All language subtitles for She Would Never Know episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ยฉ English subtitles by iQIYI * Ripped by JinHan_27* * Main Cast: Wo Jin-ah & Kim Ro Woon* 2 00:00:00,960 --> 00:00:03,820 [All places, characters, firms and events depicted in this show are fictitious.] 3 00:00:05,190 --> 00:00:06,460 Let go! 4 00:00:06,460 --> 00:00:07,730 Speak already! 5 00:00:07,730 --> 00:00:08,330 Let go! 6 00:00:08,330 --> 00:00:09,530 Tell me! 7 00:00:09,530 --> 00:00:10,930 She said let go. 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,600 Move. 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 This is no place for you. 10 00:00:20,910 --> 00:00:22,510 You want me to move? 11 00:00:26,750 --> 00:00:28,750 I'm ordering you as your boss. 12 00:00:29,720 --> 00:00:30,720 Move, Chae Hyun-seung. 13 00:00:32,110 --> 00:00:33,110 Senior Yoon. 14 00:01:07,250 --> 00:01:09,250 I think you should be the one leaving. 15 00:01:11,360 --> 00:01:14,289 Get out of my girl's face, you rascal. 16 00:01:24,640 --> 00:01:26,910 What did you just say? 17 00:01:27,340 --> 00:01:28,440 Did you forget who I am? 18 00:01:28,440 --> 00:01:31,510 You're BM Lee, Song-ah's ex-boyfriend. 19 00:01:31,510 --> 00:01:35,009 You know, and yet you talk to me like this? 20 00:01:35,009 --> 00:01:36,009 Yes. 21 00:01:36,610 --> 00:01:37,750 Did you make the first move? 22 00:01:37,750 --> 00:01:39,430 I shook her up. 23 00:01:40,150 --> 00:01:43,250 No matter who she was with, I couldn't give her up. 24 00:01:43,259 --> 00:01:45,320 Not to someone like... 25 00:01:47,789 --> 00:01:49,250 Get over here, Yoon Song-ah. 26 00:01:49,250 --> 00:01:50,960 Tell me yourself. 27 00:01:52,259 --> 00:01:53,200 Yoon Song-ah! 28 00:01:53,200 --> 00:01:55,960 If you don't want to move, we'll leave. 29 00:01:55,960 --> 00:01:57,270 Let's go. 30 00:01:57,270 --> 00:01:58,400 Wait. 31 00:02:04,140 --> 00:02:06,730 He's right. My feelings for you have changed. 32 00:02:07,680 --> 00:02:10,680 I like him so much that I don't even feel sorry. 33 00:02:10,680 --> 00:02:12,120 You don't even feel sorry? 34 00:02:12,120 --> 00:02:13,100 No. 35 00:02:13,670 --> 00:02:14,970 Not at all. 36 00:02:16,490 --> 00:02:18,290 No matter what you do, it won't work. 37 00:02:18,790 --> 00:02:20,310 So stop it. 38 00:02:22,560 --> 00:02:24,930 Tell him to go away so that we can talk. 39 00:02:24,930 --> 00:02:26,410 I'm done talking to you. 40 00:02:29,400 --> 00:02:30,640 You should leave. 41 00:03:04,200 --> 00:03:05,720 He's gone. 42 00:03:21,550 --> 00:03:22,490 I'm sorry. 43 00:03:22,490 --> 00:03:24,160 Don't say that. 44 00:03:25,490 --> 00:03:26,780 I know this is tiring, 45 00:03:26,780 --> 00:03:28,960 but don't think about it first. Go get some sleep. 46 00:03:30,730 --> 00:03:31,760 Okay? 47 00:03:54,450 --> 00:03:56,940 [Senior Yoon Song-ah] 48 00:03:55,450 --> 00:03:58,079 [Meet me at the coffee shop across the street.] 49 00:04:02,130 --> 00:04:04,330 [Episode 04] ยฉ English subtitles by iQIYI * Ripped by JinHan_27* * Main Cast: Wo Jin-ah & Kim Ro Woon* 50 00:04:30,720 --> 00:04:32,260 Americano with two shots of espresso 51 00:04:32,260 --> 00:04:34,480 and two pumps of vanilla syrup, right? 52 00:04:36,000 --> 00:04:37,180 Thanks. 53 00:04:42,570 --> 00:04:45,370 You don't listen to others, do you? 54 00:04:48,310 --> 00:04:50,140 Did you get some sleep? 55 00:04:53,880 --> 00:04:57,740 Do you want to take a day off? I'll do all the work. 56 00:04:58,350 --> 00:04:59,610 It's okay. 57 00:05:01,190 --> 00:05:04,890 I guess I still have a long way to go. 58 00:05:05,090 --> 00:05:06,650 I'll do better. 59 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 I'm sorry. 60 00:05:11,530 --> 00:05:13,420 I rejected you, 61 00:05:14,020 --> 00:05:15,700 and yet I ended up taking your hand. 62 00:05:16,990 --> 00:05:18,530 But I'm glad. 63 00:05:19,470 --> 00:05:22,190 For not leaving you all alone at that moment. 64 00:05:27,440 --> 00:05:30,360 Anyway, I owe you a favor. 65 00:05:30,360 --> 00:05:32,340 Though I don't know what to do next. 66 00:05:32,340 --> 00:05:34,020 Just trust me and follow my lead. 67 00:05:34,020 --> 00:05:35,260 Trust your boyfriend. 68 00:05:35,750 --> 00:05:37,020 Not for real. 69 00:05:37,020 --> 00:05:38,920 Yes, fake boyfriend. 70 00:06:00,150 --> 00:06:01,410 Don't worry. 71 00:06:02,550 --> 00:06:06,550 If something were to happen, I'll take care of you. 72 00:06:06,550 --> 00:06:09,290 Nothing will happen at work. 73 00:06:09,290 --> 00:06:11,220 He's not that kind of person. 74 00:06:12,010 --> 00:06:13,290 You never know. 75 00:06:13,290 --> 00:06:17,130 We should be careful. Don't make it too obvious. 76 00:06:18,300 --> 00:06:20,260 We'll only fake it in front of BM Lee. 77 00:06:20,260 --> 00:06:21,950 What will happen if it's obvious? 78 00:06:24,070 --> 00:06:25,310 Oh. 79 00:06:26,390 --> 00:06:29,670 Okay. I'll be careful, Senior Yoon. 80 00:06:32,010 --> 00:06:33,010 Promise? 81 00:06:33,880 --> 00:06:35,850 Yes, I promise. 82 00:06:50,850 --> 00:06:52,540 Aren't you getting off? 83 00:07:08,570 --> 00:07:09,910 Senior Yoon. 84 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 Yes. 85 00:07:17,920 --> 00:07:21,660 As written in the report, the sales stop at 103% this month. 86 00:07:21,660 --> 00:07:24,830 I talked to the Sales Department to increase the number, 87 00:07:24,830 --> 00:07:26,160 but the situation is not good. 88 00:07:26,160 --> 00:07:28,570 How's the progress for the new product launching next month? 89 00:07:28,570 --> 00:07:31,740 We'll launch it at the beginning of next month. 90 00:07:31,740 --> 00:07:32,970 What's the sales percentage? 91 00:07:32,970 --> 00:07:35,440 The sales goal for next month is 33 billion won... 92 00:07:35,440 --> 00:07:37,040 ABM Chae Hyun-seung. 93 00:07:40,950 --> 00:07:42,240 Yes, sir? 94 00:07:43,880 --> 00:07:46,180 Why don't you answer this? 95 00:07:46,790 --> 00:07:47,960 It's 8.2 billion won. 96 00:07:47,960 --> 00:07:50,120 The sales percentage is about 25%. 97 00:07:50,120 --> 00:07:51,150 Can you classify it? 98 00:07:51,150 --> 00:07:52,490 The department store is 2.8 billion won, 99 00:07:52,490 --> 00:07:53,960 and for other distributors... 100 00:08:00,430 --> 00:08:03,600 Is the department store the only distributor to you? 101 00:08:03,600 --> 00:08:05,140 I'm sorry. 102 00:08:05,140 --> 00:08:06,800 I'll check the others next time. 103 00:08:06,810 --> 00:08:07,840 Next time? 104 00:08:08,770 --> 00:08:10,730 Don't you think it'll be too late? 105 00:08:12,510 --> 00:08:16,180 Your mind is a million miles away from work. 106 00:08:18,050 --> 00:08:19,720 ABM Chae Hyun-seung. 107 00:08:19,720 --> 00:08:21,190 Yes, sir? 108 00:08:21,190 --> 00:08:23,790 Have you tried the new product launching next month? 109 00:08:24,290 --> 00:08:24,890 Yes. 110 00:08:24,890 --> 00:08:27,960 Where? On the back of your hand? 111 00:08:27,960 --> 00:08:30,500 Do consumers only apply products on their hands? 112 00:08:32,299 --> 00:08:33,500 Assistant Manager Kang. 113 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 Yes, sir. 114 00:08:34,929 --> 00:08:38,390 Did you test the product only on the back of your hand? 115 00:08:38,900 --> 00:08:41,970 I tested it on my face too. 116 00:08:41,970 --> 00:08:43,010 Assistant Manager Ahn? 117 00:08:43,010 --> 00:08:44,380 Me too. 118 00:08:45,480 --> 00:08:48,170 Why did you only try it on your hand then? 119 00:08:48,560 --> 00:08:49,750 Is it because you're a man? 120 00:08:49,780 --> 00:08:52,760 If that's the case, you're not suited for our brand. 121 00:08:52,790 --> 00:08:55,330 Or do you despise KLAR and the BM so much 122 00:08:55,730 --> 00:08:58,620 that you just can't be bothered? 123 00:09:08,500 --> 00:09:10,080 I'm sorry, 124 00:09:10,080 --> 00:09:11,900 I'll test the products properly next time. 125 00:09:26,020 --> 00:09:29,190 Do you have something to say, ABM Yoon? 126 00:09:31,460 --> 00:09:33,020 I'm sorry, sir. 127 00:09:33,790 --> 00:09:35,820 I thought I taught him well, 128 00:09:35,820 --> 00:09:37,110 but I wasn't good enough. 129 00:09:37,530 --> 00:09:39,060 From now on, 130 00:09:39,590 --> 00:09:42,970 I'll keep him closer to my side and teach him. 131 00:09:43,770 --> 00:09:45,620 It hasn't worked until now. 132 00:09:45,930 --> 00:09:49,430 Do you think he will improve if you keep him closer? 133 00:09:49,430 --> 00:09:51,540 I'll keep doing it until he does. 134 00:09:51,540 --> 00:09:55,150 As his trainer, I'll take the responsibility till the end. 135 00:10:05,790 --> 00:10:07,790 Is he going through something? 136 00:10:11,460 --> 00:10:13,140 It's going to be okay. 137 00:10:24,640 --> 00:10:27,180 Don't mix business with pleasure, sir. 138 00:10:28,910 --> 00:10:31,720 I think you need the advice more than me. 139 00:10:34,110 --> 00:10:36,860 Everyone will face criticism at work. 140 00:10:38,660 --> 00:10:40,470 But if it was someone else, 141 00:10:40,660 --> 00:10:43,920 you wouldn't have done it in front of everyone. 142 00:10:47,600 --> 00:10:48,990 What's the reason? 143 00:10:50,390 --> 00:10:53,740 No matter how hard I think, I can't understand why. 144 00:10:53,740 --> 00:10:55,310 There was no problem between us. 145 00:10:55,310 --> 00:10:57,200 That's why I'm breaking up with you. 146 00:11:00,150 --> 00:11:02,040 You should know what the problem is, 147 00:11:02,270 --> 00:11:03,880 but you don't. 148 00:11:03,880 --> 00:11:05,410 This isn't the way to do this. 149 00:11:05,410 --> 00:11:06,380 You should have talked to me 150 00:11:06,380 --> 00:11:08,440 instead of dragging a third party into this. 151 00:11:09,020 --> 00:11:10,890 Do you really want to end it this way? 152 00:11:12,060 --> 00:11:13,490 We're done talking. 153 00:11:13,490 --> 00:11:14,960 In your plan for the next 10 154 00:11:15,960 --> 00:11:17,560 or 20 years in your life, 155 00:11:17,560 --> 00:11:20,230 I'd always been a part of your future, right? 156 00:11:21,730 --> 00:11:23,100 So reconsider it. 157 00:11:23,100 --> 00:11:24,700 How about you? 158 00:11:24,970 --> 00:11:27,290 Will I be a part of your future for the next 10 159 00:11:27,290 --> 00:11:28,940 or 20 years in your life? 160 00:11:31,910 --> 00:11:32,930 Is that the reason? 161 00:11:33,600 --> 00:11:35,880 You want me to assure you? 162 00:11:41,010 --> 00:11:42,020 No. 163 00:11:43,190 --> 00:11:47,060 What I want is to end our relationship here and now. 164 00:11:48,130 --> 00:11:50,990 What is it about him that you like so much? 165 00:11:58,270 --> 00:11:59,580 Let's talk after work. 166 00:11:59,930 --> 00:12:00,840 That'll be better. 167 00:12:00,840 --> 00:12:01,840 No, 168 00:12:02,240 --> 00:12:05,030 I don't want to talk about it anymore. 169 00:12:40,710 --> 00:12:42,780 Do you like the food here? 170 00:12:42,790 --> 00:12:44,750 It's so delicious. 171 00:12:44,750 --> 00:12:47,180 I was really curious about this place. 172 00:12:47,190 --> 00:12:49,010 I'm finally here thanks to you. 173 00:12:49,010 --> 00:12:51,050 I heard this place is really popular. 174 00:12:51,060 --> 00:12:53,990 It'll take months to get a reservation. 175 00:12:53,990 --> 00:12:55,260 Really? 176 00:12:55,260 --> 00:13:00,160 Your husband must be really close with the owner-chef. 177 00:13:00,160 --> 00:13:01,970 He probably is. 178 00:13:01,970 --> 00:13:04,140 He's always at home or at the clinic, 179 00:13:04,140 --> 00:13:06,000 but sometimes he'll come home late 180 00:13:06,000 --> 00:13:07,440 when he hangs out with the chef. 181 00:13:07,440 --> 00:13:09,340 Lucky you. 182 00:13:09,340 --> 00:13:11,160 You married a hotshot doctor 183 00:13:11,160 --> 00:13:13,110 who has an oriental medical clinic. 184 00:13:13,110 --> 00:13:14,680 And he's also a family man. 185 00:13:15,250 --> 00:13:18,720 I heard that you're close with your mother-in-law too. 186 00:13:18,720 --> 00:13:22,520 Of course, she treats me like her own daughter. 187 00:13:22,520 --> 00:13:26,160 Sometimes, I think I might really be her daughter. 188 00:13:27,590 --> 00:13:29,130 I don't think so. 189 00:13:29,460 --> 00:13:33,230 You always wish that Grandma would move to the South Pole. 190 00:13:33,930 --> 00:13:35,370 How could a real daughter... 191 00:13:35,900 --> 00:13:36,900 Be quiet! 192 00:13:37,600 --> 00:13:40,470 She had a fever this morning. Why is she talking gibberish? 193 00:13:40,470 --> 00:13:42,670 You should eat well to get well soon. 194 00:13:42,980 --> 00:13:44,270 Eat up. 195 00:13:44,270 --> 00:13:45,210 Open your mouth. 196 00:13:45,210 --> 00:13:48,260 Good girl. How precious! 197 00:13:50,520 --> 00:13:51,510 Oh, right. 198 00:13:51,780 --> 00:13:55,690 I heard that the chef is still single. 199 00:13:55,690 --> 00:13:58,960 Do you know if he has a girlfriend? 200 00:13:59,460 --> 00:14:03,530 If he doesn't, I want to introduce him to my sister. 201 00:14:07,460 --> 00:14:09,900 Children, here's your dessert. 202 00:14:15,270 --> 00:14:16,510 We'll get going now. 203 00:14:16,510 --> 00:14:17,520 Good work today. 204 00:14:17,520 --> 00:14:18,840 Goodbye. 205 00:14:20,140 --> 00:14:22,480 He's well suited for my sister. 206 00:14:22,480 --> 00:14:25,180 Why hadn't I thought of that before? 207 00:14:25,180 --> 00:14:28,690 It's hard to see what's right under your nose. 208 00:14:28,690 --> 00:14:30,590 He's young, good-looking 209 00:14:30,590 --> 00:14:32,350 and excellent at what he does. 210 00:14:36,660 --> 00:14:40,030 Chef Ryu isn't seeing anyone, right? 211 00:14:40,030 --> 00:14:41,670 I couldn't ask him directly, 212 00:14:41,670 --> 00:14:44,500 so I asked his staff. They said he's not seeing anyone. 213 00:14:44,500 --> 00:14:46,300 Is it true? 214 00:14:46,300 --> 00:14:47,290 Probably. 215 00:14:47,870 --> 00:14:49,370 I knew it! 216 00:14:49,370 --> 00:14:51,640 Every Jack has his Jill. 217 00:14:51,640 --> 00:14:53,740 My sister is his Jill. 218 00:14:53,750 --> 00:14:54,890 It's too early to do it this year. 219 00:14:54,890 --> 00:14:56,380 They should get married next year. 220 00:14:56,380 --> 00:14:58,350 Mom should make her wedding dress. 221 00:14:58,350 --> 00:14:59,120 Should I call her? 222 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 But 223 00:15:01,290 --> 00:15:03,720 I don't think he'll be interested in marriage. 224 00:15:03,720 --> 00:15:05,100 Of course, he isn't. 225 00:15:05,360 --> 00:15:07,980 That's why he's still single. 226 00:15:07,980 --> 00:15:09,580 But it doesn't matter. 227 00:15:09,580 --> 00:15:11,720 We can make him interested. 228 00:15:11,720 --> 00:15:13,920 I'm more worried about my sister. 229 00:15:14,400 --> 00:15:16,120 I'll talk her into it. 230 00:15:20,960 --> 00:15:22,910 You don't want to do this? 231 00:15:22,910 --> 00:15:25,330 Do you think it'll be weird? 232 00:15:26,010 --> 00:15:27,310 It doesn't matter. 233 00:15:27,310 --> 00:15:29,980 He's your best friend anyway. 234 00:15:29,980 --> 00:15:31,380 He's much better 235 00:15:31,380 --> 00:15:33,400 than a complete stranger. 236 00:15:36,660 --> 00:15:38,410 Honey, 237 00:15:38,410 --> 00:15:39,990 let's set up a date. 238 00:15:39,990 --> 00:15:40,930 You talk to the chef 239 00:15:40,930 --> 00:15:42,490 and I'll talk to my sister, okay? 240 00:15:42,500 --> 00:15:44,090 This week. What do you think? 241 00:15:44,100 --> 00:15:46,550 Ha-eun said she wants cake. 242 00:15:46,550 --> 00:15:48,030 Let's go get it. 243 00:15:51,800 --> 00:15:54,240 What in the world am I doing? 244 00:15:54,240 --> 00:15:55,670 I thought we'd go on a date, 245 00:15:55,670 --> 00:15:57,610 but you only think about Ha-eun. 246 00:16:00,650 --> 00:16:01,420 Let's go home. 247 00:16:01,420 --> 00:16:02,920 Good work today, bye. 248 00:16:02,920 --> 00:16:03,980 Goodbye. 249 00:16:04,190 --> 00:16:05,150 Goodbye. 250 00:16:05,150 --> 00:16:06,510 See you tomorrow. 251 00:16:17,000 --> 00:16:18,100 [Aunt] 252 00:16:17,700 --> 00:16:19,630 I'll wait for you at Anemona. 253 00:16:27,770 --> 00:16:28,570 Hyun-seung. 254 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 Yes? 255 00:16:30,240 --> 00:16:32,270 Do you have dinner plans tonight? 256 00:16:32,270 --> 00:16:33,680 No. 257 00:16:33,680 --> 00:16:36,550 Let's go check the products after work. 258 00:16:36,550 --> 00:16:38,620 It might take a while. We should go eat dinner first. 259 00:16:38,620 --> 00:16:41,390 Okay, I'll set up the products in the meeting room. 260 00:16:41,390 --> 00:16:42,390 Alright. 261 00:16:45,420 --> 00:16:46,640 Goodbye. 262 00:17:11,180 --> 00:17:12,619 You did that on purpose, right? 263 00:17:13,619 --> 00:17:14,410 What? 264 00:17:14,410 --> 00:17:15,530 Just before we left. 265 00:17:20,319 --> 00:17:22,490 Should I meet him alone? 266 00:17:22,990 --> 00:17:23,890 What do you think? 267 00:17:23,890 --> 00:17:26,859 Should I smash him so that he won't come near you? 268 00:17:26,859 --> 00:17:29,070 Are you a thug? Why would you do that? 269 00:17:30,270 --> 00:17:32,610 Stop talking nonsense and eat your food. 270 00:17:32,630 --> 00:17:34,870 We don't have much time to study the products. 271 00:17:35,100 --> 00:17:37,900 Today isn't the only day. 272 00:17:38,000 --> 00:17:40,920 We have tomorrow and the day after that. 273 00:17:40,930 --> 00:17:42,330 And an excuse to be together. 274 00:17:43,880 --> 00:17:45,020 I should thank him. 275 00:17:45,020 --> 00:17:47,640 He gave me a reason to be with you. 276 00:17:53,690 --> 00:17:55,430 You promised. 277 00:17:56,520 --> 00:17:58,560 You're only helping me and that's it. 278 00:17:58,560 --> 00:17:59,610 Why? 279 00:17:59,850 --> 00:18:02,160 Are you worried if I would break my promise? 280 00:18:02,470 --> 00:18:04,500 Yes, I'm worried sick. 281 00:18:04,500 --> 00:18:06,160 Don't worry, 282 00:18:06,160 --> 00:18:08,610 I won't haunt you for this. 283 00:18:14,150 --> 00:18:16,380 But there's a risk though. 284 00:18:18,340 --> 00:18:20,290 You might just fall for me. 285 00:18:21,790 --> 00:18:22,790 What? 286 00:18:30,660 --> 00:18:31,940 Eat your kimchi. 287 00:18:40,440 --> 00:18:41,940 First, the base. 288 00:18:41,940 --> 00:18:43,980 It's totally different when you apply it 289 00:18:43,980 --> 00:18:45,680 on your hand and your face. 290 00:18:47,010 --> 00:18:48,250 Let's prep your skin. 291 00:18:48,250 --> 00:18:50,410 Wait a second. 292 00:18:55,640 --> 00:18:56,950 I'm ready now. 293 00:19:00,990 --> 00:19:01,690 Here. 294 00:19:01,690 --> 00:19:03,560 I need to wipe my face, right? 295 00:19:03,560 --> 00:19:06,800 Wipe your cheeks, T-zone and U-zone. 296 00:19:12,000 --> 00:19:13,680 Let's go straight to the base. 297 00:19:13,910 --> 00:19:14,900 You know the effects, right? 298 00:19:14,900 --> 00:19:15,970 Geez, 299 00:19:15,970 --> 00:19:19,410 I did make a mistake for applying it only on my hands, 300 00:19:19,410 --> 00:19:21,080 but I know the theory inside out. 301 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 This is the Actress Cream. 302 00:19:22,600 --> 00:19:23,610 Hand. 303 00:19:30,690 --> 00:19:31,510 You should... 304 00:19:31,510 --> 00:19:34,190 Trust me, I know the theory really well. 305 00:19:35,230 --> 00:19:39,590 Dab, dab, dab like this. 306 00:19:39,590 --> 00:19:43,060 Roll it out with your index and middle finger. 307 00:19:48,600 --> 00:19:49,920 Wow, the shine! 308 00:19:50,330 --> 00:19:52,110 Don't I look glowy? 309 00:19:52,680 --> 00:19:54,950 Our KLAR team is the best. 310 00:19:54,950 --> 00:19:56,460 Don't roll it too wide. 311 00:19:57,040 --> 00:19:59,010 Do lightly around the eyes with middle fingers. 312 00:19:59,420 --> 00:20:01,190 Be careful not to get it in your eyes. 313 00:20:01,990 --> 00:20:02,980 Ow! 314 00:20:04,410 --> 00:20:05,490 What's wrong? 315 00:20:05,490 --> 00:20:06,520 I got it in my eyes. 316 00:20:06,520 --> 00:20:07,520 It's in your eyes? 317 00:20:07,530 --> 00:20:08,320 Yes. 318 00:20:08,330 --> 00:20:10,090 I told you to be careful. 319 00:20:10,630 --> 00:20:11,500 Here, wipe it. 320 00:20:11,500 --> 00:20:13,230 I can't right now. 321 00:20:13,230 --> 00:20:14,600 Why can't you? Here. 322 00:20:14,600 --> 00:20:17,000 I can't touch my eyes. 323 00:20:17,000 --> 00:20:17,870 Come here then. 324 00:20:17,870 --> 00:20:18,940 Why? 325 00:20:18,940 --> 00:20:20,620 Come here, I'll do it for you. 326 00:20:29,050 --> 00:20:30,550 Senior Yoon? 327 00:20:31,350 --> 00:20:32,350 Oh. 328 00:20:44,730 --> 00:20:46,410 Done. Open your eyes. 329 00:20:52,420 --> 00:20:55,510 Now I can see again. 330 00:20:56,410 --> 00:20:57,210 Are you alright now? 331 00:20:57,210 --> 00:20:59,910 Yes, I think so. 332 00:21:00,950 --> 00:21:02,620 Let's do it again then. 333 00:21:09,320 --> 00:21:10,730 My eyes are red. 334 00:21:16,010 --> 00:21:17,360 How are you? 335 00:21:21,130 --> 00:21:22,600 You've gotten so pretty. 336 00:21:22,600 --> 00:21:24,960 Have a drink. So pretty. 337 00:21:25,800 --> 00:21:27,810 Hey, Steve! 338 00:21:30,680 --> 00:21:31,610 How have you been? 339 00:21:31,610 --> 00:21:32,580 I've been well. 340 00:21:32,580 --> 00:21:33,640 How's your English? 341 00:21:33,650 --> 00:21:34,700 I've improved. 342 00:21:35,050 --> 00:21:37,610 Let's drink it up. 343 00:21:37,610 --> 00:21:38,580 Cheers! 344 00:21:38,580 --> 00:21:39,920 Bottoms up! 345 00:21:54,730 --> 00:21:58,800 [What I want is to end our relationship here and now.] 346 00:22:01,040 --> 00:22:03,360 How dare you drink alone! 347 00:22:09,210 --> 00:22:11,090 You said you weren't coming. 348 00:22:11,090 --> 00:22:12,600 Why are you here by yourself? 349 00:22:13,620 --> 00:22:14,910 What's the matter? 350 00:22:14,910 --> 00:22:15,880 Nothing. 351 00:22:16,820 --> 00:22:18,120 I just felt like drinking. 352 00:22:18,120 --> 00:22:19,130 I understand. 353 00:22:19,130 --> 00:22:21,690 I've been stressing you out lately 354 00:22:21,690 --> 00:22:23,890 with sales and E-Project, right? 355 00:22:25,360 --> 00:22:28,470 There's no one I can trust but you. 356 00:22:30,870 --> 00:22:33,400 This is the hotshot, Lee Jae-shin, right? 357 00:22:34,910 --> 00:22:37,170 Jae-woon's right-hand man. 358 00:22:37,510 --> 00:22:39,090 Of course, he's a hotshot. 359 00:22:39,480 --> 00:22:42,610 Our company is doing so well all thanks to him. 360 00:22:42,610 --> 00:22:43,430 Really? 361 00:22:43,740 --> 00:22:47,250 We're thinking of jumping into cosmetics too. 362 00:22:47,250 --> 00:22:48,850 Lend Lee Jae-shin to me for a while. 363 00:22:48,850 --> 00:22:50,860 I'll return him after I use him well. 364 00:22:52,060 --> 00:22:54,520 Hey, how much is he paying you? 365 00:22:54,980 --> 00:22:58,880 Doesn't matter, I can give you that much too. 366 00:22:58,920 --> 00:23:00,830 Is your annual salary 100 or 150 million? 367 00:23:00,830 --> 00:23:03,220 Hey, are you drunk? 368 00:23:03,220 --> 00:23:04,870 If you are, go play somewhere else. 369 00:23:04,870 --> 00:23:06,520 I'm not drunk. 370 00:23:06,910 --> 00:23:08,280 So how much? 371 00:23:08,970 --> 00:23:11,740 Never mind, I'll just give you 300 million. 372 00:23:11,740 --> 00:23:16,180 Only if you do as much work as you did for him. 373 00:23:16,680 --> 00:23:17,880 That's it? 374 00:23:19,280 --> 00:23:20,680 That's puny. 375 00:23:22,820 --> 00:23:25,290 He's got some nerve! 376 00:23:25,290 --> 00:23:26,650 But 377 00:23:28,760 --> 00:23:30,720 I won't go no matter how much you pay me. 378 00:23:31,600 --> 00:23:33,660 I'm picky with people. 379 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 I'm calling it a night. 380 00:23:39,900 --> 00:23:41,540 You little numbskull. 381 00:23:42,570 --> 00:23:44,810 Do you think nobody knows 382 00:23:44,830 --> 00:23:47,140 how you're leeching off of Jae-woon? 383 00:23:48,480 --> 00:23:51,850 You'd never mix in here without him. 384 00:23:51,850 --> 00:23:53,680 Know your place. 385 00:23:54,380 --> 00:23:56,310 Why? Am I wrong? 386 00:23:56,650 --> 00:23:58,330 Correct me if I am. 387 00:24:04,330 --> 00:24:07,230 Are you deaf? Speak up! 388 00:24:09,130 --> 00:24:11,200 It's you who should know your place. 389 00:24:11,200 --> 00:24:12,980 What if your family finds out that 390 00:24:12,980 --> 00:24:14,360 their heir gambled off a secret fund? 391 00:24:14,630 --> 00:24:15,710 What will happen? 392 00:24:16,040 --> 00:24:18,080 I think your brother would love to hear that. 393 00:24:18,680 --> 00:24:20,350 Should I go meet him? 394 00:24:36,560 --> 00:24:38,100 Why flinch? 395 00:24:40,000 --> 00:24:41,930 Pathetic. 396 00:24:50,570 --> 00:24:52,210 Lee Jae-shin! 397 00:24:54,620 --> 00:24:56,350 Good job. 398 00:24:56,350 --> 00:24:58,420 That was awesome. 399 00:24:58,680 --> 00:25:00,040 Why did you come out? 400 00:25:00,320 --> 00:25:02,380 I was getting bored anyway. 401 00:25:02,380 --> 00:25:05,990 It was like seeing the old Jae-shin. I loved it. 402 00:25:05,990 --> 00:25:07,590 That was so you. 403 00:25:09,190 --> 00:25:11,130 Do you want to go somewhere else for drinks? 404 00:25:11,130 --> 00:25:12,500 There's a cool bar over there... 405 00:25:12,500 --> 00:25:13,380 No thanks. 406 00:25:13,800 --> 00:25:15,770 I want to take a breather tonight. 407 00:25:16,830 --> 00:25:19,180 Is that so? Okay then. 408 00:25:19,640 --> 00:25:21,530 But you can't say no next time. 409 00:25:21,530 --> 00:25:23,220 The girls there are hot. 410 00:25:38,320 --> 00:25:40,290 Thanks for driving me home, drive safely. 411 00:25:40,290 --> 00:25:41,860 Wait. 412 00:25:45,860 --> 00:25:47,300 What is it? 413 00:25:48,430 --> 00:25:51,700 I guess Lee Jae-shin isn't here. 414 00:25:53,570 --> 00:25:56,470 Are you not going to call him BM Lee? 415 00:25:56,470 --> 00:25:58,890 No, I'm not. 416 00:25:59,410 --> 00:26:01,880 Age alone can't earn respect. 417 00:26:01,880 --> 00:26:04,280 That jerk has failed to meet my standards. 418 00:26:04,280 --> 00:26:07,250 If you find fault with me later, 419 00:26:07,250 --> 00:26:08,510 would you talk down to me too? 420 00:26:08,510 --> 00:26:10,450 Not necessarily. 421 00:26:10,450 --> 00:26:13,770 Fine, do whatever you want. 422 00:26:14,360 --> 00:26:18,520 But if you speak down to my face, I'll kill you. 423 00:26:19,160 --> 00:26:20,160 Okay. 424 00:26:22,230 --> 00:26:23,230 Song-ah. 425 00:26:27,370 --> 00:26:29,140 Why you little... 426 00:26:29,140 --> 00:26:31,540 Your heart fluttered, right? 427 00:26:31,540 --> 00:26:33,980 You're right, my heart fluttered. 428 00:26:34,880 --> 00:26:37,910 I found an opportunity to hit you on the head, 429 00:26:37,920 --> 00:26:39,870 so my heart's fluttering like crazy. 430 00:26:39,870 --> 00:26:41,680 I've been waiting for this day. 431 00:26:42,490 --> 00:26:43,750 Seriously! 432 00:26:46,070 --> 00:26:47,570 You're not even dodging it? 433 00:26:47,570 --> 00:26:49,990 You can hit me. It's you. 434 00:26:50,430 --> 00:26:52,100 Here, hit me. 435 00:26:52,100 --> 00:26:54,060 Hit me. 436 00:26:55,800 --> 00:26:58,340 You thought I wouldn't do it, right? 437 00:26:59,270 --> 00:27:02,040 If you go over there, you'll find a big hospital. 438 00:27:02,040 --> 00:27:04,040 Give me the receipt. 439 00:27:04,040 --> 00:27:05,940 -Concussion... -Bye. 440 00:27:05,940 --> 00:27:07,620 No, my head... 441 00:27:40,650 --> 00:27:42,250 Let's just play soccer. 442 00:27:42,250 --> 00:27:44,110 A man's sport is basketball. 443 00:27:45,810 --> 00:27:46,850 Zero, zero... 444 00:27:49,080 --> 00:27:50,090 Stay still. 445 00:27:50,920 --> 00:27:53,320 Where is Lee Jae-shin? 446 00:27:53,320 --> 00:27:55,290 Where is Lee Sae-dong's son? 447 00:27:55,290 --> 00:27:57,160 Oh, there he is! 448 00:27:57,160 --> 00:27:58,160 Hey! 449 00:28:03,800 --> 00:28:06,940 You know where your father is, right? 450 00:28:06,940 --> 00:28:08,940 Where is that swindling crook? 451 00:28:09,740 --> 00:28:10,760 I don't know. 452 00:28:10,760 --> 00:28:12,440 How can you not know? 453 00:28:12,440 --> 00:28:16,040 He said he needed to support you. 454 00:28:16,040 --> 00:28:18,050 He begged us and took off with our hard-earned money! 455 00:28:18,050 --> 00:28:21,250 Do you know how hard we worked to save up the money? 456 00:28:21,250 --> 00:28:24,420 So why did you get conned? 457 00:28:24,420 --> 00:28:26,320 What, you scumbag? 458 00:28:27,320 --> 00:28:28,630 You look down on us 459 00:28:28,630 --> 00:28:30,910 because you're a top student, is it? 460 00:28:32,030 --> 00:28:33,200 It's messed up. 461 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 What? 462 00:28:35,800 --> 00:28:38,200 Did I ask you for a scholarship? 463 00:28:39,700 --> 00:28:42,070 Am I the one who deceived you? 464 00:28:42,070 --> 00:28:45,710 You were the ones who fell for his sloppy schemes. 465 00:28:45,710 --> 00:28:47,430 Why are you taking it out on me? 466 00:28:53,520 --> 00:28:55,340 I didn't get a penny of your money. 467 00:28:55,340 --> 00:28:56,780 I don't have to pay you back. 468 00:28:58,320 --> 00:29:00,000 So, don't ever touch me. 469 00:29:00,420 --> 00:29:01,860 What is he saying? 470 00:29:07,730 --> 00:29:10,000 What are we going to do? 471 00:29:29,420 --> 00:29:31,050 Why did you want to see me? 472 00:29:31,050 --> 00:29:32,240 I want you to buy me. 473 00:29:34,050 --> 00:29:37,760 Pay off my father's debt and send me abroad to study. 474 00:29:37,760 --> 00:29:39,500 I don't want to be transferred. 475 00:29:39,500 --> 00:29:40,220 Why should I? 476 00:29:40,220 --> 00:29:41,870 You have a lot of money. 477 00:29:44,000 --> 00:29:45,970 If I leave now, 478 00:29:47,370 --> 00:29:49,410 I'll live in the ditches forever. 479 00:29:49,410 --> 00:29:50,410 What's the condition? 480 00:29:51,240 --> 00:29:52,540 I'll be your dog forever. 481 00:29:55,150 --> 00:29:56,910 But I don't need a dog. 482 00:30:00,480 --> 00:30:03,450 Let's be friends, it'll be fun. 483 00:30:31,110 --> 00:30:33,140 Just follow the plan. 484 00:30:33,140 --> 00:30:34,830 When you receive the materials, 485 00:30:34,830 --> 00:30:36,150 send it to us immediately. 486 00:30:36,150 --> 00:30:37,490 Thank you for the meal, Director Lee. 487 00:30:37,490 --> 00:30:38,620 I look forward to your support. 488 00:30:38,620 --> 00:30:40,460 Of course, so do we. 489 00:30:40,460 --> 00:30:41,020 That way. 490 00:30:41,030 --> 00:30:42,030 Yes. 491 00:30:44,130 --> 00:30:46,060 Sir, should I proceed with your schedule? 492 00:30:46,060 --> 00:30:47,930 Yes, just follow the schedule. 493 00:31:06,750 --> 00:31:07,650 Sir? 494 00:31:07,650 --> 00:31:08,480 Yes? 495 00:31:08,490 --> 00:31:09,220 Sir? 496 00:31:09,220 --> 00:31:10,220 What? 497 00:31:15,590 --> 00:31:16,590 What the... 498 00:31:19,930 --> 00:31:21,770 I'm seeing things now? 499 00:31:23,270 --> 00:31:25,670 I'm going to get sick at this rate. 500 00:31:26,440 --> 00:31:29,510 Should I just commit a crime? 501 00:31:29,510 --> 00:31:30,670 What? 502 00:31:37,840 --> 00:31:41,320 Two, then swing. Good, just like that. 503 00:31:45,090 --> 00:31:47,080 Two, then swing! 504 00:31:52,260 --> 00:31:54,040 She's married. 505 00:31:54,670 --> 00:31:57,230 I should think about my status and dignity. 506 00:31:57,570 --> 00:31:58,730 No matter what happens, 507 00:31:59,060 --> 00:32:00,900 I should maintain the common courtesy. 508 00:32:05,680 --> 00:32:06,670 Wait a second, 509 00:32:08,100 --> 00:32:09,790 she might be a divorcee 510 00:32:10,710 --> 00:32:12,450 or a single mom. 511 00:32:17,690 --> 00:32:20,260 Did you receive any call from Ms. Lee Hyo-joo? 512 00:32:20,260 --> 00:32:21,790 No, I didn't. 513 00:32:21,790 --> 00:32:22,950 I see. 514 00:32:37,940 --> 00:32:40,090 I'm so exhausted these days. 515 00:32:40,110 --> 00:32:41,770 I need extra attention today. 516 00:32:41,770 --> 00:32:42,980 Yes, ma'am. 517 00:32:46,750 --> 00:32:48,960 [The phone has been turned off.] 518 00:32:48,980 --> 00:32:50,670 [Please leave a voicemail.] 519 00:32:58,560 --> 00:33:00,630 [Hello, this is Hara.] 520 00:33:00,630 --> 00:33:02,870 [I need to talk to you about your wedding dress] 521 00:33:02,900 --> 00:33:04,790 [but I can't seem to reach you.] 522 00:33:04,900 --> 00:33:06,190 [It's very important,] 523 00:33:06,190 --> 00:33:08,540 [please call me as soon as you can.] 524 00:33:11,940 --> 00:33:14,910 So the mascara dries out quicker? 525 00:33:14,910 --> 00:33:17,200 Yes, it wasn't like that before. 526 00:33:17,200 --> 00:33:20,080 Whenever we open a new tester, it won't last long. 527 00:33:20,080 --> 00:33:23,220 The number of customers are still the same though. 528 00:33:23,220 --> 00:33:25,050 I'll take it back and check on it. 529 00:33:25,060 --> 00:33:25,690 Okay. 530 00:33:26,490 --> 00:33:27,760 Are the other mascaras okay? 531 00:33:27,760 --> 00:33:29,990 I think it's the same for all of them. 532 00:33:29,990 --> 00:33:31,290 Manager. 533 00:33:32,530 --> 00:33:33,860 Just a second. 534 00:33:33,860 --> 00:33:35,690 You must be busy, go on ahead. 535 00:33:35,690 --> 00:33:37,120 I'll call you as soon as possible. 536 00:33:37,120 --> 00:33:38,130 Okay. 537 00:33:45,440 --> 00:33:47,310 Are you looking for something in particular? 538 00:33:47,310 --> 00:33:48,910 I wonder which one is better? 539 00:33:50,210 --> 00:33:52,350 They're both pinky shades, 540 00:33:52,350 --> 00:33:53,780 but the upper one has more beige 541 00:33:53,780 --> 00:33:56,390 while the bottom one has coral in it. 542 00:33:57,450 --> 00:33:59,010 I work for this brand. 543 00:33:59,320 --> 00:34:00,760 Is that so? 544 00:34:01,020 --> 00:34:02,930 I'll take the upper one then. 545 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Okay. 546 00:34:29,219 --> 00:34:30,730 Did I make you uncomfortable? 547 00:34:34,420 --> 00:34:35,420 No. 548 00:34:36,159 --> 00:34:37,719 It's not over yet. 549 00:34:42,900 --> 00:34:46,699 Our relationship won't end that easily. 550 00:34:46,699 --> 00:34:49,050 She turned her head for a second 551 00:34:49,340 --> 00:34:50,540 because I upset her. 552 00:34:51,940 --> 00:34:53,960 You're being used, Hyun-seung. 553 00:35:03,250 --> 00:35:05,520 I heard that you two dated for two years, 554 00:35:05,520 --> 00:35:07,890 and yet you know her less than I do. 555 00:35:08,690 --> 00:35:11,420 When she says no, she really means it. 556 00:35:11,420 --> 00:35:13,890 You lost your chance to get her back. 557 00:35:19,740 --> 00:35:21,840 We will reconcile. 558 00:35:21,840 --> 00:35:24,240 As you said, we dated for two years. 559 00:35:27,940 --> 00:35:30,840 If you have an ounce of sincerity, 560 00:35:32,350 --> 00:35:34,030 you should stop now 561 00:35:35,350 --> 00:35:36,970 before it gets too ugly. 562 00:35:41,630 --> 00:35:43,730 What gives you the audacity to be so rude? 563 00:35:43,730 --> 00:35:45,070 I want to protect her. 564 00:35:45,900 --> 00:35:47,420 No one has my back. 565 00:35:48,470 --> 00:35:50,470 I just want to protect her, 566 00:35:50,470 --> 00:35:52,230 and I will. 567 00:36:09,020 --> 00:36:10,420 You're back. 568 00:36:22,900 --> 00:36:24,870 What happened? 569 00:36:24,870 --> 00:36:27,230 Nothing. 570 00:36:27,600 --> 00:36:28,810 Really? 571 00:36:29,060 --> 00:36:31,070 Nothing happened? 572 00:36:31,070 --> 00:36:32,760 You went to the store, right? 573 00:36:34,710 --> 00:36:35,680 Yes. 574 00:36:35,680 --> 00:36:36,800 Why? 575 00:36:37,390 --> 00:36:39,090 What happened? 576 00:36:39,550 --> 00:36:41,180 I met the woman. 577 00:36:43,220 --> 00:36:44,480 Did you, 578 00:36:44,860 --> 00:36:46,480 by any chance, hit her? 579 00:36:46,480 --> 00:36:47,730 She wished. 580 00:36:48,090 --> 00:36:49,480 I pulled her hair out. 581 00:36:55,530 --> 00:36:56,530 All of it? 582 00:36:57,160 --> 00:36:59,300 Are you actually believing this? 583 00:36:59,870 --> 00:37:02,510 Of course, since you said it. 584 00:37:03,840 --> 00:37:05,520 She's quite pretty, 585 00:37:06,780 --> 00:37:10,080 but not as pretty as me though. 586 00:37:12,840 --> 00:37:14,280 She managed to be less pretty? 587 00:37:14,280 --> 00:37:15,370 You little... 588 00:37:17,510 --> 00:37:19,980 Why? What's wrong? 589 00:37:23,790 --> 00:37:25,470 Actually, Lee Jae-shin... 590 00:37:26,200 --> 00:37:30,030 He knocked me into a wall 591 00:37:30,030 --> 00:37:31,670 and threw coffee at me. 592 00:37:31,670 --> 00:37:32,670 Liar. 593 00:37:33,110 --> 00:37:34,020 It's true. 594 00:37:34,040 --> 00:37:36,440 Really? He really did that? 595 00:37:37,260 --> 00:37:39,240 Do you need to go to the hospital? 596 00:37:39,240 --> 00:37:40,940 No, not the hospital. 597 00:37:40,940 --> 00:37:42,300 What then? 598 00:37:43,180 --> 00:37:45,900 I need you to keep me close to your side. 599 00:37:47,250 --> 00:37:49,820 Anywhere, everywhere. 600 00:37:50,950 --> 00:37:52,390 Seriously! 601 00:37:52,390 --> 00:37:53,420 Hey! 602 00:38:03,830 --> 00:38:05,670 My throat... 603 00:38:10,870 --> 00:38:12,340 Seriously. 604 00:38:17,150 --> 00:38:20,420 This is so good. The meat melts away like honey. 605 00:38:20,720 --> 00:38:22,160 Manager Ahn, 606 00:38:22,690 --> 00:38:24,590 why are you so excited? 607 00:38:24,590 --> 00:38:26,660 Are you that happy as BM Lee isn't here? 608 00:38:26,660 --> 00:38:28,620 A little, I'm a little happy. 609 00:38:28,630 --> 00:38:30,690 Even though he's great, he's still our boss. 610 00:38:30,690 --> 00:38:32,800 Why isn't BM Lee coming? 611 00:38:32,800 --> 00:38:34,620 He just told me to go without him. 612 00:38:34,620 --> 00:38:35,660 He didn't say why. 613 00:38:35,670 --> 00:38:37,930 He doesn't look so well these days. 614 00:38:37,930 --> 00:38:40,530 I guess he didn't want to dampen the mood. 615 00:38:41,940 --> 00:38:43,140 Right, Hyun-seung! 616 00:38:43,140 --> 00:38:44,040 Yes? 617 00:38:44,040 --> 00:38:46,170 You're not seeing anyone, right? 618 00:38:46,880 --> 00:38:48,070 Why are you asking me that? 619 00:38:48,070 --> 00:38:51,480 I want to introduce you to someone. 620 00:38:51,480 --> 00:38:53,680 She's an elementary school teacher. 621 00:38:53,680 --> 00:38:55,870 You guys will go so well together. 622 00:38:55,870 --> 00:38:56,790 What do you think? 623 00:38:56,790 --> 00:38:58,890 Oh, I don't really want to. 624 00:38:58,890 --> 00:39:01,610 Why? You two will be a perfect match. 625 00:39:01,610 --> 00:39:03,150 She's really great. 626 00:39:03,150 --> 00:39:05,600 It's okay, I'm good. 627 00:39:06,160 --> 00:39:09,360 Go out for dinner with her then. 628 00:39:09,370 --> 00:39:10,870 How about tomorrow? 629 00:39:10,870 --> 00:39:12,480 I'll tell her to come to our office. 630 00:39:12,720 --> 00:39:13,740 I'll text her now. 631 00:39:15,670 --> 00:39:18,330 No! Don't! 632 00:39:18,330 --> 00:39:20,810 What? Why are you stopping me? 633 00:39:20,810 --> 00:39:23,910 Stop it, don't do this again. 634 00:39:23,910 --> 00:39:26,680 This is another type of workplace harassment. 635 00:39:26,680 --> 00:39:27,650 Harassment? 636 00:39:27,650 --> 00:39:30,250 Alright, just forget it! 637 00:39:30,250 --> 00:39:32,690 Hyun-seung, we'll talk later. 638 00:39:32,690 --> 00:39:33,960 She will change your mind... 639 00:39:33,960 --> 00:39:36,440 I said don't! He has one! 640 00:39:37,960 --> 00:39:40,430 What? What does he have? 641 00:39:41,220 --> 00:39:42,230 What do you think? 642 00:39:46,870 --> 00:39:49,800 He has one, so don't... 643 00:39:49,800 --> 00:39:51,770 What on earth does he have? 644 00:39:51,780 --> 00:39:52,820 A girlfriend? 645 00:39:55,010 --> 00:39:56,810 Girlfriend? 646 00:39:57,710 --> 00:39:59,810 Context-wise, that's the answer. 647 00:40:02,010 --> 00:40:03,650 Do you really have a girlfriend? 648 00:40:03,650 --> 00:40:04,290 What? 649 00:40:04,290 --> 00:40:05,490 Since when? 650 00:40:05,490 --> 00:40:06,040 No... 651 00:40:06,040 --> 00:40:07,720 Tell us quickly. Do you have one or not? 652 00:40:07,720 --> 00:40:09,260 You do, don't you? 653 00:40:09,260 --> 00:40:11,290 -You do, right? -Have another drink. 654 00:40:11,290 --> 00:40:13,230 -Tell us quickly. -He has one for sure. 655 00:40:13,230 --> 00:40:16,530 -Do you really have a girlfriend? -Tell us quickly. You do, right? 656 00:40:16,530 --> 00:40:18,210 One-sided love! 657 00:40:20,570 --> 00:40:23,740 Yes, it's just one-sided love. 658 00:40:23,740 --> 00:40:24,740 One-sided love? 659 00:40:27,240 --> 00:40:28,240 Out of the blue? 660 00:40:29,410 --> 00:40:31,850 Who is it then? Is it someone we know? 661 00:40:31,850 --> 00:40:34,520 She must be from the office because Manager Yoo knows too. 662 00:40:40,190 --> 00:40:42,120 Someone from the office? 663 00:40:42,130 --> 00:40:44,330 Who is it? 664 00:40:44,350 --> 00:40:45,740 Who is it, Manager Yoo? 665 00:40:45,760 --> 00:40:46,640 I don't know! 666 00:40:46,660 --> 00:40:47,830 Who is it? 667 00:40:47,830 --> 00:40:48,830 Huh? 668 00:40:50,070 --> 00:40:50,630 Who is it? 669 00:40:50,630 --> 00:40:52,330 Hyun-seung, who is it? 670 00:40:52,340 --> 00:40:55,370 Who is it? Huh? Who? 671 00:41:11,920 --> 00:41:12,920 Who is it? 672 00:41:14,220 --> 00:41:15,580 You like someone? 673 00:41:17,330 --> 00:41:20,400 Hyun-seung, you can't go home until you tell us! 674 00:41:20,400 --> 00:41:22,080 -You can't leave. -No way. 675 00:41:22,120 --> 00:41:23,700 Ma'am, can I get a crate of beer? 676 00:41:23,700 --> 00:41:24,820 One crate of soju, please. 677 00:41:24,850 --> 00:41:25,960 Don't touch it. 678 00:41:25,990 --> 00:41:27,490 I'll mix it up for you. 679 00:41:27,510 --> 00:41:28,380 No, it's too much. 680 00:41:28,410 --> 00:41:30,000 Never mind! 681 00:41:30,030 --> 00:41:31,500 Okay, I'll tell you. 682 00:41:31,530 --> 00:41:33,270 Tell us. 683 00:41:34,100 --> 00:41:35,040 Tell us. 684 00:41:39,590 --> 00:41:40,590 Tell us. 685 00:41:47,390 --> 00:41:48,550 It's Manager Yoo! 686 00:41:50,380 --> 00:41:51,380 I knew it! 687 00:41:53,090 --> 00:41:54,290 I'm going home. 688 00:41:56,800 --> 00:41:58,210 She's belching. 689 00:41:58,480 --> 00:42:00,260 I guess he likes belching women. 690 00:42:00,560 --> 00:42:01,440 Use this. 691 00:42:01,870 --> 00:42:03,270 I can't believe it. 692 00:42:03,480 --> 00:42:05,320 Some more tissue, please! 693 00:42:07,770 --> 00:42:09,200 Where's the bathroom? 694 00:42:09,200 --> 00:42:11,410 The meat's getting burnt. Eat more. 695 00:42:11,430 --> 00:42:12,470 There's more. 696 00:42:17,090 --> 00:42:20,460 They're so persistent. We almost got caught. 697 00:42:21,400 --> 00:42:23,550 It was really tough. 698 00:42:23,680 --> 00:42:26,360 Right, what if they really find out? 699 00:42:28,490 --> 00:42:31,830 Still, how could you turn against me? 700 00:42:32,570 --> 00:42:34,300 You'd only save yourself, huh? 701 00:42:34,320 --> 00:42:37,400 Of course, we can't die together. 702 00:42:38,420 --> 00:42:40,940 That's despicable. 703 00:42:41,690 --> 00:42:45,270 If you and I ever fall into the water... 704 00:42:45,590 --> 00:42:46,590 Then what? 705 00:42:47,940 --> 00:42:50,850 I'll save you, no matter what happens. 706 00:42:51,120 --> 00:42:52,770 I should protect my senior. 707 00:42:54,760 --> 00:42:57,670 Anyway, what should we tell Manager Yoo? 708 00:42:58,480 --> 00:42:59,890 I think she suspects us. 709 00:43:00,270 --> 00:43:03,350 Tell her what? Just leave it. 710 00:43:03,550 --> 00:43:05,350 What do you mean? 711 00:43:05,510 --> 00:43:07,060 Even though it's fake, 712 00:43:07,060 --> 00:43:08,820 office romance must be done in secret. 713 00:43:08,820 --> 00:43:10,690 It's not good to go official. 714 00:43:10,860 --> 00:43:13,010 Play innocent, okay? 715 00:43:14,760 --> 00:43:15,600 Okay. 716 00:43:19,190 --> 00:43:20,990 You are taking a cab, right? 717 00:43:47,490 --> 00:43:48,990 [BM Lee Jae-shin] 718 00:43:51,420 --> 00:43:52,840 [Director Lee wants warehouse inventory.] 719 00:43:52,840 --> 00:43:53,870 [Tell Chae Hyun-seung to do it, thank you.] 720 00:43:54,200 --> 00:43:56,110 It's a bit different, so compare them... 721 00:43:57,800 --> 00:43:58,580 Hyun-seung. 722 00:43:58,590 --> 00:43:59,470 Yes, sir. 723 00:43:59,500 --> 00:44:01,200 Do you have an urgent business? 724 00:44:01,750 --> 00:44:04,420 I'm going to an event hall with Senior Yoon later. 725 00:44:04,710 --> 00:44:05,960 Oh, the event hall. 726 00:44:06,730 --> 00:44:09,090 Why? Is there something you want us to do? 727 00:44:09,090 --> 00:44:12,040 Director Lee asked for something urgent. 728 00:44:12,880 --> 00:44:15,550 Can you go to the event hall alone, Song-ah? 729 00:44:16,400 --> 00:44:18,940 It's okay, I can go alone. 730 00:44:19,200 --> 00:44:23,040 Hyun-seung, go to the warehouse and take inventory. 731 00:44:23,040 --> 00:44:23,780 Yes, sir. 732 00:44:23,820 --> 00:44:24,660 All the samples too. 733 00:44:24,680 --> 00:44:26,190 Including the samples? Okay. 734 00:44:27,170 --> 00:44:27,970 Thanks. 735 00:44:28,010 --> 00:44:28,810 Sure. 736 00:44:52,720 --> 00:44:55,380 This is Petit La Bene, the main hall on the second floor. 737 00:44:55,410 --> 00:44:58,100 Various company banquets were held here. 738 00:44:58,130 --> 00:45:02,250 It's smaller than the one on first floor, but the view is better. 739 00:45:02,400 --> 00:45:04,910 We adopted European style for the decoration. 740 00:45:04,940 --> 00:45:07,250 We hung a chandelier to give it a luxurious vibe. 741 00:45:07,250 --> 00:45:09,660 Can we call for another catering company? 742 00:45:19,960 --> 00:45:22,540 Our banquet hall is connected to the square, 743 00:45:23,170 --> 00:45:25,370 and so the lighting is very good. 744 00:45:25,500 --> 00:45:27,000 That's why customers prefer this place. 745 00:45:28,040 --> 00:45:31,060 People usually favor warm light. 746 00:45:31,340 --> 00:45:33,740 If it's necessary, we can hang curtains to cover it up. 747 00:45:48,730 --> 00:45:50,670 The size is perfect here. 748 00:45:50,690 --> 00:45:52,970 Can I look around on my own? 749 00:45:52,970 --> 00:45:54,380 Yes, of course. 750 00:45:54,410 --> 00:45:55,410 Thank you. 751 00:46:07,330 --> 00:46:08,320 I'm back. 752 00:46:09,190 --> 00:46:10,030 You're done? 753 00:46:10,070 --> 00:46:11,660 Yes, I'll send you the file. 754 00:46:11,690 --> 00:46:12,420 Good job. 755 00:46:12,880 --> 00:46:13,530 Thank you. 756 00:46:15,800 --> 00:46:18,100 Sit on a chair, you'll bend the table. 757 00:46:18,980 --> 00:46:21,170 Where is BM Lee? 758 00:46:21,190 --> 00:46:23,330 He said he went to check on a store. 759 00:46:23,420 --> 00:46:24,420 Okay. 760 00:46:24,910 --> 00:46:25,790 Oh, sir! 761 00:46:26,210 --> 00:46:29,330 What should I do with the warehouse inventory? 762 00:46:29,880 --> 00:46:31,090 What inventory? 763 00:46:31,410 --> 00:46:35,630 BM Lee said you wanted it reported by today. 764 00:46:35,630 --> 00:46:36,250 Me? 765 00:46:36,250 --> 00:46:36,810 Yes. 766 00:46:37,380 --> 00:46:38,340 It wasn't me. 767 00:46:38,340 --> 00:46:40,340 Just send it to BM Lee. 768 00:46:41,070 --> 00:46:42,240 Okay, goodbye. 769 00:46:44,190 --> 00:46:47,080 Did I make a mistake? 770 00:46:51,540 --> 00:46:52,950 No, I was right! 771 00:46:57,300 --> 00:46:58,960 He told me to take inventory. 772 00:47:21,530 --> 00:47:22,810 Are you done here? 773 00:47:23,010 --> 00:47:23,750 Yes. 774 00:47:23,750 --> 00:47:26,510 Let's go, I'll drive you. 775 00:47:27,090 --> 00:47:28,740 What is this about? 776 00:47:30,230 --> 00:47:32,400 You're mixing in personal life with work again. 777 00:47:33,830 --> 00:47:35,490 I have nothing to say. 778 00:47:36,180 --> 00:47:37,770 You should at least explain to me 779 00:47:37,770 --> 00:47:39,310 so that I can understand. 780 00:47:40,110 --> 00:47:41,950 Do I not even deserve that? 781 00:47:43,590 --> 00:47:45,470 I've already chosen someone else. 782 00:47:46,870 --> 00:47:48,830 The reason doesn't matter anymore. 783 00:47:51,160 --> 00:47:52,290 What if I say I don't care? 784 00:47:54,380 --> 00:47:56,290 As long as you come back to me, 785 00:47:57,360 --> 00:47:58,950 I won't care about that. 786 00:48:05,280 --> 00:48:06,890 I'll pretend you didn't say that. 787 00:48:08,540 --> 00:48:09,760 Let's get married. 788 00:48:18,270 --> 00:48:20,170 Let's get married. 789 00:48:39,120 --> 00:48:41,220 [Senior Yoon Song-ah] 790 00:48:58,630 --> 00:48:59,630 Get married? 791 00:48:59,660 --> 00:49:01,760 When you said you wanted to go public, 792 00:49:02,170 --> 00:49:04,150 didn't you think about marriage too? 793 00:49:07,160 --> 00:49:08,160 Let's do it. 794 00:49:09,430 --> 00:49:11,040 I'll do everything you want 795 00:49:11,550 --> 00:49:12,880 as long as you come back to me. 796 00:49:18,970 --> 00:49:20,980 So I'd be the one walking down the aisle 797 00:49:21,860 --> 00:49:23,370 at the wedding ceremony one month later? 798 00:49:27,140 --> 00:49:27,940 What do you mean? 799 00:49:27,940 --> 00:49:30,190 You know it better than anyone. 800 00:49:31,510 --> 00:49:32,510 Tell me. 801 00:49:33,040 --> 00:49:34,910 Will I be the bride at that wedding? 802 00:49:40,180 --> 00:49:41,450 So that's the reason. 803 00:49:43,320 --> 00:49:45,000 When did you know about that? 804 00:49:45,690 --> 00:49:46,620 Scratch that. 805 00:49:47,010 --> 00:49:48,550 You should've asked me first. 806 00:49:49,250 --> 00:49:50,440 You should've checked with me 807 00:49:50,440 --> 00:49:51,650 instead of doing this. 808 00:49:51,650 --> 00:49:53,390 What would you have said? 809 00:49:54,210 --> 00:49:56,760 What lies would you tell me again? 810 00:49:57,280 --> 00:49:59,880 I've been sincere to you in every single moment. 811 00:50:00,550 --> 00:50:02,680 If not, I would've told you easily. 812 00:50:02,680 --> 00:50:04,440 Why can't you think that way? 813 00:50:05,260 --> 00:50:07,230 Stop making ridiculous excuses. 814 00:50:08,630 --> 00:50:10,940 You got the reason, so don't ever show up like this. 815 00:50:13,280 --> 00:50:14,220 Song-ah. 816 00:50:17,850 --> 00:50:19,560 What are you going to do? 817 00:50:21,250 --> 00:50:23,520 Are you going to call off the wedding? 818 00:50:24,640 --> 00:50:26,440 You should've called it off. 819 00:50:28,050 --> 00:50:30,530 If you really have an ounce of sincerity, 820 00:50:32,310 --> 00:50:33,760 you should've called it off 821 00:50:33,760 --> 00:50:35,000 while I was still smiling in front of you 822 00:50:35,550 --> 00:50:37,230 out of ignorance. 823 00:50:39,870 --> 00:50:42,570 You have no regard for me. 824 00:50:43,720 --> 00:50:45,370 How ridiculous was I? 825 00:50:46,620 --> 00:50:49,420 Is this your sincerity? Really? 826 00:50:52,200 --> 00:50:53,720 You piece of trash. 827 00:50:54,730 --> 00:50:57,170 Still, we shouldn't end it this way. 828 00:50:57,170 --> 00:50:58,800 You haven't heard me out yet! 829 00:50:58,820 --> 00:50:59,370 Let go! 830 00:50:59,400 --> 00:51:00,330 Song-ah, please! 831 00:51:00,360 --> 00:51:01,950 -Please listen to what I have to say. -Let go! 832 00:51:01,980 --> 00:51:03,150 -Song-ah, please. -Stop it! 833 00:51:03,180 --> 00:51:04,120 Song-ah. 834 00:51:04,490 --> 00:51:05,490 Senior Yoon! 835 00:51:07,820 --> 00:51:11,040 Song-ah, listen to me. Let's talk. 836 00:51:11,040 --> 00:51:12,850 -Stop. -Listen to what I have to say. 837 00:51:12,870 --> 00:51:13,990 That's enough. 838 00:51:19,090 --> 00:51:20,770 Song-ah, listen to me... 839 00:51:30,510 --> 00:51:31,510 Stop it! 840 00:51:46,840 --> 00:51:47,640 Stop. 841 00:51:51,840 --> 00:51:52,830 I said stop! 842 00:52:01,170 --> 00:52:02,170 Stop it now. 843 00:52:03,230 --> 00:52:04,230 Let's go. 844 00:53:03,770 --> 00:53:07,100 Drink this, you'll feel better. 845 00:53:17,280 --> 00:53:18,430 What about you? 846 00:53:19,500 --> 00:53:20,640 Are you okay? 847 00:53:26,670 --> 00:53:28,340 Go to the hospital. 848 00:53:28,750 --> 00:53:30,750 Don't worry about me. 849 00:53:37,360 --> 00:53:38,460 If it wasn't for you, 850 00:53:38,460 --> 00:53:40,220 I wonder what would've happened? 851 00:53:41,740 --> 00:53:43,710 If you didn't tell me about it, 852 00:53:47,240 --> 00:53:48,520 perhaps 853 00:53:50,090 --> 00:53:52,510 I wouldn't have been able to break it off 854 00:53:54,830 --> 00:53:57,000 even if he tells me the truth. 855 00:54:00,680 --> 00:54:03,220 If he were to say that he was forced to do it, 856 00:54:04,430 --> 00:54:05,840 I would've accepted it. 857 00:54:08,980 --> 00:54:11,400 If he tells me to stay by his side, 858 00:54:14,770 --> 00:54:15,790 I would've stayed 859 00:54:15,790 --> 00:54:17,480 even though I know it's wrong. 860 00:54:23,650 --> 00:54:24,630 Thank you. 861 00:54:27,480 --> 00:54:29,120 Thanks for everything. 862 00:54:33,750 --> 00:54:36,440 I'm not even embarrassed in front of you anymore. 863 00:54:46,100 --> 00:54:47,300 I'll forget it. 864 00:54:51,480 --> 00:54:53,300 So you should forget it too. 865 00:55:52,040 --> 00:55:53,940 Okay, good. 866 00:55:54,600 --> 00:55:55,920 Beautiful. 867 00:55:57,680 --> 00:56:00,210 Can you move closer to the bride, sir? 868 00:56:02,210 --> 00:56:03,130 Good. 869 00:56:04,260 --> 00:56:05,760 Wider smile, please. 870 00:56:05,760 --> 00:56:07,340 Yes, very good. 871 00:56:08,210 --> 00:56:09,460 Look at each other. 872 00:56:09,460 --> 00:56:10,200 Smile. 873 00:56:10,560 --> 00:56:13,410 Yes, give us a wider smile. 874 00:56:13,410 --> 00:56:14,090 Yes. 875 00:56:15,570 --> 00:56:16,570 Okay. 876 00:56:18,980 --> 00:56:20,030 Okay, good. 877 00:56:20,690 --> 00:56:22,190 Okay, great. 878 00:56:22,490 --> 00:56:25,250 Can you move closer to the bride, sir? 879 00:56:45,290 --> 00:56:47,460 Okay. Sir, can you look at the bride? 880 00:56:47,460 --> 00:56:49,580 Look at each other with love. 881 00:56:49,580 --> 00:56:51,760 Good, okay. 882 00:56:52,190 --> 00:56:53,840 Put your hand on the bride's shoulder. 883 00:56:55,300 --> 00:56:57,680 The groom is stiffening up again. 884 00:56:58,990 --> 00:57:01,190 Look at each other one more time. 885 00:57:01,710 --> 00:57:04,130 Okay, good. 886 00:57:37,230 --> 00:57:39,030 It looks new. 887 00:57:39,970 --> 00:57:41,530 Why did she throw it away? 888 00:57:53,430 --> 00:57:54,710 That sucker. 889 00:57:55,650 --> 00:57:57,190 Hey! Yoon Song-ah! 890 00:58:03,390 --> 00:58:04,910 What are you doing? 891 00:58:06,050 --> 00:58:08,090 I'm tired, I don't want to go out. 892 00:58:08,090 --> 00:58:10,890 I think I'm going to go overboard. 893 00:58:10,890 --> 00:58:13,790 The customer yesterday was unbelievably rude. 894 00:58:14,380 --> 00:58:17,440 I'm going to die from stress. 895 00:58:17,440 --> 00:58:20,030 So, don't say anything and do as I tell you. 896 00:58:20,030 --> 00:58:21,530 What are you going to do? 897 00:58:23,300 --> 00:58:24,290 Just wear this! 898 00:58:24,810 --> 00:58:25,830 Why? 899 00:58:30,190 --> 00:58:31,190 Cheers! 900 00:58:31,700 --> 00:58:32,690 Cheers! 901 00:58:42,410 --> 00:58:45,160 Why? Are you waiting to hear from someone? 902 00:58:45,670 --> 00:58:46,780 No, it's nothing. 903 00:58:47,470 --> 00:58:49,620 It doesn't seem like nothing. 904 00:58:49,700 --> 00:58:52,220 Who is it? Is it someone special? 905 00:58:52,220 --> 00:58:53,900 Mind your own business. 906 00:58:54,630 --> 00:58:56,220 Fair enough, 907 00:58:56,220 --> 00:58:58,020 I'm the one in trouble. 908 00:58:58,990 --> 00:59:01,850 Give me some ideas for the new launch promotion. 909 00:59:01,850 --> 00:59:03,270 Manager Jung said he'll kill me 910 00:59:03,270 --> 00:59:04,820 if I don't bring anything. 911 00:59:04,820 --> 00:59:05,800 By the way, 912 00:59:06,160 --> 00:59:09,220 you two were in the same marketing club in college. 913 00:59:09,260 --> 00:59:10,820 You must've a lot of ideas. 914 00:59:10,850 --> 00:59:12,890 Company is different from college. 915 00:59:12,890 --> 00:59:14,080 There's nothing you can use. 916 00:59:14,080 --> 00:59:16,450 Still, there could be something. 917 00:59:16,480 --> 00:59:18,190 Just throw it, I'll filter the ideas. 918 00:59:20,280 --> 00:59:23,180 My suggestion is to think practical. 919 00:59:23,520 --> 00:59:25,510 You can consult other industries too. 920 00:59:25,730 --> 00:59:26,780 Industries? 921 00:59:28,430 --> 00:59:29,960 That's easy to say... 922 00:59:30,210 --> 00:59:31,090 This won't do. 923 00:59:31,090 --> 00:59:32,610 It won't do, right? 924 00:59:32,640 --> 00:59:33,920 I'll go outside for a while. 925 00:59:34,110 --> 00:59:34,920 Huh? 926 00:59:35,400 --> 00:59:37,860 You're not abandoning me, are you? 927 00:59:37,870 --> 00:59:39,670 You can't leave me! 928 00:59:40,410 --> 00:59:41,960 I'll be really upset! 929 00:59:53,790 --> 00:59:54,660 Hello? 930 00:59:54,670 --> 00:59:55,470 Senior Yoon. 931 00:59:55,470 --> 00:59:57,220 Hi. What's up? 932 00:59:58,060 --> 01:00:00,490 I'm just wondering how your weekend's going? 933 01:00:00,700 --> 01:00:02,260 It's going well. 934 01:00:03,650 --> 01:00:04,650 That's good. 935 01:00:05,030 --> 01:00:06,710 What did you do today? 936 01:00:06,910 --> 01:00:08,270 Did you stay at home all day? 937 01:00:08,270 --> 01:00:10,160 Don't you need to cheer up? 938 01:00:10,170 --> 01:00:11,350 I'm outside right now. 939 01:00:11,350 --> 01:00:13,850 Don't worry. Have a good weekend. 940 01:00:14,060 --> 01:00:15,060 Bye. 941 01:00:21,990 --> 01:00:22,800 Who was it? 942 01:00:23,440 --> 01:00:24,440 No one. 943 01:00:24,460 --> 01:00:25,450 Let's go inside. 944 01:00:25,450 --> 01:00:26,070 Hey, 945 01:00:26,760 --> 01:00:28,550 do we really have to go in there? 946 01:00:29,290 --> 01:00:31,090 Let's just go to a bar and drink. 947 01:00:31,090 --> 01:00:33,730 Hey! If we're only going to drink, 948 01:00:33,730 --> 01:00:35,150 we'd be at home now. 949 01:00:35,230 --> 01:00:37,470 Everything is on me tonight. 950 01:00:37,490 --> 01:00:39,560 Don't say anything and do as I tell you. 951 01:00:39,560 --> 01:00:42,110 You should relieve some stress too. 952 01:00:43,220 --> 01:00:45,500 Does it have to be this place? 953 01:00:45,520 --> 01:00:46,930 Let's go! 954 01:00:46,950 --> 01:00:47,890 Huh? 955 01:00:59,440 --> 01:01:00,440 Senior Yoon? 956 01:01:17,620 --> 01:01:19,080 Hey, Ga-young. 957 01:01:19,690 --> 01:01:20,490 Hey! 958 01:03:05,240 --> 01:03:07,440 Yes, good. Okay. 959 01:03:08,080 --> 01:03:10,170 Last three shots! 960 01:03:12,330 --> 01:03:15,360 Okay, last one. Smile! 961 01:03:15,970 --> 01:03:17,870 Thank you, good work. 962 01:03:17,970 --> 01:03:21,550 Well done! 963 01:03:24,550 --> 01:03:27,270 Well done! 964 01:03:29,230 --> 01:03:30,760 See you after we get changed. 965 01:03:30,760 --> 01:03:31,520 Okay. 966 01:03:31,640 --> 01:03:33,760 I'll remove the makeup for you. 967 01:03:33,770 --> 01:03:35,960 It's okay, I'll do it myself. 968 01:03:35,960 --> 01:03:37,240 Alright then. 969 01:03:52,150 --> 01:03:54,280 [I want to be confident about it.] 970 01:03:55,410 --> 01:03:58,300 I don't want to be hidden all the time. 971 01:04:16,330 --> 01:04:18,750 [For the next 10 or 20 years in your life,] 972 01:04:19,450 --> 01:04:20,810 did you ever consider me as a part of it? 973 01:04:33,190 --> 01:04:35,760 [If you have an ounce of sincerity,] 974 01:04:35,760 --> 01:04:37,320 you should've called it off 975 01:04:37,320 --> 01:04:38,520 while I was still smiling to you 976 01:04:39,260 --> 01:04:41,030 out of ignorance. 59709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.