All language subtitles for S05.E07 - Linha Vermelha WEB 720p DUAL.srt - por(4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,440 -Seremos uma equipe. -Que não divide os diamantes. 2 00:00:10,039 --> 00:00:12,000 Goya, não haverá mais segredos. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,839 Se tentar me tocar, eu o mato. 4 00:00:14,919 --> 00:00:16,399 Não diga essas coisas. 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,559 -Tem que acreditar em mim. -Não. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,719 Meu pai vai encontrar você. Vá. 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,920 -Comprei um vestido. -Não quero fotos! 8 00:00:28,199 --> 00:00:29,879 Sua irmã está morta, Diego. 9 00:00:32,159 --> 00:00:34,679 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 10 00:01:03,000 --> 00:01:05,799 Há algo mais triste que noite de Ano-Novo no trailer? 11 00:01:09,760 --> 00:01:10,799 Passá-la com você. 12 00:01:23,560 --> 00:01:25,439 Zulema dando um presente? 13 00:01:27,319 --> 00:01:28,159 É uma bomba? 14 00:01:29,719 --> 00:01:31,519 As entranhas de um parente? 15 00:01:32,239 --> 00:01:33,319 Abra, droga. 16 00:01:57,959 --> 00:01:59,239 Que tal uma foto nossa? 17 00:02:00,840 --> 00:02:01,680 Claro. 18 00:02:02,079 --> 00:02:05,280 Para lembrar que éramos jovens, bonitas 19 00:02:06,120 --> 00:02:07,040 e livres. 20 00:02:09,199 --> 00:02:11,000 E nos sentimos só um pouco... 21 00:02:13,960 --> 00:02:15,400 menos solitárias juntas. 22 00:02:21,199 --> 00:02:22,199 Vamos lá. 23 00:02:23,000 --> 00:02:24,360 Vamos tirar uma foto. 24 00:02:27,319 --> 00:02:28,680 Vou pra lá. 25 00:02:29,280 --> 00:02:30,560 É o meu lado bom. 26 00:02:31,879 --> 00:02:33,520 Aperte o botão vermelho. 27 00:02:35,680 --> 00:02:37,120 Está pronta? 28 00:02:47,240 --> 00:02:48,439 Feliz Natal, loira. 29 00:02:55,719 --> 00:02:57,560 É um casamento de conveniência. 30 00:02:59,439 --> 00:03:01,000 Sabemos que, uma hora, 31 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 vai explodir. 32 00:03:06,280 --> 00:03:07,159 Bem… 33 00:03:14,360 --> 00:03:16,080 Toda relação acaba mal. 34 00:03:17,759 --> 00:03:19,919 Mas nunca esqueceremos que foram bons tempos. 35 00:03:20,800 --> 00:03:21,639 Certo? 36 00:03:23,520 --> 00:03:24,360 Feliz Ano-Novo. 37 00:03:32,080 --> 00:03:33,319 Agora, música. 38 00:03:38,719 --> 00:03:39,599 Meu Deus. 39 00:03:43,879 --> 00:03:44,759 Obrigada. 40 00:03:59,000 --> 00:04:00,599 Com licença! 41 00:04:01,319 --> 00:04:04,360 Olá. Podem me ajudar, por favor? 42 00:04:04,479 --> 00:04:08,159 Eu ia a uma festa  e meu carro morreu a 50 metros daqui. 43 00:04:08,400 --> 00:04:09,759 O carro parou. 44 00:04:10,280 --> 00:04:13,439 Se for pneu furado ou bateria, posso ajudar, mas... 45 00:04:13,520 --> 00:04:16,560 Não, é o radiador, porque há fumaça. 46 00:04:16,639 --> 00:04:18,240 Se há fumaça, é o radiador. 47 00:04:20,839 --> 00:04:21,680 Quietinha. 48 00:04:24,199 --> 00:04:25,480 Vai se foder! 49 00:04:26,079 --> 00:04:27,439 Sua vadia! 50 00:04:33,360 --> 00:04:34,439 -Vou te matar! -Pegue-a! 51 00:04:38,560 --> 00:04:39,680 Está doendo? 52 00:04:40,040 --> 00:04:40,879 O quê? 53 00:04:44,000 --> 00:04:45,199 Sua vadia! 54 00:04:45,920 --> 00:04:47,560 Fique parada, sua vadia! 55 00:05:06,839 --> 00:05:08,279 Agora vai pagar, vadia! 56 00:05:20,240 --> 00:05:22,519 Puta merda! Meu Deus! 57 00:05:26,519 --> 00:05:27,360 Porra! 58 00:05:27,680 --> 00:05:29,040 Não! 59 00:05:50,319 --> 00:05:51,600 Não me mate! 60 00:06:02,279 --> 00:06:05,360 Desculpe! Me perdoe! 61 00:06:05,920 --> 00:06:08,639 Desculpe! Não me mate! 62 00:06:08,800 --> 00:06:12,319 Não me mate, por favor! 63 00:06:26,319 --> 00:06:28,319 FELIZ NATAL 64 00:07:11,319 --> 00:07:12,959 Sua amiga, Flaca, foi corajosa. 65 00:07:14,560 --> 00:07:17,360 Sabia que eu ia torturá-la, mas não implorou. 66 00:07:18,600 --> 00:07:21,199 Algo me diz que você não será tão forte. 67 00:07:22,639 --> 00:07:24,480 Acha que vou implorar? 68 00:07:25,000 --> 00:07:26,680 Faz lembrar de mim na sua idade. 69 00:07:27,319 --> 00:07:29,680 Antes de Katy nascer, eu era arrogante. 70 00:07:30,639 --> 00:07:31,519 Depois, 71 00:07:31,839 --> 00:07:34,920 você se torna pai e tem que aguentar tudo. 72 00:07:35,839 --> 00:07:38,000 Tem que ter cuidado, paciência. 73 00:07:39,160 --> 00:07:40,680 Se não fosse pela Katy, 74 00:07:41,639 --> 00:07:44,279 você e suas amigas já estariam mortas. 75 00:07:44,839 --> 00:07:45,800 Você tem sorte. 76 00:07:47,000 --> 00:07:48,199 Sou um assassino, 77 00:07:48,839 --> 00:07:51,279 mas também sou pai, e isso vem primeiro. 78 00:07:52,279 --> 00:07:55,199 Por isso, vou negociar com sua amiga. 79 00:07:56,879 --> 00:07:58,879 Espero que a vadia seja pontual. 80 00:08:08,600 --> 00:08:09,519 Flaca. 81 00:08:13,439 --> 00:08:14,360 Flaca. 82 00:08:20,959 --> 00:08:23,959 HOTEL OÁSIS 83 00:08:35,480 --> 00:08:37,120 Porra, que cãibra! 84 00:08:38,960 --> 00:08:40,440 Estou fora de forma. 85 00:08:41,639 --> 00:08:42,480 Desculpe. 86 00:08:43,639 --> 00:08:45,279 Enfim, ficamos cara a cara. 87 00:08:45,879 --> 00:08:46,799 Bem, 88 00:08:47,080 --> 00:08:49,200 nos vimos há dois dias no casamento. 89 00:08:53,799 --> 00:08:55,279 Sabe o que é isto? 90 00:08:56,720 --> 00:08:59,240 Quando eu tinha 12 anos, engoli 10 destes 91 00:08:59,320 --> 00:09:01,639 -com meio litro de... -Pare. Não me fale 92 00:09:01,720 --> 00:09:03,080 da sua infância. 93 00:09:03,159 --> 00:09:05,600 Vim de bicicleta pelo deserto e estou morta de sede. 94 00:09:05,759 --> 00:09:07,399 -Seja direto. -Tudo bem. 95 00:09:08,039 --> 00:09:09,279 Me dê a minha filha 96 00:09:10,039 --> 00:09:12,000 e prometo que as deixarei livres. 97 00:09:14,919 --> 00:09:15,919 Não acredito. 98 00:09:17,639 --> 00:09:18,639 Não acredito. 99 00:09:19,840 --> 00:09:21,159 Você é antiquado. 100 00:09:23,919 --> 00:09:25,600 Você tem vingança nas veias. 101 00:09:26,879 --> 00:09:28,200 Você aceitaria... 102 00:09:31,639 --> 00:09:33,080 em troca da sua amiga? 103 00:09:41,240 --> 00:09:42,480 Não tenho amigas. 104 00:09:43,120 --> 00:09:44,240 Diga isso a ela. 105 00:09:45,480 --> 00:09:46,919 Ela vai adorar te ouvir. 106 00:09:54,279 --> 00:09:58,039 Odeio dizer que avisei, mas eu avisei. 107 00:09:58,840 --> 00:10:00,720 -Devia ter ficado. -Tudo bem. 108 00:10:01,000 --> 00:10:02,559 Mas agora estamos fodidas. 109 00:10:03,679 --> 00:10:04,519 Não estamos? 110 00:10:05,320 --> 00:10:07,000 Você está um pouco pior. 111 00:10:10,120 --> 00:10:11,000 Zulema, 112 00:10:11,720 --> 00:10:14,639 nesse tempo todo,  nunca pedi nada a você. 113 00:10:17,000 --> 00:10:18,559 Aceite a oferta de Ramala. 114 00:10:20,399 --> 00:10:21,279 Por quê? 115 00:10:22,559 --> 00:10:23,399 Por você? 116 00:10:25,600 --> 00:10:26,440 Bem, sim. 117 00:10:28,480 --> 00:10:29,360 Por nós duas. 118 00:10:31,240 --> 00:10:32,120 Porque... 119 00:10:33,039 --> 00:10:34,960 preciso recuperar minha família. 120 00:10:43,639 --> 00:10:44,759 Não sou sua amiga. 121 00:10:47,240 --> 00:10:48,480 E não sou pró-vida. 122 00:10:48,960 --> 00:10:50,799 Não ligo pra você ou seu bebê. 123 00:10:51,080 --> 00:10:53,159 -Faça o que quiser com ela. -Aonde vai? 124 00:10:53,240 --> 00:10:57,240 Não me toque! Sabe o que acontecerá com a Katy se eu não voltar viva? 125 00:10:57,320 --> 00:10:59,799 Ninguém me provoca assim, sua imbecil! 126 00:11:00,519 --> 00:11:03,799 Diga a suas amigas que elas vão morrer lentamente. 127 00:11:04,120 --> 00:11:06,639 Estou lhe dando a opção de negociar. 128 00:11:07,200 --> 00:11:11,080 Espero uma ligação em duas horas, ou entraremos atirando. 129 00:11:11,639 --> 00:11:15,279 Deus sabe quem é inocente e quem não é. 130 00:11:16,240 --> 00:11:17,080 "Deus." 131 00:11:28,840 --> 00:11:30,399 Mais. Pronto. 132 00:11:31,679 --> 00:11:33,000 Está bem. 133 00:11:41,960 --> 00:11:45,279 Podia ter dado um tiro de aviso e eles teriam fugido. 134 00:11:45,600 --> 00:11:46,440 Mas não. 135 00:11:49,679 --> 00:11:50,879 Matou todos eles. 136 00:11:52,000 --> 00:11:54,240 Você não estava nem aí. 137 00:11:55,399 --> 00:11:56,519 Nem aí mesmo. 138 00:11:57,559 --> 00:11:58,679 Não sou assassina. 139 00:11:59,000 --> 00:12:02,320 -E o que foi isso? Uma birra? -O que eu devia fazer? 140 00:12:04,480 --> 00:12:05,799 Fiz o que foi preciso. 141 00:12:40,000 --> 00:12:41,080 Você está bem? 142 00:12:44,360 --> 00:12:45,440 Sim, estou bem. 143 00:12:47,799 --> 00:12:48,879 Esse é o problema. 144 00:12:51,879 --> 00:12:52,840 Estou bem. 145 00:12:59,360 --> 00:13:00,519 Bem-vinda ao Inferno. 146 00:13:02,200 --> 00:13:03,639 Agora, você está do lado 147 00:13:05,120 --> 00:13:08,159 mais assustador,  onde tudo de ruim acontece. 148 00:13:09,600 --> 00:13:10,720 E tudo de bom. 149 00:13:26,840 --> 00:13:28,200 Ela está demorando. 150 00:13:29,759 --> 00:13:30,879 Ela não vai voltar. 151 00:13:31,720 --> 00:13:32,720 E se a mataram? 152 00:13:33,799 --> 00:13:36,600 Não temos plano B. É salve-se quem puder agora? 153 00:13:40,039 --> 00:13:41,600 Meninas, estou de volta. 154 00:13:42,639 --> 00:13:44,639 Acho que Ramala está bravo comigo. 155 00:13:44,759 --> 00:13:46,240 O que significa isso? 156 00:13:46,559 --> 00:13:47,799 Para termos calma. 157 00:13:48,279 --> 00:13:50,480 -O helicóptero está perto. -Se não nos matarem, 158 00:13:50,559 --> 00:13:52,120 porque é uma armadilha. 159 00:13:52,200 --> 00:13:54,279 É jovem demais para ser tão pessimista. 160 00:13:54,360 --> 00:13:56,320 Temos a Katy. Ele não quer negociar? 161 00:13:57,159 --> 00:13:58,240 Droga. 162 00:14:00,360 --> 00:14:03,240 Estou fora de forma. A bicicleta me destruiu. 163 00:14:03,559 --> 00:14:05,120 Pode avisar aos hóspedes? 164 00:14:05,559 --> 00:14:06,440 O quê? 165 00:14:09,919 --> 00:14:11,320 Que talvez morram hoje. 166 00:14:45,519 --> 00:14:46,759 Por que tem uma arma? 167 00:14:49,440 --> 00:14:51,440 Preciso acabar com meus problemas. 168 00:14:53,000 --> 00:14:55,600 Essa é a sua solução mágica? Matar seu pai? 169 00:14:58,200 --> 00:15:01,080 A sua foi pular na piscina com pedras na mochila. 170 00:15:05,799 --> 00:15:08,159 Se eu não fizer isso, não sei até onde ele vai. 171 00:15:09,519 --> 00:15:10,639 Você não é assassina. 172 00:15:12,840 --> 00:15:14,120 O que fará depois? 173 00:15:23,360 --> 00:15:24,639 Não sei o que farei. 174 00:15:27,440 --> 00:15:30,960 Eu também não sabia o que fazer até você me tirar da água. 175 00:15:32,639 --> 00:15:34,480 Você precisa enfrentá-lo, Vivi. 176 00:15:35,919 --> 00:15:36,840 Mas não assim. 177 00:15:53,360 --> 00:15:54,519 Na sala, agora! 178 00:16:08,879 --> 00:16:10,399 Deve ser muito triste 179 00:16:11,399 --> 00:16:13,679 procurar uma filha que foge de você. 180 00:16:14,000 --> 00:16:16,039 Como ser abandonada por uma amiga? 181 00:16:18,679 --> 00:16:21,440 Balas não matam idiotas como você. 182 00:16:22,279 --> 00:16:24,720 O que mata é confiar nas pessoas erradas. 183 00:16:26,200 --> 00:16:27,440 Mas vai ser melhor assim. 184 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 Que tipo de vida seu bebê teria 185 00:16:32,440 --> 00:16:33,759 com uma mãe como você? 186 00:16:41,399 --> 00:16:44,240 Santa Morte, minha irmã branca, 187 00:16:44,799 --> 00:16:47,000 me ajude a recuperar minha filha. 188 00:16:54,440 --> 00:16:55,279 Ora. 189 00:16:58,759 --> 00:17:00,320 Que bom que voltou. 190 00:17:01,279 --> 00:17:03,919 Veio me enfrentar como um homem de verdade. 191 00:17:06,480 --> 00:17:08,119 Sei o que fez com a Mónica. 192 00:17:09,599 --> 00:17:11,559 Ela não foi feita para viver. 193 00:17:12,359 --> 00:17:13,720 Não tinha limites. 194 00:17:14,240 --> 00:17:15,519 Era uma kamikaze. 195 00:17:18,839 --> 00:17:21,359 Agora, o filho quer matar o pai, 196 00:17:22,599 --> 00:17:24,279 como uma tragédia de Shakespeare. 197 00:17:29,440 --> 00:17:30,279 Vá em frente. 198 00:17:31,559 --> 00:17:32,640 Me mate, babaca! 199 00:17:34,640 --> 00:17:36,319 Vamos, babaca! Atire em mim! 200 00:17:37,200 --> 00:17:39,680 Me mate! Eu te ensinei a atirar! 201 00:17:39,759 --> 00:17:40,839 Atire, já falei! 202 00:17:54,920 --> 00:17:55,759 Viu? 203 00:17:56,559 --> 00:17:57,799 Você não é meu filho. 204 00:18:00,359 --> 00:18:01,519 Odeio você. 205 00:18:03,240 --> 00:18:05,920 Vamos fingir que nada disso aconteceu. 206 00:18:07,279 --> 00:18:08,119 Vá embora! 207 00:18:09,559 --> 00:18:11,000 E nunca mais volte. 208 00:18:27,839 --> 00:18:28,680 Não! 209 00:19:05,000 --> 00:19:07,680 Vamos! 210 00:19:07,839 --> 00:19:10,559 Vocês são umas tartarugas! Mexam-se! 211 00:19:11,319 --> 00:19:13,359 Olhe para a vadia rica. 212 00:19:13,759 --> 00:19:16,359 Não é fila de supermercado. Mexam-se! 213 00:19:16,880 --> 00:19:17,720 Vão ver... 214 00:19:21,519 --> 00:19:23,640 Pirralhos, vou deixar bem claro. 215 00:19:23,720 --> 00:19:27,359 Lá fora, há traficantes assassinos que estão vindo nos pegar. 216 00:19:27,440 --> 00:19:29,200 Por que não chamamos a polícia? 217 00:19:29,279 --> 00:19:32,359 Não podemos.  Puseram bloqueadores de sinal. 218 00:19:32,640 --> 00:19:34,720 O Instagram não deve estar funcionando. 219 00:19:34,799 --> 00:19:36,119 Do que está falando? 220 00:19:38,960 --> 00:19:40,599 É disso que estou falando. 221 00:19:41,519 --> 00:19:44,799 Então, a ideia é que, se alguém decidir fazer merda, 222 00:19:44,880 --> 00:19:48,599 sair pra fumar, ser enxerido ou gritar, estaremos mortos. 223 00:19:49,160 --> 00:19:52,359 Entenderam? Então, sentem-se no chão e fiquem calmos. 224 00:19:52,799 --> 00:19:53,960 Agora! No chão! 225 00:19:55,559 --> 00:19:56,440 Merda. 226 00:19:57,640 --> 00:19:59,200 A família feliz também. 227 00:19:59,880 --> 00:20:00,720 No chão. 228 00:20:01,799 --> 00:20:04,000 Inacreditável. Estou ficando louca. 229 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 Aonde você vai? 230 00:20:13,559 --> 00:20:15,319 -Quero ficar com Lucas. -Quê? 231 00:20:15,400 --> 00:20:16,880 -Lucas? -Ficará conosco. 232 00:20:17,240 --> 00:20:18,799 Você não entende, mãe. 233 00:20:19,519 --> 00:20:20,960 Não quero ficar perto dele. 234 00:20:21,039 --> 00:20:23,039 -Vivi, por favor. -Não diga isso. 235 00:20:23,359 --> 00:20:24,720 Sabe o que é pior? 236 00:20:25,319 --> 00:20:28,240 -Ter uma mãe que não enxerga. -Não fale assim. 237 00:20:28,319 --> 00:20:31,000 Pedi ajuda mil vezes e você nunca me protegeu. 238 00:20:31,079 --> 00:20:34,039 -Vivi, está sendo ridícula. -Diga que estou louca. 239 00:20:34,160 --> 00:20:35,839 Que estou inventando tudo. 240 00:20:36,799 --> 00:20:38,279 Não ligo mais, mãe. 241 00:20:40,519 --> 00:20:42,200 -Já não tenho medo. -Tá bom. 242 00:20:59,319 --> 00:21:00,240 É só uma fase. 243 00:21:03,039 --> 00:21:04,000 Ela vai superar. 244 00:21:13,000 --> 00:21:14,440 Minha esposa e eu sabemos 245 00:21:15,519 --> 00:21:16,720 que há algo errado. 246 00:21:16,960 --> 00:21:19,039 Mas nós nos amamos. 247 00:21:19,119 --> 00:21:20,680 Acabamos de ter uma filha. 248 00:21:21,839 --> 00:21:24,440 Um casal que decide começar a terapia 249 00:21:25,319 --> 00:21:28,240 é um casal corajoso que enfrenta seus problemas. 250 00:21:28,799 --> 00:21:31,920 Então, é óbvio que se amam. Não tenho dúvidas. 251 00:21:33,319 --> 00:21:35,200 Mas o que os levou... 252 00:21:36,119 --> 00:21:39,079 Por que decidiram dar o primeiro passo? 253 00:21:40,440 --> 00:21:42,359 Tem havido muita tensão em casa. 254 00:21:42,519 --> 00:21:44,279 Acho que é por causa do meu trabalho. 255 00:21:44,720 --> 00:21:46,440 Muitas horas no escritório. 256 00:21:47,559 --> 00:21:49,480 -Tempo demais de plantão. -Claro. 257 00:21:49,920 --> 00:21:51,039 E os tempos atuais. 258 00:21:51,720 --> 00:21:54,640 Não há horas suficientes no dia. A vida voa. 259 00:21:56,359 --> 00:21:58,279 E, mais especificamente, 260 00:21:58,359 --> 00:22:00,480 como acha que a tensão afeta você? 261 00:22:01,119 --> 00:22:02,039 Meu mau humor. 262 00:22:03,359 --> 00:22:04,680 Eu perco a paciência. 263 00:22:06,640 --> 00:22:07,839 Você a maltrata? 264 00:22:10,839 --> 00:22:11,680 Maltrato. 265 00:22:12,319 --> 00:22:13,880 Você, alguma vez... 266 00:22:16,039 --> 00:22:17,680 a maltratou fisicamente? 267 00:22:17,880 --> 00:22:20,119 Não, nunca. 268 00:22:24,039 --> 00:22:25,759 Como se comunicam como casal? 269 00:22:26,440 --> 00:22:28,880 -Digo sexualmente. -O que isso tem a ver? 270 00:22:29,599 --> 00:22:31,200 Muito mais do que imagina. 271 00:22:32,599 --> 00:22:34,200 Fazem amor com frequência? 272 00:22:35,839 --> 00:22:37,920 O sexo é prazeroso? Vocês gostam? 273 00:22:42,240 --> 00:22:46,200 Entendo que falar sobre isso pode gerar algum desconforto, 274 00:22:47,480 --> 00:22:50,079 mas, sem detalhes mais específicos, 275 00:22:50,160 --> 00:22:51,920 será difícil poder ajudá-los. 276 00:22:57,319 --> 00:23:00,200 Julián, você tem  algum problema enquanto transa? 277 00:23:00,279 --> 00:23:02,640 Tem problema para se excitar? 278 00:23:03,559 --> 00:23:05,680 -Ejacular... -Meu problema 279 00:23:06,119 --> 00:23:07,839 é que só o que me excita 280 00:23:08,279 --> 00:23:09,119 é assistir. 281 00:23:33,720 --> 00:23:36,200 Eles o mataram. 282 00:23:36,359 --> 00:23:37,200 Quem? 283 00:23:42,839 --> 00:23:43,720 E aí, Katy? 284 00:23:46,680 --> 00:23:48,319 Está curtindo a lua de mel? 285 00:23:50,839 --> 00:23:52,240 O meu pai vai te matar. 286 00:23:55,640 --> 00:23:56,880 Garotas como você 287 00:23:57,559 --> 00:23:58,759 confiam no papai. 288 00:23:59,519 --> 00:24:00,480 Haja o que houver. 289 00:24:04,279 --> 00:24:06,359 Eu entendo que crescer é uma droga. 290 00:24:08,400 --> 00:24:11,680 Porque crescer é entender que Papai Noel não existe. 291 00:24:12,000 --> 00:24:15,400 Sob aquela roupa, há só um ator desempregado. 292 00:24:17,519 --> 00:24:18,480 Não entendi. 293 00:24:20,000 --> 00:24:23,079 Ramala acabou de matar seu namorado. 294 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 Meu pai não faria isso. 295 00:24:28,880 --> 00:24:31,759 Se for uma estratégia  para eu ficar do seu lado, 296 00:24:33,119 --> 00:24:34,279 -esqueça. -Olhe. 297 00:24:35,440 --> 00:24:37,279 Você não está entendendo. 298 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Vim aqui para te dizer 299 00:24:42,240 --> 00:24:45,160 que estamos sozinhas, e agora você também está. 300 00:24:51,480 --> 00:24:52,640 Você é uma filha da puta. 301 00:24:55,599 --> 00:24:57,960 O que foi? Está apaixonada pela noiva? 302 00:24:58,039 --> 00:24:59,920 Cepo me disse que pegaram Maca. 303 00:25:00,160 --> 00:25:02,680 -Vá embora. -Por isso Ramala está bravo? 304 00:25:03,119 --> 00:25:05,200 Porque você não quer negociar. 305 00:25:06,799 --> 00:25:07,640 Gorda, 306 00:25:08,400 --> 00:25:10,039 não é assunto pra você. 307 00:25:10,240 --> 00:25:13,039 Estou farta das suas merdas, Zule. 308 00:25:13,200 --> 00:25:14,880 Sempre fiquei do seu lado. 309 00:25:15,279 --> 00:25:17,480 Mas agora quer que nos matem, 310 00:25:17,559 --> 00:25:19,160 porque você já está morta. 311 00:25:19,359 --> 00:25:21,519 Mas eu não vou morrer com você. 312 00:25:24,880 --> 00:25:25,960 Você se superou. 313 00:25:26,599 --> 00:25:28,799 Ultrapassou seus limites. 314 00:25:29,640 --> 00:25:31,960 Claro. Você não tem limites. 315 00:25:32,400 --> 00:25:34,799 Você não tem medo de nada.  Nem da morte, 316 00:25:35,680 --> 00:25:37,240 nem de nada, certo? 317 00:25:38,880 --> 00:25:40,160 Porque sou imortal. 318 00:25:42,480 --> 00:25:43,759 Não importa o que tome, 319 00:25:44,799 --> 00:25:46,720 nunca esquecerá o que aconteceu. 320 00:25:50,480 --> 00:25:52,119 Não se cansa de dar sermão? 321 00:25:56,480 --> 00:25:57,680 Não para mim. Você sabe. 322 00:25:59,000 --> 00:26:01,720 Sempre fala de liberdade, de se sentir livre, 323 00:26:03,160 --> 00:26:04,839 mas gosta de controlar tudo. 324 00:26:06,640 --> 00:26:07,759 Por que não relaxa? 325 00:26:08,640 --> 00:26:09,559 Só uma vez? 326 00:26:35,680 --> 00:26:37,000 O que estava acontecendo? 327 00:26:39,519 --> 00:26:41,880 Eu matei a sangue frio e não senti nada. 328 00:26:45,680 --> 00:26:46,960 Eu enlouqueci? 329 00:26:50,880 --> 00:26:52,759 Era hora de decidir. 330 00:26:55,680 --> 00:26:56,880 Afastar-me de Zulema 331 00:26:58,519 --> 00:26:59,599 ou me deixar levar 332 00:27:00,440 --> 00:27:02,319 e permanecer naquela noite para sempre. 333 00:27:06,920 --> 00:27:08,279 Entre, fique à vontade. 334 00:27:10,000 --> 00:27:11,440 Que houve? Veio sozinha? 335 00:27:15,440 --> 00:27:18,240 Quero salvar meu casamento e... 336 00:27:18,640 --> 00:27:20,799 estou disposta a fazer o que for preciso. 337 00:27:22,440 --> 00:27:25,559 Isso é muito generoso da sua parte, muito admirável. 338 00:27:27,079 --> 00:27:29,599 Mas, para eu poder te ajudar, 339 00:27:31,000 --> 00:27:33,079 precisa me contar tudo, está bem? 340 00:27:34,720 --> 00:27:36,920 Por que o sexo não anda bom? 341 00:27:37,319 --> 00:27:38,920 É porque ele não se excita? 342 00:27:39,799 --> 00:27:41,519 Bem, costumava ser muito bom. 343 00:27:41,599 --> 00:27:44,680 Mas Julián não quer fazer há muito tempo. 344 00:27:45,960 --> 00:27:47,759 -Ele tem atração por homens? -Não. 345 00:27:48,480 --> 00:27:49,599 Não é isso. 346 00:27:50,039 --> 00:27:54,000 Me tornei mãe, como sabe. Talvez ele não goste tanto de mim agora. 347 00:27:54,839 --> 00:27:58,599 Tento fazer coisas que sei que ele gosta, 348 00:27:59,079 --> 00:28:00,160 mas... 349 00:28:00,319 --> 00:28:03,279 Não funciona. Não sei o que fazer. 350 00:28:03,359 --> 00:28:07,000 Não leve para o lado pessoal. Não tem nada a ver com você. 351 00:28:07,480 --> 00:28:09,359 Se você soubesse quantos casais 352 00:28:10,039 --> 00:28:14,680 estão juntos há mais de 15 anos e não têm vida sexual... 353 00:28:16,000 --> 00:28:18,680 Claro que não admitem, mas eles sabem. 354 00:28:18,960 --> 00:28:21,200 Eles sabem que perderam a magia 355 00:28:21,279 --> 00:28:24,759 há muito tempo, o desejo, a paixão que tinham. 356 00:28:26,000 --> 00:28:28,480 Bem, eu quero recuperar tudo isso. 357 00:28:29,640 --> 00:28:30,519 Eu o amo. 358 00:28:31,279 --> 00:28:32,200 Quero… 359 00:28:32,400 --> 00:28:33,640 gostar de estar com ele. 360 00:28:34,319 --> 00:28:36,240 E que ele goste de estar comigo. 361 00:28:40,519 --> 00:28:44,680 Tem certeza de que faria qualquer coisa 362 00:28:45,319 --> 00:28:46,200 pelo Julián? 363 00:28:46,880 --> 00:28:48,440 Sim, claro. 364 00:28:52,799 --> 00:28:53,640 Olhe, 365 00:28:54,880 --> 00:28:57,279 o que vou sugerir 366 00:28:59,400 --> 00:29:03,359 requer um verdadeiro ato de amor da sua parte. 367 00:29:05,319 --> 00:29:07,119 Está bem. 368 00:29:08,599 --> 00:29:10,160 O que for preciso. 369 00:29:11,720 --> 00:29:12,920 Certo. 370 00:29:14,799 --> 00:29:17,039 Vou levá-la a um lugar muito especial. 371 00:29:17,759 --> 00:29:18,599 Está bem. 372 00:29:31,920 --> 00:29:33,480 Vou deixá-lo a sós. 373 00:29:35,359 --> 00:29:37,640 Não se sinta culpado por nada. 374 00:29:38,680 --> 00:29:41,559 Não há nada de errado em buscar prazer de outras formas. 375 00:31:42,680 --> 00:31:44,079 Obrigado, meu amor. 376 00:32:19,640 --> 00:32:20,960 Algum pedido? 377 00:32:22,519 --> 00:32:24,160 Que música você quer ouvir? 378 00:32:26,599 --> 00:32:27,720 La Adelita? 379 00:32:29,519 --> 00:32:31,400 Cielito Lindo? El Rey? 380 00:32:36,640 --> 00:32:37,480 Las Mañanitas. 381 00:32:37,559 --> 00:32:39,920 Las Mañanitas! É seu aniversário? 382 00:32:42,039 --> 00:32:43,960 Quero dedicar a você, seu merda. 383 00:32:49,640 --> 00:32:51,599 -Vamos sair daqui. -O quê? 384 00:32:51,920 --> 00:32:53,400 Sim, vamos embora. 385 00:32:57,599 --> 00:32:59,519 Não é justo nos manter aqui. 386 00:33:00,480 --> 00:33:02,400 Não fizemos nada a esses traficantes. 387 00:33:05,119 --> 00:33:07,119 De onde vocês vieram? 388 00:33:07,680 --> 00:33:10,519 Não me importa o que você e suas amigas fizeram, 389 00:33:10,720 --> 00:33:13,799 mas não vamos pagar por isso, entendeu? 390 00:33:15,119 --> 00:33:16,440 E o que vai fazer? 391 00:33:19,720 --> 00:33:20,960 Todos vocês, escutem. 392 00:33:22,880 --> 00:33:24,480 Não fizemos nada. 393 00:33:25,759 --> 00:33:27,680 -Estão procurando por elas! -Vivi. 394 00:33:28,799 --> 00:33:32,079 E não sei vocês, mas não planejo morrer aqui. 395 00:33:32,160 --> 00:33:33,519 Volte ao seu lugar. 396 00:33:34,039 --> 00:33:35,359 Se formos lá pra fora 397 00:33:36,240 --> 00:33:38,759 com as mãos para o alto, 398 00:33:38,839 --> 00:33:40,920 -nos deixarão ir. -O que está fazendo? 399 00:33:42,359 --> 00:33:43,519 Fugindo de um doente. 400 00:33:45,279 --> 00:33:46,279 Não encoste nela. 401 00:33:50,359 --> 00:33:51,559 Era isso que queria? 402 00:33:51,960 --> 00:33:53,799 Me provocar na frente de todos? 403 00:33:54,880 --> 00:33:55,839 Escute. 404 00:33:55,920 --> 00:33:57,440 Não vai a lugar algum. 405 00:33:57,519 --> 00:34:00,160 Vai ficar aqui comigo e fará o que eu mandar! 406 00:34:01,920 --> 00:34:04,599 Nunca mais farei o que você mandar. 407 00:34:08,000 --> 00:34:09,480 Alguém vem comigo? 408 00:34:12,840 --> 00:34:13,760 Eu vou. 409 00:34:14,639 --> 00:34:15,599 Estão loucas? 410 00:34:18,119 --> 00:34:19,320 Perdoe-me. 411 00:34:20,360 --> 00:34:21,679 Deixe-nos em paz. 412 00:34:52,320 --> 00:34:53,760 O que fazemos? 413 00:34:54,320 --> 00:34:57,840 Uma mulher e uns jovens saíram,  mas sua filha não está com eles. 414 00:35:05,679 --> 00:35:06,519 Deixe-os ir. 415 00:35:08,119 --> 00:35:09,280 Podem ir! 416 00:36:17,599 --> 00:36:19,199 Está rindo de quê? 417 00:36:20,199 --> 00:36:21,199 Qual é a graça? 418 00:36:21,880 --> 00:36:23,159 Do que está rindo? 419 00:36:27,239 --> 00:36:28,480 É sua primeira vez? 420 00:36:30,679 --> 00:36:32,800 É a primeira vez que toma ecstasy. 421 00:36:40,280 --> 00:36:42,440 Isso não está me deixando chapada. 422 00:36:43,119 --> 00:36:45,559 -Nadinha. -Tá bom. Você não está chapada. 423 00:36:46,920 --> 00:36:47,960 -Nem um pouco. -Claro. 424 00:36:48,880 --> 00:36:50,119 Não sente nada? 425 00:36:52,840 --> 00:36:55,760 Você não sente... euforia, 426 00:36:57,559 --> 00:36:59,760 empatia, um tipo de... 427 00:37:01,239 --> 00:37:02,119 amor 428 00:37:02,920 --> 00:37:03,960 por todo mundo? 429 00:37:05,320 --> 00:37:06,199 Puta merda. 430 00:37:08,119 --> 00:37:09,800 São suas emoções favoritas. 431 00:37:14,079 --> 00:37:15,559 Quando isso acaba? 432 00:37:17,920 --> 00:37:19,639 Sabe o que eu quero fazer? 433 00:37:24,840 --> 00:37:25,679 O quê? 434 00:37:31,079 --> 00:37:32,199 Tocar o seu rosto. 435 00:37:33,480 --> 00:37:34,599 Porra, não. 436 00:37:39,599 --> 00:37:40,559 Agora bateu. 437 00:38:19,440 --> 00:38:20,679 Não vamos transar. 438 00:38:24,599 --> 00:38:26,760 Acha que quero transar com você? 439 00:38:30,880 --> 00:38:32,119 Isso não faz sentido. 440 00:38:35,840 --> 00:38:36,679 Faz? 441 00:38:42,800 --> 00:38:43,639 Bem. 442 00:38:46,519 --> 00:38:47,760 Vamos dormir. 443 00:39:59,920 --> 00:40:01,880 Então... Ontem à noite 444 00:40:02,320 --> 00:40:03,159 foi uma bobagem. 445 00:40:03,280 --> 00:40:05,760 Pois é, sexo com mulheres é superestimado. 446 00:40:09,760 --> 00:40:10,719 Claro. 447 00:40:11,119 --> 00:40:14,039 Faz sentido  que você tenha sido tão desajeitada. 448 00:40:14,679 --> 00:40:15,760 Foi sua primeira vez. 449 00:40:16,880 --> 00:40:17,760 Aliás, 450 00:40:18,320 --> 00:40:20,639 pensei no próximo roubo. 451 00:40:23,119 --> 00:40:24,400 Depois você me conta. 452 00:40:29,199 --> 00:40:30,360 Que plano! 453 00:40:31,199 --> 00:40:34,840 Um helicóptero que não chega, mexicanos querendo te matar... 454 00:40:36,559 --> 00:40:37,400 Parabéns. 455 00:40:40,159 --> 00:40:41,079 Bravo! 456 00:40:42,199 --> 00:40:43,079 Sim, senhor. 457 00:40:45,719 --> 00:40:47,840 Não entendo por que ainda está viva. 458 00:40:49,800 --> 00:40:50,679 Está doente. 459 00:40:51,599 --> 00:40:52,480 Aceite. 460 00:40:54,519 --> 00:40:55,519 Você é patética. 461 00:41:06,440 --> 00:41:07,679 Eu vou te matar. 462 00:41:14,920 --> 00:41:17,679 Mas você vai matar Maca, o bebê dela, Goya, Triana... 463 00:41:42,679 --> 00:41:43,760 É o seu legado. 464 00:41:45,440 --> 00:41:47,239 Destruir tudo. 465 00:41:49,039 --> 00:41:50,880 Mas você não pode me destruir… 466 00:41:51,880 --> 00:41:52,800 Zulema. 467 00:41:54,280 --> 00:41:55,199 Ramala? 468 00:41:58,639 --> 00:41:59,519 Ramala. 469 00:42:01,760 --> 00:42:02,599 Estou ouvindo. 470 00:42:02,920 --> 00:42:04,280 Estou meio sensível. 471 00:42:05,000 --> 00:42:06,960 Vi A Felicidade Não se Compra 472 00:42:07,199 --> 00:42:08,719 e quase quero chorar. 473 00:42:09,400 --> 00:42:11,519 Então, hoje é seu dia de sorte. 474 00:42:12,400 --> 00:42:14,519 Venha sem seu grupo de bandidos. 475 00:42:44,480 --> 00:42:45,400 Mexa-se, droga. 476 00:43:54,559 --> 00:43:57,079 Não sei se te dou um tapa ou agradeço. 477 00:44:05,880 --> 00:44:06,719 Querida, 478 00:44:07,679 --> 00:44:08,800 vamos sair daqui. 479 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 Quero saber se matou Diego. 480 00:44:38,760 --> 00:44:39,679 Me perdoe. 481 00:44:41,719 --> 00:44:42,840 Tudo vai ficar bem. 482 00:44:57,320 --> 00:44:58,960 Não! 483 00:45:21,920 --> 00:45:23,519 Matem todas elas! 484 00:45:26,159 --> 00:45:27,920 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 485 00:46:20,519 --> 00:46:22,400 Legendas: Cynthia C. Soibelman 29941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.