All language subtitles for S05.E05 - A Vida dos Mosquitos WEB 720p DUAL.srt - por(4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:10,240 -O que quer de mim? -Quero que sofra como ele. 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,599 Seu filho era um monstro. 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,480 Enterrei os diamantes no deserto. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,839 Todas as suas amigas fugiram. 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,079 Vadias de merda! 6 00:00:20,160 --> 00:00:24,239 Vamos procurar minha filha e matar sua irmã. 7 00:00:25,960 --> 00:00:26,920 Boa sorte. 8 00:00:27,120 --> 00:00:31,199 Ele era um psicopata, e você sabia. Nada a livrará da sua culpa. 9 00:00:40,520 --> 00:00:43,600 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 10 00:01:05,239 --> 00:01:06,079 Ama. 11 00:01:10,079 --> 00:01:10,959 Ama. 12 00:01:18,200 --> 00:01:19,079 Ama. 13 00:01:23,280 --> 00:01:24,159 Ama. 14 00:01:48,640 --> 00:01:49,599 Ama. 15 00:01:50,760 --> 00:01:51,719 Ama. 16 00:03:36,879 --> 00:03:39,639 Não há nada mais perigoso que um idiota armado. 17 00:03:42,840 --> 00:03:43,879 Você não é idiota. 18 00:03:45,000 --> 00:03:45,840 Venha aqui. 19 00:03:47,919 --> 00:03:50,280 Por que usa esta merda? 20 00:04:02,520 --> 00:04:03,400 Você está livre. 21 00:05:38,079 --> 00:05:39,519 A Ama se foi. 22 00:05:40,399 --> 00:05:41,480 A Ama se foi. 23 00:05:43,879 --> 00:05:44,959 A Ama se foi. 24 00:05:45,279 --> 00:05:47,319 A Ama se foi. 25 00:05:47,800 --> 00:05:49,480 -Calma, Cepo. -Ama. 26 00:05:49,839 --> 00:05:50,920 -Cepo! -A Ama se foi. 27 00:05:51,839 --> 00:05:53,240 -Ela se foi. -Cepo, se acalme. 28 00:05:56,759 --> 00:05:57,600 Cepo... 29 00:05:58,199 --> 00:06:00,000 Pode me soltar, por favor? 30 00:06:01,199 --> 00:06:02,040 Por favor? 31 00:06:02,959 --> 00:06:04,040 -Ela se foi. -Cepo... 32 00:06:06,639 --> 00:06:07,920 Solte-me, por favor. 33 00:06:11,120 --> 00:06:12,000 Por favor. 34 00:06:16,160 --> 00:06:17,199 Por favor. 35 00:06:22,160 --> 00:06:23,800 Cepo, preciso sair daqui. 36 00:06:25,600 --> 00:06:27,040 Estou grávida. 37 00:06:34,120 --> 00:06:35,079 Você tem um bebê? 38 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 Dentro? 39 00:06:39,519 --> 00:06:40,720 -Aí? -Sim. 40 00:06:52,160 --> 00:06:53,000 Olá! 41 00:06:53,959 --> 00:06:54,959 Bebê! 42 00:06:57,639 --> 00:06:58,639 Bebê! 43 00:07:01,079 --> 00:07:03,199 -Eu os amo. Eu amo bebês. -Sim. 44 00:07:03,279 --> 00:07:05,439 Tem um bebê aqui, bem pequeno. 45 00:07:05,519 --> 00:07:06,600 Tem um bebê aqui. 46 00:07:08,199 --> 00:07:09,800 Por isso preciso sair daqui. 47 00:07:13,120 --> 00:07:14,800 Quero outra chance 48 00:07:16,639 --> 00:07:17,879 de fazer a coisa certa. 49 00:07:23,720 --> 00:07:24,680 Você vai me soltar? 50 00:07:25,720 --> 00:07:26,639 Por favor? 51 00:08:58,639 --> 00:08:59,480 Cepo. 52 00:09:02,960 --> 00:09:04,679 A loira ou a morena? 53 00:10:25,159 --> 00:10:26,080 Não! 54 00:10:39,320 --> 00:10:42,279 Foda-se aquela puta elfa do Inferno! 55 00:10:43,080 --> 00:10:43,960 Droga! 56 00:10:48,440 --> 00:10:49,279 E agora? 57 00:10:51,039 --> 00:10:51,960 Não sei! 58 00:10:54,679 --> 00:10:55,600 Merda! 59 00:11:00,320 --> 00:11:02,840 Se quisermos fugir, o que faremos? 60 00:11:05,039 --> 00:11:06,600 Pegamos as bicicletas. 61 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 Não posso levar a noiva de bicicleta. Ela está aqui, no hotel. 62 00:11:12,639 --> 00:11:14,519 Ela é o nosso seguro de vida. 63 00:11:17,039 --> 00:11:18,080 Muito bem. 64 00:11:20,039 --> 00:11:22,559 Sabe qual é a expectativa de vida de um mosquito? 65 00:11:25,679 --> 00:11:26,879 Uma semana. 66 00:11:29,559 --> 00:11:31,879 Você perdeu toda a sua autoridade, Zulema. 67 00:11:34,519 --> 00:11:37,440 Por que não dividimos os diamantes e saímos daqui? 68 00:11:42,559 --> 00:11:43,879 Porque eu os engoli. 69 00:11:44,879 --> 00:11:45,879 Sua mentirosa. 70 00:11:46,559 --> 00:11:47,879 Eu os engoli. 71 00:11:49,840 --> 00:11:50,759 Puta louca! 72 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 Estava te procurando. 73 00:12:42,919 --> 00:12:44,840 Saiu o resultado. Vamos à minha sala? 74 00:12:46,000 --> 00:12:46,879 Você é galego? 75 00:12:47,440 --> 00:12:48,320 De Ferrol. 76 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Como o Caudilho. 77 00:12:51,960 --> 00:12:52,840 Mais ou menos. 78 00:12:58,559 --> 00:13:00,840 Poupe-me da sua compaixão. Vá direto ao ponto. 79 00:13:03,039 --> 00:13:04,440 Glioblastoma multiforme. 80 00:13:04,720 --> 00:13:06,879 Para ser claro, um tumor no cérebro. 81 00:13:10,120 --> 00:13:12,399 Um alienígena cresceu na minha cabeça. 82 00:13:12,799 --> 00:13:13,799 Algo assim. 83 00:13:14,200 --> 00:13:16,840 O maior problema não é o alienígena, é a metástase. 84 00:13:16,919 --> 00:13:18,799 E eu sempre torci pelo alienígena. 85 00:13:19,240 --> 00:13:20,159 Sempre. 86 00:13:21,240 --> 00:13:24,039 A tomografia mostra que o tumor está pressionando 87 00:13:24,440 --> 00:13:26,519 uma parte específica do seu lobo parietal. 88 00:13:26,600 --> 00:13:28,919 Nos próximos meses você poderá ter 89 00:13:29,440 --> 00:13:32,519 alucinações, perda de memória, desorientação. 90 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 Não pode fumar aqui. 91 00:13:43,840 --> 00:13:44,720 Quanto tempo tenho? 92 00:13:46,879 --> 00:13:47,759 Meses. 93 00:14:03,879 --> 00:14:05,879 HOTEL OÁSIS 94 00:14:50,440 --> 00:14:51,679 O que está fazendo aqui? 95 00:14:54,360 --> 00:14:55,879 Não vê que estou no banho? 96 00:15:00,679 --> 00:15:01,879 Saia do banheiro! 97 00:15:06,399 --> 00:15:07,600 Cai fora, porra! 98 00:15:11,840 --> 00:15:13,799 -Oi. Vai embora? -Oi. Já volto. 99 00:16:12,159 --> 00:16:13,000 Calma. 100 00:16:15,080 --> 00:16:15,919 Calma. 101 00:16:20,200 --> 00:16:21,120 Não pode andar. 102 00:16:21,919 --> 00:16:23,000 Vou entrar com você. 103 00:16:24,480 --> 00:16:25,320 Não. 104 00:16:27,039 --> 00:16:30,000 Quando virem a marca de tiro, chamarão a polícia. 105 00:16:46,559 --> 00:16:48,080 Precisa cuidar do Hugo. 106 00:16:54,799 --> 00:16:55,679 Cuide dele. 107 00:16:58,519 --> 00:16:59,360 Vamos lá. 108 00:17:41,039 --> 00:17:43,039 EMERGÊNCIA 109 00:17:43,519 --> 00:17:44,359 Flaca! 110 00:17:51,839 --> 00:17:53,440 Não! 111 00:17:55,799 --> 00:17:57,160 Pare, seu filho da puta! 112 00:17:58,480 --> 00:18:00,240 Pare! 113 00:18:01,319 --> 00:18:02,400 E a Macarena? 114 00:18:07,039 --> 00:18:08,359 Acho que ela a matou. 115 00:18:15,319 --> 00:18:18,160 Qual é? 116 00:18:19,720 --> 00:18:21,079 Estão falando sério? 117 00:18:22,119 --> 00:18:23,559 Sério, garotas? 118 00:18:24,160 --> 00:18:26,279 Vocês têm coragem 119 00:18:26,359 --> 00:18:30,680 de me sequestrar e mexer com meu pai, mas estão com medo de enfrentá-la? 120 00:18:30,759 --> 00:18:32,400 -Cale a boca! -Goya! 121 00:18:33,319 --> 00:18:34,160 Goya. 122 00:18:36,200 --> 00:18:37,720 Ela vai matar todas nós. 123 00:18:38,279 --> 00:18:39,599 Quem tem os diamantes? 124 00:18:40,720 --> 00:18:42,160 Ela disse que os engoliu. 125 00:18:43,839 --> 00:18:44,759 O quê? 126 00:18:45,240 --> 00:18:46,720 Ela os engoliu! 127 00:18:49,680 --> 00:18:50,839 Somos três contra uma. 128 00:18:51,640 --> 00:18:52,480 O quê? 129 00:18:53,240 --> 00:18:54,680 Somos três contra uma. 130 00:19:12,000 --> 00:19:12,839 Ama. 131 00:19:13,839 --> 00:19:14,680 Ama. 132 00:19:16,240 --> 00:19:17,079 Ama. 133 00:19:18,279 --> 00:19:19,119 Ama. 134 00:19:27,279 --> 00:19:28,119 Ama. 135 00:19:43,119 --> 00:19:44,240 Onde você estava? 136 00:19:44,599 --> 00:19:46,119 Ninguém passa por aqui. 137 00:19:47,039 --> 00:19:48,480 Podemos voltar ao Oásis? 138 00:19:49,440 --> 00:19:50,400 Precisam de toalhas. 139 00:19:51,599 --> 00:19:52,559 Não é tão longe. 140 00:20:03,559 --> 00:20:04,400 Maca. 141 00:20:07,799 --> 00:20:08,640 Maca? 142 00:20:33,400 --> 00:20:34,240 Sim? 143 00:20:34,319 --> 00:20:35,160 Alô? 144 00:20:35,920 --> 00:20:36,960 Alô. Quem é? 145 00:20:37,640 --> 00:20:38,599 Sou eu. 146 00:20:48,359 --> 00:20:49,200 Maca? 147 00:20:51,480 --> 00:20:52,400 Como vai? 148 00:20:54,559 --> 00:20:55,400 Vou bem. 149 00:20:59,880 --> 00:21:02,079 Não sei. Não tenho notícias suas há um tempo. 150 00:21:02,680 --> 00:21:03,519 Certo. 151 00:21:05,240 --> 00:21:06,079 Bem, 152 00:21:10,599 --> 00:21:14,400 eu queria ver como você está, como estão as coisas e... 153 00:21:15,039 --> 00:21:16,079 Você tem uma sobrinha. 154 00:21:20,559 --> 00:21:21,920 Chama-se Macarena, como você. 155 00:21:28,160 --> 00:21:29,440 É aniversário dela. 156 00:21:30,000 --> 00:21:30,880 Sete anos. 157 00:21:36,599 --> 00:21:37,920 Maca, do que precisa? 158 00:21:43,240 --> 00:21:44,799 -Nada. -Não, Macarena, 159 00:21:44,880 --> 00:21:45,839 do que você precisa? 160 00:21:46,519 --> 00:21:47,400 Nada. 161 00:21:49,799 --> 00:21:50,960 Eu só liguei, 162 00:21:53,680 --> 00:21:56,400 porque precisava ouvir sua voz e... 163 00:22:00,279 --> 00:22:01,599 Te amo muito, Román. 164 00:22:07,039 --> 00:22:08,119 Eu também te amo. 165 00:22:13,720 --> 00:22:16,920 Aqui você tem sua casa  e sua família também. 166 00:22:18,720 --> 00:22:19,599 Eu sei. 167 00:22:26,200 --> 00:22:28,079 Pode dizer à Macarena 168 00:22:29,759 --> 00:22:31,599 que a tia mandou muitos beijos? 169 00:22:31,759 --> 00:22:33,799 Pode lhe dar parabéns por mim? 170 00:22:39,720 --> 00:22:42,079 Seria ótimo se você mesma a felicitasse. 171 00:22:51,000 --> 00:22:51,920 Eu vou. 172 00:22:53,920 --> 00:22:54,839 Eu farei isso. 173 00:23:49,359 --> 00:23:50,200 Vamos. 174 00:23:50,720 --> 00:23:51,880 Vamos voltar ao hotel. 175 00:23:52,920 --> 00:23:53,759 Está bem. 176 00:23:55,400 --> 00:23:57,000 Preciso matar Zulema. 177 00:23:58,960 --> 00:24:00,480 Mas ela já está morrendo. 178 00:24:02,279 --> 00:24:03,119 O quê? 179 00:24:04,519 --> 00:24:06,480 Por isso toma tantos remédios. 180 00:24:07,519 --> 00:24:09,440 Você não sabia? 181 00:24:34,680 --> 00:24:35,599 O que é isso? 182 00:24:39,119 --> 00:24:40,079 Uma cama elástica. 183 00:24:48,720 --> 00:24:49,640 Aconteceu algo? 184 00:24:51,799 --> 00:24:53,640 Claro. Algo sempre acontece. 185 00:24:53,960 --> 00:24:55,119 A vida nunca para. 186 00:24:55,480 --> 00:24:56,720 Por isso é tão divertida. 187 00:25:06,480 --> 00:25:07,519 Algo está errado. 188 00:25:15,359 --> 00:25:16,200 Vamos ver… 189 00:25:16,359 --> 00:25:19,640 Você não acorda um dia e apenas compra uma cama elástica. 190 00:25:20,559 --> 00:25:21,680 Você não me engana. 191 00:25:24,440 --> 00:25:25,680 Eu te conheço, Zulema. 192 00:25:27,200 --> 00:25:28,880 Te conheço como se fôssemos um casal 193 00:25:30,279 --> 00:25:32,599 e tivéssemos uma hipoteca. Entendeu? 194 00:25:36,839 --> 00:25:37,720 O que está havendo? 195 00:25:38,319 --> 00:25:39,440 Vai me contar? 196 00:25:40,000 --> 00:25:40,839 O quê? 197 00:25:42,279 --> 00:25:43,319 Bem, 198 00:25:43,400 --> 00:25:46,319 tem dois anos de garantia, se quisermos devolver. 199 00:25:48,920 --> 00:25:49,759 Tudo bem. 200 00:25:51,519 --> 00:25:52,920 Há algo errado. 201 00:26:07,039 --> 00:26:07,880 Que legal! 202 00:26:57,640 --> 00:26:58,599 O que está fazendo? 203 00:26:59,440 --> 00:27:02,000 Nada, estava vendo  o que podíamos fazer amanhã. 204 00:27:02,319 --> 00:27:03,440 O que quer fazer? 205 00:27:06,880 --> 00:27:07,720 Mamãe. 206 00:27:08,359 --> 00:27:09,200 Sim? 207 00:27:09,400 --> 00:27:11,160 Por que se apaixonou pelo papai? 208 00:27:12,640 --> 00:27:13,599 Que pergunta. 209 00:27:14,759 --> 00:27:15,799 Bem, 210 00:27:17,200 --> 00:27:19,599 ele era primo da sua tia Sara, 211 00:27:20,720 --> 00:27:22,640 e eu e ela éramos muito amigas. 212 00:27:22,880 --> 00:27:25,640 Então, íamos vê-lo jogar futebol, 213 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 e ele era muito engraçado. 214 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 Muito bonito, muito atraente. 215 00:27:30,880 --> 00:27:31,720 Muito simpático. 216 00:27:33,400 --> 00:27:34,400 Que tola! 217 00:27:35,799 --> 00:27:37,079 Você ainda o ama? 218 00:27:37,759 --> 00:27:38,599 É claro. 219 00:27:41,400 --> 00:27:43,240 Vamos à praia amanhã? 220 00:27:43,640 --> 00:27:45,119 Não quero ficar sozinha com ele. 221 00:27:48,359 --> 00:27:49,960 Por que diz isso, querida? 222 00:27:52,880 --> 00:27:54,480 Ele me olha no banho. 223 00:27:57,200 --> 00:27:58,400 Não diga essas coisas. 224 00:28:06,319 --> 00:28:07,640 Se ele se atrever a me tocar, 225 00:28:10,519 --> 00:28:11,359 eu o mato. 226 00:28:13,599 --> 00:28:16,200 -Não pode dizer essa bobagem. -Mãe, tem que acreditar. 227 00:28:16,279 --> 00:28:18,079 -Não. -Por favor. 228 00:28:18,160 --> 00:28:19,759 -É a verdade. -Não. 229 00:28:20,319 --> 00:28:21,240 Não, querida. 230 00:28:29,960 --> 00:28:30,799 Vivi... 231 00:28:59,480 --> 00:29:01,119 Posso ver o ferimento? 232 00:29:22,920 --> 00:29:23,799 Está fedendo. 233 00:29:25,680 --> 00:29:26,799 Está necrosado. 234 00:29:29,920 --> 00:29:31,640 Já cheirei muitos desses antes. 235 00:29:37,440 --> 00:29:39,599 Você não precisa mais de um médico. 236 00:29:40,599 --> 00:29:41,960 Precisa de um padre. 237 00:29:44,440 --> 00:29:47,000 Eu sabia que uma de vocês tinha levado um tiro. 238 00:29:47,480 --> 00:29:49,880 Mandei meus homens a todos os hospitais de Almería. 239 00:29:50,079 --> 00:29:51,400 Estavam te esperando. 240 00:29:55,960 --> 00:29:57,160 Que idade tem seu filho? 241 00:30:03,759 --> 00:30:04,839 Tem quatro anos. 242 00:30:06,799 --> 00:30:10,359 Espero que não tenha que passar pelo mesmo inferno que eu. 243 00:30:14,680 --> 00:30:16,000 Onde prenderam minha filha? 244 00:30:22,799 --> 00:30:25,200 Cedo ou tarde, terá que falar. 245 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 Vamos evitar o sofrimento. 246 00:30:30,960 --> 00:30:32,599 Onde está a minha filha? 247 00:30:44,720 --> 00:30:45,839 Você tem um cigarro? 248 00:31:28,359 --> 00:31:31,799 No Afeganistão, davam palestras pra nos preparar pra morte. 249 00:31:33,480 --> 00:31:35,559 A maioria dos conselhos eram mentiras 250 00:31:36,279 --> 00:31:37,720 sobre manter a calma 251 00:31:40,799 --> 00:31:42,000 e suportar a dor. 252 00:31:44,319 --> 00:31:46,400 Mas nunca vou esquecer uma das palestras. 253 00:31:49,880 --> 00:31:53,359 Disseram que, quando o fim está próximo, 254 00:31:55,680 --> 00:31:58,960 você se arrepende das coisas que nunca fez. 255 00:32:00,880 --> 00:32:02,559 Então, não tenha arrependimentos. 256 00:32:03,319 --> 00:32:04,359 O que quer fazer? 257 00:32:07,200 --> 00:32:08,839 Quero dizer o que penso de você. 258 00:32:12,680 --> 00:32:13,799 Isso me interessa. 259 00:32:15,039 --> 00:32:16,079 Estou cercado 260 00:32:16,400 --> 00:32:20,599 de idiotas apavorados  que não ousariam me dizer a verdade. 261 00:32:28,599 --> 00:32:31,880 Pode farejar uma ferida podre, Ramala. 262 00:32:33,720 --> 00:32:36,400 Mas você não percebe o fedor de tudo ao seu redor. 263 00:32:39,680 --> 00:32:41,200 Sua filha ia fugir. 264 00:32:42,039 --> 00:32:42,960 Sabia disso? 265 00:32:44,039 --> 00:32:46,119 Ela ia te deixar para sempre. 266 00:32:48,279 --> 00:32:50,359 E você tem que ser um grande merda 267 00:32:51,519 --> 00:32:52,880 e foder tudo muito 268 00:32:55,039 --> 00:32:56,759 para sua própria filha te odiar. 269 00:32:59,839 --> 00:33:01,759 Porque ela te odeia, Ramala. 270 00:33:06,680 --> 00:33:07,759 Eu vou morrer. 271 00:33:17,160 --> 00:33:18,839 Mas você está morto para ela. 272 00:33:51,359 --> 00:33:52,880 Posso me sentar com você? 273 00:33:54,400 --> 00:33:56,279 Crianças, não podem ficar em pé! 274 00:34:17,519 --> 00:34:18,880 O que está ouvindo? 275 00:34:35,800 --> 00:34:38,440 Seus amigos podem ficar bravos por se sentar comigo. 276 00:34:41,360 --> 00:34:42,800 Que porra está fazendo? 277 00:34:49,000 --> 00:34:50,400 Não são meus amigos. 278 00:34:51,440 --> 00:34:52,360 Além disso, 279 00:34:53,280 --> 00:34:55,199 não ligo para o que eles pensam. 280 00:35:08,320 --> 00:35:09,960 É verdade o que falam de você? 281 00:35:12,000 --> 00:35:12,840 Que... 282 00:35:14,840 --> 00:35:16,159 você gosta de garotos? 283 00:35:23,119 --> 00:35:23,960 Bem, 284 00:35:26,400 --> 00:35:27,760 vamos descobrir. 285 00:35:56,159 --> 00:35:57,280 Entendi. 286 00:36:30,599 --> 00:36:31,519 Rapazinho, 287 00:36:33,159 --> 00:36:36,480 há duas coisas sobre a mamãe que nunca pode esquecer. 288 00:36:38,599 --> 00:36:39,480 A primeira: 289 00:36:40,840 --> 00:36:43,239 mamãe era uma mulher muito boa. 290 00:36:44,159 --> 00:36:45,000 Muito boa. 291 00:36:48,639 --> 00:36:49,480 E a segunda: 292 00:36:51,440 --> 00:36:54,280 ninguém neste mundo  te amava mais do que ela. 293 00:36:55,639 --> 00:36:56,679 Certo, rapazinho? 294 00:36:57,119 --> 00:36:58,159 Certo. 295 00:37:05,199 --> 00:37:06,480 Estamos chegando. 296 00:37:06,559 --> 00:37:08,719 Por favor, fiquem sentados. 297 00:37:10,000 --> 00:37:12,119 Deixei minha mochila na parte de trás. 298 00:37:13,039 --> 00:37:15,039 -Eu pego. -Obrigada, Lucas. 299 00:37:29,000 --> 00:37:30,239 Fique aí, garoto. 300 00:37:36,039 --> 00:37:38,719 -O que está fazendo? -Para o chão, garoto. 301 00:37:38,800 --> 00:37:41,400 -Vamos. -Vem, nanico. 302 00:37:41,519 --> 00:37:43,320 Deite-se no chão. 303 00:37:43,519 --> 00:37:44,400 Pronto. 304 00:37:44,480 --> 00:37:46,480 -O batom. -Não se mexa, porra! 305 00:37:46,719 --> 00:37:48,280 Lucas, não se mexa. 306 00:37:48,760 --> 00:37:50,079 Pronto. Olha. 307 00:37:51,159 --> 00:37:53,599 Ah, cara, como novo. 308 00:37:53,679 --> 00:37:54,679 -É, cara. -Com certeza. 309 00:37:55,679 --> 00:37:56,679 Agora. 310 00:38:00,440 --> 00:38:02,519 Lucas, a estrela-do-mar. 311 00:38:03,119 --> 00:38:05,159 Ah, cara. Você está incrível. 312 00:38:05,239 --> 00:38:06,239 Novo em folha. 313 00:38:10,960 --> 00:38:12,079 VIADO 314 00:38:31,199 --> 00:38:32,199 Sei que está aqui. 315 00:38:33,599 --> 00:38:36,159 Sei que está aqui. 316 00:38:37,159 --> 00:38:39,840 Você estará atrás de mim quando eu tomar café, 317 00:38:39,920 --> 00:38:43,920 almoçar, fizer um lanche, jantar, dormir. 318 00:38:44,000 --> 00:38:45,239 Isso se eu quiser. 319 00:38:45,480 --> 00:38:46,679 Se eu quiser. 320 00:38:46,760 --> 00:38:48,159 Não tente ser corajosa. 321 00:38:49,840 --> 00:38:50,760 Pare de brigar. 322 00:38:51,199 --> 00:38:52,079 Acabou. 323 00:38:53,199 --> 00:38:54,599 Estou dentro de você. 324 00:39:19,239 --> 00:39:20,079 Venha aqui. 325 00:39:20,440 --> 00:39:22,440 Vamos ver a energia da juventude. 326 00:39:23,920 --> 00:39:24,760 Na jugular. 327 00:39:26,119 --> 00:39:26,960 Me fure. 328 00:39:27,320 --> 00:39:28,159 Ande! 329 00:39:29,320 --> 00:39:30,159 Vamos. 330 00:39:30,760 --> 00:39:31,880 -Vamos! -Ei! 331 00:39:36,800 --> 00:39:37,679 Saiam. 332 00:39:38,480 --> 00:39:39,360 Saiam! 333 00:39:43,639 --> 00:39:44,480 Você está viva! 334 00:39:59,800 --> 00:40:00,800 Estou grávida. 335 00:40:02,119 --> 00:40:03,840 Por isso preciso de uma vida nova. 336 00:40:05,519 --> 00:40:06,360 E... 337 00:40:07,639 --> 00:40:09,039 eu te entreguei à polícia. 338 00:40:09,440 --> 00:40:11,800 Mas o plano foi pelo ralo. 339 00:40:15,159 --> 00:40:16,000 É a sua vez. 340 00:40:17,519 --> 00:40:18,480 É a minha vez? 341 00:40:20,559 --> 00:40:21,440 Não dou a mínima. 342 00:40:21,760 --> 00:40:24,199 -Não tem nada a me dizer? -Como o quê? 343 00:40:32,159 --> 00:40:33,599 O que está fazendo? 344 00:40:35,719 --> 00:40:38,679 Idiota, minha doença e minha morte são assunto meu. 345 00:40:39,519 --> 00:40:40,519 O que você quer? 346 00:40:40,679 --> 00:40:41,679 Um duelo? 347 00:40:41,840 --> 00:40:43,039 Um duelo final? 348 00:40:44,119 --> 00:40:45,239 Foi por isso que voltou? 349 00:40:50,199 --> 00:40:51,440 Também tenho um câncer. 350 00:40:52,039 --> 00:40:52,880 É você. 351 00:40:54,039 --> 00:40:56,840 Enquanto estiver viva, não poderei seguir com minha vida. 352 00:41:01,079 --> 00:41:02,199 Então, atire. 353 00:41:04,719 --> 00:41:06,519 Atire, porra! 354 00:41:08,280 --> 00:41:09,119 Atire! 355 00:41:18,880 --> 00:41:20,000 É isso que você quer. 356 00:41:21,880 --> 00:41:23,239 Que eu faça seu trabalho sujo. 357 00:41:28,880 --> 00:41:30,239 Isso não vai acontecer. 358 00:41:50,519 --> 00:41:51,400 Que porra é essa? 359 00:42:22,800 --> 00:42:23,639 Boa noite. 360 00:42:25,280 --> 00:42:27,119 -Boa noite. -Estão entregues. 361 00:42:27,760 --> 00:42:28,599 A Ama está? 362 00:42:32,960 --> 00:42:33,880 Eu sou a Ama. 363 00:42:43,480 --> 00:42:44,400 Bem, vocês chegaram. 364 00:42:48,920 --> 00:42:50,480 Bem-vindos ao Oásis. 365 00:43:21,079 --> 00:43:22,840 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 366 00:44:16,159 --> 00:44:18,079 Legendas: Cynthia C. Soibelman 21011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.