Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,440
-Seremos uma equipe.
-Que não divide os diamantes.
2
00:00:10,039 --> 00:00:12,000
Goya, não haverá mais segredos.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,839
Se tentar me tocar, eu o mato.
4
00:00:14,919 --> 00:00:16,399
Não diga essas coisas.
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,559
-Tem que acreditar em mim.
-Não.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,719
Meu pai vai encontrar você. Vá.
7
00:00:20,800 --> 00:00:22,920
-Comprei um vestido.
-Não quero fotos!
8
00:00:28,199 --> 00:00:29,879
Sua irmã está morta, Diego.
9
00:00:32,159 --> 00:00:34,679
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
10
00:01:03,000 --> 00:01:05,799
Há algo mais triste
que noite de Ano-Novo no trailer?
11
00:01:09,760 --> 00:01:10,799
Passá-la com você.
12
00:01:23,560 --> 00:01:25,439
Zulema dando um presente?
13
00:01:27,319 --> 00:01:28,159
É uma bomba?
14
00:01:29,719 --> 00:01:31,519
As entranhas de um parente?
15
00:01:32,239 --> 00:01:33,319
Abra, droga.
16
00:01:57,959 --> 00:01:59,239
Que tal uma foto nossa?
17
00:02:00,840 --> 00:02:01,680
Claro.
18
00:02:02,079 --> 00:02:05,280
Para lembrar que éramos jovens, bonitas
19
00:02:06,120 --> 00:02:07,040
e livres.
20
00:02:09,199 --> 00:02:11,000
E nos sentimos só um pouco...
21
00:02:13,960 --> 00:02:15,400
menos solitárias juntas.
22
00:02:21,199 --> 00:02:22,199
Vamos lá.
23
00:02:23,000 --> 00:02:24,360
Vamos tirar uma foto.
24
00:02:27,319 --> 00:02:28,680
Vou pra lá.
25
00:02:29,280 --> 00:02:30,560
É o meu lado bom.
26
00:02:31,879 --> 00:02:33,520
Aperte o botão vermelho.
27
00:02:35,680 --> 00:02:37,120
Está pronta?
28
00:02:47,240 --> 00:02:48,439
Feliz Natal, loira.
29
00:02:55,719 --> 00:02:57,560
É um casamento de conveniência.
30
00:02:59,439 --> 00:03:01,000
Sabemos que, uma hora,
31
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
vai explodir.
32
00:03:06,280 --> 00:03:07,159
Bem…
33
00:03:14,360 --> 00:03:16,080
Toda relação acaba mal.
34
00:03:17,759 --> 00:03:19,919
Mas nunca esqueceremos
que foram bons tempos.
35
00:03:20,800 --> 00:03:21,639
Certo?
36
00:03:23,520 --> 00:03:24,360
Feliz Ano-Novo.
37
00:03:32,080 --> 00:03:33,319
Agora, música.
38
00:03:38,719 --> 00:03:39,599
Meu Deus.
39
00:03:43,879 --> 00:03:44,759
Obrigada.
40
00:03:59,000 --> 00:04:00,599
Com licença!
41
00:04:01,319 --> 00:04:04,360
Olá. Podem me ajudar, por favor?
42
00:04:04,479 --> 00:04:08,159
Eu ia a uma festa
e meu carro morreu a 50 metros daqui.
43
00:04:08,400 --> 00:04:09,759
O carro parou.
44
00:04:10,280 --> 00:04:13,439
Se for pneu furado ou bateria,
posso ajudar, mas...
45
00:04:13,520 --> 00:04:16,560
Não, é o radiador, porque há fumaça.
46
00:04:16,639 --> 00:04:18,240
Se há fumaça, é o radiador.
47
00:04:20,839 --> 00:04:21,680
Quietinha.
48
00:04:24,199 --> 00:04:25,480
Vai se foder!
49
00:04:26,079 --> 00:04:27,439
Sua vadia!
50
00:04:33,360 --> 00:04:34,439
-Vou te matar!
-Pegue-a!
51
00:04:38,560 --> 00:04:39,680
Está doendo?
52
00:04:40,040 --> 00:04:40,879
O quê?
53
00:04:44,000 --> 00:04:45,199
Sua vadia!
54
00:04:45,920 --> 00:04:47,560
Fique parada, sua vadia!
55
00:05:06,839 --> 00:05:08,279
Agora vai pagar, vadia!
56
00:05:20,240 --> 00:05:22,519
Puta merda! Meu Deus!
57
00:05:26,519 --> 00:05:27,360
Porra!
58
00:05:27,680 --> 00:05:29,040
Não!
59
00:05:50,319 --> 00:05:51,600
Não me mate!
60
00:06:02,279 --> 00:06:05,360
Desculpe! Me perdoe!
61
00:06:05,920 --> 00:06:08,639
Desculpe! Não me mate!
62
00:06:08,800 --> 00:06:12,319
Não me mate, por favor!
63
00:06:26,319 --> 00:06:28,319
FELIZ NATAL
64
00:07:11,319 --> 00:07:12,959
Sua amiga, Flaca, foi corajosa.
65
00:07:14,560 --> 00:07:17,360
Sabia que eu ia torturá-la,
mas não implorou.
66
00:07:18,600 --> 00:07:21,199
Algo me diz que você não será tão forte.
67
00:07:22,639 --> 00:07:24,480
Acha que vou implorar?
68
00:07:25,000 --> 00:07:26,680
Faz lembrar de mim na sua idade.
69
00:07:27,319 --> 00:07:29,680
Antes de Katy nascer, eu era arrogante.
70
00:07:30,639 --> 00:07:31,519
Depois,
71
00:07:31,839 --> 00:07:34,920
você se torna pai e tem que aguentar tudo.
72
00:07:35,839 --> 00:07:38,000
Tem que ter cuidado, paciência.
73
00:07:39,160 --> 00:07:40,680
Se não fosse pela Katy,
74
00:07:41,639 --> 00:07:44,279
você e suas amigas já estariam mortas.
75
00:07:44,839 --> 00:07:45,800
Você tem sorte.
76
00:07:47,000 --> 00:07:48,199
Sou um assassino,
77
00:07:48,839 --> 00:07:51,279
mas também sou pai, e isso vem primeiro.
78
00:07:52,279 --> 00:07:55,199
Por isso, vou negociar com sua amiga.
79
00:07:56,879 --> 00:07:58,879
Espero que a vadia seja pontual.
80
00:08:08,600 --> 00:08:09,519
Flaca.
81
00:08:13,439 --> 00:08:14,360
Flaca.
82
00:08:20,959 --> 00:08:23,959
HOTEL OÁSIS
83
00:08:35,480 --> 00:08:37,120
Porra, que cãibra!
84
00:08:38,960 --> 00:08:40,440
Estou fora de forma.
85
00:08:41,639 --> 00:08:42,480
Desculpe.
86
00:08:43,639 --> 00:08:45,279
Enfim, ficamos cara a cara.
87
00:08:45,879 --> 00:08:46,799
Bem,
88
00:08:47,080 --> 00:08:49,200
nos vimos há dois dias no casamento.
89
00:08:53,799 --> 00:08:55,279
Sabe o que é isto?
90
00:08:56,720 --> 00:08:59,240
Quando eu tinha 12 anos, engoli 10 destes
91
00:08:59,320 --> 00:09:01,639
-com meio litro de...
-Pare. Não me fale
92
00:09:01,720 --> 00:09:03,080
da sua infância.
93
00:09:03,159 --> 00:09:05,600
Vim de bicicleta pelo deserto
e estou morta de sede.
94
00:09:05,759 --> 00:09:07,399
-Seja direto.
-Tudo bem.
95
00:09:08,039 --> 00:09:09,279
Me dê a minha filha
96
00:09:10,039 --> 00:09:12,000
e prometo que as deixarei livres.
97
00:09:14,919 --> 00:09:15,919
Não acredito.
98
00:09:17,639 --> 00:09:18,639
Não acredito.
99
00:09:19,840 --> 00:09:21,159
Você é antiquado.
100
00:09:23,919 --> 00:09:25,600
Você tem vingança nas veias.
101
00:09:26,879 --> 00:09:28,200
Você aceitaria...
102
00:09:31,639 --> 00:09:33,080
em troca da sua amiga?
103
00:09:41,240 --> 00:09:42,480
Não tenho amigas.
104
00:09:43,120 --> 00:09:44,240
Diga isso a ela.
105
00:09:45,480 --> 00:09:46,919
Ela vai adorar te ouvir.
106
00:09:54,279 --> 00:09:58,039
Odeio dizer que avisei, mas eu avisei.
107
00:09:58,840 --> 00:10:00,720
-Devia ter ficado.
-Tudo bem.
108
00:10:01,000 --> 00:10:02,559
Mas agora estamos fodidas.
109
00:10:03,679 --> 00:10:04,519
Não estamos?
110
00:10:05,320 --> 00:10:07,000
Você está um pouco pior.
111
00:10:10,120 --> 00:10:11,000
Zulema,
112
00:10:11,720 --> 00:10:14,639
nesse tempo todo,
nunca pedi nada a você.
113
00:10:17,000 --> 00:10:18,559
Aceite a oferta de Ramala.
114
00:10:20,399 --> 00:10:21,279
Por quê?
115
00:10:22,559 --> 00:10:23,399
Por você?
116
00:10:25,600 --> 00:10:26,440
Bem, sim.
117
00:10:28,480 --> 00:10:29,360
Por nós duas.
118
00:10:31,240 --> 00:10:32,120
Porque...
119
00:10:33,039 --> 00:10:34,960
preciso recuperar minha família.
120
00:10:43,639 --> 00:10:44,759
Não sou sua amiga.
121
00:10:47,240 --> 00:10:48,480
E não sou pró-vida.
122
00:10:48,960 --> 00:10:50,799
Não ligo pra você ou seu bebê.
123
00:10:51,080 --> 00:10:53,159
-Faça o que quiser com ela.
-Aonde vai?
124
00:10:53,240 --> 00:10:57,240
Não me toque! Sabe o que acontecerá
com a Katy se eu não voltar viva?
125
00:10:57,320 --> 00:10:59,799
Ninguém me provoca assim, sua imbecil!
126
00:11:00,519 --> 00:11:03,799
Diga a suas amigas
que elas vão morrer lentamente.
127
00:11:04,120 --> 00:11:06,639
Estou lhe dando a opção de negociar.
128
00:11:07,200 --> 00:11:11,080
Espero uma ligação em duas horas,
ou entraremos atirando.
129
00:11:11,639 --> 00:11:15,279
Deus sabe quem é inocente e quem não é.
130
00:11:16,240 --> 00:11:17,080
"Deus."
131
00:11:28,840 --> 00:11:30,399
Mais. Pronto.
132
00:11:31,679 --> 00:11:33,000
Está bem.
133
00:11:41,960 --> 00:11:45,279
Podia ter dado um tiro
de aviso e eles teriam fugido.
134
00:11:45,600 --> 00:11:46,440
Mas não.
135
00:11:49,679 --> 00:11:50,879
Matou todos eles.
136
00:11:52,000 --> 00:11:54,240
Você não estava nem aí.
137
00:11:55,399 --> 00:11:56,519
Nem aí mesmo.
138
00:11:57,559 --> 00:11:58,679
Não sou assassina.
139
00:11:59,000 --> 00:12:02,320
-E o que foi isso? Uma birra?
-O que eu devia fazer?
140
00:12:04,480 --> 00:12:05,799
Fiz o que foi preciso.
141
00:12:40,000 --> 00:12:41,080
Você está bem?
142
00:12:44,360 --> 00:12:45,440
Sim, estou bem.
143
00:12:47,799 --> 00:12:48,879
Esse é o problema.
144
00:12:51,879 --> 00:12:52,840
Estou bem.
145
00:12:59,360 --> 00:13:00,519
Bem-vinda ao Inferno.
146
00:13:02,200 --> 00:13:03,639
Agora, você está do lado
147
00:13:05,120 --> 00:13:08,159
mais assustador,
onde tudo de ruim acontece.
148
00:13:09,600 --> 00:13:10,720
E tudo de bom.
149
00:13:26,840 --> 00:13:28,200
Ela está demorando.
150
00:13:29,759 --> 00:13:30,879
Ela não vai voltar.
151
00:13:31,720 --> 00:13:32,720
E se a mataram?
152
00:13:33,799 --> 00:13:36,600
Não temos plano B.
É salve-se quem puder agora?
153
00:13:40,039 --> 00:13:41,600
Meninas, estou de volta.
154
00:13:42,639 --> 00:13:44,639
Acho que Ramala está bravo comigo.
155
00:13:44,759 --> 00:13:46,240
O que significa isso?
156
00:13:46,559 --> 00:13:47,799
Para termos calma.
157
00:13:48,279 --> 00:13:50,480
-O helicóptero está perto.
-Se não nos matarem,
158
00:13:50,559 --> 00:13:52,120
porque é uma armadilha.
159
00:13:52,200 --> 00:13:54,279
É jovem demais para ser tão pessimista.
160
00:13:54,360 --> 00:13:56,320
Temos a Katy. Ele não quer negociar?
161
00:13:57,159 --> 00:13:58,240
Droga.
162
00:14:00,360 --> 00:14:03,240
Estou fora de forma.
A bicicleta me destruiu.
163
00:14:03,559 --> 00:14:05,120
Pode avisar aos hóspedes?
164
00:14:05,559 --> 00:14:06,440
O quê?
165
00:14:09,919 --> 00:14:11,320
Que talvez morram hoje.
166
00:14:45,519 --> 00:14:46,759
Por que tem uma arma?
167
00:14:49,440 --> 00:14:51,440
Preciso acabar com meus problemas.
168
00:14:53,000 --> 00:14:55,600
Essa é a sua solução mágica?
Matar seu pai?
169
00:14:58,200 --> 00:15:01,080
A sua foi pular na piscina
com pedras na mochila.
170
00:15:05,799 --> 00:15:08,159
Se eu não fizer isso,
não sei até onde ele vai.
171
00:15:09,519 --> 00:15:10,639
Você não é assassina.
172
00:15:12,840 --> 00:15:14,120
O que fará depois?
173
00:15:23,360 --> 00:15:24,639
Não sei o que farei.
174
00:15:27,440 --> 00:15:30,960
Eu também não sabia o que fazer
até você me tirar da água.
175
00:15:32,639 --> 00:15:34,480
Você precisa enfrentá-lo, Vivi.
176
00:15:35,919 --> 00:15:36,840
Mas não assim.
177
00:15:53,360 --> 00:15:54,519
Na sala, agora!
178
00:16:08,879 --> 00:16:10,399
Deve ser muito triste
179
00:16:11,399 --> 00:16:13,679
procurar uma filha que foge de você.
180
00:16:14,000 --> 00:16:16,039
Como ser abandonada por uma amiga?
181
00:16:18,679 --> 00:16:21,440
Balas não matam idiotas como você.
182
00:16:22,279 --> 00:16:24,720
O que mata é confiar nas pessoas erradas.
183
00:16:26,200 --> 00:16:27,440
Mas vai ser melhor assim.
184
00:16:29,320 --> 00:16:31,440
Que tipo de vida seu bebê teria
185
00:16:32,440 --> 00:16:33,759
com uma mãe como você?
186
00:16:41,399 --> 00:16:44,240
Santa Morte, minha irmã branca,
187
00:16:44,799 --> 00:16:47,000
me ajude a recuperar minha filha.
188
00:16:54,440 --> 00:16:55,279
Ora.
189
00:16:58,759 --> 00:17:00,320
Que bom que voltou.
190
00:17:01,279 --> 00:17:03,919
Veio me enfrentar
como um homem de verdade.
191
00:17:06,480 --> 00:17:08,119
Sei o que fez com a Mónica.
192
00:17:09,599 --> 00:17:11,559
Ela não foi feita para viver.
193
00:17:12,359 --> 00:17:13,720
Não tinha limites.
194
00:17:14,240 --> 00:17:15,519
Era uma kamikaze.
195
00:17:18,839 --> 00:17:21,359
Agora, o filho quer matar o pai,
196
00:17:22,599 --> 00:17:24,279
como uma tragédia de Shakespeare.
197
00:17:29,440 --> 00:17:30,279
Vá em frente.
198
00:17:31,559 --> 00:17:32,640
Me mate, babaca!
199
00:17:34,640 --> 00:17:36,319
Vamos, babaca! Atire em mim!
200
00:17:37,200 --> 00:17:39,680
Me mate! Eu te ensinei a atirar!
201
00:17:39,759 --> 00:17:40,839
Atire, já falei!
202
00:17:54,920 --> 00:17:55,759
Viu?
203
00:17:56,559 --> 00:17:57,799
Você não é meu filho.
204
00:18:00,359 --> 00:18:01,519
Odeio você.
205
00:18:03,240 --> 00:18:05,920
Vamos fingir que nada disso aconteceu.
206
00:18:07,279 --> 00:18:08,119
Vá embora!
207
00:18:09,559 --> 00:18:11,000
E nunca mais volte.
208
00:18:27,839 --> 00:18:28,680
Não!
209
00:19:05,000 --> 00:19:07,680
Vamos!
210
00:19:07,839 --> 00:19:10,559
Vocês são umas tartarugas! Mexam-se!
211
00:19:11,319 --> 00:19:13,359
Olhe para a vadia rica.
212
00:19:13,759 --> 00:19:16,359
Não é fila de supermercado. Mexam-se!
213
00:19:16,880 --> 00:19:17,720
Vão ver...
214
00:19:21,519 --> 00:19:23,640
Pirralhos, vou deixar bem claro.
215
00:19:23,720 --> 00:19:27,359
Lá fora, há traficantes assassinos
que estão vindo nos pegar.
216
00:19:27,440 --> 00:19:29,200
Por que não chamamos a polícia?
217
00:19:29,279 --> 00:19:32,359
Não podemos.
Puseram bloqueadores de sinal.
218
00:19:32,640 --> 00:19:34,720
O Instagram não deve estar funcionando.
219
00:19:34,799 --> 00:19:36,119
Do que está falando?
220
00:19:38,960 --> 00:19:40,599
É disso que estou falando.
221
00:19:41,519 --> 00:19:44,799
Então, a ideia é que,
se alguém decidir fazer merda,
222
00:19:44,880 --> 00:19:48,599
sair pra fumar, ser enxerido
ou gritar, estaremos mortos.
223
00:19:49,160 --> 00:19:52,359
Entenderam? Então, sentem-se
no chão e fiquem calmos.
224
00:19:52,799 --> 00:19:53,960
Agora! No chão!
225
00:19:55,559 --> 00:19:56,440
Merda.
226
00:19:57,640 --> 00:19:59,200
A família feliz também.
227
00:19:59,880 --> 00:20:00,720
No chão.
228
00:20:01,799 --> 00:20:04,000
Inacreditável. Estou ficando louca.
229
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
Aonde você vai?
230
00:20:13,559 --> 00:20:15,319
-Quero ficar com Lucas.
-Quê?
231
00:20:15,400 --> 00:20:16,880
-Lucas?
-Ficará conosco.
232
00:20:17,240 --> 00:20:18,799
Você não entende, mãe.
233
00:20:19,519 --> 00:20:20,960
Não quero ficar perto dele.
234
00:20:21,039 --> 00:20:23,039
-Vivi, por favor.
-Não diga isso.
235
00:20:23,359 --> 00:20:24,720
Sabe o que é pior?
236
00:20:25,319 --> 00:20:28,240
-Ter uma mãe que não enxerga.
-Não fale assim.
237
00:20:28,319 --> 00:20:31,000
Pedi ajuda mil vezes
e você nunca me protegeu.
238
00:20:31,079 --> 00:20:34,039
-Vivi, está sendo ridícula.
-Diga que estou louca.
239
00:20:34,160 --> 00:20:35,839
Que estou inventando tudo.
240
00:20:36,799 --> 00:20:38,279
Não ligo mais, mãe.
241
00:20:40,519 --> 00:20:42,200
-Já não tenho medo.
-Tá bom.
242
00:20:59,319 --> 00:21:00,240
É só uma fase.
243
00:21:03,039 --> 00:21:04,000
Ela vai superar.
244
00:21:13,000 --> 00:21:14,440
Minha esposa e eu sabemos
245
00:21:15,519 --> 00:21:16,720
que há algo errado.
246
00:21:16,960 --> 00:21:19,039
Mas nós nos amamos.
247
00:21:19,119 --> 00:21:20,680
Acabamos de ter uma filha.
248
00:21:21,839 --> 00:21:24,440
Um casal que decide começar a terapia
249
00:21:25,319 --> 00:21:28,240
é um casal corajoso
que enfrenta seus problemas.
250
00:21:28,799 --> 00:21:31,920
Então, é óbvio que se amam.
Não tenho dúvidas.
251
00:21:33,319 --> 00:21:35,200
Mas o que os levou...
252
00:21:36,119 --> 00:21:39,079
Por que decidiram dar o primeiro passo?
253
00:21:40,440 --> 00:21:42,359
Tem havido muita tensão em casa.
254
00:21:42,519 --> 00:21:44,279
Acho que é por causa do meu trabalho.
255
00:21:44,720 --> 00:21:46,440
Muitas horas no escritório.
256
00:21:47,559 --> 00:21:49,480
-Tempo demais de plantão.
-Claro.
257
00:21:49,920 --> 00:21:51,039
E os tempos atuais.
258
00:21:51,720 --> 00:21:54,640
Não há horas suficientes
no dia. A vida voa.
259
00:21:56,359 --> 00:21:58,279
E, mais especificamente,
260
00:21:58,359 --> 00:22:00,480
como acha que a tensão afeta você?
261
00:22:01,119 --> 00:22:02,039
Meu mau humor.
262
00:22:03,359 --> 00:22:04,680
Eu perco a paciência.
263
00:22:06,640 --> 00:22:07,839
Você a maltrata?
264
00:22:10,839 --> 00:22:11,680
Maltrato.
265
00:22:12,319 --> 00:22:13,880
Você, alguma vez...
266
00:22:16,039 --> 00:22:17,680
a maltratou fisicamente?
267
00:22:17,880 --> 00:22:20,119
Não, nunca.
268
00:22:24,039 --> 00:22:25,759
Como se comunicam como casal?
269
00:22:26,440 --> 00:22:28,880
-Digo sexualmente.
-O que isso tem a ver?
270
00:22:29,599 --> 00:22:31,200
Muito mais do que imagina.
271
00:22:32,599 --> 00:22:34,200
Fazem amor com frequência?
272
00:22:35,839 --> 00:22:37,920
O sexo é prazeroso? Vocês gostam?
273
00:22:42,240 --> 00:22:46,200
Entendo que falar sobre isso
pode gerar algum desconforto,
274
00:22:47,480 --> 00:22:50,079
mas, sem detalhes mais específicos,
275
00:22:50,160 --> 00:22:51,920
será difícil poder ajudá-los.
276
00:22:57,319 --> 00:23:00,200
Julián, você tem
algum problema enquanto transa?
277
00:23:00,279 --> 00:23:02,640
Tem problema para se excitar?
278
00:23:03,559 --> 00:23:05,680
-Ejacular...
-Meu problema
279
00:23:06,119 --> 00:23:07,839
é que só o que me excita
280
00:23:08,279 --> 00:23:09,119
é assistir.
281
00:23:33,720 --> 00:23:36,200
Eles o mataram.
282
00:23:36,359 --> 00:23:37,200
Quem?
283
00:23:42,839 --> 00:23:43,720
E aí, Katy?
284
00:23:46,680 --> 00:23:48,319
Está curtindo a lua de mel?
285
00:23:50,839 --> 00:23:52,240
O meu pai vai te matar.
286
00:23:55,640 --> 00:23:56,880
Garotas como você
287
00:23:57,559 --> 00:23:58,759
confiam no papai.
288
00:23:59,519 --> 00:24:00,480
Haja o que houver.
289
00:24:04,279 --> 00:24:06,359
Eu entendo que crescer é uma droga.
290
00:24:08,400 --> 00:24:11,680
Porque crescer é entender
que Papai Noel não existe.
291
00:24:12,000 --> 00:24:15,400
Sob aquela roupa,
há só um ator desempregado.
292
00:24:17,519 --> 00:24:18,480
Não entendi.
293
00:24:20,000 --> 00:24:23,079
Ramala acabou de matar seu namorado.
294
00:24:25,880 --> 00:24:27,400
Meu pai não faria isso.
295
00:24:28,880 --> 00:24:31,759
Se for uma estratégia
para eu ficar do seu lado,
296
00:24:33,119 --> 00:24:34,279
-esqueça.
-Olhe.
297
00:24:35,440 --> 00:24:37,279
Você não está entendendo.
298
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Vim aqui para te dizer
299
00:24:42,240 --> 00:24:45,160
que estamos sozinhas,
e agora você também está.
300
00:24:51,480 --> 00:24:52,640
Você é uma filha da puta.
301
00:24:55,599 --> 00:24:57,960
O que foi? Está apaixonada pela noiva?
302
00:24:58,039 --> 00:24:59,920
Cepo me disse que pegaram Maca.
303
00:25:00,160 --> 00:25:02,680
-Vá embora.
-Por isso Ramala está bravo?
304
00:25:03,119 --> 00:25:05,200
Porque você não quer negociar.
305
00:25:06,799 --> 00:25:07,640
Gorda,
306
00:25:08,400 --> 00:25:10,039
não é assunto pra você.
307
00:25:10,240 --> 00:25:13,039
Estou farta das suas merdas, Zule.
308
00:25:13,200 --> 00:25:14,880
Sempre fiquei do seu lado.
309
00:25:15,279 --> 00:25:17,480
Mas agora quer que nos matem,
310
00:25:17,559 --> 00:25:19,160
porque você já está morta.
311
00:25:19,359 --> 00:25:21,519
Mas eu não vou morrer com você.
312
00:25:24,880 --> 00:25:25,960
Você se superou.
313
00:25:26,599 --> 00:25:28,799
Ultrapassou seus limites.
314
00:25:29,640 --> 00:25:31,960
Claro. Você não tem limites.
315
00:25:32,400 --> 00:25:34,799
Você não tem medo de nada.
Nem da morte,
316
00:25:35,680 --> 00:25:37,240
nem de nada, certo?
317
00:25:38,880 --> 00:25:40,160
Porque sou imortal.
318
00:25:42,480 --> 00:25:43,759
Não importa o que tome,
319
00:25:44,799 --> 00:25:46,720
nunca esquecerá o que aconteceu.
320
00:25:50,480 --> 00:25:52,119
Não se cansa de dar sermão?
321
00:25:56,480 --> 00:25:57,680
Não para mim. Você sabe.
322
00:25:59,000 --> 00:26:01,720
Sempre fala de liberdade,
de se sentir livre,
323
00:26:03,160 --> 00:26:04,839
mas gosta de controlar tudo.
324
00:26:06,640 --> 00:26:07,759
Por que não relaxa?
325
00:26:08,640 --> 00:26:09,559
Só uma vez?
326
00:26:35,680 --> 00:26:37,000
O que estava acontecendo?
327
00:26:39,519 --> 00:26:41,880
Eu matei a sangue frio e não senti nada.
328
00:26:45,680 --> 00:26:46,960
Eu enlouqueci?
329
00:26:50,880 --> 00:26:52,759
Era hora de decidir.
330
00:26:55,680 --> 00:26:56,880
Afastar-me de Zulema
331
00:26:58,519 --> 00:26:59,599
ou me deixar levar
332
00:27:00,440 --> 00:27:02,319
e permanecer naquela noite para sempre.
333
00:27:06,920 --> 00:27:08,279
Entre, fique à vontade.
334
00:27:10,000 --> 00:27:11,440
Que houve? Veio sozinha?
335
00:27:15,440 --> 00:27:18,240
Quero salvar meu casamento e...
336
00:27:18,640 --> 00:27:20,799
estou disposta a fazer o que for preciso.
337
00:27:22,440 --> 00:27:25,559
Isso é muito generoso da sua parte,
muito admirável.
338
00:27:27,079 --> 00:27:29,599
Mas, para eu poder te ajudar,
339
00:27:31,000 --> 00:27:33,079
precisa me contar tudo, está bem?
340
00:27:34,720 --> 00:27:36,920
Por que o sexo não anda bom?
341
00:27:37,319 --> 00:27:38,920
É porque ele não se excita?
342
00:27:39,799 --> 00:27:41,519
Bem, costumava ser muito bom.
343
00:27:41,599 --> 00:27:44,680
Mas Julián não quer fazer há muito tempo.
344
00:27:45,960 --> 00:27:47,759
-Ele tem atração por homens?
-Não.
345
00:27:48,480 --> 00:27:49,599
Não é isso.
346
00:27:50,039 --> 00:27:54,000
Me tornei mãe, como sabe.
Talvez ele não goste tanto de mim agora.
347
00:27:54,839 --> 00:27:58,599
Tento fazer coisas que sei que ele gosta,
348
00:27:59,079 --> 00:28:00,160
mas...
349
00:28:00,319 --> 00:28:03,279
Não funciona. Não sei o que fazer.
350
00:28:03,359 --> 00:28:07,000
Não leve para o lado pessoal.
Não tem nada a ver com você.
351
00:28:07,480 --> 00:28:09,359
Se você soubesse quantos casais
352
00:28:10,039 --> 00:28:14,680
estão juntos há mais de 15 anos
e não têm vida sexual...
353
00:28:16,000 --> 00:28:18,680
Claro que não admitem, mas eles sabem.
354
00:28:18,960 --> 00:28:21,200
Eles sabem que perderam a magia
355
00:28:21,279 --> 00:28:24,759
há muito tempo,
o desejo, a paixão que tinham.
356
00:28:26,000 --> 00:28:28,480
Bem, eu quero recuperar tudo isso.
357
00:28:29,640 --> 00:28:30,519
Eu o amo.
358
00:28:31,279 --> 00:28:32,200
Quero…
359
00:28:32,400 --> 00:28:33,640
gostar de estar com ele.
360
00:28:34,319 --> 00:28:36,240
E que ele goste de estar comigo.
361
00:28:40,519 --> 00:28:44,680
Tem certeza de que faria qualquer coisa
362
00:28:45,319 --> 00:28:46,200
pelo Julián?
363
00:28:46,880 --> 00:28:48,440
Sim, claro.
364
00:28:52,799 --> 00:28:53,640
Olhe,
365
00:28:54,880 --> 00:28:57,279
o que vou sugerir
366
00:28:59,400 --> 00:29:03,359
requer um verdadeiro ato de amor
da sua parte.
367
00:29:05,319 --> 00:29:07,119
Está bem.
368
00:29:08,599 --> 00:29:10,160
O que for preciso.
369
00:29:11,720 --> 00:29:12,920
Certo.
370
00:29:14,799 --> 00:29:17,039
Vou levá-la a um lugar muito especial.
371
00:29:17,759 --> 00:29:18,599
Está bem.
372
00:29:31,920 --> 00:29:33,480
Vou deixá-lo a sós.
373
00:29:35,359 --> 00:29:37,640
Não se sinta culpado por nada.
374
00:29:38,680 --> 00:29:41,559
Não há nada de errado
em buscar prazer de outras formas.
375
00:31:42,680 --> 00:31:44,079
Obrigado, meu amor.
376
00:32:19,640 --> 00:32:20,960
Algum pedido?
377
00:32:22,519 --> 00:32:24,160
Que música você quer ouvir?
378
00:32:26,599 --> 00:32:27,720
La Adelita?
379
00:32:29,519 --> 00:32:31,400
Cielito Lindo? El Rey?
380
00:32:36,640 --> 00:32:37,480
Las Mañanitas.
381
00:32:37,559 --> 00:32:39,920
Las Mañanitas! É seu aniversário?
382
00:32:42,039 --> 00:32:43,960
Quero dedicar a você, seu merda.
383
00:32:49,640 --> 00:32:51,599
-Vamos sair daqui.
-O quê?
384
00:32:51,920 --> 00:32:53,400
Sim, vamos embora.
385
00:32:57,599 --> 00:32:59,519
Não é justo nos manter aqui.
386
00:33:00,480 --> 00:33:02,400
Não fizemos nada a esses traficantes.
387
00:33:05,119 --> 00:33:07,119
De onde vocês vieram?
388
00:33:07,680 --> 00:33:10,519
Não me importa
o que você e suas amigas fizeram,
389
00:33:10,720 --> 00:33:13,799
mas não vamos pagar por isso,
entendeu?
390
00:33:15,119 --> 00:33:16,440
E o que vai fazer?
391
00:33:19,720 --> 00:33:20,960
Todos vocês, escutem.
392
00:33:22,880 --> 00:33:24,480
Não fizemos nada.
393
00:33:25,759 --> 00:33:27,680
-Estão procurando por elas!
-Vivi.
394
00:33:28,799 --> 00:33:32,079
E não sei vocês,
mas não planejo morrer aqui.
395
00:33:32,160 --> 00:33:33,519
Volte ao seu lugar.
396
00:33:34,039 --> 00:33:35,359
Se formos lá pra fora
397
00:33:36,240 --> 00:33:38,759
com as mãos para o alto,
398
00:33:38,839 --> 00:33:40,920
-nos deixarão ir.
-O que está fazendo?
399
00:33:42,359 --> 00:33:43,519
Fugindo de um doente.
400
00:33:45,279 --> 00:33:46,279
Não encoste nela.
401
00:33:50,359 --> 00:33:51,559
Era isso que queria?
402
00:33:51,960 --> 00:33:53,799
Me provocar na frente de todos?
403
00:33:54,880 --> 00:33:55,839
Escute.
404
00:33:55,920 --> 00:33:57,440
Não vai a lugar algum.
405
00:33:57,519 --> 00:34:00,160
Vai ficar aqui comigo
e fará o que eu mandar!
406
00:34:01,920 --> 00:34:04,599
Nunca mais farei o que você mandar.
407
00:34:08,000 --> 00:34:09,480
Alguém vem comigo?
408
00:34:12,840 --> 00:34:13,760
Eu vou.
409
00:34:14,639 --> 00:34:15,599
Estão loucas?
410
00:34:18,119 --> 00:34:19,320
Perdoe-me.
411
00:34:20,360 --> 00:34:21,679
Deixe-nos em paz.
412
00:34:52,320 --> 00:34:53,760
O que fazemos?
413
00:34:54,320 --> 00:34:57,840
Uma mulher e uns jovens saíram,
mas sua filha não está com eles.
414
00:35:05,679 --> 00:35:06,519
Deixe-os ir.
415
00:35:08,119 --> 00:35:09,280
Podem ir!
416
00:36:17,599 --> 00:36:19,199
Está rindo de quê?
417
00:36:20,199 --> 00:36:21,199
Qual é a graça?
418
00:36:21,880 --> 00:36:23,159
Do que está rindo?
419
00:36:27,239 --> 00:36:28,480
É sua primeira vez?
420
00:36:30,679 --> 00:36:32,800
É a primeira vez que toma ecstasy.
421
00:36:40,280 --> 00:36:42,440
Isso não está me deixando chapada.
422
00:36:43,119 --> 00:36:45,559
-Nadinha.
-Tá bom. Você não está chapada.
423
00:36:46,920 --> 00:36:47,960
-Nem um pouco.
-Claro.
424
00:36:48,880 --> 00:36:50,119
Não sente nada?
425
00:36:52,840 --> 00:36:55,760
Você não sente... euforia,
426
00:36:57,559 --> 00:36:59,760
empatia, um tipo de...
427
00:37:01,239 --> 00:37:02,119
amor
428
00:37:02,920 --> 00:37:03,960
por todo mundo?
429
00:37:05,320 --> 00:37:06,199
Puta merda.
430
00:37:08,119 --> 00:37:09,800
São suas emoções favoritas.
431
00:37:14,079 --> 00:37:15,559
Quando isso acaba?
432
00:37:17,920 --> 00:37:19,639
Sabe o que eu quero fazer?
433
00:37:24,840 --> 00:37:25,679
O quê?
434
00:37:31,079 --> 00:37:32,199
Tocar o seu rosto.
435
00:37:33,480 --> 00:37:34,599
Porra, não.
436
00:37:39,599 --> 00:37:40,559
Agora bateu.
437
00:38:19,440 --> 00:38:20,679
Não vamos transar.
438
00:38:24,599 --> 00:38:26,760
Acha que quero transar com você?
439
00:38:30,880 --> 00:38:32,119
Isso não faz sentido.
440
00:38:35,840 --> 00:38:36,679
Faz?
441
00:38:42,800 --> 00:38:43,639
Bem.
442
00:38:46,519 --> 00:38:47,760
Vamos dormir.
443
00:39:59,920 --> 00:40:01,880
Então... Ontem à noite
444
00:40:02,320 --> 00:40:03,159
foi uma bobagem.
445
00:40:03,280 --> 00:40:05,760
Pois é, sexo com mulheres é superestimado.
446
00:40:09,760 --> 00:40:10,719
Claro.
447
00:40:11,119 --> 00:40:14,039
Faz sentido
que você tenha sido tão desajeitada.
448
00:40:14,679 --> 00:40:15,760
Foi sua primeira vez.
449
00:40:16,880 --> 00:40:17,760
Aliás,
450
00:40:18,320 --> 00:40:20,639
pensei no próximo roubo.
451
00:40:23,119 --> 00:40:24,400
Depois você me conta.
452
00:40:29,199 --> 00:40:30,360
Que plano!
453
00:40:31,199 --> 00:40:34,840
Um helicóptero que não chega,
mexicanos querendo te matar...
454
00:40:36,559 --> 00:40:37,400
Parabéns.
455
00:40:40,159 --> 00:40:41,079
Bravo!
456
00:40:42,199 --> 00:40:43,079
Sim, senhor.
457
00:40:45,719 --> 00:40:47,840
Não entendo por que ainda está viva.
458
00:40:49,800 --> 00:40:50,679
Está doente.
459
00:40:51,599 --> 00:40:52,480
Aceite.
460
00:40:54,519 --> 00:40:55,519
Você é patética.
461
00:41:06,440 --> 00:41:07,679
Eu vou te matar.
462
00:41:14,920 --> 00:41:17,679
Mas você vai matar Maca,
o bebê dela, Goya, Triana...
463
00:41:42,679 --> 00:41:43,760
É o seu legado.
464
00:41:45,440 --> 00:41:47,239
Destruir tudo.
465
00:41:49,039 --> 00:41:50,880
Mas você não pode me destruir…
466
00:41:51,880 --> 00:41:52,800
Zulema.
467
00:41:54,280 --> 00:41:55,199
Ramala?
468
00:41:58,639 --> 00:41:59,519
Ramala.
469
00:42:01,760 --> 00:42:02,599
Estou ouvindo.
470
00:42:02,920 --> 00:42:04,280
Estou meio sensível.
471
00:42:05,000 --> 00:42:06,960
Vi A Felicidade Não se Compra
472
00:42:07,199 --> 00:42:08,719
e quase quero chorar.
473
00:42:09,400 --> 00:42:11,519
Então, hoje é seu dia de sorte.
474
00:42:12,400 --> 00:42:14,519
Venha sem seu grupo de bandidos.
475
00:42:44,480 --> 00:42:45,400
Mexa-se, droga.
476
00:43:54,559 --> 00:43:57,079
Não sei se te dou um tapa ou agradeço.
477
00:44:05,880 --> 00:44:06,719
Querida,
478
00:44:07,679 --> 00:44:08,800
vamos sair daqui.
479
00:44:11,000 --> 00:44:12,880
Quero saber se matou Diego.
480
00:44:38,760 --> 00:44:39,679
Me perdoe.
481
00:44:41,719 --> 00:44:42,840
Tudo vai ficar bem.
482
00:44:57,320 --> 00:44:58,960
Não!
483
00:45:21,920 --> 00:45:23,519
Matem todas elas!
484
00:45:26,159 --> 00:45:27,920
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
485
00:46:20,519 --> 00:46:22,400
Legendas: Cynthia C. Soibelman
29941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.