All language subtitles for Search Party s04e08 The Imposter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:04,000 [serene tone] 2 00:00:06,375 --> 00:00:10,250 - So, Chantal, I did something for you. 3 00:00:10,333 --> 00:00:14,416 I filed something called an ineptitude appeal. 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,750 Now, this is a leftover New York state loophole 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,041 from the Prohibition era 6 00:00:19,125 --> 00:00:20,833 when people used to be paid 7 00:00:20,916 --> 00:00:23,416 to carry boxes of alcohol 8 00:00:23,500 --> 00:00:24,916 to illegal establishments 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 without actually knowing what was in the boxes. 10 00:00:28,083 --> 00:00:29,375 Now, technically speaking, 11 00:00:29,458 --> 00:00:33,166 under this vague and arcane criminal statute, 12 00:00:33,250 --> 00:00:37,708 you could be considered a "boxhead." 13 00:00:39,958 --> 00:00:44,625 - For the record, I never carried anything. 14 00:00:44,708 --> 00:00:47,958 - Uh-huh. Yeah, I-I-I understand that. 15 00:00:48,041 --> 00:00:50,500 I--what I'm telling you is, 16 00:00:50,583 --> 00:00:53,250 I can get you out of prison. 17 00:00:54,041 --> 00:00:56,291 - Oh. Whoa. 18 00:00:56,375 --> 00:00:58,333 Okay, just--hold on, Leonard. 19 00:00:58,416 --> 00:01:00,916 Things are moving really fast. 20 00:01:01,708 --> 00:01:03,541 - Do you not want to leave prison? 21 00:01:03,625 --> 00:01:06,708 - Well, I mean, I just got used to it, and, 22 00:01:06,791 --> 00:01:09,625 like, the food is, like, legit yummy, 23 00:01:09,708 --> 00:01:12,291 and, like, the girls here all think it's really cool 24 00:01:12,375 --> 00:01:14,208 that I did those crimes. 25 00:01:14,916 --> 00:01:16,750 - Okay, you're really breaking me here. 26 00:01:16,833 --> 00:01:18,625 I j--you know what? Just-- 27 00:01:18,708 --> 00:01:21,458 all you have to do is--here. 28 00:01:21,541 --> 00:01:23,625 Sign this. 29 00:01:23,708 --> 00:01:26,083 - Okay, well, could you, like, at least give me 30 00:01:26,166 --> 00:01:28,250 five minutes to ask where they got their mattresses from? 31 00:01:28,333 --> 00:01:30,416 - Just sign the paper, Chantal, okay? 32 00:01:30,500 --> 00:01:32,375 - [sighs] 33 00:01:35,208 --> 00:01:36,458 I mean... 34 00:01:36,541 --> 00:01:38,166 [sighs] I don't know, Leonard. 35 00:01:38,250 --> 00:01:40,500 Like, I signed my way into this mess. 36 00:01:40,583 --> 00:01:43,083 I just--I really think that I'm gonna need to get a lawyer 37 00:01:43,166 --> 00:01:45,916 to look over this before I sign it. 38 00:01:47,333 --> 00:01:50,000 - I am your lawyer, you idiot! 39 00:01:50,083 --> 00:01:52,333 You know what? Just sign the paper. 40 00:01:52,416 --> 00:01:53,750 Sign the fucking paper! 41 00:01:53,833 --> 00:01:55,708 God damn it, for the love of God, 42 00:01:55,791 --> 00:01:57,625 sign the paper! 43 00:01:57,708 --> 00:01:58,875 - Okay. 44 00:02:01,750 --> 00:02:04,166 I better not go to jail for this. 45 00:02:04,250 --> 00:02:06,000 - [exhales] 46 00:02:06,083 --> 00:02:09,125 ["Obedear" by Purity Ring playing] 47 00:02:09,208 --> 00:02:14,541 - ♪ Oh, but dear, the sky is low, watch ♪ 48 00:02:14,625 --> 00:02:17,000 ♪ Fluent sea men rig... ♪ 49 00:02:17,083 --> 00:02:19,416 - It's just so small. 50 00:02:19,500 --> 00:02:22,375 Like, I don't even understand how we all fit in here. 51 00:02:22,458 --> 00:02:24,916 Like, is this, like, an optical illusion? 52 00:02:25,000 --> 00:02:27,958 Is there even enough oxygen to breathe? 53 00:02:28,041 --> 00:02:30,791 - Yeah, I know, it's a big change, honey. 54 00:02:30,875 --> 00:02:33,791 - Yeah, more like a small change, Mom. 55 00:02:33,875 --> 00:02:36,291 - Well, we just have to make do, right? 56 00:02:36,375 --> 00:02:38,000 Robert! - Huh? 57 00:02:38,083 --> 00:02:39,208 What? 58 00:02:39,291 --> 00:02:41,875 - Okay, what is wrong with Dad? 59 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 - The doctors don't know. 60 00:02:43,291 --> 00:02:44,791 They just speculate 61 00:02:44,875 --> 00:02:47,833 that it's some kind of situational dementia 62 00:02:47,916 --> 00:02:50,666 brought about by disturbing circumstances. 63 00:02:50,750 --> 00:02:52,083 - What? Why? 64 00:02:52,166 --> 00:02:54,208 - Chantal, get a clue! 65 00:02:54,291 --> 00:02:56,083 This is all because of you! 66 00:02:56,166 --> 00:02:58,083 - What... - Let's not shout, 67 00:02:58,166 --> 00:03:01,583 because we actually do not know what these walls can handle. 68 00:03:01,666 --> 00:03:02,625 - No, no, Mom. 69 00:03:02,708 --> 00:03:04,791 She needs to understand. 70 00:03:04,875 --> 00:03:06,416 Your legal fees 71 00:03:06,500 --> 00:03:08,583 tapped us out completely, 72 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 and now we are poor, 73 00:03:10,958 --> 00:03:14,166 and we all mysteriously lost our jobs for downsizing, 74 00:03:14,250 --> 00:03:16,458 but it is obvious that the real reason 75 00:03:16,541 --> 00:03:18,625 is because we have a family member 76 00:03:18,708 --> 00:03:21,250 that was stupid enough to associate 77 00:03:21,333 --> 00:03:24,833 with that bad, old man! 78 00:03:24,916 --> 00:03:27,375 We can't get hired anywhere. 79 00:03:27,458 --> 00:03:30,666 They practically chased us out of Chappaqua. 80 00:03:30,750 --> 00:03:33,125 And you did that to us, Chantal. 81 00:03:33,208 --> 00:03:34,583 You did that! 82 00:03:34,666 --> 00:03:37,166 - Okay, Catherine, when you raise your voice, 83 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 it is traumatizing. 84 00:03:39,041 --> 00:03:40,166 - Oh. 85 00:03:40,250 --> 00:03:42,958 - You know, and on top of everything else, 86 00:03:43,041 --> 00:03:45,791 Ted is selling drugs. 87 00:03:45,875 --> 00:03:48,083 - I'm not selling them, Linda. 88 00:03:48,166 --> 00:03:51,458 I'm microdosing, and it's a legitimate practice. 89 00:03:51,541 --> 00:03:55,125 One tab is 1/12 of a hit of LSD 90 00:03:55,208 --> 00:03:56,416 and can provide me with a wealth 91 00:03:56,500 --> 00:03:58,416 of incredible innovations. 92 00:03:58,500 --> 00:03:59,625 Believe me when I tell you 93 00:03:59,708 --> 00:04:00,916 I will invent something 94 00:04:01,000 --> 00:04:03,333 that will save our family. 95 00:04:03,416 --> 00:04:05,541 - Ted, my family 96 00:04:05,625 --> 00:04:07,166 is not your family, 97 00:04:07,250 --> 00:04:10,125 and I don't feel comfortable when you say "our family." 98 00:04:11,416 --> 00:04:14,416 - Chantal, is that you? 99 00:04:14,500 --> 00:04:16,625 - Ugh. Yes, Daddy. 100 00:04:16,708 --> 00:04:19,500 I've been behind you for 15 minutes. 101 00:04:19,583 --> 00:04:22,708 Oh, God. Okay, this has got to stop. 102 00:04:22,791 --> 00:04:26,083 I don't like it. You guys are freaking me out. 103 00:04:26,166 --> 00:04:29,083 I am not a poor person, okay? 104 00:04:29,166 --> 00:04:32,041 I don't want to be a Witherbottom anymore. 105 00:04:32,125 --> 00:04:34,000 - Oh, but honey, you are a Witherbottom. 106 00:04:34,083 --> 00:04:37,000 - This isn't Witherbottom. 107 00:04:37,083 --> 00:04:39,333 It's rock bottom. 108 00:04:45,750 --> 00:04:48,958 [faint TV chatter] 109 00:04:52,291 --> 00:04:55,250 I'm sorry. What are you doing? 110 00:04:55,333 --> 00:04:59,041 - Eating, Chantal, like a family. 111 00:04:59,125 --> 00:05:00,333 - Hmm. 112 00:05:00,416 --> 00:05:02,583 Uh, I don't think that you are eating 113 00:05:02,666 --> 00:05:04,791 because I don't see food. 114 00:05:04,875 --> 00:05:09,750 Sticks and rings are not food. [scoffs] 115 00:05:09,833 --> 00:05:12,291 - I was resistant at first, 116 00:05:12,375 --> 00:05:15,166 but the nuggets have really proved themselves. 117 00:05:15,250 --> 00:05:17,916 They can be a little salty, which is why it's good 118 00:05:18,000 --> 00:05:21,375 to take a little dip into the sweet and the sour. 119 00:05:21,458 --> 00:05:22,916 It's a pleasing balance. 120 00:05:23,000 --> 00:05:26,083 - Catherine, your husband is very high right now. 121 00:05:26,166 --> 00:05:27,875 - Can you just... - [snorts] 122 00:05:29,541 --> 00:05:32,333 - [sighs] Okay, I am not eating this. 123 00:05:32,416 --> 00:05:36,125 - Just think of dinner time like we're at a carnival. 124 00:05:36,958 --> 00:05:38,583 - I want goose! 125 00:05:38,666 --> 00:05:40,625 - You've never had goose. 126 00:05:40,708 --> 00:05:42,833 - Yeah, okay, and you have? 127 00:05:42,916 --> 00:05:44,000 - Okay... 128 00:05:44,083 --> 00:05:45,666 - [scoffs] 129 00:05:50,958 --> 00:05:52,791 [quavers] 130 00:05:52,875 --> 00:05:56,166 It's crazy that I ate better in prison than this. 131 00:05:56,250 --> 00:05:57,875 - So, Chantal, 132 00:05:57,958 --> 00:06:00,708 everyone is trying to do their parts 133 00:06:00,791 --> 00:06:03,416 to help the family out in their own way. 134 00:06:03,500 --> 00:06:06,625 Catherine is selling bus vacations over the phone. 135 00:06:06,708 --> 00:06:09,916 Linda found a way to make money off of emails. 136 00:06:10,000 --> 00:06:12,583 - Mm-hmm. Every CC is 20¢. 137 00:06:12,666 --> 00:06:15,583 - Robert is... 138 00:06:15,666 --> 00:06:17,500 unable to work, 139 00:06:17,583 --> 00:06:19,791 and I am busy 140 00:06:19,875 --> 00:06:22,000 challenging the frontiers of perception 141 00:06:22,083 --> 00:06:24,541 in an attempt to save us all, 142 00:06:24,625 --> 00:06:27,500 and so I think it may be up to you, Chantal, 143 00:06:27,583 --> 00:06:29,458 to begin applying for jobs. 144 00:06:29,541 --> 00:06:32,166 - Oh, my friend Binda could get you a job 145 00:06:32,250 --> 00:06:34,458 at a money order service in Queens. 146 00:06:34,541 --> 00:06:36,791 - And I did overhear the neighbors yelling 147 00:06:36,875 --> 00:06:39,500 about needing someone to take care of their baby. 148 00:06:39,583 --> 00:06:41,541 You could ask about that. 149 00:06:43,666 --> 00:06:47,333 - [sobbing] 150 00:06:47,416 --> 00:06:49,291 No! 151 00:06:49,375 --> 00:06:50,625 - [sighs] 152 00:06:50,708 --> 00:06:54,083 - I want a different life! 153 00:06:54,166 --> 00:06:57,458 And I want all of you to be different. 154 00:06:57,541 --> 00:06:59,416 I don't want to change-- I like how I am-- 155 00:06:59,500 --> 00:07:02,208 but I want everything else to change! 156 00:07:03,041 --> 00:07:06,041 Excuse me from the "table." 157 00:07:06,125 --> 00:07:07,791 [sobs] 158 00:07:10,791 --> 00:07:12,416 [sighs] 159 00:07:15,125 --> 00:07:16,791 [whimpers] 160 00:07:18,958 --> 00:07:21,916 [spacey music] 161 00:07:22,000 --> 00:07:29,166 ♪ ♪ 162 00:07:44,208 --> 00:07:46,166 Why don't I feel anything? 163 00:07:46,250 --> 00:07:47,833 [sighs] 164 00:07:49,666 --> 00:07:52,291 Dare I check the expiration dates? 165 00:07:52,375 --> 00:07:55,333 [mellow dance music] 166 00:07:55,416 --> 00:08:02,583 ♪ ♪ 167 00:08:15,625 --> 00:08:18,333 - We've been waiting for you, Chantal. 168 00:08:18,416 --> 00:08:20,291 - Take a seat. 169 00:08:20,375 --> 00:08:22,958 [classical music] 170 00:08:23,041 --> 00:08:30,166 ♪ ♪ 171 00:08:31,125 --> 00:08:32,666 - Who are you? 172 00:08:32,750 --> 00:08:35,416 - [chuckles] You tell us. 173 00:08:35,500 --> 00:08:38,208 ♪ ♪ 174 00:08:38,291 --> 00:08:40,666 - Oh, my God. 175 00:08:40,750 --> 00:08:44,291 Are you the most famous dead authors in the world? 176 00:08:44,375 --> 00:08:46,250 - [laughs] all: We are. 177 00:08:46,333 --> 00:08:48,416 - We are. 178 00:08:48,500 --> 00:08:49,750 Should we go around the table 179 00:08:49,833 --> 00:08:51,000 and introduce ourselves? 180 00:08:51,083 --> 00:08:53,625 - Let's let Chantal do it. 181 00:08:53,708 --> 00:08:56,291 - Oh, that's a good idea. 182 00:08:56,375 --> 00:08:59,291 - F. Scott Fitzgerald. [laughs] 183 00:08:59,375 --> 00:09:02,791 William Shakespeare. 184 00:09:02,875 --> 00:09:04,833 Mr. James Baldwin. 185 00:09:04,916 --> 00:09:06,333 Mark Twain! Hi. 186 00:09:06,416 --> 00:09:08,750 Oh, Virginia Woolf. 187 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Mm, Sylvia Plath. 188 00:09:12,166 --> 00:09:13,958 Maya Angelou. 189 00:09:14,041 --> 00:09:17,250 You're, like, my biggest inspiration. 190 00:09:17,333 --> 00:09:19,416 - Same. 191 00:09:19,500 --> 00:09:23,166 - [laughs] 192 00:09:23,250 --> 00:09:25,458 And wait. 193 00:09:25,541 --> 00:09:27,125 Are you R. L. Stine? 194 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 - That's right. 195 00:09:29,625 --> 00:09:31,458 I thought you were alive. 196 00:09:31,541 --> 00:09:34,666 - Now there's something we need you to do for us, 197 00:09:34,750 --> 00:09:36,083 Chantal. 198 00:09:36,166 --> 00:09:37,458 - What is it? 199 00:09:37,541 --> 00:09:39,291 - You need to write a book. 200 00:09:39,375 --> 00:09:43,833 - You need to tell the world about your mean family, 201 00:09:43,916 --> 00:09:46,333 about your jerk sister. 202 00:09:46,416 --> 00:09:48,500 She can't act like that and expect you 203 00:09:48,583 --> 00:09:50,458 not to write a book about her. 204 00:09:50,541 --> 00:09:54,041 - But I don't know how to write a book like that. 205 00:09:54,125 --> 00:09:57,500 I only know how to write poems really well. 206 00:09:57,583 --> 00:09:59,916 - Oh, well, we know that. We love your poetry. 207 00:10:00,000 --> 00:10:02,291 It's all we read now. 208 00:10:02,375 --> 00:10:06,041 - I've burned everything that isn't your poetry, 209 00:10:06,125 --> 00:10:08,125 even the things I need. 210 00:10:08,208 --> 00:10:09,333 [laughs] 211 00:10:09,416 --> 00:10:11,833 - That's why we're here. We can help you. 212 00:10:11,916 --> 00:10:15,125 - Let us speak through you, Chantal. 213 00:10:15,208 --> 00:10:17,500 You're the vessel. 214 00:10:17,583 --> 00:10:18,666 - I am? 215 00:10:18,750 --> 00:10:22,416 - Do the world a beautiful favor 216 00:10:22,500 --> 00:10:26,041 and express what is inside of you. 217 00:10:26,125 --> 00:10:29,375 - Drink from this goblet of wine, 218 00:10:29,458 --> 00:10:31,833 and may the passage of wisdom 219 00:10:31,916 --> 00:10:33,500 be complete. 220 00:10:33,583 --> 00:10:37,208 ♪ ♪ 221 00:10:37,291 --> 00:10:40,708 [laughter] 222 00:10:40,791 --> 00:10:46,500 ♪ ♪ 223 00:10:54,416 --> 00:10:58,166 - [sputters] 224 00:10:58,250 --> 00:11:01,208 [driving classical music] 225 00:11:01,291 --> 00:11:04,541 ♪ ♪ 226 00:11:04,625 --> 00:11:06,916 - Hey, uh, Chantal? 227 00:11:07,000 --> 00:11:08,708 Can I talk to you for a second? 228 00:11:08,791 --> 00:11:09,833 - [sighs] Can it wait? 229 00:11:09,916 --> 00:11:11,083 I'm kind of on a roll. 230 00:11:11,166 --> 00:11:13,083 - No, it can't wait, okay? 231 00:11:14,916 --> 00:11:16,375 Look, uh, 232 00:11:16,458 --> 00:11:18,750 I have a lot of unexpressed anger 233 00:11:18,833 --> 00:11:21,708 toward you about how you handled 234 00:11:21,791 --> 00:11:23,208 my miscarriage. 235 00:11:24,666 --> 00:11:26,125 You didn't even acknowledge it 236 00:11:26,208 --> 00:11:27,500 or ask how I was, 237 00:11:27,583 --> 00:11:28,916 and it's just-- it's hard for me to-- 238 00:11:29,000 --> 00:11:30,708 - Shh! 239 00:11:30,791 --> 00:11:33,375 ♪ ♪ 240 00:11:33,458 --> 00:11:35,416 - Wow. Okay. 241 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 [sniffling] 242 00:11:37,666 --> 00:11:42,416 ♪ ♪ 243 00:11:42,500 --> 00:11:44,708 - Yes, yes, yes! 244 00:11:44,791 --> 00:11:47,541 Yes! Yes! 245 00:11:47,625 --> 00:11:49,500 Yes! 246 00:11:49,583 --> 00:11:51,416 - Chantal, you didn't hear what I was doing 247 00:11:51,500 --> 00:11:53,791 in the other room, did you? 248 00:11:53,875 --> 00:11:56,666 - No, Ted, I'm trying to focus. 249 00:11:56,750 --> 00:11:58,166 - Now I'm embarrassed. 250 00:11:59,625 --> 00:12:02,041 Part of me wants to tell you what I was doing. 251 00:12:02,125 --> 00:12:08,708 ♪ ♪ 252 00:12:12,625 --> 00:12:14,333 - I'm done. 253 00:12:14,416 --> 00:12:16,458 I did it! Ha! 254 00:12:16,541 --> 00:12:18,666 No, no. 255 00:12:18,750 --> 00:12:20,625 We did it. 256 00:12:20,708 --> 00:12:22,250 Thank you, friends. 257 00:12:22,333 --> 00:12:23,458 - What? 258 00:12:25,083 --> 00:12:26,875 - [quietly] Fuck you. 259 00:12:28,291 --> 00:12:31,166 [breathes deeply] 260 00:12:31,250 --> 00:12:33,666 ♪ ♪ 261 00:12:33,750 --> 00:12:35,250 - Well, what can I say? I read it. 262 00:12:35,333 --> 00:12:36,500 We all read it. 263 00:12:36,583 --> 00:12:38,083 I think everyone in the building read it. 264 00:12:38,166 --> 00:12:40,833 - Oh, that's great. [laughs] 265 00:12:40,916 --> 00:12:43,666 - Yeah, it's fascinating, to say the least. 266 00:12:43,750 --> 00:12:45,791 Parts of it are extremely problematic. 267 00:12:45,875 --> 00:12:48,583 - Mm. - It's a very difficult read. 268 00:12:48,666 --> 00:12:49,833 - Yes. 269 00:12:49,916 --> 00:12:52,500 I--I wanted to challenge the reader. 270 00:12:52,583 --> 00:12:54,208 Good books do that. 271 00:12:54,291 --> 00:12:55,875 - No, I mean literally difficult. 272 00:12:55,958 --> 00:12:57,333 It took me eight minutes 273 00:12:57,416 --> 00:12:59,166 just to figure out how to open the lock. 274 00:12:59,250 --> 00:13:00,250 - Right. 275 00:13:00,333 --> 00:13:03,083 It's supposed to look and feel 276 00:13:03,166 --> 00:13:04,333 like a diary. 277 00:13:04,416 --> 00:13:05,666 - [chuckles] 278 00:13:05,750 --> 00:13:07,916 - But I feel like if you didn't get that, 279 00:13:08,000 --> 00:13:10,291 then you didn't even really understand 280 00:13:10,375 --> 00:13:12,208 the book that you were reading. 281 00:13:12,291 --> 00:13:14,291 - Yeah, well, you know, it's unappealing. 282 00:13:14,375 --> 00:13:16,458 Right? I mean, look how ugly this is. 283 00:13:16,541 --> 00:13:17,500 [laughs] 284 00:13:17,583 --> 00:13:19,125 And very costly, I would imagine. 285 00:13:19,208 --> 00:13:21,541 I think you'd have to charge the consumer at least $65 286 00:13:21,625 --> 00:13:23,583 just to make a profit because of these materials. 287 00:13:23,666 --> 00:13:25,166 This is real leather. 288 00:13:25,250 --> 00:13:27,500 It's ugly leather, but it is real, and it's heavy. 289 00:13:27,583 --> 00:13:29,000 I mean, whoo! 290 00:13:29,083 --> 00:13:30,375 You know, you can't just carry this in your bag 291 00:13:30,458 --> 00:13:32,375 or throw it in your coat pocket. 292 00:13:32,458 --> 00:13:34,791 And also, the title, right? "Imperfect Ten." 293 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 I don't understand. What does that mean to you? 294 00:13:37,958 --> 00:13:41,708 - Well, it means that my whole life 295 00:13:41,791 --> 00:13:43,666 has been a series of realizations 296 00:13:43,750 --> 00:13:45,916 that even though the common person 297 00:13:46,000 --> 00:13:48,708 might think that I am a perfect ten, 298 00:13:48,791 --> 00:13:51,041 I am indeed flawed. 299 00:13:51,125 --> 00:13:52,625 I may still be a ten, 300 00:13:52,708 --> 00:13:54,500 but I am not perfect. 301 00:13:54,583 --> 00:13:56,791 - And you're just going by Chantal? 302 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 You're a one-name person? 303 00:13:58,500 --> 00:14:00,833 - Well, if that also wasn't clear in the book, 304 00:14:00,916 --> 00:14:02,583 I hate my family, so there's, like, 305 00:14:02,666 --> 00:14:05,208 no reason for me to keep my last name anymore. 306 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 - Okay, um, 307 00:14:07,041 --> 00:14:09,750 I don't think that you should be a writer. 308 00:14:09,833 --> 00:14:12,250 In fact, I ask you to never write again. 309 00:14:12,333 --> 00:14:14,000 This book is deranged, 310 00:14:14,083 --> 00:14:16,833 and not in a way that I can work with it. 311 00:14:16,916 --> 00:14:18,708 If I were to publish this, 312 00:14:18,791 --> 00:14:20,625 people would freak out. 313 00:14:20,708 --> 00:14:23,208 It would make the world a worse place. 314 00:14:23,291 --> 00:14:26,208 [pensive music] 315 00:14:26,291 --> 00:14:28,583 ♪ ♪ 316 00:14:28,666 --> 00:14:32,166 - But I'm the one. 317 00:14:32,250 --> 00:14:34,000 ♪ ♪ 318 00:14:34,083 --> 00:14:37,250 [panting] 319 00:14:49,041 --> 00:14:52,333 You're so stupid, Chantal! 320 00:14:55,875 --> 00:14:59,958 None of your dreams are ever gonna come true. 321 00:15:00,041 --> 00:15:05,500 You're just a stupid loser idiot! 322 00:15:05,583 --> 00:15:07,833 [spacey music] 323 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 [cries] 324 00:15:10,000 --> 00:15:14,583 ♪ ♪ 325 00:15:14,666 --> 00:15:17,041 - Get back here! [yelps] 326 00:15:17,125 --> 00:15:18,666 [woman shouts] - My God! 327 00:15:18,750 --> 00:15:20,166 - Is that a book? 328 00:15:20,250 --> 00:15:22,375 Charlie? Help! 329 00:15:22,458 --> 00:15:24,750 My friend was hit by a book! 330 00:15:24,833 --> 00:15:26,750 Where did that come from? 331 00:15:26,833 --> 00:15:29,041 Oh, God. Oh, God. 332 00:15:29,125 --> 00:15:31,166 Charlie. Oh, fuck. 333 00:15:31,250 --> 00:15:33,666 Call Lorraine. 334 00:15:33,750 --> 00:15:35,541 Oh, God. Oh, God. 335 00:15:35,625 --> 00:15:37,833 She was hit by a book! 336 00:15:37,916 --> 00:15:40,666 ♪ ♪ 337 00:15:40,750 --> 00:15:45,750 - "Imperfect Ten" by Chantal. 338 00:15:45,833 --> 00:15:49,000 I wonder what that means. 339 00:15:49,083 --> 00:15:50,166 Hmm. 340 00:15:50,250 --> 00:15:54,000 [driven classical music] 341 00:15:54,083 --> 00:15:56,708 [laughs] 342 00:15:58,958 --> 00:16:01,541 Oh. 343 00:16:01,625 --> 00:16:06,916 ♪ ♪ 344 00:16:07,000 --> 00:16:09,708 Listen up, everybody. 345 00:16:09,791 --> 00:16:14,291 I found a book on the street, 346 00:16:14,375 --> 00:16:17,708 and it's brilliant. 347 00:16:17,791 --> 00:16:20,208 It makes me wonder if I should've been 348 00:16:20,291 --> 00:16:23,041 scouring the streets all these years, 349 00:16:23,125 --> 00:16:25,541 looking down instead of looking up. 350 00:16:25,625 --> 00:16:27,625 Let everyone else look up! 351 00:16:27,708 --> 00:16:31,041 Now, here's the kicker about this book. 352 00:16:31,125 --> 00:16:35,541 It's written by a ten-year-old little girl. 353 00:16:35,625 --> 00:16:38,750 - Wow. - It's a work of art-- 354 00:16:38,833 --> 00:16:42,250 somewhere between self-help and a manifesto 355 00:16:42,333 --> 00:16:47,583 on how to live without shame and without awareness. 356 00:16:47,666 --> 00:16:51,791 There's a passage in the chapter "Picky Eater" 357 00:16:51,875 --> 00:16:53,458 that will break your heart. 358 00:16:53,541 --> 00:16:57,083 Whoever this little Chantal is, 359 00:16:57,166 --> 00:16:59,750 she's a genius. 360 00:16:59,833 --> 00:17:01,083 Yeah. 361 00:17:01,166 --> 00:17:04,125 [spacey percussive music] 362 00:17:04,208 --> 00:17:11,375 ♪ ♪ 363 00:17:39,166 --> 00:17:40,958 - [laughs softly] 364 00:17:41,041 --> 00:17:43,250 Are you k... 365 00:17:43,333 --> 00:17:44,875 A child? 366 00:17:47,375 --> 00:17:49,125 Wait. 367 00:17:49,208 --> 00:17:51,375 Why does it say I'm a child? 368 00:17:53,375 --> 00:17:55,958 - I'm Wilma. It's nice to meet you both. 369 00:17:56,041 --> 00:17:59,875 - I'm Helen, and this is my daughter, Chantal. 370 00:17:59,958 --> 00:18:01,625 - I'm Chantal. 371 00:18:01,708 --> 00:18:03,625 - Well, I really hope that's true, 372 00:18:03,708 --> 00:18:07,500 but there's a long line of little girls out there, 373 00:18:07,583 --> 00:18:11,125 all claiming that they wrote this book. 374 00:18:11,208 --> 00:18:13,166 So, Chantal, 375 00:18:13,250 --> 00:18:16,791 if that is in fact your name, if you wrote this book, 376 00:18:16,875 --> 00:18:20,208 you would recognize your own words, correct? 377 00:18:20,291 --> 00:18:21,541 Good. 378 00:18:21,625 --> 00:18:24,208 So I'm gonna go ahead and quote from the book, 379 00:18:24,291 --> 00:18:27,625 and I want you to finish the quote for me, 380 00:18:27,708 --> 00:18:30,541 and this way, I will know if you are indeed the author. 381 00:18:30,625 --> 00:18:32,416 Kay? 382 00:18:32,500 --> 00:18:35,000 "Life is a roller coaster. 383 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 "Time is the tracks, 384 00:18:36,916 --> 00:18:41,083 and wisdom is the..." what? 385 00:18:44,416 --> 00:18:45,875 - Don't look at me. 386 00:18:45,958 --> 00:18:48,208 You wrote it, Chantal. 387 00:18:48,291 --> 00:18:51,541 Wisdom is the... 388 00:18:51,625 --> 00:18:54,291 - Is the screams? 389 00:18:54,375 --> 00:18:56,625 - [sighs] Shame on you both. 390 00:18:56,708 --> 00:18:58,291 - You are such a disappointment. 391 00:18:58,375 --> 00:19:00,083 It's no wonder that your father left. 392 00:19:00,166 --> 00:19:01,833 Excuse you! 393 00:19:04,083 --> 00:19:05,875 - What? - We found her. 394 00:19:05,958 --> 00:19:07,875 - Are you sure? How can you be sure? 395 00:19:07,958 --> 00:19:09,250 - Chantal, can you repeat 396 00:19:09,333 --> 00:19:11,625 what you just said to me for Wilma? 397 00:19:11,708 --> 00:19:15,000 - The wisdom is the park map. 398 00:19:15,083 --> 00:19:16,375 - That's right. 399 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 That's right. The wisdom is the park map. 400 00:19:18,541 --> 00:19:19,875 Give me that phone. 401 00:19:19,958 --> 00:19:23,375 Chantal, I am so, so happy 402 00:19:23,458 --> 00:19:24,958 to have found you. 403 00:19:25,041 --> 00:19:29,500 - Oh, my God, and I am so, so happy to have been found! 404 00:19:29,583 --> 00:19:31,375 [laughs] - Oh, Chantal. 405 00:19:31,458 --> 00:19:33,958 I don't know if you understand 406 00:19:34,041 --> 00:19:35,958 what you did, 407 00:19:36,041 --> 00:19:39,583 but you have basically written the Bible! 408 00:19:39,666 --> 00:19:40,625 - [laughs] 409 00:19:40,708 --> 00:19:42,375 - This thing is a manifesto 410 00:19:42,458 --> 00:19:46,750 on how to be a fully realized human being 411 00:19:46,833 --> 00:19:49,083 at the age of ten. 412 00:19:49,166 --> 00:19:53,250 I mean, no one has ever done that before. 413 00:19:53,333 --> 00:19:55,875 - Thank you so much. 414 00:19:55,958 --> 00:19:57,625 Um... 415 00:19:57,708 --> 00:19:59,083 The only thing is that I-- 416 00:19:59,166 --> 00:20:02,208 - I mean, I sobbed hysterically. 417 00:20:02,291 --> 00:20:05,791 I cried for the little girl I was. 418 00:20:05,875 --> 00:20:10,958 I cried for the girl I never got to be. 419 00:20:11,041 --> 00:20:14,083 This is a masterpiece. I mean it. 420 00:20:14,166 --> 00:20:16,791 I suppose it would mean nothing if an adult wrote it, 421 00:20:16,875 --> 00:20:19,458 but you wrote it, 422 00:20:19,541 --> 00:20:21,333 and I need you to be on my show. 423 00:20:21,416 --> 00:20:22,750 How does that sound? 424 00:20:22,833 --> 00:20:26,291 I want the world to love you as much as I do. 425 00:20:26,958 --> 00:20:28,500 - Oh, my God. 426 00:20:32,041 --> 00:20:33,666 Okay. 427 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 Okay, okay! 428 00:20:35,208 --> 00:20:37,125 Yes! Yes, I will! 429 00:20:37,208 --> 00:20:39,666 - Yes, yes! She said yes. 430 00:20:39,750 --> 00:20:41,583 Chantal! 431 00:20:41,666 --> 00:20:44,750 - [giggling] Yes! 432 00:20:44,833 --> 00:20:46,833 [mischievous orchestral music] 433 00:20:46,916 --> 00:20:49,291 - This is Chantal. Leave a beep. [laughs] 434 00:20:49,375 --> 00:20:51,750 [answering machine tone] - Shit. 435 00:20:51,833 --> 00:20:54,666 [sighs] 436 00:20:54,750 --> 00:20:56,000 - Where's Chantal? 437 00:20:56,083 --> 00:20:57,833 I want to meet her before we go on the air. 438 00:20:57,916 --> 00:20:59,666 - I have been trying her all day, 439 00:20:59,750 --> 00:21:01,375 and I'm--I'm gonna get her. 440 00:21:01,458 --> 00:21:02,958 - This is Chantal. 441 00:21:03,041 --> 00:21:04,708 Leave a beep. [laughs] [answering machine tone] 442 00:21:04,791 --> 00:21:06,500 - Chantal, honey. I'm hoping you're close. 443 00:21:06,583 --> 00:21:09,375 Please have your parents call me back when they get this. 444 00:21:09,458 --> 00:21:11,166 Wilma, I know you don't want to hear this, 445 00:21:11,250 --> 00:21:13,250 but I would consider doing an audience share circle 446 00:21:13,333 --> 00:21:14,500 as a backup just in case she doesn't-- 447 00:21:14,583 --> 00:21:15,666 - No. 448 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 I promised my audience Chantal, 449 00:21:17,291 --> 00:21:19,083 and I'm going to give them Chantal. 450 00:21:19,166 --> 00:21:20,375 That's my job. 451 00:21:20,458 --> 00:21:22,458 Your job is to make sure she gets here. 452 00:21:22,541 --> 00:21:23,916 - Show starts in five. 453 00:21:24,000 --> 00:21:25,250 - I'm gonna go out there, 454 00:21:25,333 --> 00:21:27,083 and I'm going to introduce Chantal, 455 00:21:27,166 --> 00:21:29,500 and I expect for her to come on stage 456 00:21:29,583 --> 00:21:31,333 the moment I call her, got it? 457 00:21:31,416 --> 00:21:33,208 - [muttering indistinctly] 458 00:21:33,291 --> 00:21:35,541 [mischievous music] 459 00:21:35,625 --> 00:21:39,500 [phone buzzing] 460 00:21:39,583 --> 00:21:40,875 - Hello? 461 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 - Chantal! Are you close? 462 00:21:42,625 --> 00:21:46,166 - Yeah, I'm in a cab. I'm, like, three blocks away. 463 00:21:46,250 --> 00:21:47,833 - Sweetie, could you please 464 00:21:47,916 --> 00:21:49,458 put one of your parents on the phone? 465 00:21:49,541 --> 00:21:52,541 I just want to check that you're actually close. 466 00:21:52,625 --> 00:21:56,000 - Oh, wait. Look, yeah, here we are. 467 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 We're here. 468 00:21:57,625 --> 00:22:00,041 We're--we're--we're pulling up to the curb. 469 00:22:00,125 --> 00:22:02,833 We're--we're getting out. Thank you. 470 00:22:02,916 --> 00:22:04,666 We're just paying the driver, so... 471 00:22:04,750 --> 00:22:05,708 - Oh, thank God. 472 00:22:05,791 --> 00:22:07,041 Okay, there's unfortunately 473 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 not enough time for you to meet Wilma 474 00:22:08,458 --> 00:22:10,041 before the show, but don't worry. 475 00:22:10,125 --> 00:22:11,500 We're gonna prep you about everything you need to do 476 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 once you get here, so hurry, Chantal. 477 00:22:13,458 --> 00:22:14,791 Run. 478 00:22:14,875 --> 00:22:22,083 ♪ ♪ 479 00:22:24,375 --> 00:22:27,166 - [sighs] Okay. 480 00:22:27,250 --> 00:22:30,750 ♪ ♪ 481 00:22:30,833 --> 00:22:32,000 - All right, y'all. 482 00:22:32,083 --> 00:22:34,083 When that applause light comes on, 483 00:22:34,166 --> 00:22:36,166 I want y'all to lose your damn minds. 484 00:22:36,250 --> 00:22:37,583 You hear me? Right. 485 00:22:37,666 --> 00:22:39,083 As long as that light is on, don't stop. 486 00:22:39,166 --> 00:22:41,250 Keep going, keep clapping. That's right. 487 00:22:41,333 --> 00:22:43,708 And you are not allowed to stop applauding 488 00:22:43,791 --> 00:22:45,583 as long as that light is on. 489 00:22:45,666 --> 00:22:47,000 Okay? Okay? 490 00:22:47,083 --> 00:22:48,833 Okay? Okay? Yeah. 491 00:22:48,916 --> 00:22:50,083 All right. 492 00:22:50,166 --> 00:22:51,458 [laughter] All right, here we go. 493 00:22:51,541 --> 00:22:53,583 Let's practice. Show 'em that light. 494 00:22:53,666 --> 00:22:55,416 ♪ ♪ 495 00:22:55,500 --> 00:22:58,541 [cheers and applause] 496 00:22:58,625 --> 00:23:02,750 ♪ ♪ 497 00:23:02,833 --> 00:23:04,458 That's what I'm talking--yes! Yes! 498 00:23:04,541 --> 00:23:05,791 Even more. Even more. 499 00:23:05,875 --> 00:23:06,958 I can feel it. You got some more in you. 500 00:23:07,041 --> 00:23:08,291 I want to make it sound like 501 00:23:08,375 --> 00:23:09,458 the animals just broke out of the zoo! 502 00:23:09,541 --> 00:23:10,416 Give it to me! 503 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 Ooh, Lord have mercy. 504 00:23:11,958 --> 00:23:15,416 [wild cheers and applause] 505 00:23:15,500 --> 00:23:20,250 ♪ ♪ 506 00:23:20,333 --> 00:23:21,833 - Okay. 507 00:23:21,916 --> 00:23:23,416 Hello. 508 00:23:23,500 --> 00:23:25,791 Um, I'm Chantal. 509 00:23:25,875 --> 00:23:28,291 - But--are you her mom? 510 00:23:28,375 --> 00:23:32,958 - No. I'm...her. 511 00:23:33,041 --> 00:23:34,791 - But you're old. 512 00:23:34,875 --> 00:23:37,291 - I'm 29. That's hardly old. 513 00:23:37,375 --> 00:23:38,791 - Oh, my God. Oh, my God. 514 00:23:38,875 --> 00:23:40,500 I can't believe this. - We're about to go live. 515 00:23:40,583 --> 00:23:42,541 - [whispers] She's not a child. She's an adult. 516 00:23:42,625 --> 00:23:44,458 ♪ ♪ 517 00:23:44,541 --> 00:23:46,625 - Oh, Jesus. Oh, no. 518 00:23:46,708 --> 00:23:49,166 Oh, no. We have to tell her. 519 00:23:49,250 --> 00:23:51,000 We can't let this woman 520 00:23:51,083 --> 00:23:52,791 go out there on live television. 521 00:23:52,875 --> 00:23:54,500 - Well, I can't tell her. Wilma will kill me. 522 00:23:54,583 --> 00:23:57,250 She will actually kill me. You tell her. 523 00:23:57,333 --> 00:23:59,500 - I absolutely am not gonna tell her. 524 00:23:59,583 --> 00:24:02,000 I can't lose my job, Frankie. You do it. 525 00:24:02,083 --> 00:24:03,333 ♪ ♪ 526 00:24:03,416 --> 00:24:05,000 - I quit. 527 00:24:05,083 --> 00:24:06,791 I quit. 528 00:24:06,875 --> 00:24:13,541 ♪ ♪ 529 00:24:13,625 --> 00:24:16,583 [upbeat music playing] 530 00:24:16,666 --> 00:24:19,500 ♪ ♪ 531 00:24:19,583 --> 00:24:23,000 - And now I have the honor of introducing 532 00:24:23,083 --> 00:24:25,750 a very special guest-- 533 00:24:25,833 --> 00:24:28,583 a hero, a friend, 534 00:24:28,666 --> 00:24:30,541 a child. 535 00:24:30,625 --> 00:24:31,791 Chantal! 536 00:24:31,875 --> 00:24:35,083 [cheers and applause] 537 00:24:44,083 --> 00:24:46,125 Do we have her? 538 00:24:48,125 --> 00:24:50,000 Oh, maybe she's shy. 539 00:24:50,083 --> 00:24:51,875 You know how kids are. 540 00:24:51,958 --> 00:24:54,166 Even prodigies get shy. 541 00:24:54,250 --> 00:24:56,750 Let's make her feel welcome. 542 00:24:56,833 --> 00:24:58,375 Chantal! Chantal! 543 00:24:58,458 --> 00:25:01,750 [all chanting] Chantal! Chantal! Chantal! 544 00:25:16,250 --> 00:25:18,125 [chanting fades] 545 00:25:18,208 --> 00:25:21,708 [audience murmuring] 546 00:25:21,791 --> 00:25:23,500 - I'm sorry. What's happening? 547 00:25:25,125 --> 00:25:26,916 - I'm Chantal. 548 00:25:27,000 --> 00:25:30,041 - I don't think so. No. 549 00:25:30,125 --> 00:25:31,250 Frankie? 550 00:25:31,333 --> 00:25:33,625 Frankie, who is this adult woman? 551 00:25:33,708 --> 00:25:35,250 - I--I can explain. 552 00:25:35,333 --> 00:25:37,916 - I hope you can explain where Chantal is. 553 00:25:38,708 --> 00:25:41,041 - She's right here. 554 00:25:43,916 --> 00:25:46,958 Ten years old or not, my book spoke to you. 555 00:25:47,041 --> 00:25:48,291 Right? 556 00:25:48,375 --> 00:25:50,041 You had an emotional experience, 557 00:25:50,125 --> 00:25:53,083 and that's--that's really all that we can ask for in life, 558 00:25:53,166 --> 00:25:56,625 is an emotional experience that--that changes us. 559 00:25:57,458 --> 00:25:58,500 - Fuck you. 560 00:25:58,583 --> 00:26:00,041 [all gasp] 561 00:26:01,750 --> 00:26:03,375 - I'm sorry. 562 00:26:03,458 --> 00:26:07,791 I have not used that word in 35 years, 563 00:26:07,875 --> 00:26:10,375 but I'm so full of rage right now! 564 00:26:10,458 --> 00:26:13,041 You tricked me to receive acclaim. 565 00:26:13,125 --> 00:26:14,500 - I didn't mean to. 566 00:26:14,583 --> 00:26:16,458 I truly was just trying to find my purpose, 567 00:26:16,541 --> 00:26:19,625 like, you know, a sense of belonging in the world, 568 00:26:19,708 --> 00:26:22,541 and isn't that what we all want? 569 00:26:22,625 --> 00:26:24,291 Wilma, even you? 570 00:26:24,375 --> 00:26:28,625 Some sign that we're, like, even here on this Earth 571 00:26:28,708 --> 00:26:30,583 for a reason? 572 00:26:30,666 --> 00:26:32,500 So maybe I'm not ten. 573 00:26:32,583 --> 00:26:34,833 Maybe I haven't been ten for 19 years, 574 00:26:34,916 --> 00:26:38,708 but I know what it is to have your heart stomped on, 575 00:26:38,791 --> 00:26:40,416 and I know what it is to feel like 576 00:26:40,500 --> 00:26:42,166 the whole world is against you, 577 00:26:42,250 --> 00:26:45,083 because you know what, Wilma? 578 00:26:45,166 --> 00:26:47,875 I am Chantal. 579 00:26:50,541 --> 00:26:53,666 [applause] 580 00:27:04,416 --> 00:27:07,458 [cheers and applause] 581 00:27:07,541 --> 00:27:10,250 - Stop it. Stop clapping. 582 00:27:10,333 --> 00:27:11,458 Don't clap! 583 00:27:11,541 --> 00:27:13,500 Everybody, stop clapping for her. 584 00:27:13,583 --> 00:27:15,416 - No, let them. 585 00:27:15,500 --> 00:27:19,208 They want to. They know what's good. 586 00:27:19,291 --> 00:27:23,416 [applause continues] 587 00:27:23,500 --> 00:27:25,000 - She's a fraud. 588 00:27:25,083 --> 00:27:27,000 Stop clapping, everybody! 589 00:27:27,083 --> 00:27:30,250 I will not stand for this kind of entitlement 590 00:27:30,333 --> 00:27:31,958 on my stage. 591 00:27:32,041 --> 00:27:33,250 This is preposterous. 592 00:27:33,333 --> 00:27:35,708 Who do you think you are? 593 00:27:35,791 --> 00:27:38,708 - Honestly... 594 00:27:38,791 --> 00:27:40,208 myself. 595 00:27:40,291 --> 00:27:41,666 [dark music] 596 00:27:41,750 --> 00:27:46,166 Honestly, myself. 597 00:27:46,250 --> 00:27:47,750 - [gasps] 598 00:27:47,833 --> 00:27:50,541 - Honestly, myself. 599 00:27:50,625 --> 00:27:51,875 - Not guilty. 600 00:27:51,958 --> 00:27:54,583 - Honestly... 601 00:27:54,666 --> 00:27:56,208 myself. 602 00:27:56,291 --> 00:27:59,083 Honestly, 603 00:27:59,166 --> 00:28:00,125 myself. 604 00:28:00,208 --> 00:28:01,333 [woman shouts] 605 00:28:01,416 --> 00:28:03,916 Honestly, myself. 606 00:28:04,000 --> 00:28:07,166 Honestly, myself. 607 00:28:07,250 --> 00:28:08,541 [Taser zapping] 608 00:28:08,625 --> 00:28:10,125 Honestly, myself. 609 00:28:10,208 --> 00:28:12,958 - Chantal, who are you hiding from? 610 00:28:13,041 --> 00:28:14,958 - Honestly, 611 00:28:15,041 --> 00:28:17,458 myself. 612 00:28:17,541 --> 00:28:19,541 - [screams] 613 00:28:19,625 --> 00:28:22,541 [eerie music] 614 00:28:22,625 --> 00:28:29,791 ♪ ♪ 615 00:29:02,416 --> 00:29:03,875 - [coughs] 616 00:29:03,925 --> 00:29:08,475 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.