
374
00:33:21,933 --> 00:33:22,331
I...
375
00:33:22,434 --> 00:33:24,834
Too bad you can't go tonight.
376
00:33:27,539 --> 00:33:28,767
Can I go to sleep then?
377
00:33:28,873 --> 00:33:30,465
Go ahead.
378
00:34:46,551 --> 00:34:48,212
Are you leaving, Master Tuan?
379
00:34:48,319 --> 00:34:49,217
There's someone upstairs.
380
00:34:50,855 --> 00:34:51,822
Master Tuan.
381
00:34:52,824 --> 00:34:54,621
Someone's upstairs, lady.
382
00:34:59,964 --> 00:35:01,295
Thief.
383
00:35:23,988 --> 00:35:27,116
What's going on... Master Tuan?
384
00:35:27,225 --> 00:35:28,624
It's unclean here.
385
00:35:28,726 --> 00:35:29,624
I've caught a thief.
386
00:35:30,228 --> 00:35:32,287
Who's the thief? What did I steal?
387
00:35:32,630 --> 00:35:34,860
When you take something
without asking, it's stealing.
388
00:35:34,966 --> 00:35:36,092
What did I steal?
389
00:35:44,142 --> 00:35:46,508
Gambling tiles. That's mine.
390
00:35:54,853 --> 00:35:56,912
Nothing's missing, let him go.
391
00:36:00,959 --> 00:36:04,918
Miss Liu, you...
392
00:36:05,029 --> 00:36:07,020
...have a lot of pretty jewelry!
393
00:36:08,366 --> 00:36:10,800
I've never seen anything like these.
394
00:36:10,902 --> 00:36:12,392
I'm your neighbor.
395
00:36:19,077 --> 00:36:20,942
Alright... leave...
396
00:36:23,748 --> 00:36:26,842
Please sit down, Master Tuan.
397
00:36:29,087 --> 00:36:33,854
You play the pipa well,
but I just wasn't in the mood.
398
00:36:34,259 --> 00:36:36,227
At least tonight
399
00:36:36,327 --> 00:36:38,921
I've finally met you in person.
400
00:36:39,030 --> 00:36:40,691
Overrated.
401
00:36:42,634 --> 00:36:44,067
Please stay, Master Tuan.
402
00:36:44,736 --> 00:36:46,636
Why did you take
403
00:36:46,738 --> 00:36:48,171
back my invitation?
404
00:36:48,273 --> 00:36:51,037
That's my strategy,
405
00:36:52,010 --> 00:36:55,411
Let me apologize to you
by this cup of wine.
406
00:36:56,981 --> 00:36:57,640
Please.
407
00:36:57,749 --> 00:36:58,909
No, thanks.
408
00:36:59,017 --> 00:37:02,145
We'll have a drink later if it's fate.
409
00:37:02,253 --> 00:37:04,881
If not, let's leave it here.
410
00:37:05,089 --> 00:37:06,078
Master Tuan.
411
00:37:07,725 --> 00:37:11,024
Master Tuan...
412
00:37:12,463 --> 00:37:14,260
Why did he leave, my lady?
413
00:37:15,500 --> 00:37:17,627
He's still angry about the invitation.
414
00:37:48,366 --> 00:37:50,732
Are you alright, Brother Lian?
415
00:37:52,270 --> 00:37:53,396
Are you alright?
416
00:37:57,008 --> 00:37:58,999
Master, Miss Liu of Lixiang Brothel
is here.
417
00:37:59,110 --> 00:37:59,974
Alright...
418
00:38:02,380 --> 00:38:03,210
Everything fine?
419
00:38:11,522 --> 00:38:13,615
Excuse me.
420
00:38:29,841 --> 00:38:31,308
You must be...
421
00:38:31,409 --> 00:38:33,138
Master Guo.
422
00:38:33,244 --> 00:38:36,736
Yes, and you must be Miss Liu.
423
00:38:38,216 --> 00:38:39,205
Please have a seat.
424
00:38:42,987 --> 00:38:45,251
What do you want to see me for?
425
00:38:45,623 --> 00:38:52,495
Parents take care at home;
out there, it's our friends!
426
00:38:52,597 --> 00:38:55,361
Without your presence that night,
427
00:38:55,466 --> 00:38:58,765
Lixiang Brothel was dimly lit,
428
00:38:58,870 --> 00:39:03,239
and I'd have had no face.
429
00:39:03,808 --> 00:39:05,639
Not at all...
430
00:39:09,881 --> 00:39:12,577
She looks familiar,
431
00:39:14,719 --> 00:39:15,913
she can't be.
432
00:39:16,354 --> 00:39:17,480
Master Guo,
433
00:39:18,089 --> 00:39:21,456
what are you mumbling about?
434
00:39:21,559 --> 00:39:26,258
Where do you live, Miss Liu?
435
00:39:26,364 --> 00:39:28,525
The West Chamber of Lixiang Brothel,
second floor,
436
00:39:28,633 --> 00:39:30,863
you're always welcome, Master Guo.
437
00:39:31,169 --> 00:39:32,431
I didn't mean your address,
438
00:39:32,537 --> 00:39:35,301
I meant you're originally from...
439
00:39:35,406 --> 00:39:37,203
Huaibei's Tangan.
440
00:39:37,308 --> 00:39:42,245
Tangan? And Liu Yinxu is your real name?
441
00:39:42,346 --> 00:39:47,215
That's my stage name, my surname is Chen.
442
00:39:47,819 --> 00:39:51,277
Chen family of Tangan.
443
00:39:51,389 --> 00:39:56,156
Right, the Chens live in front
of the temple
444
00:39:56,260 --> 00:39:59,093
in Tangan.
445
00:39:59,497 --> 00:40:04,799
Have you been there, Master Guo?
446
00:40:05,369 --> 00:40:08,133
Never...
447
00:40:08,840 --> 00:40:12,332
Who else is in your family?
448
00:40:12,810 --> 00:40:15,472
I have an older brother, he...
449
00:40:15,580 --> 00:40:16,569
What about him?
450
00:40:17,915 --> 00:40:19,075
In jail.
451
00:40:19,183 --> 00:40:20,548
Your brother's in jail?
452
00:40:22,086 --> 00:40:24,077
That's a terrible thing to say.
453
00:40:24,188 --> 00:40:27,487
He's working as a guard in jail.
454
00:40:28,593 --> 00:40:30,117
A guard.
455
00:40:31,829 --> 00:40:35,162
My mistake, forgive me.
456
00:40:35,266 --> 00:40:37,598
Master Guo, I'll go back to
Lixiang Brothel now.
457
00:40:37,702 --> 00:40:38,293
Sure...
458
00:40:38,402 --> 00:40:40,563
Do visit me when you're free.
459
00:40:40,671 --> 00:40:41,603
Definitely...
460
00:40:50,548 --> 00:40:51,810
Master Guo,
461
00:40:51,916 --> 00:40:54,180
you've taken good care of us
in the past years.
462
00:40:54,285 --> 00:40:54,842
Well said...
463
00:40:54,952 --> 00:40:56,214
But there's one thing.
464
00:40:56,320 --> 00:40:58,185
It's okay, don't bring it up
465
00:40:58,990 --> 00:41:00,150
Why not?
466
00:41:00,258 --> 00:41:02,385
That Lian person hides inside all day,
467
00:41:02,493 --> 00:41:04,085
I don't know what's so special about him,
468
00:41:04,462 --> 00:41:06,157
I must find out.
469
00:41:06,497 --> 00:41:07,122
No matter what,
470
00:41:07,231 --> 00:41:09,222
we want to have a duel with him.
471
00:41:09,333 --> 00:41:11,164
What's the point?
472
00:41:11,269 --> 00:41:12,736
Call that Lian person out.
473
00:41:15,072 --> 00:41:15,868
Yes.
474
00:41:22,980 --> 00:41:27,178
Please... don't be so serious.
475
00:41:30,154 --> 00:41:34,022
Brother Lian, are you sure?
You haven't yet recovered.
476
00:42:25,776 --> 00:42:27,209
Stop it.
477
00:42:27,745 --> 00:42:29,508
Stop it.
478
00:42:32,116 --> 00:42:33,811
You're all my friends,
479
00:42:33,918 --> 00:42:35,886
there's no need for this.
480
00:42:40,458 --> 00:42:43,427
It's bleeding.
481
00:43:15,092 --> 00:43:15,990
Hey.
482
00:43:22,733 --> 00:43:23,722
Hey.
483
00:43:34,345 --> 00:43:35,676
Hey.
484
00:43:37,181 --> 00:43:38,079
Hey.
485
00:43:39,517 --> 00:43:40,609
Me?
486
00:43:47,124 --> 00:43:48,284
Are you calling me?
487
00:43:49,393 --> 00:43:50,325
What's your name?
488
00:43:50,428 --> 00:43:52,487
Xiao Dao, we've met before.
489
00:43:53,798 --> 00:43:56,699
I need to ask a favor,
490
00:43:56,801 --> 00:43:58,029
I'll give you one hundred taels of silver.
491
00:43:58,135 --> 00:43:59,397
One hundred?
492
00:44:01,372 --> 00:44:02,669
With that kind of money,
493
00:44:02,773 --> 00:44:04,035
I'll sleep with you if you ask me to.
494
00:44:04,141 --> 00:44:04,971
You...
495
00:44:05,543 --> 00:44:07,477
I meant it.
496
00:44:09,180 --> 00:44:11,740
Is that all you can see? Money?
497
00:44:11,849 --> 00:44:13,316
Notjust what I see,
498
00:44:13,417 --> 00:44:16,944
but all I can think of is money.
499
00:44:18,022 --> 00:44:21,549
That's easy enough.
500
00:44:22,326 --> 00:44:24,260
Xiaoqin, go get the money.
501
00:44:26,097 --> 00:44:28,395
I want those in five taels a piece.
502
00:44:39,110 --> 00:44:41,601
Miss Liu,
503
00:44:41,712 --> 00:44:42,906
I'll make sure the job is done.
504
00:44:43,013 --> 00:44:43,707
Xiao Dao.
505
00:44:44,749 --> 00:44:45,909
Don't you have anything better to do?
506
00:44:46,016 --> 00:44:47,483
What are you standing up on the tree for?
507
00:44:49,420 --> 00:44:50,250
Don't worry.
508
00:44:55,659 --> 00:44:57,524
Get back to work!
509
00:44:59,463 --> 00:45:00,452
Come here...
510
00:45:01,198 --> 00:45:03,325
Stop running, give that to me.
511
00:45:15,179 --> 00:45:19,081
I've told you before,
512
00:45:19,550 --> 00:45:22,519
I'd try my best to find gold and silver.
513
00:45:23,754 --> 00:45:27,121
I custom-made this chest,
514
00:45:27,458 --> 00:45:28,686
I've done my calculation.
515
00:45:28,793 --> 00:45:30,693
After I've filled up this chest,
516
00:45:30,795 --> 00:45:31,853
I could go free.
517
00:45:31,962 --> 00:45:32,860
You...
518
00:45:33,297 --> 00:45:35,857
Bracelet! Let me borrow this for a while.
519
00:45:36,901 --> 00:45:37,458
Let me borrow this...
520
00:45:37,568 --> 00:45:39,263
What are you doing?
521
00:45:39,837 --> 00:45:40,235
Give that back to me.
522
00:45:40,337 --> 00:45:41,429
I will, later.
523
00:45:48,646 --> 00:45:49,977
I'll return this.
524
00:45:56,987 --> 00:45:58,215
Buy back your freedom?
525
00:46:04,628 --> 00:46:05,492
Tuan.
526
00:46:14,305 --> 00:46:17,103
People say that you're gallant
and dashing,
527
00:46:18,275 --> 00:46:21,506
but I don't think so.
528
00:46:21,612 --> 00:46:22,636
Overrated.
529
00:46:24,515 --> 00:46:27,916
Why don't you pass me your name?
530
00:46:28,018 --> 00:46:30,578
I can be the Dashing Xiao Dao.
531
00:46:31,021 --> 00:46:33,649
Do you know the old teaching,
532
00:46:33,757 --> 00:46:34,746
watch what you speak.
533
00:46:35,626 --> 00:46:38,720
Don't lose your life because of
what you spoke.
534
00:46:44,969 --> 00:46:45,765
Looking for me?
535
00:46:48,138 --> 00:46:49,127
What's your rush?
536
00:46:50,641 --> 00:46:52,939
It's a gambling tile set
537
00:46:53,310 --> 00:46:55,073
two wins out of three games.
538
00:46:56,780 --> 00:47:00,272
I hear that ruby on your horse
is pretty precious.
539
00:47:01,886 --> 00:47:04,616
If I win, it's mine,
& I'll give you some information.
540
00:47:05,022 --> 00:47:07,081
And if I lose,
541
00:47:07,191 --> 00:47:08,783
I'll give you
542
00:47:08,893 --> 00:47:11,453
the information for free,
what do you think?
543
00:47:14,231 --> 00:47:15,596
You take me for a fool?
544
00:47:18,168 --> 00:47:20,033
It's fine if you think I'm a fool.
545
00:47:20,137 --> 00:47:22,605
The piece of information
will interest you,
546
00:47:22,706 --> 00:47:24,139
after you've heard it.
547
00:47:24,241 --> 00:47:26,869
You'll stare, and have a seizure,
548
00:47:26,977 --> 00:47:29,241
and you'll have to kill someone.
549
00:47:29,580 --> 00:47:30,672
So?
550
00:47:35,553 --> 00:47:38,147
Are you in or out?
551
00:47:39,623 --> 00:47:40,487
In.
552
00:47:40,891 --> 00:47:43,086
I've a feeling that I'm lucky.
553
00:47:43,193 --> 00:47:46,094
After I've met you and Miss Liu,
554
00:47:46,196 --> 00:47:49,461
I think my luck has changed.
555
00:47:49,567 --> 00:47:50,192
Come on.
556
00:48:00,077 --> 00:48:02,409
Even, your pick.
557
00:48:02,513 --> 00:48:03,775
Odd, my pick.
558
00:48:19,997 --> 00:48:20,793
Six.
559
00:48:20,898 --> 00:48:21,523
Six too.
560
00:48:24,468 --> 00:48:25,298
Six and seven.
561
00:48:25,402 --> 00:48:26,130
Six and eight.
562
00:48:26,570 --> 00:48:28,037
What did I tell you?
563
00:48:32,242 --> 00:48:34,301
Come on... again.
564
00:48:44,388 --> 00:48:45,355
Even.
565
00:48:45,456 --> 00:48:46,115
You.
566
00:49:07,678 --> 00:49:08,440
Eight.
567
00:49:14,952 --> 00:49:16,078
Nine, I win.
568
00:49:16,487 --> 00:49:17,545
The last game.
569
00:49:18,088 --> 00:49:19,419
Odd. Your pick.
570
00:49:33,837 --> 00:49:34,735
Look.
571
00:49:37,908 --> 00:49:39,603
Mine's bigger.
572
00:49:43,781 --> 00:49:48,184
I'm sure I'll win, go on.
573
00:49:51,555 --> 00:49:52,487
Look at this.
574
00:49:53,290 --> 00:49:54,985
But I've...
575
00:49:55,359 --> 00:49:56,257
I've won.
576
00:49:57,161 --> 00:49:58,093
Speak up.
577
00:50:00,597 --> 00:50:04,226
It's fate. I'm destined to be
rich and gallant,
578
00:50:04,334 --> 00:50:07,326
and you're destined to be
poor and shabby. Speak.
579
00:50:07,438 --> 00:50:09,099
You should tell me the piece
of information.
580
00:50:12,509 --> 00:50:13,271
Speak up.
581
00:50:14,344 --> 00:50:18,212
Compared to Ms Liu's bed
yours doesn't look so comfy.
582
00:50:18,315 --> 00:50:21,284
I slept with her last night.
583
00:50:21,485 --> 00:50:23,612
She's quite a lady, smooth skin,
584
00:50:23,721 --> 00:50:25,882
so comfortable.
585
00:50:25,989 --> 00:50:27,217
Calm down,
586
00:50:27,324 --> 00:50:28,689
I think you're going to have a
seizure soon.
587
00:50:32,429 --> 00:50:33,088
What's this?
588
00:50:33,197 --> 00:50:35,392
A bracelet from Miss Liu,
you can ask her yourself.
589
00:50:45,909 --> 00:50:47,001
Did you give this...
590
00:50:47,111 --> 00:50:48,578
jade bracelet to Xiao Dao?
591
00:50:48,679 --> 00:50:53,275
No, I only gave him
a hundred taels of silver.
592
00:50:53,383 --> 00:50:56,682
More. I've over estimated you.
593
00:50:56,787 --> 00:51:00,484
You slept with a gambling den's bouncer?
594
00:51:00,891 --> 00:51:01,823
If you don't believe me,
595
00:51:01,925 --> 00:51:04,359
we can ask him to clear this up.
596
00:51:04,461 --> 00:51:06,224
You shouldn't pay so
597
00:51:06,330 --> 00:51:07,922
much attention on such a trivial matter.
598
00:51:08,031 --> 00:51:10,295
Master Tuan.
599
00:51:10,400 --> 00:51:16,270
I want to tell you a true story
about a woman.
600
00:51:19,176 --> 00:51:20,108
Go on.
601
00:51:20,210 --> 00:51:23,338
I was orphaned when I was very little,
602
00:51:23,447 --> 00:51:27,213
and I was entrusted to the care of a lady.
603
00:51:27,317 --> 00:51:30,252
My brother has been wandering around.
604
00:51:31,355 --> 00:51:34,882
But he would show up
605
00:51:36,059 --> 00:51:39,358
during festivals, brought me presents,
606
00:51:39,863 --> 00:51:42,024
and stayed with me for a few days.
607
00:51:43,333 --> 00:51:47,099
I had no idea
608
00:51:47,204 --> 00:51:48,762
how he made his living.
609
00:51:50,040 --> 00:51:52,133
Until one day...
610
00:52:01,318 --> 00:52:01,909
Brother.
611
00:52:02,019 --> 00:52:03,611
Yinggang, come...
612
00:52:04,721 --> 00:52:06,086
You shouldn't risk it by coming here.
613
00:52:06,190 --> 00:52:09,626
I had to come here, security has
stepped up.
614
00:52:09,726 --> 00:52:11,125
Look.
615
00:52:13,997 --> 00:52:17,228
The reward on you has been raised
to a hundred grand.
616
00:52:17,334 --> 00:52:19,097
Dead or alive.
617
00:52:20,537 --> 00:52:22,869
Damn it! What's the big deal?
618
00:52:22,973 --> 00:52:24,736
The officers are useless,
619
00:52:24,842 --> 00:52:25,866
they can't catch me.
620
00:52:25,976 --> 00:52:30,470
Yinggang, isn't three million
gold taels enough?
621
00:52:31,248 --> 00:52:34,081
That's enough, I'll listen to you.
622
00:52:36,920 --> 00:52:38,046
I've put the gold in Jufu bank
623
00:52:38,155 --> 00:52:40,817
in the capital.
624
00:52:40,924 --> 00:52:42,186
They are trustworthy.
625
00:52:43,126 --> 00:52:46,095
But I do worry about one thing.
626
00:52:47,564 --> 00:52:51,227
Are you saying that someone
will sell me out?
627
00:52:51,835 --> 00:52:54,827
What's going on with you
628
00:52:54,938 --> 00:52:57,133
and that lady called Lotus?
629
00:52:57,875 --> 00:53:00,173
You should know that I've been on the run,
630
00:53:00,277 --> 00:53:01,574
I had no time to see her.
631
00:53:01,678 --> 00:53:02,667
You're right.
632
00:53:02,779 --> 00:53:06,442
Run, brother! They are here to catch you.
633
00:53:06,717 --> 00:53:07,706
Leave.
634
00:53:07,818 --> 00:53:08,341
She is...
635
00:53:08,452 --> 00:53:09,214
Go! Run!
636
00:53:09,319 --> 00:53:11,014
No, we'll go together.
637
00:53:11,955 --> 00:53:12,683
Brother.
638
00:53:12,789 --> 00:53:13,915
Yinggang.
639
00:53:31,208 --> 00:53:32,300
Brother.
640
00:53:33,977 --> 00:53:36,810
Brother, don't be so silly.
641
00:53:36,914 --> 00:53:38,142
The one who turned you in was the...
642
00:53:38,248 --> 00:53:41,411
Killer Doctor, whom you treated
as an older brother.
643
00:53:41,518 --> 00:53:42,644
That's impossible.
644
00:53:42,753 --> 00:53:44,812
He's always treated me as his own brother.
645
00:53:45,188 --> 00:53:45,950
I've found Lotus
646
00:53:46,056 --> 00:53:48,115
at Cuihong Brothel,
647
00:53:48,225 --> 00:53:49,089
as you told me to.
648
00:53:49,192 --> 00:53:54,391
Her tongue was cut and she's gone crazy.
649
00:53:54,498 --> 00:53:57,592
So you see, she didn't set you up.
650
00:53:57,701 --> 00:54:00,431
Think about it.
If it wasn't the Killer Doctor...
651
00:54:00,537 --> 00:54:02,471
why wouldn't he be here
trying to save you?
652
00:54:02,572 --> 00:54:04,039
He's rich.
653
00:54:04,775 --> 00:54:08,267
Don't worry, I swear
654
00:54:08,378 --> 00:54:12,041
I'll find him no matter what I have to do.
655
00:54:14,751 --> 00:54:23,625
Master Tuan, people cry
because they're sad.
656
00:54:24,094 --> 00:54:28,997
But tears don't mean that
you're telling the truth.
657
00:54:29,099 --> 00:54:32,125
I've met the Killer Doctor myself.
658
00:54:32,235 --> 00:54:32,997
Did he recognize you?
659
00:54:33,103 --> 00:54:34,365
No.
660
00:54:52,489 --> 00:54:53,649
I beg you.
661
00:54:56,660 --> 00:55:00,391
Miss Liu, you've got the wrong man.
662
00:55:00,497 --> 00:55:01,225
I'm not a cold blooded killer.
663
00:55:01,331 --> 00:55:04,198
I won't kill for money.
664
00:55:04,301 --> 00:55:08,761
My broken sword is only meant
for those who defy me.
665
00:55:08,872 --> 00:55:09,861
I know.
666
00:55:10,674 --> 00:55:13,939
You're still mad at me about
the invitation,
667
00:55:14,044 --> 00:55:15,068
right?
668
00:55:16,213 --> 00:55:19,808
I didn't know that you could be
so narrow minded,
669
00:55:19,916 --> 00:55:21,850
just as your broken sword.
670
00:55:22,352 --> 00:55:26,118
Other than being emotionless,
harsh, and arrogant,
671
00:55:26,223 --> 00:55:27,053
what else do you have?
672
00:55:27,157 --> 00:55:30,718
I hate women who criticize men,
673
00:55:30,827 --> 00:55:31,816
especially when they criticize me.
674
00:55:34,164 --> 00:55:38,157
Tuan Changqing, you only think
of yourself.
675
00:55:38,268 --> 00:55:41,260
You'll never help others,
676
00:55:41,371 --> 00:55:44,534
because you're the most selfish of all.
677
00:55:45,909 --> 00:55:47,536
Master Tuan,
678
00:55:47,644 --> 00:55:49,043
that's no way to treat a lady.
679
00:55:49,146 --> 00:55:51,273
Be gentler, got it?
680
00:55:52,382 --> 00:55:55,613
Miss Liu,
681
00:55:55,719 --> 00:55:57,482
could you return the jade bracelet to me?
682
00:55:57,587 --> 00:55:58,485
Please?
683
00:56:02,459 --> 00:56:03,926
Put it on the pole.
684
00:56:05,662 --> 00:56:06,686
Go on.
685
00:56:07,364 --> 00:56:08,126
Thanks.
686
00:56:08,231 --> 00:56:08,890
You're welcome.
687
00:56:15,772 --> 00:56:18,036
See you, Master Tuan.
688
00:56:31,054 --> 00:56:32,783
A large debt, which you can't clear...
689
00:56:32,889 --> 00:56:34,686
even cutting off your flesh & bones.
690
00:56:34,791 --> 00:56:36,850
Gold is dad, silver is mom.
691
00:56:36,960 --> 00:56:39,827
Help Xiao Dao to find the gold mine,
692
00:56:40,330 --> 00:56:42,161
so that I can buy back my freedom.
693
00:56:46,470 --> 00:56:48,870
Xiao Dao...
694
00:56:48,972 --> 00:56:49,461
Coming.
695
00:56:49,573 --> 00:56:50,335
Hurry.
696
00:56:51,074 --> 00:56:51,768
Xiao Dao...
697
00:56:51,875 --> 00:56:52,671
What's the matter?
698
00:56:52,776 --> 00:56:55,244
There's a gambler who lost money,
699
00:56:55,345 --> 00:56:57,006
he's making quite a scene,
700
00:56:57,114 --> 00:56:57,944
it's messy.
701
00:56:58,048 --> 00:56:58,571
Really?
702
00:56:58,682 --> 00:56:59,979
Hurry! Come out.
703
00:57:00,083 --> 00:57:00,879
Coming.
704
00:57:01,184 --> 00:57:03,345
Help me out, Boss Luo.
705
00:57:03,453 --> 00:57:05,853
You must save me.
706
00:57:05,956 --> 00:57:07,355
I'm very sorry.
707
00:57:11,628 --> 00:57:13,220
Have you heard that
708
00:57:13,330 --> 00:57:16,265
since I've moved here,
709
00:57:16,366 --> 00:57:19,358
it's been peaceful around here
710
00:57:19,469 --> 00:57:21,801
The losers will lose, and the winners
will win.
711
00:57:21,905 --> 00:57:24,499
No one has even tried anything.
712
00:57:24,875 --> 00:57:27,708
Old man, you want trouble?
713
00:57:27,811 --> 00:57:30,143
Not at all.
714
00:57:30,247 --> 00:57:31,942
I've lost all my money,
715
00:57:32,048 --> 00:57:33,845
all I have now is this piece
of ivory antique;
716
00:57:33,950 --> 00:57:36,282
Guess it's worth at least
4-5 hundred taels of silver.
717
00:57:36,386 --> 00:57:40,288
I wanted to pawn this to Boss Luo
for 200 taels.
718
00:57:40,957 --> 00:57:42,356
If it's worth what you said, rather...
719
00:57:42,459 --> 00:57:44,290
you'd sell it to an antique shop
and be back to gamble.
720
00:57:44,394 --> 00:57:45,793
I can't wait.
721
00:57:45,896 --> 00:57:47,921
Alright, just one hundred taels of silver,
722
00:57:48,031 --> 00:57:49,896
this is a giveaway.
723
00:57:50,000 --> 00:57:52,264
Five hundred to one hundred,
724
00:57:52,369 --> 00:57:53,597
this is fishy.
725
00:57:53,703 --> 00:57:54,533
You...
726
00:57:58,341 --> 00:57:58,966
One hundred taels of silver?
727
00:57:59,075 --> 00:57:59,837
Yes.
728
00:58:04,648 --> 00:58:05,774
It's not stolen?
729
00:58:06,249 --> 00:58:07,614
Of course not!
730
00:58:07,951 --> 00:58:08,940
Can't you tell that it's worth something?
731
00:58:09,052 --> 00:58:11,316
Fine... I'll take it.
732
00:58:11,421 --> 00:58:13,389
You will? And the money?
733
00:58:14,024 --> 00:58:15,150
I'll go get it.
734
00:58:15,258 --> 00:58:15,917
Okay.
735
00:58:20,330 --> 00:58:25,029
You got lucky, young man.
You know your antiques!
736
00:58:25,502 --> 00:58:28,869
You've earned four hundred taels
just like that.
737
00:58:29,306 --> 00:58:31,399
If I didn't need the money
so urgently to gamble,
738
00:58:31,508 --> 00:58:33,271
I wouldn't have given you
such a good deal.
739
00:58:35,378 --> 00:58:37,642
If you win, I want my bonus.
740
00:58:38,048 --> 00:58:39,515
Of course.
741
00:58:46,823 --> 00:58:47,380
So?
742
00:58:47,490 --> 00:58:48,616
Done.
743
00:58:48,925 --> 00:58:50,552
Leave now, don't come back again.
744
00:58:50,660 --> 00:58:53,026
Again? I don't want to be killed.
745
00:58:59,769 --> 00:59:01,999
Xiao Dao...
746
00:59:02,105 --> 00:59:02,833
What?
747
00:59:02,939 --> 00:59:05,203
Wash your face, calm yourself down.
748
00:59:05,575 --> 00:59:08,066
Wash my face? What for?
749
00:59:09,980 --> 00:59:12,608
No matter what happens,
750
00:59:12,716 --> 00:59:14,980
don't go mad!
751
00:59:15,085 --> 00:59:16,609
Just get to the point.
752
00:59:17,821 --> 00:59:20,517
I heard from the other gamblers that
753
00:59:20,624 --> 00:59:22,922
the old man is a con artist.
754
00:59:23,026 --> 00:59:24,789
He travels around looking for victims.
755
00:59:24,894 --> 00:59:27,419
You shouldn't have bought that.
756
00:59:29,266 --> 00:59:31,200
Are you saying that I was duped?
757
00:59:31,601 --> 00:59:34,434
This doesn't cost one hundred taels?
758
00:59:34,537 --> 00:59:36,505
It's fake.
759
00:59:36,606 --> 00:59:39,370
Fake? I don't believe it.
760
00:59:39,476 --> 00:59:41,103
I'm going to talk to the boss of
the antique shop.
761
00:59:42,279 --> 00:59:43,507
He's gone.
762
00:59:48,385 --> 00:59:49,317
It's over.
763
01:00:03,767 --> 01:00:06,565
You think you take on an alias,
764
01:00:06,670 --> 01:00:08,934
and you can hide from the evil
you've done?
765
01:00:09,039 --> 01:00:10,597
What are you trying to imply?
766
01:00:10,707 --> 01:00:12,698
A decent man
767
01:00:12,809 --> 01:00:14,800
won't change his name.
768
01:00:14,911 --> 01:00:16,902
Do you remember Chen Yinggang
who's in jail
769
01:00:17,013 --> 01:00:19,140
because of you?
770
01:00:21,418 --> 01:00:22,885
Never heard of him.
771
01:00:24,621 --> 01:00:27,522
Master Tuan, watch your manners.
772
01:00:27,624 --> 01:00:29,751
I've been treating you with good manners,
773
01:00:29,859 --> 01:00:32,885
how could you insult me like that?
774
01:00:32,996 --> 01:00:35,658
You've gone too far.
775
01:00:35,765 --> 01:00:36,959
Stop playing.
776
01:00:40,370 --> 01:00:42,565
You're resting, there's no need
to be here.
777
01:00:43,006 --> 01:00:45,201
I've heard about the hangers-on here.
778
01:00:45,308 --> 01:00:47,003
I guess it's them.
779
01:00:48,678 --> 01:00:52,205
Yes, they're all my friends.
780
01:00:52,315 --> 01:00:56,012
They are all righteous
martial arts experts,
781
01:00:56,119 --> 01:01:00,852
they've made their names heard
just like you.
782
01:01:01,391 --> 01:01:02,688
Excuse me...
783
01:01:03,893 --> 01:01:07,693
I thought there's only one purpose
to be a hanger-on,
784
01:01:07,797 --> 01:01:10,231
that is,
785
01:01:10,333 --> 01:01:13,325
do dirty work after accepting money.
786
01:01:16,439 --> 01:01:19,033
As a doctor,
787
01:01:19,142 --> 01:01:21,940
what do you need these
martial arts experts here for?
788
01:01:22,045 --> 01:01:24,946
Why don't you make some poets,
writers as friends?
789
01:01:25,048 --> 01:01:26,879
You saw this day coming.
790
01:01:30,920 --> 01:01:35,357
Master Tuan,
791
01:01:35,458 --> 01:01:37,358
you can insult me all you want,
792
01:01:37,460 --> 01:01:41,055
but you can't insult my friends.
793
01:01:41,164 --> 01:01:43,325
They are all cynical swordsmen,
794
01:01:43,433 --> 01:01:44,832
not common soldiers.
795
01:01:45,301 --> 01:01:46,427
Hypocrite.
796
01:01:47,370 --> 01:01:48,837
Stop it.
797
01:01:49,205 --> 01:01:50,968
Stop it.
798
01:02:06,990 --> 01:02:09,754
What kind of a person you take me for?
799
01:02:10,393 --> 01:02:11,223
Your sword.
800
01:02:11,661 --> 01:02:13,629
It's not the right time.
801
01:02:13,730 --> 01:02:17,188
Though you could try, but
802
01:02:17,300 --> 01:02:20,235
I must warn you though.
803
01:02:20,336 --> 01:02:21,860
Out the sheath comes the sword,
bloodshed will follow!
804
01:02:29,546 --> 01:02:30,376
Master Tuan.
805
01:02:30,480 --> 01:02:31,242
Move away.
806
01:02:51,901 --> 01:02:56,964
Stop it.
807
01:02:59,042 --> 01:03:00,475
Don't you want to live?
808
01:03:00,577 --> 01:03:02,408
If I didn't stop in time,
809
01:03:02,512 --> 01:03:03,877
you would be dead.
810
01:03:04,280 --> 01:03:07,647
You can do whatever you want,
811
01:03:07,750 --> 01:03:11,311
as long as I can stop this aimless fight.
812
01:03:11,421 --> 01:03:12,649
Master Tuan.
813
01:03:12,755 --> 01:03:16,282
It's my fault if anyone's hurt here.
814
01:03:18,194 --> 01:03:19,991
Master Tuan.
815
01:03:20,096 --> 01:03:23,827
Have you fallen into someone's trap?
816
01:03:25,568 --> 01:03:26,933
Was I tricked?
817
01:04:00,436 --> 01:04:02,028
This is ridiculous.
818
01:04:02,472 --> 01:04:05,066
When I was in the same business,
819
01:04:05,174 --> 01:04:07,574
I stole things like a mouse.
820
01:04:07,677 --> 01:04:09,008
Look at you!
821
01:04:09,112 --> 01:04:12,513
In a team, and armed.
822
01:04:34,437 --> 01:04:36,234
Even I miss sometime.
823
01:04:56,693 --> 01:04:57,387
A mark for you.
824
01:05:12,175 --> 01:05:14,166
What's wrong? Who were they?
825
01:05:14,277 --> 01:05:15,301
It's fine, mama.
826
01:05:15,411 --> 01:05:16,400
Just a few thieves,
827
01:05:16,512 --> 01:05:17,809
our neighbor has fended them off.
828
01:05:18,982 --> 01:05:21,177
It's fine, go back to your rooms.
829
01:05:21,551 --> 01:05:22,483
Thank you for your help.
830
01:05:22,585 --> 01:05:23,415
No problem.
831
01:05:23,519 --> 01:05:25,180
Just let me know if I could be of service,
832
01:05:25,288 --> 01:05:26,448
I want to make some pocket money.
833
01:05:26,556 --> 01:05:27,318
Alright.
834
01:05:29,292 --> 01:05:31,123
You're very generous.
835
01:05:33,129 --> 01:05:34,994
I've a job. Say, it's a chance to make
a lot of money.
836
01:05:35,098 --> 01:05:35,894
I'll do it.
837
01:05:35,999 --> 01:05:37,125
Tell me.
838
01:05:37,533 --> 01:05:39,660
Do you know where Guo Tiansheng lives?
839
01:05:39,769 --> 01:05:40,793
Of course I do.
840
01:05:40,903 --> 01:05:43,337
He's a famous doctor, a rich man,
841
01:05:43,439 --> 01:05:46,203
and a kind man who helps the weak.
842
01:05:46,809 --> 01:05:49,539
I want you to kill that hypocrite for me.
843
01:05:53,850 --> 01:05:56,546
Who would expect a guard of a gambling den
844
01:05:56,653 --> 01:05:58,746
could be so skilled?
845
01:05:58,855 --> 01:06:01,346
Master Guo, that kid is a problem.
846
01:06:01,691 --> 01:06:04,285
Alright, we will try to bribe him,
847
01:06:04,394 --> 01:06:07,158
if it still won't work, then kill him.
848
01:06:07,263 --> 01:06:07,922
Yes.
849
01:06:09,132 --> 01:06:11,430
Will you do it for five hundred taels?
850
01:06:11,534 --> 01:06:12,228
Yes.
851
01:06:16,739 --> 01:06:18,502
I really want the gold,
852
01:06:18,608 --> 01:06:19,768
but I fear that I'll kill a good man,
853
01:06:19,876 --> 01:06:21,503
I will go to hell for that.
854
01:06:21,611 --> 01:06:24,341
My brother's in jail because of him,
855
01:06:24,447 --> 01:06:26,881
and I have no idea how my brother is now.
856
01:06:26,983 --> 01:06:31,886
I was alone and helpless,
ended up in a brothel.
857
01:06:32,989 --> 01:06:37,289
I've told all this to Tuan Changqing,
858
01:06:37,393 --> 01:06:40,590
but he was aloof and just left.
859
01:06:41,397 --> 01:06:44,764
You're my only hope.
860
01:06:44,867 --> 01:06:46,027
You should have come to me first,
861
01:06:46,135 --> 01:06:48,933
you'd have had a better chance.
862
01:06:49,038 --> 01:06:51,973
Miss Liu,
863
01:06:52,075 --> 01:06:54,043
what you've just told me, is it all true?
864
01:06:54,811 --> 01:06:56,278
Yes.
865
01:06:56,379 --> 01:06:57,505
Alright, I'll do it.
866
01:06:59,382 --> 01:07:02,613
Keep the reward safe.
867
01:07:02,719 --> 01:07:05,882
If I get killed,
868
01:07:05,988 --> 01:07:08,388
please pick a good coffin,
869
01:07:08,491 --> 01:07:11,483
and a set of nice clothes for my burial.
870
01:07:11,594 --> 01:07:13,027
You don't have to go.
871
01:07:14,397 --> 01:07:16,729
Because I've never
872
01:07:16,833 --> 01:07:18,926
worn a nice set of clothes,
873
01:07:19,035 --> 01:07:21,526
or lived in a nice house, please.
874
01:07:26,209 --> 01:07:28,234
I'll go out at the front.
875
01:07:48,097 --> 01:07:49,064
Stand still.
876
01:07:50,233 --> 01:07:53,327
Liu Yinxu is a complicated woman.
877
01:07:53,436 --> 01:07:54,425
What did she see you for?
878
01:07:55,037 --> 01:07:57,835
For a good chat.
879
01:07:58,508 --> 01:07:59,839
Do I have to tell you everything?
880
01:08:00,209 --> 01:08:03,372
Stop pretending, I know it all.
881
01:08:03,479 --> 01:08:05,071
She hired you to kill someone.
882
01:08:05,181 --> 01:08:07,615
That's right, to kill Guo Tiansheng.
883
01:08:08,084 --> 01:08:09,346
You can't go.
884
01:08:09,452 --> 01:08:10,851
So you haven't killed him.
885
01:08:10,953 --> 01:08:12,545
I had no reason to.
886
01:08:13,456 --> 01:08:15,788
It's the beginning of a new era,
887
01:08:15,892 --> 01:08:18,793
the era of the dagger, not the sword.
888
01:08:50,726 --> 01:08:51,624
Brat...
889
01:08:57,400 --> 01:08:59,061
Listen to my advice.
890
01:08:59,168 --> 01:09:00,601
Stay in the gambling den,
891
01:09:00,703 --> 01:09:02,864
you might be poor,
892
01:09:02,972 --> 01:09:04,439
but you can sleep soundly at night.
893
01:09:04,807 --> 01:09:08,038
It's better than to get killed
for no reason.
894
01:09:09,111 --> 01:09:13,810
I heard that Miss Luo of the gambling den
895
01:09:15,518 --> 01:09:16,985
is very nice to you, you're lucky!
896
01:09:17,887 --> 01:09:19,149
Watch your speech.
897
01:09:24,260 --> 01:09:26,490
I'm very superstitious,
898
01:09:26,596 --> 01:09:29,963
I never talk or go near a woman
899
01:09:30,066 --> 01:09:32,034
before I kill.
900
01:09:32,835 --> 01:09:34,097
You're doing this on purpose?
901
01:09:34,203 --> 01:09:36,603
I can't let you kill the innocent.
902
01:09:36,706 --> 01:09:38,765
After you've heard my version, you will...
903
01:09:38,875 --> 01:09:41,173
Shut up, don't block my way.
904
01:10:22,852 --> 01:10:24,843
Not bad!
905
01:10:26,155 --> 01:10:27,622
This style is called, "The dog pees"
906
01:11:13,869 --> 01:11:15,302
You forced me to do this.
907
01:11:15,404 --> 01:11:19,568
Alright, money talks.
908
01:11:19,675 --> 01:11:21,336
If you won't go now,
909
01:11:21,444 --> 01:11:23,844
listen to what I'll have to say,
910
01:11:23,946 --> 01:11:26,107
I'll double your pay.
911
01:11:29,752 --> 01:11:31,014
Say that again.
912
01:11:31,120 --> 01:11:33,145
If you won't go now,
913
01:11:33,255 --> 01:11:34,950
I'll double your pay.
914
01:11:35,057 --> 01:11:37,082
Alright! A promise is a promise.
915
01:11:38,627 --> 01:11:39,321
Go.
916
01:11:40,062 --> 01:11:42,053
I was duped,
917
01:11:42,164 --> 01:11:44,189
I can't let you walk into a trap.
918
01:11:44,700 --> 01:11:47,533
You mean Guo Tiansheng doesn't know
Miss Liu?
919
01:11:47,903 --> 01:11:49,200
Alright, let's not talk about those.
920
01:11:49,305 --> 01:11:51,398
Let's play a drinking game.
921
01:11:51,507 --> 01:11:52,303
Sure.
922
01:11:55,444 --> 01:11:57,173
A crab with eight legs,
923
01:11:57,279 --> 01:11:59,042
pointy heads, size like this.
924
01:11:59,148 --> 01:12:00,911
Eyes popped, neck draws back.
925
01:12:01,017 --> 01:12:02,780
Crawling over the sand.
926
01:12:02,885 --> 01:12:04,614
Which of us should drink?
927
01:12:04,720 --> 01:12:06,347
Six, who should drink?
928
01:12:06,455 --> 01:12:08,218
Three, who should drink?
929
01:12:08,324 --> 01:12:10,383
Six, I should drink.
930
01:12:10,493 --> 01:12:12,552
Alright. I'll never say no to alcohol.
931
01:12:13,496 --> 01:12:14,690
Come on...
932
01:12:18,334 --> 01:12:19,323
Come on...
933
01:12:23,372 --> 01:12:26,170
A person with your skills
934
01:12:26,275 --> 01:12:28,903
is hard to come by, my friend.
935
01:12:30,079 --> 01:12:33,742
Too bad you don't know
the principles in life.
936
01:12:34,683 --> 01:12:35,650
How?
937
01:12:35,985 --> 01:12:37,247
We're the same.
938
01:12:37,353 --> 01:12:39,446
No, we're not.
939
01:12:39,555 --> 01:12:41,455
You can'tjust kill
940
01:12:41,557 --> 01:12:43,684
someone for money.
941
01:12:44,226 --> 01:12:45,090
Yes.
942
01:12:46,629 --> 01:12:49,928
Maybe I was too severe, forgive me.
943
01:12:51,033 --> 01:12:54,400
It's difficult to know
the principles in life,
944
01:12:54,503 --> 01:12:57,404
but you will learn slowly.
945
01:12:57,973 --> 01:13:01,534
Yes... I remember everything you say.
946
01:13:03,212 --> 01:13:05,305
It's late, hand it over.
947
01:13:05,414 --> 01:13:06,540
What?
948
01:13:06,649 --> 01:13:08,276
What you've promised,
949
01:13:08,384 --> 01:13:10,181
double my pay.
950
01:13:12,421 --> 01:13:14,321
You haven't changed.
951
01:13:14,423 --> 01:13:15,447
Of course.
952
01:13:16,258 --> 01:13:17,054
Sure.
953
01:13:23,833 --> 01:13:25,164
These are money orders.
954
01:13:27,303 --> 01:13:29,863
Have you seen them?
Do you know how to use them?
955
01:13:30,639 --> 01:13:31,628
Of course.
956
01:13:50,292 --> 01:13:53,318
These are money orders.
Have you seen them?
957
01:13:55,264 --> 01:13:56,424
Do you know how to use them?
958
01:13:57,733 --> 01:14:00,668
You can't exchange money
with papers like that.
959
01:14:02,004 --> 01:14:04,802
Xiao Dao, wake up!
960
01:14:04,907 --> 01:14:06,204
Stop walking into traps!
961
01:14:06,308 --> 01:14:08,367
As long as I don't fall into your trap.
962
01:14:08,477 --> 01:14:12,573
Tuan Changqing is a renowned swordsman,
963
01:14:12,681 --> 01:14:15,206
unlike that old con artist,
964
01:14:15,317 --> 01:14:17,751
or those unethical merchants
965
01:14:17,853 --> 01:14:19,548
who issued bogus money orders.
966
01:14:20,623 --> 01:14:22,147
Since you're here,
967
01:14:22,258 --> 01:14:23,987
call your uncle.
968
01:14:24,093 --> 01:14:26,357
Give me back my contract.
969
01:14:27,496 --> 01:14:29,361
I'll be free tonight,
970
01:14:29,465 --> 01:14:31,695
and I can go wherever I please tomorrow.
971
01:14:37,540 --> 01:14:41,203
We have lots of money here,
972
01:14:41,310 --> 01:14:43,938
it will last you for life.
973
01:14:48,751 --> 01:14:52,084
That's yours, not mine.
974
01:14:52,521 --> 01:14:55,285
Can't you turn this place to be yours?
975
01:14:56,392 --> 01:15:01,386
You're saying, you and me...
976
01:15:07,169 --> 01:15:10,195
Thanks but no thanks.
977
01:15:12,474 --> 01:15:14,442
I understand
978
01:15:14,543 --> 01:15:16,704
what you're getting at.
979
01:15:17,346 --> 01:15:19,576
Then again,
980
01:15:19,882 --> 01:15:23,283
I've always earned a living on my own,
981
01:15:25,087 --> 01:15:29,990
you don't want me to live off
a woman, right?
982
01:15:30,960 --> 01:15:33,520
Fine! We will go our separate ways.
983
01:15:33,629 --> 01:15:35,028
Alright, call your uncle.
984
01:15:42,304 --> 01:15:43,328
You...
985
01:16:01,156 --> 01:16:02,646
You... you want me to stay here
the rest of my life?
986
01:16:02,758 --> 01:16:03,816
Why wouldn't you listen?
987
01:16:03,926 --> 01:16:05,655
Fine, what's that?
988
01:16:06,028 --> 01:16:07,359
The well.
989
01:16:08,030 --> 01:16:11,193
The well... alright, you're doomed.
990
01:16:13,068 --> 01:16:14,330
No.
991
01:16:19,808 --> 01:16:21,298
Put me down.
992
01:16:35,024 --> 01:16:36,582
Xiao Dao.
993
01:16:41,130 --> 01:16:43,223
Help.
994
01:16:45,401 --> 01:16:47,096
Help.
995
01:16:51,006 --> 01:16:51,973
Master Tuan.
996
01:17:02,217 --> 01:17:03,184
What are you doing?
997
01:17:04,486 --> 01:17:06,920
Get up, I want to speak to you.
998
01:17:10,826 --> 01:17:11,884
Miss.
999
01:17:11,994 --> 01:17:14,087
What's it? Master Tuan.
1000
01:17:14,196 --> 01:17:15,356
It's fine...
1001
01:17:15,464 --> 01:17:16,396
What's wrong?
1002
01:17:16,498 --> 01:17:17,556
It's nothing.
1003
01:17:17,666 --> 01:17:21,693
Leave, you can leave.
1004
01:17:22,137 --> 01:17:22,569
Are you alright?
1005
01:17:22,671 --> 01:17:24,070
I'm fine, you can go.
1006
01:17:26,008 --> 01:17:28,067
Miss Liu,
1007
01:17:28,177 --> 01:17:30,270
you've tricked me into dealing with
Guo Tiansheng,
1008
01:17:30,379 --> 01:17:32,176
and now you've asked Xiao Dao?
1009
01:17:32,948 --> 01:17:34,415
Fortunately I stopped him in time,
1010
01:17:34,516 --> 01:17:36,074
or someone will be dead.
1011
01:17:36,185 --> 01:17:37,345
Tell me, why must
1012
01:17:37,453 --> 01:17:39,011
you kill him?
1013
01:17:40,289 --> 01:17:43,520
At least you went, I should thank you.
1014
01:17:44,927 --> 01:17:47,259
But from the way you speak,
1015
01:17:47,363 --> 01:17:48,694
you were convinced by him?
1016
01:17:49,698 --> 01:17:51,563
He doesn't know your brother,
1017
01:17:51,667 --> 01:17:53,259
and he's not the Killer Doctor.
1018
01:17:53,369 --> 01:17:54,768
How could I kill him?
1019
01:17:57,206 --> 01:18:02,644
You used me.
1020
01:18:03,846 --> 01:18:05,780
Don't you have any opinions for yourself?
1021
01:18:05,881 --> 01:18:07,906
If you doubt me,
1022
01:18:08,016 --> 01:18:09,381
why did you go there?
1023
01:18:09,485 --> 01:18:12,079
You've offended both sides now.
1024
01:18:38,147 --> 01:18:40,638
"Prison of Huaian Court"
1025
01:18:45,020 --> 01:18:47,318
Chief, you have a visitor.
1026
01:18:47,423 --> 01:18:48,287
Who?
1027
01:18:48,390 --> 01:18:50,085
He wouldn't say.
1028
01:18:57,833 --> 01:18:59,300
You're quite proud.
1029
01:18:59,401 --> 01:19:03,201
This is a prison,
1030
01:19:03,906 --> 01:19:05,840
you should have thought twice.
1031
01:19:05,941 --> 01:19:08,409
I know all about you,
1032
01:19:08,510 --> 01:19:12,037
Fan Fei, you're the custodial officer.
1033
01:19:13,182 --> 01:19:15,946
You're an officer no matter what.
1034
01:19:16,051 --> 01:19:17,951
In that case, you should drop your weapon,
1035
01:19:18,053 --> 01:19:19,111
and tell me your name.
1036
01:19:21,924 --> 01:19:22,583
Yes.
1037
01:19:25,627 --> 01:19:26,821
Hand it over.
1038
01:19:45,914 --> 01:19:48,974
You don't need to know who I am.
1039
01:19:49,084 --> 01:19:52,645
I just want to get a prisoner out.
1040
01:19:52,754 --> 01:19:55,882
No, a country has its laws.
1041
01:19:55,991 --> 01:19:59,119
How could I stretch the law,
being a custodial officer?
1042
01:19:59,228 --> 01:20:00,422
You can't stretch the law?
1043
01:20:00,529 --> 01:20:01,496
No.
1044
01:20:06,602 --> 01:20:08,832
A money order for one thousand taels.
1045
01:20:08,937 --> 01:20:12,134
Send him over as soon as I'm done.
1046
01:20:16,578 --> 01:20:19,342
Now, you can stretch the law.
1047
01:20:20,549 --> 01:20:21,846
Who is he?
1048
01:20:21,950 --> 01:20:22,917
Chen Yinggang.
1049
01:20:24,920 --> 01:20:26,649
No, he's an important criminal.
1050
01:20:26,755 --> 01:20:27,983
I know.
1051
01:20:28,090 --> 01:20:31,491
And you've made a lot of cash
because of him.
1052
01:20:32,661 --> 01:20:37,030
The Killer Doctor has told me about you.
1053
01:20:39,268 --> 01:20:40,064
Fine.
1054
01:20:55,551 --> 01:20:56,210
Chief.
1055
01:20:56,318 --> 01:20:57,080
Open the door.
1056
01:20:57,185 --> 01:20:58,015
Yes.
1057
01:21:05,294 --> 01:21:07,660
Chen Yinggang, someone's here
to get you out.
1058
01:21:12,167 --> 01:21:14,067
Did my brother send you?
1059
01:21:14,169 --> 01:21:16,000
Are you Chen Yinggang?
1060
01:21:16,104 --> 01:21:18,129
Yes, why?
1061
01:21:18,240 --> 01:21:20,231
Has my brother found his conscience
finally?
1062
01:21:20,342 --> 01:21:22,572
That he's spending money to get me out?
1063
01:21:23,345 --> 01:21:24,403
But it's too late now.
1064
01:21:24,513 --> 01:21:27,311
Don't waste anymore time, Chen Yinggang.
1065
01:21:33,288 --> 01:21:34,050
Follow me.
1066
01:21:36,491 --> 01:21:37,321
Don't run.
1067
01:21:51,006 --> 01:21:51,904
Listen.
1068
01:21:55,277 --> 01:21:57,404
If you won't take Chen Yinggang with you,
1069
01:21:57,512 --> 01:21:59,139
I'll let you walk free.
1070
01:21:59,247 --> 01:22:01,010
This is a good deal, run!
1071
01:22:09,057 --> 01:22:09,614
Go!
1072
01:22:26,274 --> 01:22:28,970
Fan Fei, you asked for this.
1073
01:22:29,077 --> 01:22:30,169
Go!
1074
01:22:36,785 --> 01:22:39,049
Let us go, swordsman...
1075
01:22:43,659 --> 01:22:44,455
Fan Fei.
1076
01:22:44,559 --> 01:22:45,253
Go!
1077
01:22:45,360 --> 01:22:47,191
You as a custodial officer, being corrupt
1078
01:22:47,295 --> 01:22:50,594
collaborating with cunning citizens,
& a law-breaker.
1079
01:22:50,699 --> 01:22:53,793
You should be killed.
1080
01:22:55,637 --> 01:22:59,232
Going back on your word
after taking my moneyorder!
1081
01:22:59,341 --> 01:23:01,832
Not only that you wouldn't let
Chen Yinggang go,
1082
01:23:01,943 --> 01:23:03,376
and you wanted to take all the money.
1083
01:23:07,015 --> 01:23:11,384
Fine, I'll buy an ear first.
1084
01:23:17,059 --> 01:23:21,086
My ear...
1085
01:23:25,367 --> 01:23:28,700
Brother Lian...
1086
01:23:29,204 --> 01:23:30,762
I'm here to see you.
1087
01:23:31,273 --> 01:23:32,968
It's not locked, please come in.
1088
01:23:38,680 --> 01:23:40,375
Don't worry, Doctor Guo,
1089
01:23:40,482 --> 01:23:42,382
you should be happy.
1090
01:23:42,484 --> 01:23:45,146
You've saved my life,
1091
01:23:45,253 --> 01:23:47,687
and your medicine has advanced my skills.
1092
01:23:48,423 --> 01:23:50,550
I've changed.
1093
01:23:55,330 --> 01:23:57,958
Brother Lian, look,
after you've taken my medicine,
1094
01:23:58,066 --> 01:24:00,466
you've changed.
1095
01:24:03,338 --> 01:24:06,671
My benefactor, please let me thank you.
1096
01:24:07,375 --> 01:24:09,400
Please get up.
1097
01:24:15,550 --> 01:24:16,915
Congratulations.
1098
01:24:18,019 --> 01:24:22,319
Brother Lian, I think in this world,
1099
01:24:22,424 --> 01:24:24,915
everything's unreal except friendship.
1100
01:24:25,327 --> 01:24:27,818
The first time I saw you,
1101
01:24:27,929 --> 01:24:30,159
I knew that you're a righteous person.
1102
01:24:30,265 --> 01:24:32,995
That's why I saved you.
1103
01:24:33,101 --> 01:24:34,068
Thanks.
1104
01:24:34,903 --> 01:24:36,131
You're welcome...
1105
01:24:38,039 --> 01:24:39,631
This invitation...
1106
01:24:41,376 --> 01:24:43,708
It was sent by Tuan Changqing.
1107
01:24:44,146 --> 01:24:47,741
A banquet invitation at
Lixiang Brothel tomorrow night.
1108
01:24:48,683 --> 01:24:53,814
Do you think I should go?
1109
01:24:53,922 --> 01:24:55,856
Even if you avoid it this time,
1110
01:24:55,957 --> 01:24:57,584
he'll send you an invitation another time.
1111
01:24:59,227 --> 01:25:01,024
I think
1112
01:25:01,129 --> 01:25:04,189
he's set up something to deal with you,
1113
01:25:04,566 --> 01:25:08,434
Liu Yinxu is like a tumor on you.
1114
01:25:08,537 --> 01:25:12,337
She's a problem,
because she wasn't killed last time.
1115
01:25:12,440 --> 01:25:14,670
I know...
1116
01:25:14,776 --> 01:25:17,677
From the way it looks,
1117
01:25:17,779 --> 01:25:21,715
Tuan Changqing is on Liu Yinxu's side.
1118
01:25:21,817 --> 01:25:24,342
Then...
1119
01:25:24,452 --> 01:25:27,819
To upkeep an army for 1000 days,
to use it for an hour.
1120
01:25:28,557 --> 01:25:31,856
Brother Lian, don't say that.
1121
01:25:31,960 --> 01:25:34,690
I wouldn't even think about that,
1122
01:25:34,796 --> 01:25:37,230
please don't misunderstand.
1123
01:25:37,332 --> 01:25:40,324
Don't worry, you can only relax
1124
01:25:40,435 --> 01:25:43,063
after this feast.
1125
01:25:44,639 --> 01:25:45,503
I wish.
1126
01:25:50,679 --> 01:25:53,011
Wealth and prosperity on the right,
1127
01:25:53,114 --> 01:25:55,776
hell on the left.
1128
01:25:55,884 --> 01:25:56,782
Left.
1129
01:25:57,519 --> 01:25:59,919
But I want to know
1130
01:26:00,021 --> 01:26:01,215
whether you three can tie me up,
1131
01:26:01,323 --> 01:26:03,291
or I can tie you three up.
1132
01:26:04,025 --> 01:26:05,014
No matter what,
1133
01:26:05,126 --> 01:26:07,185
I was born nosy.
1134
01:26:48,003 --> 01:26:49,027
It hurts.
1135
01:27:14,396 --> 01:27:16,227
You attack me from the back.
1136
01:29:05,974 --> 01:29:08,966
Master Tuan, please come out.
1137
01:29:09,077 --> 01:29:10,908
You shouldn't have,
1138
01:29:11,413 --> 01:29:13,404
there's no need to invite me here
for a feast.
1139
01:29:13,515 --> 01:29:15,710
You've booked the whole brothel,
1140
01:29:15,817 --> 01:29:18,081
and set it up like this.
1141
01:29:34,369 --> 01:29:40,638
You'd never have thought that
I'm still alive.
1142
01:29:40,742 --> 01:29:43,870
Quite unexpected.
1143
01:29:43,978 --> 01:29:45,912
You're still alive.
1144
01:29:46,014 --> 01:29:48,482
That's because...
1145
01:29:48,583 --> 01:29:50,881
I want to see how poisonous your heart is.
1146
01:29:51,352 --> 01:29:55,220
I've always treated you
as my older brother,
1147
01:29:55,323 --> 01:29:56,847
how could you sell me out?
1148
01:29:57,525 --> 01:29:58,992
Simple enough.
1149
01:29:59,094 --> 01:30:01,722
Human beings die in pursuit of wealth
1150
01:30:01,830 --> 01:30:04,321
Three million taels of gold,
1151
01:30:04,432 --> 01:30:08,163
it's better to be spent by one than two.
1152
01:30:08,269 --> 01:30:09,167
You...
1153
01:30:10,438 --> 01:30:13,236
Chen Yinggang, there's no point
in talking to him,
1154
01:30:13,341 --> 01:30:15,741
do it!
1155
01:30:16,111 --> 01:30:18,443
Tuan Changqing, you should know that...
1156
01:30:18,546 --> 01:30:20,411
there's always someone
who's more skilled than you.
1157
01:30:20,515 --> 01:30:23,313
If you can walk out this place
1158
01:30:23,418 --> 01:30:24,442
alive, I'd say that you're very able.
1159
01:30:29,824 --> 01:30:32,850
Don't worry, I've prepared
your coffin for you.
1160
01:30:36,030 --> 01:30:37,292
Brother Yinggang.
1161
01:30:43,705 --> 01:30:48,074
Brother Yinggang.
1162
01:30:48,176 --> 01:30:49,575
Shut up, I'll take care of you
in a minute.
1163
01:32:08,223 --> 01:32:10,248
It's you!
1164
01:32:10,358 --> 01:32:13,418
I must get even!
1165
01:32:13,828 --> 01:32:16,228
Right, Tuan Changqing.
1166
01:32:16,331 --> 01:32:18,595
I want to get even too,
for spilling tea on my face.
1167
01:32:18,700 --> 01:32:20,167
Brother Lian, it's up to you.
1168
01:32:21,869 --> 01:32:26,533
The Killer Doctor saved your life.
1169
01:32:26,641 --> 01:32:29,201
That's right, he's my life saver.
1170
01:32:29,310 --> 01:32:31,335
And you're our common enemy.
1171
01:33:49,223 --> 01:33:50,121
Master Tuan.
1172
01:35:07,502 --> 01:35:08,434
Lady.
1173
01:35:08,870 --> 01:35:09,996
Master Tuan.
1174
01:35:22,984 --> 01:35:27,614
Master Tuan.
1175
01:35:29,390 --> 01:35:33,156
Brother Lian, revive...
1176
01:35:41,869 --> 01:35:47,535
Revive...
1177
01:35:47,642 --> 01:35:48,631
Are you alright?
1178
01:35:58,085 --> 01:35:58,983
Go!
1179
01:36:02,256 --> 01:36:03,154
Lady.
1180
01:36:04,325 --> 01:36:05,292
Go!
1181
01:36:16,103 --> 01:36:17,502
Tuan Changqing, you're useless,
1182
01:36:17,605 --> 01:36:18,629
can't you even fight an old man?
1183
01:36:18,739 --> 01:36:19,706
Look at me!
1184
01:36:19,807 --> 01:36:23,766
Leave, now! You're not his match.
1185
01:36:25,313 --> 01:36:27,178
The kid from the gambling den.
1186
01:36:34,489 --> 01:36:35,251
Come here.
1187
01:36:35,723 --> 01:36:36,747
Old man.
1188
01:36:38,326 --> 01:36:39,258
Come here.
1189
01:36:43,297 --> 01:36:44,525
So you're not an old man.
1190
01:36:48,236 --> 01:36:48,861
Xiao Dao.
1191
01:36:48,970 --> 01:36:50,028
Don't panic, look at me.
1192
01:36:50,705 --> 01:36:51,797
Just a test.
1193
01:37:40,121 --> 01:37:41,019
Bad tiles.
1194
01:38:11,085 --> 01:38:14,316
Tuan Changqing, you call yourself
a swordsman,
1195
01:38:14,422 --> 01:38:17,516
don't you know that
"the longer the stronger"?
1196
01:38:18,593 --> 01:38:20,322
Don't be so sure.
1197
01:38:20,428 --> 01:38:21,952
Don't you know that
1198
01:38:22,063 --> 01:38:24,725
the shorter the scarier?
1199
01:38:25,066 --> 01:38:26,795
Alright, I'll pick a long one.
1200
01:38:30,371 --> 01:38:31,201
Is this long enough?
1201
01:38:32,340 --> 01:38:33,329
Let me.
1202
01:38:50,658 --> 01:38:51,352
The longer the better.
1203
01:38:51,459 --> 01:38:52,255
Careful.
1204
01:39:11,479 --> 01:39:12,946
Are you alright?
1205
01:39:13,047 --> 01:39:13,843
I'm fine.
1206
01:39:16,651 --> 01:39:17,879
Xiao Dao.
1207
01:40:13,808 --> 01:40:14,934
Xiao Dao.
1208
01:40:19,714 --> 01:40:24,481
Remember, buy me a new set of clothes,
1209
01:40:24,585 --> 01:40:28,351
and a nice...
1210
01:40:30,124 --> 01:40:34,891
Many undiscovered talents.
1211
01:40:34,995 --> 01:40:39,864
The broken sword glitters like
frost and snow.
1212
01:40:39,967 --> 01:40:44,870
The little dagger begins to shine.
1213
01:40:44,972 --> 01:40:49,932
Their reputation is known everywhere.
1214
01:40:50,044 --> 01:40:55,038
The little dagger begins to shine.
1215
01:40:55,149 --> 01:40:58,607
Their reputation is known everywhere.
1216
01:40:58,608 --> 01:41:02,808
shawmoviesdownload.blogspot.com
79506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.