All language subtitles for S04_E5__Deep_waters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,723 --> 00:00:35,421 AGUAS PROFUNDAS 2 00:01:30,657 --> 00:01:32,420 Apu�alaron a mi esposa. 3 00:01:34,427 --> 00:01:35,394 �Da - da! 4 00:01:35,462 --> 00:01:36,429 �Qu� es eso? 5 00:01:36,496 --> 00:01:37,622 �Qu� significa "�Qu� es eso?"? 6 00:01:37,697 --> 00:01:39,255 Son llaves, Johnny, �no? 7 00:01:39,332 --> 00:01:40,526 Oh, el piso. 8 00:01:40,600 --> 00:01:41,692 As� que te arriesgaste. 9 00:01:41,768 --> 00:01:43,395 S�, acabo de dejar mis cosas. 10 00:01:43,470 --> 00:01:45,665 As� que, adi�s Residencia. 11 00:01:45,738 --> 00:01:47,103 Hola, puerta propia. 12 00:01:47,173 --> 00:01:48,105 Heladera propia. 13 00:01:48,174 --> 00:01:50,142 L�nea de mugre propia alrededor del ba�o. 14 00:01:50,210 --> 00:01:51,700 �Linda decoraci�n? 15 00:01:51,778 --> 00:01:53,803 Bueno, podr�a ser, con una capa de pintura. 16 00:01:53,880 --> 00:01:55,177 �Sr. Frost? 17 00:01:55,248 --> 00:01:56,215 Sala de Control. 18 00:01:56,282 --> 00:01:57,271 Robo a mano armada. 19 00:01:57,350 --> 00:01:59,511 Una cuchillada en el est�mago. 20 00:01:59,586 --> 00:02:00,917 Tiene mal aspecto. 21 00:02:00,987 --> 00:02:02,955 Los param�dicos est�n en la escena. 22 00:02:03,022 --> 00:02:06,389 S�lo 85 libras robadas de la caja. 23 00:02:06,459 --> 00:02:08,051 Lindsey encontr� un testigo,... 24 00:02:08,128 --> 00:02:10,187 ...que vio a dos hombres mirando la vidriera... 25 00:02:10,263 --> 00:02:11,730 ...hace 20 minutos,... 26 00:02:11,798 --> 00:02:13,527 ...antes del robo. 27 00:02:14,501 --> 00:02:16,059 Ambos blancos. 28 00:02:16,136 --> 00:02:16,947 El primer sospechoso,... 29 00:02:16,948 --> 00:02:18,570 ...usando una camisa le�adora azul y negra... 30 00:02:18,638 --> 00:02:19,935 ...y jeans azules. 31 00:02:20,006 --> 00:02:21,906 El segundo usaba un buzo,... 32 00:02:21,975 --> 00:02:23,101 ...campera de denim negra,... 33 00:02:23,176 --> 00:02:25,110 ...y jeans azules. 34 00:02:25,178 --> 00:02:26,475 Bien. 35 00:02:40,827 --> 00:02:43,318 �Qu� tal un poco de nataci�n sincronizada, Helen? 36 00:02:43,396 --> 00:02:44,693 No me parece. 37 00:02:44,764 --> 00:02:45,731 Hasta luego, Jamie. 38 00:02:45,798 --> 00:02:46,992 Hasta luego. 39 00:02:47,066 --> 00:02:47,896 �Te ayudo? 40 00:02:47,967 --> 00:02:49,298 No, gracias, Adam. 41 00:02:49,369 --> 00:02:51,234 Usa el alfiler esta vez, �s�? 42 00:02:51,304 --> 00:02:52,328 �Alfiler? 43 00:02:52,405 --> 00:02:53,736 Tiene una tutor�a,... 44 00:02:53,806 --> 00:02:55,068 ...con Michaelson. 45 00:02:55,141 --> 00:02:56,699 �Son ciertas esas cosas sobre �l, entonces? 46 00:02:56,776 --> 00:02:58,334 Si eres linda, lo son. 47 00:02:58,411 --> 00:02:59,878 Ahora, mete adentro la lengua, Adam. 48 00:02:59,946 --> 00:03:02,169 Est�s escondiendo tu pecho varonil. 49 00:03:04,284 --> 00:03:05,911 �Adam! 50 00:03:12,392 --> 00:03:14,519 �Sr. Chandani? 51 00:03:16,496 --> 00:03:21,934 Sr. Chandani, soy el Inspector Frost. 52 00:03:22,001 --> 00:03:25,960 La ambulancia est� y�ndose con su esposa. 53 00:03:28,708 --> 00:03:30,141 Creo que ser�a mejor... 54 00:03:30,210 --> 00:03:32,405 ...si se apartara de la caja. 55 00:03:32,478 --> 00:03:34,844 Podr�a haber algunas evidencias. 56 00:03:34,914 --> 00:03:37,678 Algunas huellas, quiz�s. 57 00:03:37,750 --> 00:03:39,377 Bien. 58 00:03:39,452 --> 00:03:40,680 Vamos. 59 00:03:41,854 --> 00:03:45,051 Vamos, su esposa lo necesita, se�or. 60 00:03:45,124 --> 00:03:46,682 No se preocupe por el negocio. 61 00:03:46,759 --> 00:03:48,249 Est� bien. 62 00:03:48,328 --> 00:03:50,853 Nosotros lo vigilaremos. 63 00:03:50,930 --> 00:03:53,763 Ud. vaya con su mujer. 64 00:03:53,833 --> 00:03:55,698 Est� bien. 65 00:03:55,768 --> 00:03:57,531 No se preocupe por nada. 66 00:03:57,604 --> 00:04:00,072 Est� todo bien. 67 00:04:05,211 --> 00:04:06,371 SOCO est� viniendo, jefe. 68 00:04:06,446 --> 00:04:07,743 No te preocupes por el SOCO. 69 00:04:07,814 --> 00:04:09,475 �Qui�n busca a la escoria? 70 00:04:22,729 --> 00:04:24,026 Hola, Sra. Michaelson. 71 00:04:24,097 --> 00:04:25,086 Hola. 72 00:04:25,164 --> 00:04:26,722 Helen, entra. 73 00:04:26,799 --> 00:04:28,562 Suzanne, �ir�as a la administraci�n,... 74 00:04:28,635 --> 00:04:29,222 ...para ver si la gente... 75 00:04:29,223 --> 00:04:30,398 ...de la televisi�n dej� un mensaje? 76 00:04:30,470 --> 00:04:31,402 Bien. 77 00:04:31,471 --> 00:04:32,631 Oh, y si tienes un minuto,... 78 00:04:32,705 --> 00:04:34,002 ...�pasar�as por el centro,... 79 00:04:34,073 --> 00:04:37,099 ...y buscar�as mis pantalones de la tintorer�a? 80 00:04:37,176 --> 00:04:38,609 Gracias. 81 00:04:54,727 --> 00:04:56,092 A Control Denton de 2-7. 82 00:04:56,162 --> 00:04:57,220 Paxton Road. 83 00:04:57,297 --> 00:04:59,356 Dos masculinos blancos como se describi�. 84 00:04:59,432 --> 00:05:01,366 Es Bainbridge. 85 00:05:04,837 --> 00:05:05,997 Por favor, �podr�amos hablar, amigos? 86 00:05:06,072 --> 00:05:07,004 Claro. 87 00:05:07,073 --> 00:05:08,404 �Cara a la pared! 88 00:05:08,474 --> 00:05:09,566 �Manos encima de sus cabezas! 89 00:05:09,642 --> 00:05:11,041 Listo. 90 00:05:11,110 --> 00:05:12,407 �Qu� te pasa? 91 00:05:12,478 --> 00:05:14,309 Con calma, �s�? 92 00:05:15,581 --> 00:05:18,175 Mirando de nuevo la perspectiva hist�rica,... 93 00:05:18,251 --> 00:05:21,448 ...los conductistas desarrollaron el concepto de "pulsi�n". 94 00:05:21,521 --> 00:05:24,012 Algo que lleva a un animal... 95 00:05:24,090 --> 00:05:25,717 ...a ejecutar un acto en particular,... 96 00:05:25,792 --> 00:05:30,195 ...para satisfacer un proceso vital del cuerpo. 97 00:05:30,263 --> 00:05:32,163 Bajo su sistema,... 98 00:05:32,231 --> 00:05:34,961 ...todo conducta b�sica puede ser explicada... 99 00:05:35,034 --> 00:05:37,525 ...en t�rminos de 4 pulsiones. 100 00:05:37,603 --> 00:05:39,366 La de reducir el hambre,... 101 00:05:39,439 --> 00:05:41,737 ...la de reducir la sed,... 102 00:05:41,808 --> 00:05:43,400 ...reducir el dolor,... 103 00:05:43,476 --> 00:05:46,673 ...y la de lograr sexo. 104 00:05:46,746 --> 00:05:51,445 Hambre, sed, dolor, sexo, muy bien. 105 00:05:51,517 --> 00:05:52,745 Sin embargo, m�s tarde,... 106 00:05:52,819 --> 00:05:54,286 ...esta teor�a, atractivamente simple,... 107 00:05:54,354 --> 00:05:55,981 ...desarroll� complicaciones. 108 00:05:56,055 --> 00:05:59,821 Porque si bien no hay apetito,... 109 00:05:59,892 --> 00:06:02,759 ...humano o animal que no pueda ser satisfecho,... 110 00:06:02,829 --> 00:06:05,229 ...aunque no sea m�s que por un per�odo breve,... 111 00:06:05,298 --> 00:06:07,277 ...no ofrece ninguna respuesta... 112 00:06:07,278 --> 00:06:09,257 ...en cuanto a la naturaleza del placer. 113 00:06:09,335 --> 00:06:12,168 Es ah� que los psic�logos comenzaron a preguntar,... 114 00:06:12,238 --> 00:06:14,706 ...�un "centro del placer"? 115 00:06:14,774 --> 00:06:16,241 Y si es as�,... 116 00:06:16,309 --> 00:06:19,369 ...�c�mo lo vamos a encontrar? 117 00:06:19,445 --> 00:06:21,276 �Est�s bien? Est�s como un conejo asustado. 118 00:06:21,347 --> 00:06:22,507 Lo siento. 119 00:06:22,582 --> 00:06:25,881 Pero no me gusta que se pare tan cerca de m�. 120 00:06:25,952 --> 00:06:27,385 Si estabas inc�moda,... 121 00:06:27,453 --> 00:06:29,182 ...�por qu� no lo dijiste? 122 00:06:29,255 --> 00:06:32,281 Quiz�s deber�a haberlo hecho. 123 00:06:32,358 --> 00:06:33,848 Quiz�s lo malinterpret�. 124 00:06:33,926 --> 00:06:35,086 �Qu� hay para malinterpretar? 125 00:06:35,161 --> 00:06:36,492 Mira, s� que es pol�ticamente incorrecto... 126 00:06:36,562 --> 00:06:37,995 ...pararse a menos de 5 m. de un estudiante... 127 00:06:38,064 --> 00:06:40,862 ...pero pens� que nos conoc�amos mejor que eso. 128 00:06:40,933 --> 00:06:42,059 Helen, por favor... 129 00:06:42,135 --> 00:06:43,329 Lo siento, Dr. Michaelson,... 130 00:06:43,403 --> 00:06:44,631 ...pero de veras creo que ser�a mejor... 131 00:06:44,704 --> 00:06:45,932 ...que me cambiara de curso. 132 00:06:46,005 --> 00:06:47,973 Helen, te portas como una tonta. 133 00:06:48,040 --> 00:06:49,598 No lo soy. 134 00:07:34,620 --> 00:07:36,247 No te mueras, Helen. 135 00:07:36,322 --> 00:07:39,780 No te mueras aqu�. 136 00:07:42,395 --> 00:07:43,373 Ustedes han sido arrestados en conexi�n... 137 00:07:43,374 --> 00:07:43,862 ...con el robo a mano armada de hoy... 138 00:07:43,930 --> 00:07:45,659 ...en el correo de Bishop's Green,... 139 00:07:45,731 --> 00:07:47,790 ...y ahora ser�n detenidos para ser interrogados. 140 00:07:47,867 --> 00:07:49,767 Mientras est�n bajo custodia, tienen los siguientes derechos: 141 00:07:49,836 --> 00:07:51,633 Informar a alguien de su arresto,... 142 00:07:51,704 --> 00:07:52,898 ...consultar un abogado,... 143 00:07:52,972 --> 00:07:55,031 ...sin cargo y en privado,... 144 00:07:55,107 --> 00:07:57,632 ...y consultar los c�digos de pr�ctica... 145 00:07:57,710 --> 00:07:59,143 Estos derechos son continuados... 146 00:07:59,212 --> 00:08:01,366 ...y puede ser ejercidos en cualquier momento... 147 00:08:01,367 --> 00:08:02,443 ...durante su detenci�n. 148 00:08:02,515 --> 00:08:03,573 �stas son sus copias... 149 00:08:03,649 --> 00:08:06,709 ...de la Notificaci�n para Personas Arrestadas. 150 00:08:06,786 --> 00:08:08,515 �l quiere un abogado. 151 00:08:08,588 --> 00:08:10,249 Yo no, �l s�. 152 00:08:10,323 --> 00:08:12,655 �Dejamos que Peter hable por s� mismo, s�? 153 00:08:12,725 --> 00:08:14,818 Le dije que �l quiere un abogado. 154 00:08:14,894 --> 00:08:17,522 Y no dir� nada hasta que traigan uno. 155 00:08:17,597 --> 00:08:18,791 Bueno, va a ser una espera solitaria... 156 00:08:18,865 --> 00:08:20,856 ...sent�ndose solo en esa celda. 157 00:08:20,933 --> 00:08:22,195 Ya sabe cu�nto tarda... 158 00:08:22,268 --> 00:08:23,860 ...conseguir un abogado de oficio, Rod. 159 00:08:23,936 --> 00:08:25,369 Ya estuvo aqu� muy seguido. 160 00:08:25,438 --> 00:08:26,598 Basta, Jack. 161 00:08:26,672 --> 00:08:28,765 Bueno, s�cales la ropa y a los forenses. 162 00:08:28,841 --> 00:08:31,742 No necesitan un abogado para eso. 163 00:08:31,811 --> 00:08:33,278 Richard, �qu� est�s haciendo ac�? 164 00:08:33,346 --> 00:08:34,540 Bueno, no contestes. 165 00:08:34,614 --> 00:08:36,206 No lo quiero saber. 166 00:08:38,518 --> 00:08:40,418 He estado al tanto del caso. 167 00:08:40,486 --> 00:08:41,750 No re�ne ninguno de los criterios... 168 00:08:41,785 --> 00:08:43,922 ...para negar el acceso. 169 00:08:43,990 --> 00:08:46,083 Rod Bainbridge puede no querer un abogado,... 170 00:08:46,158 --> 00:08:47,955 ...pero si Peter lo quiere,... 171 00:08:48,027 --> 00:08:50,086 ...lo tendr�. 172 00:08:50,162 --> 00:08:52,494 Pero han apu�alado a una mujer. 173 00:08:52,565 --> 00:08:54,897 Lo que hace que sea a�n m�s importante hacerlo bien. 174 00:08:54,967 --> 00:08:55,899 Seg�n las normas. 175 00:08:55,968 --> 00:08:57,128 Seg�n las normas. 176 00:08:57,203 --> 00:08:58,500 Con las manos en la masa. 177 00:08:58,571 --> 00:09:00,334 Encajan con la descripci�n de los dos hombres... 178 00:09:00,406 --> 00:09:01,659 ...vistos en la vecindad... 179 00:09:01,660 --> 00:09:02,913 ...antes de que el crimen tuviera lugar. 180 00:09:02,948 --> 00:09:05,174 Eso no es con las manos en la masa. 181 00:09:07,246 --> 00:09:08,770 Mira. 182 00:09:11,317 --> 00:09:13,808 Me doy cuenta de que siempre miras esto... 183 00:09:13,886 --> 00:09:16,320 ...como un desaf�o, Jack. 184 00:09:16,389 --> 00:09:18,687 �Las reglas de evidencias PACE? 185 00:09:18,758 --> 00:09:21,056 �Los derechos de los sospechosos? 186 00:09:21,127 --> 00:09:22,526 Pero hasta t� vas a tener que trabajar... 187 00:09:22,595 --> 00:09:24,620 ...con el sistema, finalmente. 188 00:09:24,697 --> 00:09:27,666 Ser bueno ya no es suficiente. 189 00:09:27,733 --> 00:09:31,066 Saber que tienes raz�n, tampoco lo es,... 190 00:09:31,137 --> 00:09:33,367 El "instinto policial"... 191 00:09:33,439 --> 00:09:35,498 Si no eres meticuloso,... 192 00:09:35,575 --> 00:09:37,236 ...est�s liquidado. 193 00:09:40,680 --> 00:09:42,113 �C�mo est� la Sra. Chandani? 194 00:09:42,181 --> 00:09:43,205 La est�n operando. 195 00:09:43,282 --> 00:09:45,250 Rotura del bazo. 196 00:09:45,318 --> 00:09:46,842 �Y el esposo? 197 00:09:46,919 --> 00:09:48,580 No dijo ni una palabra. 198 00:09:48,654 --> 00:09:49,916 �Qu� est�s haciendo ac�? 199 00:09:49,989 --> 00:09:51,923 Un problema en la Universidad. 200 00:09:57,129 --> 00:09:58,596 �Helen Tudor? 201 00:09:58,664 --> 00:10:00,063 Detective Sargento Toolan,... 202 00:10:00,132 --> 00:10:01,326 ...Denton CID,... 203 00:10:01,400 --> 00:10:03,960 ...y �sta es la agente Hunter. 204 00:10:04,036 --> 00:10:07,096 �Qu� le pas�? 205 00:10:07,173 --> 00:10:08,663 Fractura de tobillo. 206 00:10:08,741 --> 00:10:09,935 �C�mo est� su cabeza? 207 00:10:10,009 --> 00:10:11,499 Van a hacerle un escaneo del cerebro. 208 00:10:11,577 --> 00:10:12,874 Esperemos que siga ah�. 209 00:10:12,945 --> 00:10:13,843 �sta es Jamie. 210 00:10:13,913 --> 00:10:14,743 Hola. 211 00:10:14,814 --> 00:10:16,907 No me malinterprete, Srta. Tudor,... 212 00:10:16,983 --> 00:10:19,042 ...�pero no podr�a haber sido un accidente? 213 00:10:19,118 --> 00:10:20,813 �O una broma pesada... 214 00:10:20,886 --> 00:10:22,114 ...que termin� mal? 215 00:10:22,188 --> 00:10:24,213 Alguien salta desde atr�s de una puerta,... 216 00:10:24,290 --> 00:10:25,382 ...y la agarra. 217 00:10:25,458 --> 00:10:27,119 �Ud. tropieza y cae por las escaleras? 218 00:10:27,193 --> 00:10:28,990 �Entonces, por qu� me susurr�? 219 00:10:29,061 --> 00:10:30,119 �C�mo? 220 00:10:30,196 --> 00:10:31,458 �l se inclin� encima m�o... 221 00:10:31,530 --> 00:10:33,327 ...al pie de la escalera, y susurr�: 222 00:10:33,399 --> 00:10:35,060 "No mueras, Helen,... 223 00:10:35,134 --> 00:10:37,125 ...no mueras aqu�. " 224 00:10:37,203 --> 00:10:38,135 Oh. 225 00:10:38,204 --> 00:10:39,933 Pero, �no hab�a testigos? 226 00:10:40,006 --> 00:10:40,665 No. 227 00:10:40,740 --> 00:10:42,139 �Era un hombre, sin dudas? 228 00:10:42,208 --> 00:10:43,140 Ud. dijo: "�l". 229 00:10:43,209 --> 00:10:44,267 �Lo pudo ver bien? 230 00:10:44,343 --> 00:10:45,571 No, ya estaba desvaneci�ndome. 231 00:10:45,645 --> 00:10:46,976 �Pero la voz era la de un hombre? 232 00:10:47,046 --> 00:10:48,206 Eso creo,... 233 00:10:48,280 --> 00:10:49,212 ...eso supuse. 234 00:10:49,281 --> 00:10:50,475 �Por alguna raz�n? 235 00:10:50,549 --> 00:10:51,880 No, por ninguna en especial,... 236 00:10:51,951 --> 00:10:53,509 No vi que fuera una mujer,... 237 00:10:53,586 --> 00:10:55,178 ...as� que supuse que era un hombre. 238 00:10:55,254 --> 00:10:57,347 �Por qu� tiene tanto problema con eso? 239 00:10:57,423 --> 00:10:58,913 No lo tengo. 240 00:10:58,991 --> 00:11:01,482 Est� tan muerta de miedo como golpeada. 241 00:11:01,560 --> 00:11:03,585 Si alguien que acaba de ponerte las manos encima... 242 00:11:03,663 --> 00:11:05,858 ...susurra: "No te mueras aqu�",... 243 00:11:05,931 --> 00:11:08,365 ...implica que debe querer que mueras en otro lado. 244 00:11:08,434 --> 00:11:09,526 Jamie, por favor. 245 00:11:09,602 --> 00:11:11,229 �No lo cree? 246 00:11:11,303 --> 00:11:12,463 Es posible. 247 00:11:12,538 --> 00:11:13,766 �Tiene novio, Srta. Tudor? 248 00:11:13,839 --> 00:11:14,999 S�. 249 00:11:15,074 --> 00:11:16,803 �Sabe lo que le pas�? 250 00:11:16,876 --> 00:11:18,173 No est� en la Universidad,... 251 00:11:18,244 --> 00:11:19,438 ...no es estudiante. 252 00:11:19,512 --> 00:11:22,948 Est� enamorada de un camionero de larga distancia. 253 00:11:23,015 --> 00:11:24,107 Oh, vamos,... 254 00:11:24,183 --> 00:11:25,878 ...Garry no la tirar�a por la escalera. 255 00:11:25,951 --> 00:11:27,509 La adora. 256 00:11:27,586 --> 00:11:28,712 �Garry? 257 00:11:28,788 --> 00:11:29,846 Gareth. 258 00:11:29,922 --> 00:11:32,857 Gareth King. 259 00:11:32,925 --> 00:11:34,392 �Se le ocurre alguien... 260 00:11:34,460 --> 00:11:37,896 ...que podr�a querer atacarla, Srta. Tudor? 261 00:11:37,963 --> 00:11:39,954 No, lo siento, no puedo. 262 00:11:40,032 --> 00:11:41,294 �Jamie? 263 00:11:41,367 --> 00:11:42,925 Atacarla, no,... 264 00:11:43,002 --> 00:11:45,061 ...toquetearla, s�. 265 00:11:48,174 --> 00:11:49,607 �Puede decirme d�nde estaba... 266 00:11:49,675 --> 00:11:52,196 ...esta tarde, a las dos, Rod? 267 00:11:54,146 --> 00:11:56,740 �Podr�a contestar la pregunta, por favor? 268 00:11:59,685 --> 00:12:01,050 Tenemos testigos independientes... 269 00:12:01,120 --> 00:12:02,712 ...que dir�n que vieron a un hombre... 270 00:12:02,788 --> 00:12:04,813 ...con su descripci�n, afuera de... 271 00:12:04,890 --> 00:12:09,759 ...la oficina de Correos de Bishop's Green a esa hora. 272 00:12:09,829 --> 00:12:15,096 Se puede organizar una ronda identificatoria. 273 00:12:15,167 --> 00:12:18,534 �Desea decir algo? 274 00:12:18,604 --> 00:12:20,538 Cuando su primo Peter y Ud. fueron arrestados,... 275 00:12:20,606 --> 00:12:22,164 ...se los encontr� en posesi�n... 276 00:12:22,241 --> 00:12:24,300 ...de una cierta suma de dinero en efectivo. 277 00:12:24,376 --> 00:12:26,037 85 libras en billetes,... 278 00:12:26,112 --> 00:12:27,773 ...y 2,5 en monedas. 279 00:12:27,847 --> 00:12:29,178 �Me puede decir de d�nde... 280 00:12:29,248 --> 00:12:31,216 ...provienen las 85 libras? 281 00:12:37,356 --> 00:12:39,256 �No sali� bien? 282 00:12:39,325 --> 00:12:40,948 �Qu� te parece? 283 00:12:42,128 --> 00:12:43,857 �Ya apareci� el abogado de oficio? 284 00:12:43,929 --> 00:12:45,726 Te avisar� en cuanto llegue, Jack. 285 00:12:45,798 --> 00:12:48,733 S�, est� bien, hazlo. 286 00:12:48,801 --> 00:12:50,325 �A�n robas autos, no? 287 00:12:50,402 --> 00:12:51,494 No, Sr. Frost. 288 00:12:51,570 --> 00:12:53,003 Un malentendido. 289 00:12:53,072 --> 00:12:54,369 Agarrado con las manos en la masa,... 290 00:12:54,440 --> 00:12:56,408 ...devolviendo algo por lo que hab�a pagado. 291 00:12:56,475 --> 00:12:58,238 As� que es una taza de t� y afuera. 292 00:12:58,310 --> 00:12:59,277 �Oh, s�? 293 00:12:59,345 --> 00:13:00,573 �A�n est�s en el "Cama y desayuno"? 294 00:13:00,646 --> 00:13:02,944 Bueno, algo parecido, pero,... 295 00:13:03,015 --> 00:13:04,676 �Me vas a dar tu nuevo n�mero mientras est�s ac�? 296 00:13:04,750 --> 00:13:05,648 �Qu�? 297 00:13:05,718 --> 00:13:07,310 Johnny Johnson me dijo que te mudaste. 298 00:13:07,386 --> 00:13:09,752 S� cu�nto te gusta que te llamen a toda hora. 299 00:13:09,822 --> 00:13:11,346 Oh, s�. 300 00:13:11,423 --> 00:13:13,653 Aqu� tienes. 301 00:13:13,726 --> 00:13:18,060 No, �ste es de la casa de fin de semana del Sr. Mullett. 302 00:13:20,266 --> 00:13:22,666 Oh, bien, aqu� tienes. 303 00:13:22,735 --> 00:13:24,828 �Gleneldon Road? 304 00:13:24,904 --> 00:13:27,532 As� se hace. 305 00:13:27,606 --> 00:13:28,766 Defensor de oficio. 306 00:13:28,841 --> 00:13:29,899 No lo dejes acomodarse. 307 00:13:29,975 --> 00:13:31,237 Ll�mame. 308 00:13:31,310 --> 00:13:32,800 Bien, Jack. 309 00:13:35,848 --> 00:13:39,545 Bueno, �firmamos tu salida, Richard? 310 00:13:48,761 --> 00:13:50,592 As� que entiende nuestra preocupaci�n,... 311 00:13:50,663 --> 00:13:51,721 ...Dr. Michaelson... 312 00:13:51,797 --> 00:13:52,855 Por supuesto. 313 00:13:52,932 --> 00:13:53,762 La comparto. 314 00:13:53,833 --> 00:13:54,822 Todos lo hacemos. 315 00:13:54,900 --> 00:13:57,061 S�, ella no fue atacada sexualmente,.. 316 00:13:57,136 --> 00:14:00,503 ...as� que no podemos descartar a una mujer. 317 00:14:00,573 --> 00:14:01,904 Y lo otro es, por supuesto,... 318 00:14:01,974 --> 00:14:03,407 ...que el nombre de la Srta. Tudor fue usado. 319 00:14:03,475 --> 00:14:06,308 Lo que sugiere que su atacante la conoc�a. 320 00:14:06,378 --> 00:14:08,073 Si fue atacada. 321 00:14:08,147 --> 00:14:09,011 Sargento,... 322 00:14:09,081 --> 00:14:11,811 ...hay unos 8.000 estudiantes en este campus,... 323 00:14:11,884 --> 00:14:14,352 ...m�s 300 personas del personal auxiliar.. 324 00:14:14,420 --> 00:14:16,285 No deseo parecer descort�s,... 325 00:14:16,355 --> 00:14:19,324 ...pero, �por qu� est� empezando conmigo? 326 00:14:19,391 --> 00:14:21,086 Tenemos que empezar en alg�n lado, Sr. 327 00:14:21,160 --> 00:14:22,525 Y tengo entendido que ella reci�n hab�a tenido... 328 00:14:22,595 --> 00:14:24,995 ...una tutor�a con Ud. 329 00:14:25,064 --> 00:14:26,531 �Es Psicolog�a, no? 330 00:14:26,599 --> 00:14:28,362 Primer a�o del curso introductorio, s�. 331 00:14:28,434 --> 00:14:31,892 �Y no deber�a ser una tutor�a grupal, se�or? 332 00:14:31,971 --> 00:14:33,302 Uno a uno. 333 00:14:33,372 --> 00:14:34,805 No es inusual. 334 00:14:34,874 --> 00:14:37,104 Aunque mi esposa Suzanne se preocupa mucho... 335 00:14:37,176 --> 00:14:39,701 ...por mi vulnerabilidad. 336 00:14:39,778 --> 00:14:42,144 �Su vulnerabilidad, se�or? 337 00:14:42,214 --> 00:14:43,909 Es muy dif�cil ser un profesor var�n. 338 00:14:43,983 --> 00:14:45,883 En el clima actual. 339 00:14:45,951 --> 00:14:47,316 Estudiantes hist�ricas... 340 00:14:47,386 --> 00:14:50,412 ...son conocidas por gritar violaci�n o amenazar con hacerlo. 341 00:14:50,489 --> 00:14:52,218 �Helen Tudor hab�a hecho eso? 342 00:14:52,291 --> 00:14:54,953 No, pero por si tiene que preguntar... 343 00:14:55,027 --> 00:14:56,392 ...si la ataqu�,... 344 00:14:56,462 --> 00:14:57,554 ...no, no lo hice. 345 00:14:57,630 --> 00:14:59,029 Se fue de este cuarto, sin ser molestada,... 346 00:14:59,098 --> 00:15:02,499 ...a las 2:30 y fue la �ltima vez que la vi. 347 00:15:02,568 --> 00:15:05,435 Bien, gracias, se�or. 348 00:15:05,504 --> 00:15:07,472 Lamento haber tenido que molestar as�. 349 00:15:07,539 --> 00:15:08,767 No hay problemas. 350 00:15:08,841 --> 00:15:10,308 Sra. Michaelson. 351 00:15:10,376 --> 00:15:11,707 Si hay algo m�s que podamos hacer para ayudar,... 352 00:15:11,777 --> 00:15:12,641 ...simplemente av�senos. 353 00:15:12,711 --> 00:15:14,372 Gracias, se�or, lo haremos. 354 00:15:14,446 --> 00:15:16,641 Adi�s por ahora. 355 00:15:20,552 --> 00:15:22,531 �As� que la atacaste? 356 00:15:23,923 --> 00:15:26,323 No seas rid�cula. 357 00:15:26,392 --> 00:15:27,882 �Lo hiciste t�? 358 00:15:27,960 --> 00:15:30,326 �Por qu� har�a eso? 359 00:15:30,396 --> 00:15:35,333 �Por preocupaci�n por tu "vulnerabilidad"? 360 00:15:35,401 --> 00:15:36,925 No s� c�mo tuviste la crueldad... 361 00:15:37,002 --> 00:15:39,937 ...de pararte ah� y decir eso. 362 00:15:40,005 --> 00:15:42,940 Y sonre�rme,... 363 00:15:43,008 --> 00:15:48,002 Quiz�s podr�as t� tratar de sonre�rme a veces. 364 00:15:48,080 --> 00:15:50,090 �Vete al infierno! 365 00:16:01,493 --> 00:16:02,425 �Est�s bien, jefe? 366 00:16:02,494 --> 00:16:04,485 No, no lo estoy,... 367 00:16:04,563 --> 00:16:06,690 ...no hay evidencias en el local,... 368 00:16:06,765 --> 00:16:07,993 ...ni arma,... 369 00:16:08,067 --> 00:16:09,466 ...ni abogado de oficio. 370 00:16:09,535 --> 00:16:10,365 �Y d�nde estuviste t�? 371 00:16:10,436 --> 00:16:11,733 En la Universidad. 372 00:16:11,804 --> 00:16:13,066 Dej� una nota. 373 00:16:13,138 --> 00:16:14,127 S�, est� bien. 374 00:16:14,206 --> 00:16:16,265 Presunto asalto a una estudiante de primer a�o. 375 00:16:16,342 --> 00:16:17,468 Helen Tudor por nombre,... 376 00:16:17,543 --> 00:16:18,908 ...deslumbrante por naturaleza. 377 00:16:18,978 --> 00:16:20,445 Cerebro, belleza y modestia adem�s. 378 00:16:20,512 --> 00:16:21,774 El tipo por el que uno matar�a. 379 00:16:21,847 --> 00:16:23,781 S�, mientras lo est�s disfrutando. 380 00:16:23,849 --> 00:16:25,009 Frost. 381 00:16:26,218 --> 00:16:27,913 S�, Billy. 382 00:16:27,987 --> 00:16:32,151 Finalmente lleg� el abogado. 383 00:16:37,896 --> 00:16:39,193 Bien, �d�nde est�? 384 00:16:39,264 --> 00:16:40,288 Con Peter Bainbridge. 385 00:16:40,366 --> 00:16:41,333 Bien. 386 00:16:41,400 --> 00:16:42,367 �C�mo se llama? 387 00:16:42,434 --> 00:16:43,696 Simon Marsh. 388 00:16:43,769 --> 00:16:45,703 Es nuevo para m�. 389 00:16:45,771 --> 00:16:47,068 �Es �se? 390 00:16:47,139 --> 00:16:48,436 S�. 391 00:16:48,507 --> 00:16:51,738 No me parece un problema. 392 00:16:53,679 --> 00:16:56,204 Creo que ser� mejor que llamen a una ambulancia. 393 00:16:58,851 --> 00:16:59,840 �Peter? 394 00:16:59,918 --> 00:17:01,442 Peter, �est�s bien, hijo? 395 00:17:01,520 --> 00:17:02,578 �D�nde te duele? 396 00:17:02,654 --> 00:17:04,554 �Aqu�? 397 00:17:04,623 --> 00:17:06,215 Bien, bien, bien. 398 00:17:06,291 --> 00:17:08,350 Mira, tiene indigesti�n. 399 00:17:08,427 --> 00:17:11,396 Dale bicarbonato de sodio. 400 00:17:18,604 --> 00:17:20,094 �Bien hecho! 401 00:17:21,874 --> 00:17:22,772 �George! 402 00:17:22,841 --> 00:17:23,307 S�. 403 00:17:23,375 --> 00:17:24,364 Ve al hospital. 404 00:17:24,443 --> 00:17:25,239 �Qu�? 405 00:17:25,310 --> 00:17:27,505 Ese Peter Bainbridge necesita vigilancia. 406 00:17:27,579 --> 00:17:28,841 Quiero que te sientes con �l. 407 00:17:28,914 --> 00:17:30,211 Estrictamente no visitas,... 408 00:17:30,282 --> 00:17:31,613 ...y me avisas en cuanto... 409 00:17:31,683 --> 00:17:33,116 ...est� listo para ser interrogado. 410 00:17:33,185 --> 00:17:34,652 �Y ese asunto de la Universidad? 411 00:17:34,720 --> 00:17:36,483 �Todav�a est�s ah�? 412 00:18:38,917 --> 00:18:40,077 �Qu� novedades hay, Jamie? 413 00:18:40,152 --> 00:18:42,143 Dicen que la dejar�n ir a casa esta noche,... 414 00:18:42,221 --> 00:18:44,849 ...si hay alguien que la cuide. 415 00:18:44,923 --> 00:18:45,981 Soy voluntario. 416 00:18:46,058 --> 00:18:47,958 Lamento arruinarte la fantas�a. 417 00:18:48,026 --> 00:18:50,586 Ya me ofrec� yo. 418 00:18:50,662 --> 00:18:52,186 �Oi! 419 00:19:22,661 --> 00:19:24,390 Mierda. 420 00:20:04,069 --> 00:20:06,537 �Puta! 421 00:20:06,605 --> 00:20:09,096 �Est�pida puta ego�sta! 422 00:20:25,990 --> 00:20:27,150 Mantenme informado. 423 00:20:27,225 --> 00:20:28,419 Necesito ese cuchillo. 424 00:20:28,492 --> 00:20:30,357 Muy bien, Jack. 425 00:20:44,942 --> 00:20:46,432 �Me mand� llamar, se�or? 426 00:20:46,510 --> 00:20:48,375 S�, s�lo quer�a estar seguro... 427 00:20:48,446 --> 00:20:50,573 ...de que no tramas picard�as. 428 00:20:50,648 --> 00:20:52,206 �Picard�as? 429 00:20:52,283 --> 00:20:55,275 Estoy investigando un robo a mano armada, se�or. 430 00:20:55,353 --> 00:20:56,615 Mientras Peter Bainbridge... 431 00:20:56,687 --> 00:20:57,745 ...est� en el hospital,... 432 00:20:57,822 --> 00:20:59,380 ...tendr�s que ser paciente, �no? 433 00:20:59,457 --> 00:21:01,755 S�, como el Sr. Chandani. 434 00:21:02,626 --> 00:21:03,820 Su mujer est� tambi�n en el hospital,... 435 00:21:03,894 --> 00:21:05,452 ...s�lo que en Terapia Intensiva. 436 00:21:05,529 --> 00:21:07,224 S�, lamentablemente, eso no es relevante... 437 00:21:07,297 --> 00:21:08,355 ...para las reglas de evidencias. 438 00:21:08,432 --> 00:21:09,330 Oh, vamos. 439 00:21:09,399 --> 00:21:10,627 Bainbridge es un estafador. 440 00:21:10,700 --> 00:21:12,258 Es una t�ctica dilatoria. 441 00:21:12,335 --> 00:21:14,860 Es mejor que si muere bajo custodia. 442 00:21:14,938 --> 00:21:17,236 Eso es asunto opinable. 443 00:21:17,307 --> 00:21:19,798 �Qu� dices? 444 00:21:19,876 --> 00:21:22,902 Dije que estoy esperando una segunda opini�n, se�or. 445 00:21:22,979 --> 00:21:27,313 Deja en paz a Peter Bainbridge. 446 00:21:41,231 --> 00:21:46,328 �Est�s buscando sexo casual? 447 00:21:46,403 --> 00:21:48,963 No contigo. 448 00:21:49,039 --> 00:21:50,438 �Considerar�as tener un romance... 449 00:21:50,507 --> 00:21:53,499 ...con un hombre casado? 450 00:21:53,577 --> 00:21:55,511 �Est�s bien, Sandy? 451 00:21:55,579 --> 00:21:56,409 Nunca estuve mejor. 452 00:21:56,780 --> 00:21:57,804 �Me das un minuto? 453 00:21:57,881 --> 00:21:59,473 No estoy seguro de atreverme. 454 00:21:59,549 --> 00:22:00,846 Busquemos un asiento. 455 00:22:00,917 --> 00:22:02,282 Bien. 456 00:22:04,220 --> 00:22:05,585 Ah� tienes. 457 00:22:05,655 --> 00:22:07,486 Disculpe, gracias. 458 00:22:07,557 --> 00:22:10,993 �Cu�l es tu fantas�a sexual m�s frecuente? 459 00:22:11,060 --> 00:22:12,118 �Qu�? 460 00:22:12,195 --> 00:22:14,663 Es un cuestionario sobre sexo. 461 00:22:14,731 --> 00:22:17,359 Me lo dio una chica llamada Jamie Merrick,... 462 00:22:17,434 --> 00:22:18,867 ...amiga de Helen Tudor. 463 00:22:18,935 --> 00:22:19,491 �Ah, s�? 464 00:22:21,171 --> 00:22:23,503 La v�ctima del asalto en la Universidad. 465 00:22:23,573 --> 00:22:25,871 Oh, s�. 466 00:22:25,942 --> 00:22:28,809 George Toolan cree que podr�a ser un accidente. 467 00:22:28,878 --> 00:22:29,537 Oh. 468 00:22:29,612 --> 00:22:31,671 Entonces, �por qu� su esposa se trat� de matar? 469 00:22:31,748 --> 00:22:32,806 �La esposa de qui�n? 470 00:22:32,882 --> 00:22:34,440 Del Dr. Michaelson. 471 00:22:34,517 --> 00:22:37,918 El profesor de Psicolog�a de Helen. 472 00:22:37,987 --> 00:22:40,046 No lo s�, no te entiendo. 473 00:22:40,123 --> 00:22:41,454 Oh, vamos, Jack. 474 00:22:41,524 --> 00:22:42,991 Se supone que es el sabueso de las noticias... 475 00:22:43,059 --> 00:22:44,356 ...el que consigue informaci�n del polic�a,... 476 00:22:44,427 --> 00:22:45,689 ...y no al rev�s. 477 00:22:45,762 --> 00:22:47,559 �Est�s investigando a este personaje, Michaelson? 478 00:22:47,630 --> 00:22:49,723 �Respecto de qu�? 479 00:22:49,799 --> 00:22:50,959 Bueno,... 480 00:22:51,034 --> 00:22:52,399 ...seg�n Jamie,... 481 00:22:52,469 --> 00:22:54,733 ...este Dr. Michaelson reparte �stos... 482 00:22:54,804 --> 00:22:56,499 ...a todos sus estudiantes de primer a�o. 483 00:22:56,573 --> 00:22:57,540 Por supuesto, les asegura... 484 00:22:57,607 --> 00:22:58,767 ...que es s�lo para romper el hielo,... 485 00:22:58,842 --> 00:23:00,070 ...para prepararlas para discutir... 486 00:23:00,143 --> 00:23:02,634 ...la "Psicolog�a de las relaciones humanas". 487 00:23:02,712 --> 00:23:05,579 Pero s�lo los recoge entre las mujeres. 488 00:23:05,648 --> 00:23:07,513 �As� que ella est� diciendo... 489 00:23:07,514 --> 00:23:09,379 ...que �l elige a posibles "conquistas"... 490 00:23:09,452 --> 00:23:11,477 ...por las respuestas dadas en este cuestionario? 491 00:23:11,554 --> 00:23:13,852 Eso es s�lo una de sus estratagemas. 492 00:23:13,923 --> 00:23:16,892 Si hubiera una Facultad de Acoso Sexual Discreto,... 493 00:23:16,960 --> 00:23:19,224 ...Michaelson ser�a Jefe de Departamento. 494 00:23:19,295 --> 00:23:22,287 Pero como es una autoridad en su campo,... 495 00:23:22,365 --> 00:23:24,060 ...y pesa en las becas de investigaci�n,... 496 00:23:24,133 --> 00:23:25,964 ...la Universidad hace la vista gorda. 497 00:23:26,035 --> 00:23:27,400 Pero ahora,... 498 00:23:27,470 --> 00:23:29,131 ...�y si Helen realmente estuviera amenazando... 499 00:23:29,205 --> 00:23:30,331 ...con hacerlo p�blico? 500 00:23:30,406 --> 00:23:32,237 No s�lo lo de Michaelson,... 501 00:23:32,308 --> 00:23:33,673 ...sino el modo en que la instituci�n... 502 00:23:33,743 --> 00:23:34,869 ...lo encubre. 503 00:23:34,944 --> 00:23:35,430 Ya veo. 504 00:23:35,512 --> 00:23:38,538 As� que, o Michaelson la empuj� escaleras abajo,... 505 00:23:38,615 --> 00:23:39,741 ...o es una conspiraci�n,... 506 00:23:39,816 --> 00:23:42,512 ...y lo hizo toda la Junta Directiva. 507 00:23:42,586 --> 00:23:43,484 No,... 508 00:23:43,553 --> 00:23:45,145 ...bonita historia, de cualquier manera. 509 00:23:45,222 --> 00:23:46,917 Especialmente con el inter�s humano... 510 00:23:46,990 --> 00:23:49,117 ...del intento de suicidio de la esposa. 511 00:23:49,192 --> 00:23:51,660 Entonces, �qu� hiciste con toda esta informaci�n? 512 00:23:51,728 --> 00:23:53,662 �La publicaste? 513 00:23:53,730 --> 00:23:55,391 �Y perjudicar una investigaci�n policial? 514 00:23:55,465 --> 00:23:56,830 �Qu� piensas que soy,... 515 00:23:56,900 --> 00:23:59,164 ...un oportunista irresponsable? 516 00:23:59,165 --> 00:24:00,709 CAMPUS DE MIEDO 517 00:24:03,006 --> 00:24:05,566 Lo �nico que hice fue llamar a los diarios... 518 00:24:05,642 --> 00:24:08,167 ...de las ciudades anotadas por la Universidad,... 519 00:24:08,245 --> 00:24:10,770 ...y conseguir que revisaran sus n�meros anteriores,... 520 00:24:10,847 --> 00:24:12,405 ...s�lo por diversi�n, en realidad. 521 00:24:12,482 --> 00:24:14,746 El resultado,... 522 00:24:14,818 --> 00:24:18,515 ...seis denuncias de asaltos irresueltos en los campus,... 523 00:24:18,588 --> 00:24:20,055 ...en 6 meses. 524 00:24:20,123 --> 00:24:21,055 M�s dos asesinatos. 525 00:24:21,124 --> 00:24:23,285 �Los asesinatos, no fueron en los campus? 526 00:24:23,360 --> 00:24:26,022 No, no, pero las v�ctimas eran estudiantes. 527 00:24:26,096 --> 00:24:28,257 No es que yo quiera asustar a nadie. 528 00:24:28,331 --> 00:24:30,026 No, por supuesto que no,... 529 00:24:30,100 --> 00:24:32,364 ...eres un periodista. 530 00:24:38,742 --> 00:24:39,868 Te quiero en esto ya mismo. 531 00:24:39,943 --> 00:24:41,171 Pero, �y el robo armado? 532 00:24:41,244 --> 00:24:43,474 T�mate, al menos, el tiempo para interrogar a la chica. 533 00:24:43,547 --> 00:24:44,707 Si Sandy Longford tiene raz�n,... 534 00:24:44,781 --> 00:24:45,679 Si... 535 00:24:45,749 --> 00:24:48,718 No nos podemos permitir no seguir investigando. 536 00:24:48,785 --> 00:24:51,618 Encuentra al camionero de larga distancia. 537 00:24:51,688 --> 00:24:52,518 Oh, y Jack... 538 00:24:52,589 --> 00:24:53,453 S�. 539 00:24:53,523 --> 00:24:55,388 �Podemos estar un paso por delante de la prensa... 540 00:24:55,458 --> 00:24:58,291 ...a partir de ahora, por favor? 541 00:25:03,099 --> 00:25:04,191 Se�or. 542 00:25:04,267 --> 00:25:06,827 Lindsey, s�cate esas ropas. 543 00:25:06,903 --> 00:25:10,100 Te quiero vestida de civil, ya mismo. 544 00:25:10,173 --> 00:25:11,970 Bien, se�or. 545 00:25:25,622 --> 00:25:27,419 �Helen Tudor? 546 00:25:29,426 --> 00:25:33,362 �Cu�ndo van a arrestar a Michaelson? 547 00:25:33,430 --> 00:25:36,627 No tengo razones para arrestar a nadie,... 548 00:25:36,700 --> 00:25:37,632 ...todav�a, Srta. Merrick. 549 00:25:37,701 --> 00:25:39,794 El tipo es una v�bora, todos lo saben. 550 00:25:39,869 --> 00:25:41,359 Jamie, es una v�bora, de acuerdo,... 551 00:25:41,438 --> 00:25:42,598 ...pero no lo puedo acusar... 552 00:25:42,672 --> 00:25:45,641 ...de haber hecho nada realmente malo, �no es as�? 553 00:25:45,709 --> 00:25:47,142 Eso es lo que es tan horrible. 554 00:25:47,210 --> 00:25:49,804 S�, podemos dejar al Dr. Michaelson fuera de esto,... 555 00:25:49,879 --> 00:25:52,575 ...s�lo por ahora. 556 00:25:52,649 --> 00:25:55,447 �Cu�ndo vio por �ltima vez a su novio,... 557 00:25:55,518 --> 00:25:56,143 Gareth. 558 00:25:56,219 --> 00:25:57,186 Gareth. 559 00:25:57,254 --> 00:25:58,312 Hace una semana. 560 00:25:58,388 --> 00:26:00,253 Antes de que se fuera al norte. 561 00:26:00,323 --> 00:26:01,790 Ah. 562 00:26:01,858 --> 00:26:03,553 �Y usted, Srta. Merrick? 563 00:26:03,627 --> 00:26:06,653 �D�nde estaba ayer a las 2 y media de la tarde? 564 00:26:06,730 --> 00:26:08,493 En la ducha. 565 00:26:08,565 --> 00:26:10,226 �Por qu�? 566 00:26:14,037 --> 00:26:15,504 �Y? 567 00:26:15,572 --> 00:26:18,166 Yo dir�a que Helen est� diciendo la verdad. 568 00:26:18,241 --> 00:26:19,674 No parece del tipo hist�rico. 569 00:26:19,743 --> 00:26:21,802 No. �Y Jamie? 570 00:26:21,878 --> 00:26:23,038 Una buena amiga. 571 00:26:23,113 --> 00:26:25,741 S�, un poco sobreprotectora. 572 00:26:25,815 --> 00:26:28,340 Con un poco demasiada justa indignaci�n... 573 00:26:28,418 --> 00:26:30,409 ...contra Michaelson. 574 00:26:30,487 --> 00:26:33,251 �Encubriendo su propia culpa, quiz�s? 575 00:26:33,323 --> 00:26:35,257 �Por qu� empujar�a a Helen por la escalera? 576 00:26:35,325 --> 00:26:37,020 Seamos realistas,... 577 00:26:37,093 --> 00:26:38,390 ...Helen la opaca... 578 00:26:38,461 --> 00:26:40,326 ...en el tema apariencia, �no? 579 00:26:40,397 --> 00:26:43,127 Creo que el camionero es una apuesta mejor. 580 00:26:43,199 --> 00:26:44,325 Y yo tambi�n. 581 00:26:44,401 --> 00:26:45,959 Encu�ntralo. 582 00:26:52,242 --> 00:26:55,302 �Algo m�s? 583 00:26:55,378 --> 00:26:56,470 �En los negocios? 584 00:26:56,546 --> 00:26:57,843 No, no. 585 00:26:57,914 --> 00:26:59,575 �Necesitas ayuda con el ba�o antes de que me vaya? 586 00:26:59,649 --> 00:27:00,581 No, gracias. 587 00:27:00,650 --> 00:27:02,242 Bien. 588 00:27:02,319 --> 00:27:05,777 Jamie, no tardes. 589 00:27:05,855 --> 00:27:09,052 Helen, fue Michaelson, y ellos lo saben. 590 00:27:09,125 --> 00:27:10,387 S�lo quieren estar bien seguros... 591 00:27:10,460 --> 00:27:11,688 ...por lo que es. 592 00:27:11,761 --> 00:27:13,922 Nadie va a tirar tu puerta abajo. 593 00:27:13,997 --> 00:27:14,759 �De acuerdo? 594 00:27:14,831 --> 00:27:17,732 No, lo s�, lo s�. 595 00:27:42,759 --> 00:27:44,852 Era... 596 00:27:47,664 --> 00:27:50,462 No lo s�,... 597 00:27:50,533 --> 00:27:56,472 ...como ahogarse, de repente, en una marea negra,... 598 00:27:56,539 --> 00:28:00,168 ...nada por lo que vivir,.. 599 00:28:00,243 --> 00:28:02,074 ...lo cual es una locura. 600 00:28:05,415 --> 00:28:06,939 Pero en el fondo de todo,... 601 00:28:07,016 --> 00:28:10,782 ...un profundo sentimiento de odio. 602 00:28:10,854 --> 00:28:13,254 No por �l. 603 00:28:13,323 --> 00:28:15,314 Por m� misma. 604 00:28:16,626 --> 00:28:19,801 Por haber soportado esto tanto tiempo. 605 00:28:21,598 --> 00:28:23,998 �Helen Tudor? 606 00:28:24,067 --> 00:28:26,934 �La conoce? 607 00:28:27,003 --> 00:28:28,561 No,... 608 00:28:28,638 --> 00:28:31,334 ...pero parec�a una chica linda, decente. 609 00:28:35,078 --> 00:28:38,912 Supongo que eso es lo que lo desencaden�. 610 00:28:38,982 --> 00:28:42,418 Yo lo dejaba, a sabiendas,... 611 00:28:42,485 --> 00:28:46,319 ...hacer lo que pudiera. 612 00:28:46,389 --> 00:28:48,448 �Piensa que Helen Tudor... 613 00:28:48,525 --> 00:28:49,685 ...podr�a haber estado en camino... 614 00:28:49,759 --> 00:28:51,226 ...a delatar al Dr. Michaelson... 615 00:28:51,294 --> 00:28:53,262 ...cuando fue atacada? 616 00:28:53,329 --> 00:28:55,820 Lo dudo,... 617 00:28:55,899 --> 00:28:58,129 ...pero es posible. 618 00:28:58,201 --> 00:29:00,999 Y, aterrorizado,... 619 00:29:01,070 --> 00:29:04,487 ...��l podr�a haber intentado detenerla? 620 00:29:05,208 --> 00:29:06,368 De veras no lo s�... 621 00:29:06,443 --> 00:29:10,903 �Qui�n puede decir de qu� somos capaces? 622 00:29:10,980 --> 00:29:15,542 Hombres o mujeres. 623 00:29:15,618 --> 00:29:18,849 No yo, Inspector. 624 00:29:18,922 --> 00:29:20,787 Algo de lo que no soy capaz,... 625 00:29:20,857 --> 00:29:24,657 ...es de jugar a la esposa violentamente celosa. 626 00:29:24,727 --> 00:29:26,126 Lo que siempre quise hacer... 627 00:29:26,196 --> 00:29:28,289 ...es meterme en una cajita en la esquina,.. 628 00:29:28,364 --> 00:29:30,889 ...sola,... 629 00:29:30,967 --> 00:29:33,527 ...y cerrarla. 630 00:29:36,339 --> 00:29:38,830 �Jamie? 631 00:30:05,902 --> 00:30:08,063 Helen, �qu� pasa? 632 00:30:08,137 --> 00:30:09,104 No lo s�. 633 00:30:09,172 --> 00:30:12,164 Alguien desliz� esto por debajo de la puerta. 634 00:30:19,082 --> 00:30:21,414 Es tu escritura. 635 00:30:21,484 --> 00:30:23,213 Primera p�gina de un ensayo,... 636 00:30:23,286 --> 00:30:26,127 ...mira, con tu nombre y todo. 637 00:30:26,289 --> 00:30:27,654 Quiz�s se cay� de tu carpeta,... 638 00:30:27,724 --> 00:30:30,522 ...cuando te golpe�. 639 00:30:30,593 --> 00:30:33,187 Yo no hice este subrayado. 640 00:30:34,964 --> 00:30:37,933 �Por qu� alguien subray� esto? 641 00:30:38,001 --> 00:30:40,162 "Las personas hermosas son elegidas consistentemente... 642 00:30:40,236 --> 00:30:41,256 ...con preferencia... 643 00:30:41,257 --> 00:30:43,296 ...a aquellas de apariencia promedio". 644 00:30:43,373 --> 00:30:44,601 Es llamado el "efecto halo",... 645 00:30:44,674 --> 00:30:46,107 ...en Psicolog�a Social. 646 00:30:46,175 --> 00:30:47,506 Si eres f�sicamente atractiva... 647 00:30:47,577 --> 00:30:49,010 ...se supone que eres especial. 648 00:30:49,078 --> 00:30:51,069 Es evidente que tiene sus ventajas. 649 00:30:51,147 --> 00:30:53,638 Pero puede ser una carga. 650 00:30:53,716 --> 00:30:55,684 Conozco esa sensaci�n. 651 00:30:58,021 --> 00:31:00,854 Me sorprende encontrarlo todav�a en el campus, se�or. 652 00:31:00,924 --> 00:31:04,189 Pensaba que estar�a en casa, con su mujer. 653 00:31:04,260 --> 00:31:05,955 �Eso es relevante? 654 00:31:06,029 --> 00:31:08,793 Podr�a ser. 655 00:31:08,865 --> 00:31:10,492 Significa que podr�a haber deslizado... 656 00:31:10,567 --> 00:31:12,762 ...esto bajo la puerta de Helen Tudor. 657 00:31:12,835 --> 00:31:13,733 �Lo hizo? 658 00:31:13,803 --> 00:31:15,202 Por supuesto que no. 659 00:31:15,271 --> 00:31:17,000 �Por qu� har�a algo as�? 660 00:31:17,073 --> 00:31:19,735 Realmente, �por qu�? 661 00:31:19,809 --> 00:31:22,801 �Una amenaza velada, quiz�s? 662 00:31:39,295 --> 00:31:39,954 Hola. 663 00:31:40,029 --> 00:31:40,859 Hola. 664 00:31:40,930 --> 00:31:41,726 �Gareth King? 665 00:31:41,798 --> 00:31:42,662 S�. 666 00:31:42,732 --> 00:31:44,597 Agente Hunter, Polic�a de Denton. 667 00:32:01,951 --> 00:32:04,376 �Me va a preguntar algo o no? 668 00:32:06,356 --> 00:32:08,415 No est� arrestado, Sr. King. 669 00:32:08,491 --> 00:32:10,925 Puede irse cuando quiera. 670 00:32:15,064 --> 00:32:19,120 �A qu� hora lleg� de Northampton ayer? 671 00:32:21,604 --> 00:32:22,992 No lo s�. 672 00:32:23,506 --> 00:32:25,792 �Qu� problema hay? 673 00:32:27,377 --> 00:32:30,505 G509 MLP, ��se es su cami�n, no? 674 00:32:30,580 --> 00:32:32,514 �Y? 675 00:32:32,582 --> 00:32:35,608 Bueno, habl� con la Divisi�n de Tr�nsito. 676 00:32:35,685 --> 00:32:38,848 Tienen una c�mara en la carretera de circunvalaci�n. 677 00:32:38,921 --> 00:32:40,149 Ud. est� grabado en video. 678 00:32:40,223 --> 00:32:41,588 No estaba excedido. 679 00:32:41,658 --> 00:32:42,886 No, lo s�. 680 00:32:42,959 --> 00:32:44,654 Tienen un c�digo de tiempo en la grabaci�n. 681 00:32:44,727 --> 00:32:46,388 Lo que significa que usted... 682 00:32:46,462 --> 00:32:52,560 ...estaba de vuelta en Denton a las 13:47. 683 00:32:52,635 --> 00:32:55,103 Eso es media hora antes de que una estudiante... 684 00:32:55,171 --> 00:32:57,537 ...llamada Helen Tudor fuera atacada. 685 00:32:57,607 --> 00:32:58,631 �Helen? 686 00:32:58,708 --> 00:32:59,970 �Qu� le pas�? 687 00:33:00,043 --> 00:33:01,374 Fue empujada de lo alto de una escalera,... 688 00:33:01,444 --> 00:33:02,775 ...en la Universidad. 689 00:33:02,845 --> 00:33:06,303 Est� bien, pero no va a bailar por un tiempo. 690 00:33:06,382 --> 00:33:07,679 �La puedo ver? 691 00:33:07,750 --> 00:33:09,581 No, no creo que sea una buen idea. 692 00:33:09,652 --> 00:33:12,519 Necesito verla. 693 00:33:12,588 --> 00:33:15,421 �Ad�nde fue cuando volvi� a Denton? 694 00:33:18,161 --> 00:33:20,629 �Sr. King? 695 00:33:20,697 --> 00:33:23,894 A la Universidad. 696 00:33:23,966 --> 00:33:27,299 Bueno, estacion� detr�s, de todos modos. 697 00:33:27,370 --> 00:33:30,339 Drayton Road. 698 00:33:30,406 --> 00:33:31,896 �Por qu�? 699 00:33:31,974 --> 00:33:35,501 Porque iba a hablar con Helen si la pod�a encontrar. 700 00:33:35,578 --> 00:33:37,409 Pero, finalmente, me contuve. 701 00:33:37,480 --> 00:33:40,176 �De qu� se contuvo? 702 00:33:40,249 --> 00:33:42,945 De darle las buenas noticias. 703 00:33:45,188 --> 00:33:46,655 �Embarazada? 704 00:33:46,723 --> 00:33:47,747 S�, �sabes? 705 00:33:47,824 --> 00:33:49,382 S�, gracias, Gareth, lo s�. 706 00:33:49,459 --> 00:33:50,926 S�lo estoy intentando llegar a aceptar... 707 00:33:50,993 --> 00:33:54,520 ...el hecho de que tienes esposa. 708 00:33:54,597 --> 00:33:56,030 Se llama Stephanie. 709 00:33:56,099 --> 00:33:57,828 �Eh? 710 00:33:57,900 --> 00:33:59,834 Y, en verdad, no es tan bonita como t�. 711 00:33:59,902 --> 00:34:01,164 Oh. 712 00:34:03,139 --> 00:34:05,630 Pens� que deb�a hacer lo decente, ya sabes,... 713 00:34:05,708 --> 00:34:07,903 ...y no simplemente desaparecer. 714 00:34:07,977 --> 00:34:09,604 Es evidente que no es el mejor momento,... 715 00:34:09,679 --> 00:34:10,907 ...con lo que te pas�. 716 00:34:10,980 --> 00:34:12,038 No, no. 717 00:34:12,115 --> 00:34:15,710 Es tranquilizadoramente normal, mujeres y beb�s. 718 00:34:15,785 --> 00:34:17,309 S�lo que Stef est� un poco fr�gil ahora,... 719 00:34:17,386 --> 00:34:19,752 ...ya sabes, n�useas por la ma�ana y todo eso. 720 00:34:19,822 --> 00:34:24,156 Y necesita que la cuide todo lo que pueda. 721 00:34:24,227 --> 00:34:25,626 Y en el futuro, ya sabes,... 722 00:34:25,695 --> 00:34:27,253 ...voy a ser padre, as� que... 723 00:34:27,330 --> 00:34:28,627 Eso supongo, s�. 724 00:34:28,698 --> 00:34:29,790 S�. 725 00:34:32,702 --> 00:34:34,761 Cu�date, �quieres? 726 00:34:38,074 --> 00:34:42,170 Eres muy especial para m�, Helen. 727 00:34:42,245 --> 00:34:43,678 S�. 728 00:34:47,583 --> 00:34:49,107 Y si descubres qui�n te hizo esto,... 729 00:34:49,185 --> 00:34:51,244 ...d�melo y le patear� la cabeza. 730 00:34:51,320 --> 00:34:54,448 Gracias, Gareth. 731 00:35:07,303 --> 00:35:08,702 Oh, bien. 732 00:35:08,771 --> 00:35:11,001 Una ya lista, faltan siete. 733 00:35:13,509 --> 00:35:17,001 �Dices que tiene una mujer en cada puerto? 734 00:35:17,079 --> 00:35:19,309 S�lo una esposa, se�or, y est� en Denton. 735 00:35:19,382 --> 00:35:20,713 Las otras 8 son novias. 736 00:35:20,783 --> 00:35:22,216 Pero relaciones regulares. 737 00:35:22,285 --> 00:35:23,445 Eso parece. 738 00:35:23,519 --> 00:35:25,749 Nos dio nombres y direcciones. 739 00:35:25,822 --> 00:35:26,618 �Estudiantes? 740 00:35:26,689 --> 00:35:28,156 Algunas, pero no todas. 741 00:35:28,224 --> 00:35:29,350 Las conoce en los clubs... 742 00:35:29,425 --> 00:35:32,019 ...cuando pasa la noche en la regi�n. 743 00:35:32,094 --> 00:35:33,561 Y por alguna raz�n particular,... 744 00:35:33,629 --> 00:35:35,426 ...j�venes hermosas e inteligentes... 745 00:35:35,498 --> 00:35:37,329 ...parecen encontrarlo irresistible. 746 00:35:37,400 --> 00:35:38,332 Muchas gracias,... 747 00:35:38,401 --> 00:35:41,063 ...podemos dejar los celos para despu�s, por favor. 748 00:35:41,137 --> 00:35:43,230 Qu� pasa con sus itinerarios de trabajo,... 749 00:35:43,306 --> 00:35:44,705 ...si lo muestran en ciudades... 750 00:35:44,774 --> 00:35:46,071 ...donde ocurrieron los ataques. 751 00:35:46,142 --> 00:35:47,473 Es un fiasco, me temo, se�or. 752 00:35:47,543 --> 00:35:48,407 Volv� a revisar,... 753 00:35:48,477 --> 00:35:49,944 ...s�lo la mitad de las ciudades coinciden. 754 00:35:50,012 --> 00:35:51,240 Y ninguna de las fechas. 755 00:35:51,314 --> 00:35:52,338 Y en todos los casos,... 756 00:35:52,415 --> 00:35:54,007 ...llam� a las comisar�as correspondientes. 757 00:35:54,083 --> 00:35:55,846 No hay pautas para los asaltos. 758 00:35:55,918 --> 00:35:57,681 La mitad ni siquiera eran mujeres. 759 00:35:57,753 --> 00:36:01,450 Es s�lo Sandy Longford hablando a trav�s de su �rgano. 760 00:36:01,524 --> 00:36:03,082 Los estudiantes de la regi�n... 761 00:36:03,159 --> 00:36:05,992 ...no est�n siendo acosados por un atacante misterioso. 762 00:36:06,062 --> 00:36:07,586 Helen Tudor podr�a estarlo. 763 00:36:07,663 --> 00:36:08,925 Y est� en nuestra zona. 764 00:36:08,998 --> 00:36:09,862 "No te mueras, Helen". 765 00:36:09,932 --> 00:36:10,956 "No te mueras aqu�". 766 00:36:11,033 --> 00:36:12,694 S�, bien. 767 00:36:12,768 --> 00:36:16,329 �Hablaste con sus padres? 768 00:36:16,405 --> 00:36:17,667 Todav�a no, se�or. 769 00:36:17,740 --> 00:36:19,708 Creo que viven en Boxborough. 770 00:36:19,775 --> 00:36:21,572 �Boxborough? 771 00:36:21,644 --> 00:36:24,078 Conozco a alguien que vive en Boxborough. 772 00:36:27,183 --> 00:36:29,048 Y, �c�mo anda todo? 773 00:36:29,118 --> 00:36:30,983 S�, bien. 774 00:36:31,053 --> 00:36:32,748 Ya cumpl� 6 meses. 775 00:36:32,822 --> 00:36:34,585 Lo haces sonar como una prisi�n, Clive. 776 00:36:34,657 --> 00:36:36,318 No, no, aprendo todo el tiempo. 777 00:36:36,392 --> 00:36:37,586 Como hac�a en Denton. 778 00:36:37,660 --> 00:36:38,922 S�lo que ahora soy sargento,... 779 00:36:38,995 --> 00:36:40,758 ...as� que no tengo todos los trabajos de mierda. 780 00:36:42,265 --> 00:36:44,324 Entonces, �por qu� est�s ac�? 781 00:36:44,400 --> 00:36:45,765 Estoy cubriendo las espaldas... 782 00:36:45,766 --> 00:36:47,130 ...de "Harry el Anteojudo", en realidad. 783 00:36:47,203 --> 00:36:49,228 El caso de asalto en la Universidad de Denton. 784 00:36:49,305 --> 00:36:51,830 Una estudiante. 785 00:36:51,908 --> 00:36:54,001 Es algo extra�o, debo admitir. 786 00:36:54,076 --> 00:36:56,067 Pero no cubrimos a sus padres,... 787 00:36:56,145 --> 00:36:57,203 ...as� que eso es lo que estoy haciendo. 788 00:36:57,280 --> 00:36:58,645 ...hoy aqu�, ma�ana en otra parte. 789 00:36:58,714 --> 00:36:59,874 �Qu� tiene de raro? 790 00:36:59,949 --> 00:37:03,146 No hay verdadero motivo para el ataque. 791 00:37:03,219 --> 00:37:04,379 No se sabe si el atacante... 792 00:37:04,453 --> 00:37:06,114 ...era hombre o mujer. 793 00:37:06,188 --> 00:37:11,251 Y dej� un comentario de despedida bastante cr�ptico. 794 00:37:11,327 --> 00:37:13,124 Tengo una foto de ella aqu�. 795 00:37:13,195 --> 00:37:14,719 Mira, Helen Tudor. 796 00:37:14,797 --> 00:37:17,527 Estudiante de 1� a�o, de Psicolog�a. 797 00:37:17,600 --> 00:37:20,000 Recr�ate la vista con ella. 798 00:37:20,069 --> 00:37:21,127 La vi antes en alg�n lado. 799 00:37:21,203 --> 00:37:22,261 En tus sue�os, hijo. 800 00:37:22,338 --> 00:37:24,898 No, no, no, no, estoy seguro. 801 00:37:24,974 --> 00:37:26,339 �Me la puedes dejar? 802 00:37:26,409 --> 00:37:27,171 �Para qu�? 803 00:37:27,243 --> 00:37:28,301 Despu�s te dir�. 804 00:37:28,377 --> 00:37:29,810 �Vienes a la comisar�a despu�s? 805 00:37:29,879 --> 00:37:32,313 No, no, imposible. 806 00:37:32,381 --> 00:37:33,746 �Sabes qu�? 807 00:37:33,816 --> 00:37:35,044 Te ver� en ese puesto de pescado. 808 00:37:35,117 --> 00:37:36,084 Dentro de una hora. 809 00:37:36,152 --> 00:37:36,914 Muy bien. 810 00:37:36,986 --> 00:37:38,010 Ok. 811 00:37:38,087 --> 00:37:39,748 Invitas t�. 812 00:37:46,662 --> 00:37:48,129 Mi esposa est� en Oslo por negocios. 813 00:37:48,197 --> 00:37:50,131 Trabaja para una compa��a de muebles. 814 00:37:50,199 --> 00:37:51,860 Yo estoy semi-jubilado. 815 00:37:51,934 --> 00:37:53,561 En realidad, hago esto por diversi�n. 816 00:37:53,636 --> 00:37:55,866 �Pero no fue a ver a Helen? 817 00:37:55,938 --> 00:37:58,099 La llam� por tel�fono anoche. 818 00:37:58,174 --> 00:38:00,267 Sonaba un poco temblorosa, pero dijo que estaba bien. 819 00:38:00,343 --> 00:38:03,244 Fundamentalmente, no creo que ella me quiera... 820 00:38:03,312 --> 00:38:05,542 ...por ah�, armando l�o. 821 00:38:05,614 --> 00:38:07,673 Est� mejor con Jamie,... 822 00:38:07,750 --> 00:38:09,217 ...al menos, hasta que vuelva su mam�. 823 00:38:09,285 --> 00:38:10,513 Oh, disculpe. 824 00:38:10,586 --> 00:38:12,577 Oh, lo siento. 825 00:38:12,655 --> 00:38:14,095 As� que tiene buena opini�n de Jamie,... 826 00:38:14,096 --> 00:38:14,816 ...�no, Sr. Tudor? 827 00:38:14,890 --> 00:38:16,050 Oh, s�. 828 00:38:16,125 --> 00:38:18,059 Es una buena chica, sensata. 829 00:38:18,127 --> 00:38:19,958 Una Jamie sencilla al lado de Helen,... 830 00:38:20,029 --> 00:38:21,621 ...pero no celosa de ella,... 831 00:38:21,697 --> 00:38:24,461 ...como son algunas de las as� llamadas amigas. 832 00:38:24,533 --> 00:38:28,196 Es asombroso cu�n maliciosas pueden ser algunas chicas,... 833 00:38:28,270 --> 00:38:30,568 ...hasta crueles,... 834 00:38:30,639 --> 00:38:33,767 ...con alguien m�s bello. 835 00:38:44,553 --> 00:38:45,485 Hola, jefe. 836 00:38:45,554 --> 00:38:46,851 �Todo bien, Clive? 837 00:38:46,922 --> 00:38:48,412 �Qu� es eso, anduviste de compras? 838 00:38:48,491 --> 00:38:50,959 Algo para mi nuevo departamento, si no te molesta. 839 00:38:51,027 --> 00:38:52,016 �Departamento? 840 00:38:52,094 --> 00:38:53,220 �Qu� pas� con la casa? 841 00:38:53,295 --> 00:38:54,387 Se quem�. 842 00:38:54,463 --> 00:38:55,760 Est� bien. Despu�s te cuento. 843 00:38:55,831 --> 00:38:57,822 Es un men� muy extenso. 844 00:38:57,900 --> 00:38:59,162 Hacen todo aqu�. 845 00:38:59,235 --> 00:39:00,395 Preparan carpa. 846 00:39:00,469 --> 00:39:02,767 Hacen "salmonete" gris. 847 00:39:02,838 --> 00:39:05,898 Tambi�n "salmonete" rosado. 848 00:39:05,975 --> 00:39:09,103 Lo mejor son los "Goujons" de "salmonete",... 849 00:39:09,178 --> 00:39:10,839 ...servidos en cama de arroz,... 850 00:39:10,913 --> 00:39:12,938 ...con una salsa de lim�n,... 851 00:39:13,015 --> 00:39:15,313 Pediremos eso, creo. 852 00:39:15,384 --> 00:39:16,578 Aqu� tienes la foto. 853 00:39:16,652 --> 00:39:17,744 Bien, gracias. 854 00:39:17,820 --> 00:39:19,344 Y aqu� hay otra. 855 00:39:21,223 --> 00:39:22,554 �Qu� es, su gemela? 856 00:39:22,625 --> 00:39:23,785 No, es muy parecida,... 857 00:39:23,859 --> 00:39:24,826 ...eso es lo que me pareci� familiar. 858 00:39:24,894 --> 00:39:26,191 Se llama Paula Tait. 859 00:39:26,262 --> 00:39:27,524 La investigaci�n estaba a todo trapo... 860 00:39:27,596 --> 00:39:28,688 ...cuando llegu� aqu�. 861 00:39:28,764 --> 00:39:30,322 Bueno, de todos modos, se termin�. 862 00:39:30,399 --> 00:39:31,696 Caso sin resolver. 863 00:39:31,767 --> 00:39:33,462 Muri� hace dos a�os. 864 00:39:33,536 --> 00:39:35,766 Se ahog� en la pileta al aire libre. 865 00:39:37,773 --> 00:39:39,764 El juez dict� veredicto abierto. 866 00:39:39,842 --> 00:39:40,968 Tuvo que hacerlo,... 867 00:39:41,043 --> 00:39:42,635 ...no hab�a motivo aparente para asesinato. 868 00:39:42,711 --> 00:39:44,269 No hab�a sido sexualmente asaltada. 869 00:39:44,346 --> 00:39:45,608 No ten�a enemigos. 870 00:39:45,681 --> 00:39:47,239 S�lo hab�a marcas m�nimas en su cuerpo... 871 00:39:47,316 --> 00:39:48,783 ...s�lo una ligera contusi�n en los hombros. 872 00:39:48,851 --> 00:39:50,375 Ten�a un golpe en la cabeza. 873 00:39:50,453 --> 00:39:51,818 Esa chica era una nadadora brillante. 874 00:39:51,887 --> 00:39:53,252 Era feliz. 875 00:39:53,322 --> 00:39:55,381 Era imposible que se hubiera suicidado. 876 00:39:55,458 --> 00:39:56,789 Fue un accidente. 877 00:39:56,859 --> 00:39:58,019 Un accidente. 878 00:39:58,094 --> 00:39:59,652 Pero, �qu� diablos estaba haciendo ah�,... 879 00:39:59,728 --> 00:40:01,093 ...en medio de la noche? 880 00:40:01,163 --> 00:40:02,824 S�, muri� cuando la pileta estaba cerrada. 881 00:40:02,898 --> 00:40:04,490 Probablemente estaba borracha. 882 00:40:04,567 --> 00:40:05,591 No. 883 00:40:05,668 --> 00:40:08,398 La atrajeron hacia aqu� y la asesinaron. 884 00:40:08,471 --> 00:40:09,733 �Est�s reabriendo el caso? 885 00:40:09,805 --> 00:40:10,829 No. 886 00:40:10,906 --> 00:40:12,771 Pues deber�as, maldita sea. 887 00:40:24,620 --> 00:40:25,819 �Jefe? 888 00:40:30,126 --> 00:40:34,995 "Las personas hermosas son elegidas consistentemente". 889 00:40:40,505 --> 00:40:41,665 Buen d�a. 890 00:40:41,739 --> 00:40:42,831 Peter Bainbridge. 891 00:40:42,907 --> 00:40:44,602 Dado de alta en el hospital. 892 00:40:44,675 --> 00:40:47,007 Estaremos listos cuando lo est�s t�. 893 00:40:47,078 --> 00:40:50,138 Dame una taza de caf�, por favor 894 00:41:03,661 --> 00:41:05,356 Es el mismo abogado de antes. 895 00:41:05,429 --> 00:41:06,327 �S�? 896 00:41:06,397 --> 00:41:07,591 Simon Marsh. 897 00:41:07,665 --> 00:41:10,463 Pero Rod Bainbridge se fue. 898 00:41:10,535 --> 00:41:11,399 �Se fue? 899 00:41:11,469 --> 00:41:12,697 Libertad bajo fianza, se acab� el tiempo,... 900 00:41:12,770 --> 00:41:14,863 ...no hay suficiente para acusarlo. 901 00:41:14,939 --> 00:41:16,463 Bien. 902 00:41:26,951 --> 00:41:28,680 Sr. Marsh. 903 00:41:32,123 --> 00:41:33,920 Gracias. 904 00:41:43,301 --> 00:41:45,360 Entrevista grabada con Peter Bainbridge. 905 00:41:45,436 --> 00:41:47,461 Hora: 8:30. 906 00:41:47,538 --> 00:41:50,473 Presentes, yo, el Sargento Toolan,... 907 00:41:51,375 --> 00:41:52,933 ...el Detective Inspector Frost. 908 00:41:53,010 --> 00:41:54,068 Sr. Simon Marsh,... 909 00:41:54,145 --> 00:41:56,978 ...representante legal del Sr. Bainbridge. 910 00:41:59,016 --> 00:42:00,244 Antes que nada, Peter,... 911 00:42:00,318 --> 00:42:01,785 ...tomar� esta oportunidad... 912 00:42:01,852 --> 00:42:03,649 ...en nombre m�o y de mis colegas... 913 00:42:03,721 --> 00:42:05,245 ...para decir cu�n encantados estamos... 914 00:42:05,323 --> 00:42:07,257 ...de que Ud. se encuentre perfectamente bien. 915 00:42:07,325 --> 00:42:08,952 Tambi�n inform� al personal de la cantina... 916 00:42:09,026 --> 00:42:10,687 ...que deber�a haber comida de dieta,... 917 00:42:10,761 --> 00:42:12,456 ...le deben servir alimentos... 918 00:42:12,530 --> 00:42:17,695 ...de naturaleza nutritiva y f�cilmente digeribles. 919 00:42:17,768 --> 00:42:19,235 Tambi�n deseo recordarle... 920 00:42:19,303 --> 00:42:21,396 ...que todav�a est� bajo custodia. 921 00:42:21,472 --> 00:42:23,099 No tiene que decir nada,... 922 00:42:23,174 --> 00:42:24,903 ...pero todo lo que... 923 00:42:24,976 --> 00:42:26,500 No, no, no. 924 00:42:28,746 --> 00:42:34,184 S�, no tiene que decir nada. 925 00:42:34,252 --> 00:42:36,311 Pero puede da�ar su defensa... 926 00:42:36,387 --> 00:42:38,685 ...si no menciona cuando se le pregunte... 927 00:42:38,756 --> 00:42:41,054 ...algo que despu�s mencione en la corte. 928 00:42:41,125 --> 00:42:41,811 Cualquier cosa que diga... 929 00:42:41,812 --> 00:42:43,184 ...puede ser aportada como prueba. 930 00:42:43,261 --> 00:42:44,785 �Les queda claro a todos? 931 00:42:44,862 --> 00:42:45,954 Mi cliente entiende. 932 00:42:46,030 --> 00:42:47,429 Bien. 933 00:42:47,498 --> 00:42:50,661 Ahora, Peter, �me puede decir d�nde estaba... 934 00:42:50,735 --> 00:42:53,169 ...la tarde del mi�rcoles a las 2? 935 00:42:55,740 --> 00:42:57,187 Habiendo tomado asesoramiento legal,... 936 00:42:58,276 --> 00:43:00,077 ...sin comentarios. 937 00:43:16,028 --> 00:43:18,462 Sr. Chandani, por favor. 938 00:43:24,770 --> 00:43:26,601 Soy razonable,... 939 00:43:26,672 --> 00:43:29,197 ...�no es cierto, Peter? 940 00:43:29,274 --> 00:43:31,834 �No lo soy? 941 00:43:31,910 --> 00:43:35,395 Rod tiene antecedentes por robo. 942 00:43:36,030 --> 00:43:37,840 Ud. y Rod fueron vistos... 943 00:43:37,916 --> 00:43:40,441 ...afuera de una oficina de Correos. 944 00:43:40,518 --> 00:43:42,008 20 minutos despu�s... 945 00:43:42,086 --> 00:43:44,714 ...esa oficina fue robada. 946 00:43:44,789 --> 00:43:46,654 5 minutos despu�s,... 947 00:43:46,724 --> 00:43:48,885 ...Ud. y Rod fueron levantados... 948 00:43:48,960 --> 00:43:51,485 ...y �qui�n lo dir�a?,... 949 00:43:51,562 --> 00:43:53,223 ...Rod ten�a en su bolsillo,... 950 00:43:53,298 --> 00:43:55,630 ...exactamente, la misma suma... 951 00:43:55,700 --> 00:43:59,636 ...que hab�a sido robada del correo. 952 00:43:59,704 --> 00:44:03,003 �No es eso razonable? 953 00:44:03,074 --> 00:44:05,008 No. 954 00:44:05,076 --> 00:44:08,204 As� que, Peter, eso sali� mal, �eh? 955 00:44:08,279 --> 00:44:09,576 Fue Rod, �no es as�? 956 00:44:09,647 --> 00:44:11,512 Lo estrope�. 957 00:44:11,582 --> 00:44:12,879 Se olvid� que los mi�rcoles... 958 00:44:12,951 --> 00:44:14,282 ...cerraban al medio d�a... 959 00:44:14,352 --> 00:44:17,014 ...la oficina de Correos. 960 00:44:17,088 --> 00:44:18,680 As� que, cuando entraron,... 961 00:44:18,756 --> 00:44:20,223 ...lo �nico que les quedaba... 962 00:44:20,291 --> 00:44:23,283 ...era la caja de las golosinas,... 963 00:44:23,361 --> 00:44:27,297 ...y la Sra. Chandani. 964 00:44:27,365 --> 00:44:29,458 Pero no sab�a que Rod ten�a un cuchillo,... 965 00:44:29,534 --> 00:44:31,399 ...�no es as�, Peter? 966 00:44:31,469 --> 00:44:35,963 �No sab�a que Rod ten�a un cuchillo, eh? 967 00:44:36,040 --> 00:44:37,940 As� que, �c�mo se sinti�... 968 00:44:38,009 --> 00:44:41,206 ...cuando lo vio clav�rselo a la Sra. Chandani? 969 00:44:41,279 --> 00:44:43,543 �Qu� sinti�, Peter? 970 00:44:43,614 --> 00:44:44,334 Inspector Frost,... 971 00:44:44,335 --> 00:44:45,775 ...debo dejar registro en la grabaci�n... 972 00:44:45,850 --> 00:44:46,908 ...de que su lenguaje corporal... 973 00:44:46,985 --> 00:44:48,043 ...y su conducta con respecto a mi cliente... 974 00:44:48,119 --> 00:44:49,450 ...se est�n poniendo opresivos. 975 00:44:49,520 --> 00:44:51,181 �De veras? 976 00:44:53,558 --> 00:44:55,992 Sugiero entonces que tomemos un descanso. 977 00:44:56,060 --> 00:44:59,291 Esta entrevista es suspendida. 978 00:44:59,364 --> 00:45:02,561 George, dale un t� al Sr. Bainbridge. 979 00:45:02,633 --> 00:45:05,602 Digestivo. 980 00:45:05,670 --> 00:45:07,797 �Puedo hablar con Ud? 981 00:45:13,910 --> 00:45:16,640 Entrevista suspendida a las 9.30. 982 00:45:16,713 --> 00:45:17,955 El Inspector Frost y el Sr. Marsh... 983 00:45:17,956 --> 00:45:18,576 ...est�n dejando la sala. 984 00:45:23,621 --> 00:45:25,486 Bastante exagerado para ser abogado de oficio,... 985 00:45:25,556 --> 00:45:26,454 ...�no es as�, Sr. Marsh? 986 00:45:26,524 --> 00:45:27,889 �Por qu�? �S�lo los abogados deshonestos... 987 00:45:27,958 --> 00:45:29,391 ...son los que protegen a sus clientes? 988 00:45:29,460 --> 00:45:31,655 Mire, estamos investigando un delito violento,... 989 00:45:31,729 --> 00:45:33,287 ...potencialmente fatal. 990 00:45:33,364 --> 00:45:35,389 No, Ud. est� investigando un delito violento. 991 00:45:35,466 --> 00:45:37,661 Mi �nico deber es hacia mi cliente. 992 00:45:37,735 --> 00:45:39,168 No le puedo permitir mentir... 993 00:45:39,236 --> 00:45:41,204 ...pero s�lo hasta ah� llega mi obligaci�n hacia ustedes,... 994 00:45:41,272 --> 00:45:42,569 ...como estoy seguro de que est� al tanto. 995 00:45:42,640 --> 00:45:44,130 Mire, en tanto... 996 00:45:45,376 --> 00:45:46,240 Disc�lpeme. 997 00:45:46,310 --> 00:45:49,177 Si pudiera separar su deber legal de su moral... 998 00:45:49,246 --> 00:45:50,907 Francamente, no pienso que mis deberes morales... 999 00:45:50,981 --> 00:45:52,312 ...me los deba indicar Ud. 1000 00:45:52,383 --> 00:45:54,817 Rod Bainbridge acuchillar�a a su abuela... 1001 00:45:54,885 --> 00:45:56,182 ...por su �ltima bolsita de t�. 1002 00:45:56,253 --> 00:45:57,515 No estoy representando a Rod Bainbridge,... 1003 00:45:57,588 --> 00:45:58,816 ...sino a su primo. 1004 00:45:58,889 --> 00:46:00,356 S�, lo s�, y ya vi su �ltimo golpe. 1005 00:46:00,424 --> 00:46:01,448 �Un "infarto"? 1006 00:46:01,525 --> 00:46:02,890 No dije que ten�a un infarto,... 1007 00:46:02,960 --> 00:46:04,188 ...y tampoco lo dijo mi cliente. 1008 00:46:04,261 --> 00:46:05,455 Estaba con un distr�s genuino. 1009 00:46:05,529 --> 00:46:07,224 No es el �nico. 1010 00:46:07,298 --> 00:46:10,324 La Sra. Chandani tiene su bazo partido en dos. 1011 00:46:10,401 --> 00:46:11,868 Y Ud. est� evitando que su cliente.. 1012 00:46:11,936 --> 00:46:12,994 ...diga la verdad. 1013 00:46:13,070 --> 00:46:15,265 Tiene derecho a no decir nada. 1014 00:46:15,339 --> 00:46:16,772 Apuesto, sin embargo, que se la dijo a Ud. 1015 00:46:16,841 --> 00:46:17,967 Lo que �l me dijo en privado,... 1016 00:46:18,042 --> 00:46:19,236 ...no es asunto suyo. 1017 00:46:19,310 --> 00:46:20,504 Rod y Peter Bainbridge... 1018 00:46:20,578 --> 00:46:22,808 ...son inocentes hasta que se pruebe su culpabilidad,... 1019 00:46:22,880 --> 00:46:24,313 ...y a ninguno de los dos se les puede pedir... 1020 00:46:24,381 --> 00:46:25,712 ...que lo ayuden a probar esa culpa,... 1021 00:46:25,783 --> 00:46:27,273 ...no m�s que a m�. 1022 00:46:27,351 --> 00:46:28,909 Defender ese principio... 1023 00:46:28,986 --> 00:46:31,784 ...es mi �nico "deber moral". 1024 00:46:31,856 --> 00:46:33,483 S�, muchas gracias. 1025 00:46:33,557 --> 00:46:34,683 Gracias por el serm�n. 1026 00:46:34,758 --> 00:46:35,554 �Jack? 1027 00:46:35,626 --> 00:46:36,923 �S�! 1028 00:46:36,994 --> 00:46:38,825 Ketley llam� desde el hospital. 1029 00:46:38,896 --> 00:46:41,091 �Y? 1030 00:46:41,165 --> 00:46:42,427 No, prosigue. 1031 00:46:42,500 --> 00:46:47,733 El se�or Marsh tiene derecho a toda la informaci�n pertinente. 1032 00:46:47,805 --> 00:46:49,964 Muri� la Sra. Chandani. 1033 00:46:52,676 --> 00:46:55,201 As� que, ah� tiene, Sr. Marsh. 1034 00:46:55,279 --> 00:46:57,509 Homicidio. 1035 00:46:57,581 --> 00:47:00,641 �D�nde deja eso a su "deber moral"? 1036 00:47:12,263 --> 00:47:13,560 No hace falta que hagas eso, ya sabes. 1037 00:47:13,631 --> 00:47:14,563 Lo s�. 1038 00:47:14,632 --> 00:47:15,792 S�lo ida y vuelta a la biblioteca. 1039 00:47:15,866 --> 00:47:17,265 No puedo quedarme sentada ac�,... 1040 00:47:17,266 --> 00:47:18,664 ...asustada para siempre, �no? 1041 00:47:18,736 --> 00:47:21,364 Tengo que tranquilizarme. 1042 00:47:21,438 --> 00:47:22,496 Uh. 1043 00:47:22,573 --> 00:47:23,835 Helen, todav�a est�s mareada,... 1044 00:47:23,908 --> 00:47:25,603 ...te duele la cabeza y est�s temblando. 1045 00:47:25,676 --> 00:47:27,109 Vamos, t�mate tu tiempo. 1046 00:47:27,177 --> 00:47:28,508 No puedo. 1047 00:47:28,579 --> 00:47:29,705 Pensamiento positivo,... 1048 00:47:29,780 --> 00:47:30,974 ...si pienso en positivo,... 1049 00:47:31,048 --> 00:47:32,345 ...mejorar�. 1050 00:47:32,416 --> 00:47:34,509 Y entonces no me voy a sentir como una presa f�cil. 1051 00:47:38,856 --> 00:47:41,100 No cambi� nada desde que hablamos... 1052 00:47:41,101 --> 00:47:42,223 ...por primera vez, Peter. 1053 00:47:42,293 --> 00:47:44,488 Una mujer muri�. 1054 00:47:44,562 --> 00:47:48,726 No hay evidencias nuevas. 1055 00:48:14,892 --> 00:48:16,359 Helen. 1056 00:48:17,294 --> 00:48:18,556 �C�mo est�s? 1057 00:48:18,629 --> 00:48:20,324 Bien, gracias. 1058 00:48:20,397 --> 00:48:22,228 Sin contacto. 1059 00:48:22,299 --> 00:48:27,327 �La polic�a descubri� un motivo para su percance? 1060 00:48:27,404 --> 00:48:29,565 Sabes que tenemos un consejero en el campus... 1061 00:48:29,640 --> 00:48:32,108 ...para ayudar a los estudiantes con sus problemas, �no? 1062 00:48:32,176 --> 00:48:35,475 No tengo ning�n problema, Dr. Michaelson. 1063 00:48:35,546 --> 00:48:37,673 No, no lo tienes. 1064 00:48:37,748 --> 00:48:39,522 Pero creo que ten�as raz�n... 1065 00:48:39,523 --> 00:48:40,410 ...sobre cambiar de curso,... 1066 00:48:40,484 --> 00:48:43,578 Psicolog�a no es una buena elecci�n para ti. 1067 00:48:43,654 --> 00:48:45,451 Quiz�s deber�as darlo por terminado... 1068 00:48:45,522 --> 00:48:47,353 ...y empezar de nuevo el a�o que viene. 1069 00:48:47,424 --> 00:48:51,520 Algo menos exigente. 1070 00:48:51,595 --> 00:48:53,563 Piensa en eso. 1071 00:48:57,901 --> 00:49:00,631 �Ahora crees que es una v�bora? 1072 00:49:00,704 --> 00:49:04,401 Siempre va a tratar de etiquetarte como amargada. 1073 00:49:04,475 --> 00:49:06,375 S�, y t� ni siquiera le vas a decir a la polic�a... 1074 00:49:06,443 --> 00:49:09,571 ...lo que �l est� intentando. 1075 00:49:09,647 --> 00:49:12,878 �Necesitas volver a la cama? 1076 00:49:12,950 --> 00:49:14,178 Vamos. 1077 00:49:14,251 --> 00:49:16,651 Despu�s hablamos. 1078 00:49:26,130 --> 00:49:27,461 Mi remera rosa. 1079 00:49:27,531 --> 00:49:28,828 Desapareci�. 1080 00:49:28,899 --> 00:49:29,831 �Qu�? 1081 00:49:29,900 --> 00:49:30,992 Mi remera rosa. 1082 00:49:31,068 --> 00:49:33,093 Estaba colgada de la ventana, sec�ndose. 1083 00:49:33,170 --> 00:49:34,432 Alguien se la llev�. 1084 00:49:34,505 --> 00:49:35,597 Vamos, Helen. 1085 00:49:35,673 --> 00:49:37,937 �Qui�n, adem�s de ti, usa remeras rosas? 1086 00:49:38,008 --> 00:49:39,635 Se la llevaron. 1087 00:49:39,710 --> 00:49:42,941 Alguien est� robando mis ropas. 1088 00:49:43,013 --> 00:49:44,605 Si una Corte aceptara... 1089 00:49:44,682 --> 00:49:46,980 ...que estuvo afuera del Correo,... 1090 00:49:47,051 --> 00:49:48,382 ...y se le dice... 1091 00:49:48,452 --> 00:49:50,283 ...que no dieron ninguna raz�n para estar ah�,... 1092 00:49:50,354 --> 00:49:52,151 ...entonces, esa corte estar� autorizada... 1093 00:49:52,222 --> 00:49:53,780 ...a sacar sus propias conclusiones. 1094 00:49:53,857 --> 00:49:56,417 Pero tal inferencia no asegurar�a una condena. 1095 00:49:56,493 --> 00:49:58,552 Lo que la ley dice aqu�,... 1096 00:49:58,629 --> 00:49:59,926 ...lo que dice, Peter,... 1097 00:49:59,997 --> 00:50:01,510 ...es que �sta es su oportunidad... 1098 00:50:01,511 --> 00:50:03,023 ...de contar su versi�n de la historia. 1099 00:50:03,100 --> 00:50:04,829 Es justo, �no? 1100 00:50:04,902 --> 00:50:07,666 Porque la mayor parte de la gente necesita explicar. 1101 00:50:07,738 --> 00:50:09,035 Es un instinto b�sico. 1102 00:50:09,106 --> 00:50:11,574 Especialmente si uno es inocente. 1103 00:50:11,642 --> 00:50:12,904 Ya ve,... 1104 00:50:12,976 --> 00:50:18,278 ...no lo estoy acusando de nada, no. 1105 00:50:18,348 --> 00:50:25,220 Pero siento que Ud. necesita explicar. 1106 00:50:25,289 --> 00:50:26,813 Vamos, Peter. 1107 00:50:26,890 --> 00:50:30,121 Ud. no es un hombre violento. 1108 00:50:30,194 --> 00:50:33,418 Y puedo decir que todo esto lo ha molestado. 1109 00:50:35,099 --> 00:50:37,778 Se trata de homicidio. 1110 00:50:38,502 --> 00:50:42,598 Es una pesadilla, �no? 1111 00:50:42,673 --> 00:50:45,403 Vamos, sea honesto. 1112 00:50:45,476 --> 00:50:48,639 Ud. no es realmente un criminal. 1113 00:50:48,712 --> 00:50:50,976 �No es as�? 1114 00:50:51,048 --> 00:50:54,711 No,... 1115 00:50:54,785 --> 00:50:58,257 ...�l es el tipo pesado, todos lo saben. 1116 00:51:00,524 --> 00:51:02,219 �Sabe lo que pienso? 1117 00:51:02,292 --> 00:51:04,226 Creo que est� tan acostumbrado a que Rod le diga... 1118 00:51:04,294 --> 00:51:05,818 ...qu� hacer,... 1119 00:51:05,896 --> 00:51:07,363 ...que eso es lo que est� haciendo ahora,... 1120 00:51:07,431 --> 00:51:08,830 ...aqu�, en esta sala. 1121 00:51:08,899 --> 00:51:13,268 Cuando, en realidad, quiere liberar su pecho. 1122 00:51:13,337 --> 00:51:17,603 �Por qu� no hace lo que quiere, para variar? 1123 00:51:17,674 --> 00:51:18,868 �Eh? 1124 00:51:18,942 --> 00:51:20,136 Vamos. 1125 00:51:20,210 --> 00:51:22,474 Hable de eso. 1126 00:51:22,546 --> 00:51:27,040 Se va a sentir mucho mejor, cr�ame. 1127 00:51:27,117 --> 00:51:30,314 Sin comentarios. 1128 00:51:34,825 --> 00:51:37,316 Inspector, mi cliente est� claramente fatigado. 1129 00:51:37,394 --> 00:51:38,554 En vista de la hora,... 1130 00:51:38,629 --> 00:51:40,096 ...podr�a sugerir que se suspenda la entrevista. 1131 00:51:40,164 --> 00:51:42,257 S�, s�, por supuesto. 1132 00:51:42,332 --> 00:51:45,961 Esta entrevista se suspende a las 17:10,... 1133 00:51:46,036 --> 00:51:49,836 ...debido a la fatiga del cliente del Sr. Marsh. 1134 00:51:52,743 --> 00:51:54,074 Y, sin embargo, acepto su intenci�n... 1135 00:51:54,144 --> 00:51:55,668 ...de solicitar una extensi�n de la custodia,... 1136 00:51:55,746 --> 00:51:57,509 ...hasta las 24 h. permitidas. 1137 00:51:57,581 --> 00:51:59,640 Espero su libertad sin cargos... 1138 00:51:59,716 --> 00:52:01,081 ...al expirar ese per�odo... 1139 00:52:01,151 --> 00:52:02,943 ...a menos que surja nueva evidencia... 1140 00:52:02,978 --> 00:52:05,972 ...que lo conecte con este delito. 1141 00:52:07,691 --> 00:52:10,353 S�, por supuesto. 1142 00:52:10,427 --> 00:52:14,625 Y yo espero que pueda dormir esta noche. 1143 00:52:14,698 --> 00:52:15,960 Mejor que algunos polic�as,... 1144 00:52:16,033 --> 00:52:17,660 ...imaginar�a. 1145 00:52:31,048 --> 00:52:32,640 �Lo quebr�, se�or? 1146 00:52:32,716 --> 00:52:34,149 No, todav�a no. 1147 00:52:34,218 --> 00:52:36,083 Terminar� con �l en la ma�ana, espero. 1148 00:52:36,153 --> 00:52:37,882 �Est� bien, entonces, si le muestro esto? 1149 00:52:37,955 --> 00:52:38,922 S�, �qu� es? 1150 00:52:38,989 --> 00:52:40,047 De la Universidad. 1151 00:52:40,123 --> 00:52:41,317 Ud. pidi� una lista de estudiantes... 1152 00:52:41,391 --> 00:52:42,915 ...domiciliadas en Boxborough antes de venir a Denton. 1153 00:52:42,993 --> 00:52:43,982 �De veras? �Cu�ntos? 1154 00:52:44,061 --> 00:52:45,289 Diecisiete. 1155 00:52:45,362 --> 00:52:46,590 Dieci... �cu�ntos? 1156 00:52:46,663 --> 00:52:49,393 9 hombres, 8 mujeres. 1157 00:52:49,466 --> 00:52:51,730 �Alguno en el mismo curso de Psicolog�a que Helen? 1158 00:52:51,802 --> 00:52:53,201 No. 1159 00:52:53,270 --> 00:52:54,760 �Alguno en la misma residencia? 1160 00:52:54,838 --> 00:52:55,862 No. 1161 00:52:55,939 --> 00:52:57,566 �Le mando los detalles al Sargento Barnard? 1162 00:52:57,641 --> 00:52:58,699 �Qu�? 1163 00:52:58,775 --> 00:53:00,003 Bueno, si su teor�a es que... 1164 00:53:00,077 --> 00:53:01,305 ...hay un v�nculo entre la muerte de la "doble",... 1165 00:53:01,378 --> 00:53:02,538 ...y el asalto de Helen. 1166 00:53:02,613 --> 00:53:04,274 �Yo dije eso? 1167 00:53:04,348 --> 00:53:05,406 Bueno, no,... 1168 00:53:05,482 --> 00:53:06,881 ...pero si resulta... 1169 00:53:06,950 --> 00:53:09,316 ...que alguien de esa lista fue interrogado... 1170 00:53:09,386 --> 00:53:12,150 ...durante la investigaci�n de Paula Tait... 1171 00:53:13,657 --> 00:53:16,524 Podr�a ser una coincidencia. 1172 00:53:16,593 --> 00:53:17,890 Pero, contin�a,... 1173 00:53:17,961 --> 00:53:19,189 ...m�ndaselo a Barnard. 1174 00:53:19,263 --> 00:53:20,662 Deja que �l se ocupe de eso. 1175 00:53:20,731 --> 00:53:22,323 Le encanta todo lo que sea met�dico. 1176 00:53:22,399 --> 00:53:24,333 Deber�a haber sido abogado. 1177 00:53:27,804 --> 00:53:28,930 �C�mo est�s, Johnny? 1178 00:53:29,006 --> 00:53:30,200 Ya me conoces, Jack. 1179 00:53:30,274 --> 00:53:32,333 Soy un m�rtir de mis v�rtebras. 1180 00:53:33,810 --> 00:53:34,936 Bien. 1181 00:53:35,012 --> 00:53:36,445 He terminado. 1182 00:53:36,513 --> 00:53:38,743 Me voy a casa esta noche. 1183 00:53:38,815 --> 00:53:40,806 He o�do hablar de tu departamentito. 1184 00:53:40,884 --> 00:53:42,249 Supongo que no podr�a interesarte... 1185 00:53:42,250 --> 00:53:43,614 ...en un intercambio, �no? 1186 00:53:43,687 --> 00:53:44,654 �Qu� quieres decir? 1187 00:53:44,721 --> 00:53:46,120 Puedes tener el Noticiero a las 10,... 1188 00:53:46,189 --> 00:53:48,555 ...y mi esposa en bata acolchada. 1189 00:53:48,625 --> 00:53:49,819 Y yo tomar� estas. 1190 00:53:50,928 --> 00:53:51,860 No. 1191 00:53:51,929 --> 00:53:53,590 �Qu� te preparaste? 1192 00:53:53,664 --> 00:53:55,097 Nada, Johnny. 1193 00:53:55,165 --> 00:53:56,723 Absolutamente nada. 1194 00:53:56,800 --> 00:53:58,495 Fant�stico, �no? 1195 00:53:58,568 --> 00:54:01,036 Y eso te va a matar. 1196 00:54:14,184 --> 00:54:16,709 �Sr. Frost? 1197 00:54:16,787 --> 00:54:18,516 �Laura? 1198 00:54:20,290 --> 00:54:22,758 Hola, Sr. Frost. 1199 00:54:45,983 --> 00:54:47,382 Buenas noches, Clive. 1200 00:54:47,451 --> 00:54:49,180 S�, buenas noches. 1201 00:54:59,129 --> 00:55:00,824 �Qui�n se supone que es? 1202 00:55:00,897 --> 00:55:02,330 Soy yo. 1203 00:55:02,399 --> 00:55:04,731 Las cejas son demasiado grandes. 1204 00:55:04,801 --> 00:55:06,462 Mira, las cejas... 1205 00:55:06,536 --> 00:55:08,436 �Si�ntate! 1206 00:55:10,474 --> 00:55:11,998 Ahora bien. 1207 00:55:12,075 --> 00:55:13,542 �Qu� quieren? 1208 00:55:13,610 --> 00:55:15,305 Nada. 1209 00:55:15,379 --> 00:55:17,779 �Por qu� est�n aqu�, Richard? 1210 00:55:17,848 --> 00:55:19,713 Nos dieron una patada en el culo. 1211 00:55:19,783 --> 00:55:20,977 A �l del "Cama y Desayuno". 1212 00:55:21,051 --> 00:55:22,416 A m� del hostel. 1213 00:55:22,486 --> 00:55:23,612 Pens� que dijiste... 1214 00:55:23,687 --> 00:55:24,949 ...que no estabas en problemas. 1215 00:55:25,022 --> 00:55:26,182 No lo estoy, Sr. Frost. 1216 00:55:26,256 --> 00:55:27,280 Es cierto. 1217 00:55:27,357 --> 00:55:28,915 Todav�a vendo revistas y todo eso. 1218 00:55:28,992 --> 00:55:30,357 Hasta tengo mi insignia. 1219 00:55:30,427 --> 00:55:31,894 �S�? 1220 00:55:31,962 --> 00:55:33,395 �Entonces, por qu� te echaron? 1221 00:55:33,463 --> 00:55:34,828 Porque nunca estaba ah�. 1222 00:55:34,898 --> 00:55:36,024 Entonces, �d�nde estaba? 1223 00:55:36,099 --> 00:55:37,123 En mi casa. 1224 00:55:37,200 --> 00:55:39,134 Y es por eso que me echaron a m�. 1225 00:55:39,202 --> 00:55:42,535 Estoy embarazada. 1226 00:55:42,606 --> 00:55:46,235 Oh, fant�stico. 1227 00:55:46,309 --> 00:55:49,107 Nosotros pensamos eso. 1228 00:55:49,179 --> 00:55:51,739 Nos vamos a casar. 1229 00:55:51,815 --> 00:55:53,248 Bien. 1230 00:55:53,316 --> 00:55:56,114 �Estuvieron en el Municipio,... 1231 00:55:56,186 --> 00:55:57,653 ...buscando un departamento? 1232 00:55:57,721 --> 00:55:59,416 S�. 1233 00:56:00,490 --> 00:56:01,559 No pude entender ni una palabra... 1234 00:56:01,560 --> 00:56:02,094 ...de lo que me dijo,... 1235 00:56:02,129 --> 00:56:03,257 ...era extranjera. 1236 00:56:03,326 --> 00:56:04,657 Apuesto que tiene donde vivir. 1237 00:56:04,728 --> 00:56:06,161 S�, no te preocupes por eso. 1238 00:56:06,229 --> 00:56:07,924 �Los van a alojar? 1239 00:56:07,998 --> 00:56:09,465 Bueno, finalmente. 1240 00:56:09,533 --> 00:56:10,591 Probablemente. 1241 00:56:10,667 --> 00:56:12,066 Es decir, no lo s�. 1242 00:56:12,135 --> 00:56:14,797 Hay tantos formularios que llenar, me asusta. 1243 00:56:14,871 --> 00:56:16,600 Sabes escribir, �no? 1244 00:56:16,673 --> 00:56:18,504 Tienes cerebro. 1245 00:56:18,575 --> 00:56:21,544 No se pueden quedar ac�. 1246 00:56:21,611 --> 00:56:25,172 �C�mo conseguiste mi direcci�n, ya que estamos? 1247 00:56:25,248 --> 00:56:28,240 Bueno, la cosa es que... 1248 00:56:28,318 --> 00:56:30,115 ...esta ma�ana cuando... 1249 00:56:30,187 --> 00:56:32,678 S�, s�, s�. 1250 00:56:32,756 --> 00:56:34,348 Bien. 1251 00:56:37,127 --> 00:56:39,152 Frost. 1252 00:56:39,229 --> 00:56:41,459 Oh, hola, Clive. 1253 00:56:41,531 --> 00:56:44,145 �Laura, apaga la leche! 1254 00:56:45,569 --> 00:56:47,298 Oh, Dios. 1255 00:56:47,370 --> 00:56:49,133 �Qui�n es Laura? 1256 00:56:49,206 --> 00:56:52,869 Es una embarazada de 22 a�os,... 1257 00:56:52,943 --> 00:56:54,911 ...con problemas psiqui�tricos. 1258 00:56:54,978 --> 00:56:56,172 Y estamos viviendo juntos. 1259 00:56:56,246 --> 00:56:57,270 �Quieres algo? 1260 00:56:57,347 --> 00:56:58,575 S�, pens� que... 1261 00:56:58,648 --> 00:56:59,910 ...querr�as saber de inmediato... 1262 00:56:59,983 --> 00:57:01,951 ...de esa lista que me mandaste,... 1263 00:57:02,018 --> 00:57:04,509 ...de los estudiantes de Denton con domicilio en Boxborough. 1264 00:57:04,588 --> 00:57:06,283 Bueno, hay una coincidencia. 1265 00:57:06,356 --> 00:57:07,653 Uno de ellos fue interrogado... 1266 00:57:07,724 --> 00:57:09,214 ...durante la investigaci�n de Paula. 1267 00:57:09,292 --> 00:57:11,522 Se llama Adam Weston. 1268 00:58:14,519 --> 00:58:15,816 Buen d�a. 1269 00:58:16,622 --> 00:58:17,680 Buen d�a. 1270 00:58:18,423 --> 00:58:19,754 Buen d�a. 1271 00:58:24,329 --> 00:58:26,593 Si todav�a est�n ac� cuando vuelva,... 1272 00:58:26,594 --> 00:58:28,857 ...est�n arrestados. 1273 00:58:30,269 --> 00:58:31,201 Se�or,... 1274 00:58:31,270 --> 00:58:34,205 ...el Sr. Mullett tendr� un soponcio si lo averigua. 1275 00:58:34,273 --> 00:58:36,002 �Tienen antecedentes? 1276 00:58:36,074 --> 00:58:37,006 Richard s�. 1277 00:58:37,075 --> 00:58:38,133 No recientes. 1278 00:58:38,210 --> 00:58:41,236 Me las arregl� para pegarle un susto hace unos a�os. 1279 00:58:41,313 --> 00:58:43,076 Le consegu� lugar en un Cama y Desayuno,... 1280 00:58:43,148 --> 00:58:45,173 ...un buen trabajo con una instituci�n ben�fica. 1281 00:58:45,250 --> 00:58:47,309 Hace lo mejor que puede,... 1282 00:58:47,386 --> 00:58:48,614 ...y, �qu� sucede? 1283 00:58:48,687 --> 00:58:50,052 Se enamora,... 1284 00:58:50,122 --> 00:58:51,885 ...y vuelve a no tener hogar. 1285 00:58:51,957 --> 00:58:53,447 Y Laura, quiero decir, Laura,.. 1286 00:58:53,525 --> 00:58:54,787 ...es s�lo Laura. 1287 00:58:54,860 --> 00:58:56,487 Podr�a echarlos, no hay problemas. 1288 00:58:56,561 --> 00:58:57,892 S�, lo har�. 1289 00:58:57,963 --> 00:58:59,760 Lo har�. 1290 00:59:01,333 --> 00:59:02,425 S�, chau. 1291 00:59:02,501 --> 00:59:04,128 Bien, George, �qu� conseguiste? 1292 00:59:04,202 --> 00:59:06,670 Las ropas de Bainbridge, volvieron del laboratorio. 1293 00:59:06,738 --> 00:59:07,705 No hay sangre. 1294 00:59:07,773 --> 00:59:08,899 S�. 1295 00:59:08,974 --> 00:59:10,566 �Los forenses terminaron con la tienda? 1296 00:59:10,642 --> 00:59:12,405 S�, terminaron ayer. 1297 00:59:12,477 --> 00:59:14,631 Las �nicas huellas rescatables en la caja,... 1298 00:59:14,632 --> 00:59:15,708 ...fueron las de Chandani. 1299 00:59:15,781 --> 00:59:17,476 El Equipo de Apoyo est� buscando los guantes... 1300 00:59:17,549 --> 00:59:18,982 ...as� como el cuchillo, espero. 1301 00:59:19,051 --> 00:59:19,949 S�, por supuesto. 1302 00:59:20,018 --> 00:59:20,950 �Qu� quiere decir, por supuesto? 1303 00:59:21,019 --> 00:59:22,077 Jack. 1304 00:59:22,154 --> 00:59:23,086 S�. 1305 00:59:23,155 --> 00:59:24,782 El Sr. Chandani est� aqu� para verte. 1306 00:59:27,759 --> 00:59:30,785 Su hombre dijo si pod�a hacer una declaraci�n. 1307 00:59:30,862 --> 00:59:33,296 Acerca de mi esposa,... 1308 00:59:34,399 --> 00:59:36,060 ...buscarla. 1309 00:59:36,134 --> 00:59:39,331 S�, es s�lo una formalidad, en realidad,... 1310 00:59:39,404 --> 00:59:42,532 Se podr�a haber esperado. 1311 00:59:42,607 --> 00:59:44,666 Es s�lo que yo quer�a preguntarle,... 1312 00:59:44,743 --> 00:59:46,904 ...y me doy cuenta de lo dif�cil... 1313 00:59:46,979 --> 00:59:49,311 ...que esto debe ser para usted. 1314 00:59:49,381 --> 00:59:51,713 S�lo quer�a que pensara de nuevo... 1315 00:59:51,783 --> 00:59:55,344 ...sobre lo que pas� en la tarde del mi�rcoles. 1316 00:59:55,420 --> 00:59:57,547 Ahora bien, seg�n lo entiendo,... 1317 00:59:57,622 --> 01:00:01,854 ...su esposa estaba sola en la tienda. 1318 01:00:01,927 --> 01:00:03,554 S�. 1319 01:00:03,628 --> 01:00:07,359 �Est� seguro de que usted no estaba con ella? 1320 01:00:07,432 --> 01:00:09,252 Cerr� el mostrador de la oficina... 1321 01:00:09,253 --> 01:00:10,162 ...de correos a la 1: 30... 1322 01:00:10,235 --> 01:00:12,703 ...y me fui arriba. 1323 01:00:12,771 --> 01:00:15,604 Yo estaba all� cuando o� su grito,... 1324 01:00:15,674 --> 01:00:17,699 ...y despu�s la alarma. 1325 01:00:17,776 --> 01:00:20,244 Corr� hacia abajo. 1326 01:00:20,312 --> 01:00:22,369 Estaba tirada en el piso. 1327 01:00:25,617 --> 01:00:29,075 �Hab�a alguien m�s en el negocio? 1328 01:00:29,154 --> 01:00:30,553 No. 1329 01:00:34,393 --> 01:00:35,724 Sr. Chandani,... 1330 01:00:35,794 --> 01:00:38,190 ...quisiera que pensara de nuevo en eso,... 1331 01:00:38,225 --> 01:00:39,981 ...con mucho cuidado. 1332 01:00:41,900 --> 01:00:43,424 Esas cosas... 1333 01:00:43,502 --> 01:00:45,732 ...pasan tan r�pidamente,... 1334 01:00:45,804 --> 01:00:49,501 ...y cuando son tan devastadoras como esto,... 1335 01:00:49,574 --> 01:00:52,566 ...vemos que cuando un testigo est� en shock... 1336 01:00:52,644 --> 01:00:54,407 ...su memoria... 1337 01:00:54,479 --> 01:00:57,107 ...no funciona correctamente por un tiempo. 1338 01:00:57,182 --> 01:00:59,446 Necesitan tiempo para recuperarse. 1339 01:00:59,518 --> 01:01:03,477 Necesitan tiempo para recordar cosas m�s claramente. 1340 01:01:03,555 --> 01:01:07,013 As� que debo preguntarle de nuevo,... 1341 01:01:07,092 --> 01:01:09,390 ...por favor,... 1342 01:01:09,461 --> 01:01:13,090 ...intente mostrarme el cuadro. 1343 01:01:13,165 --> 01:01:17,261 Ud. baja las escaleras,... 1344 01:01:17,335 --> 01:01:20,031 ...y, �qu� ve? 1345 01:01:20,105 --> 01:01:24,041 Ve que la caja est� abierta. 1346 01:01:24,109 --> 01:01:29,137 Ve a su mujer, tirada en el piso. 1347 01:01:29,214 --> 01:01:34,311 �Hay dos hombres en el negocio? 1348 01:01:34,386 --> 01:01:38,345 �Ve a dos hombres? 1349 01:01:38,423 --> 01:01:42,484 S�lo vi a mi mujer. 1350 01:01:42,561 --> 01:01:46,327 Su hombre me dijo que arrestaron a las personas. 1351 01:01:46,398 --> 01:01:47,626 �Por qu� no les pregunta a ellos... 1352 01:01:47,699 --> 01:01:49,667 ...si estaban en mi negocio? 1353 01:01:58,743 --> 01:02:00,904 Lo hicimos, Sr. Chandani,... 1354 01:02:00,979 --> 01:02:02,139 ...pero, seg�n la ley,... 1355 01:02:02,214 --> 01:02:04,239 ...no est�n obligados a decir nada. 1356 01:02:04,316 --> 01:02:05,578 Entiendo. 1357 01:02:05,650 --> 01:02:08,813 No est�n obligados a decir la verdad. 1358 01:02:08,887 --> 01:02:12,653 As� que quiere que yo mienta. 1359 01:02:12,724 --> 01:02:14,692 �l sabe lo que necesito,... 1360 01:02:14,759 --> 01:02:16,021 ...pero no lo quiere hacer. 1361 01:02:16,094 --> 01:02:17,527 Su esposa fue asesinada,... 1362 01:02:17,596 --> 01:02:18,961 ...y no lo quiere hacer. 1363 01:02:19,030 --> 01:02:22,431 Una mentira no la va a resucitar, se�or. 1364 01:02:22,501 --> 01:02:24,594 ��se es el tema? 1365 01:02:24,669 --> 01:02:26,330 Rod Bainbridge est� en casa,... 1366 01:02:26,404 --> 01:02:27,837 ...muri�ndose de risa,... 1367 01:02:27,906 --> 01:02:30,534 ...�se es el tema. 1368 01:02:30,609 --> 01:02:32,509 Bien, Peter,... 1369 01:02:32,577 --> 01:02:34,943 ...tuvo toda la noche para pensar. 1370 01:02:35,013 --> 01:02:36,674 �Cualquier cosa que me quiera decir... 1371 01:02:36,748 --> 01:02:38,716 ...sobre la tarde del mi�rcoles? 1372 01:02:38,783 --> 01:02:40,182 �Me quiere decir porqu�... 1373 01:02:40,252 --> 01:02:43,312 ...estaba afuera del correo de Bishop's Green? 1374 01:02:43,388 --> 01:02:46,755 Sin comentarios, Inspector. 1375 01:02:48,460 --> 01:02:50,189 Bien, me parece bien. 1376 01:02:50,262 --> 01:02:52,457 George, lleva a Peter al oficial de custodia,... 1377 01:02:52,531 --> 01:02:56,058 ...y haz los arreglos necesarios para la fianza. 1378 01:02:56,134 --> 01:03:00,764 Esta investigaci�n no est� cerrada, sin embargo. 1379 01:03:00,839 --> 01:03:04,639 Y si encuentro tan s�lo una min�scula evidencia,... 1380 01:03:04,709 --> 01:03:05,767 ...voy a volver,... 1381 01:03:05,844 --> 01:03:08,210 ...toc, toc, a golpear su puerta. 1382 01:03:08,280 --> 01:03:10,339 No es que yo est� siendo opresivo, o algo as�. 1383 01:03:10,415 --> 01:03:14,511 Esta entrevista se termina a las 10:15. 1384 01:03:19,257 --> 01:03:20,781 Gracias. 1385 01:03:27,832 --> 01:03:29,519 Espero que est� satisfecho. 1386 01:03:30,502 --> 01:03:31,560 S�, lo estoy. 1387 01:03:31,636 --> 01:03:33,297 Por el momento. 1388 01:03:34,739 --> 01:03:37,105 Peter Bainbridge es un hombre d�bil. 1389 01:03:37,175 --> 01:03:39,643 Y es por eso que Ud. quer�a conseguirlo. 1390 01:03:39,711 --> 01:03:41,406 El derecho a guardar silencio puede haber sido erosionado... 1391 01:03:41,479 --> 01:03:42,707 ...pero, a�n as�, es su mejor defensa. 1392 01:03:42,781 --> 01:03:43,679 Es vulnerable,... 1393 01:03:43,748 --> 01:03:44,646 ...incapaz de expresarse,... 1394 01:03:44,716 --> 01:03:45,683 ...y fuera de su territorio. 1395 01:03:45,750 --> 01:03:46,978 Sin m� aqu�,... 1396 01:03:47,052 --> 01:03:49,213 ...Ud. le habr�a sacado una confesi�n en segundos. 1397 01:03:49,287 --> 01:03:51,084 Podr�a no haber sido la verdad, por supuesto,... 1398 01:03:51,156 --> 01:03:53,113 ...pero le habr�a dicho lo que quer�a escuchar. 1399 01:03:54,159 --> 01:03:56,491 �Y va a pasar por la casa del Sr. Chandani... 1400 01:03:56,561 --> 01:03:58,358 ...de vuelta a la oficina? 1401 01:03:58,430 --> 01:04:00,227 �A desearle lo mejor? 1402 01:04:00,298 --> 01:04:02,528 �A asistir al funeral, tal vez? 1403 01:04:02,601 --> 01:04:04,125 Ahora est� siendo vulgar. 1404 01:04:04,202 --> 01:04:05,669 �Vulgar! 1405 01:04:05,737 --> 01:04:08,399 �D�game para qu� se supone que es la ley,... 1406 01:04:08,473 --> 01:04:09,838 ...Sr. Marsh, si no es para... 1407 01:04:09,908 --> 01:04:11,876 ...proteger a las personas decentes como Chandani? 1408 01:04:11,943 --> 01:04:13,274 Y no me d� toda esa basura... 1409 01:04:13,345 --> 01:04:14,778 ...sobre "deber moral" y "principios",... 1410 01:04:14,846 --> 01:04:16,711 ...�para qu� es? 1411 01:04:16,781 --> 01:04:18,078 �Justicia? 1412 01:04:18,149 --> 01:04:19,878 Ah, entonces, eso es lo que ha estado buscando, �no?,... 1413 01:04:19,951 --> 01:04:21,646 ...los 4 �ltimos d�as, �justicia? 1414 01:04:21,720 --> 01:04:23,153 Expl�quele eso al Sr. Chandani,... 1415 01:04:23,221 --> 01:04:24,153 ...porque yo no puedo. 1416 01:04:24,222 --> 01:04:25,849 �Se le ocurri� por un momento... 1417 01:04:25,924 --> 01:04:27,221 ...que Rod y Peter Bainbridge... 1418 01:04:27,292 --> 01:04:28,725 ...podr�an no haber cometido este crimen? 1419 01:04:28,793 --> 01:04:29,782 No, no se le ocurri�. 1420 01:04:29,861 --> 01:04:31,954 Porque su "olfato" le dice que son culpables. 1421 01:04:32,030 --> 01:04:34,555 Porque Rod Bainbridge se merece ser encerrado. 1422 01:04:34,633 --> 01:04:36,430 Est� en su lista de escorias... 1423 01:04:36,501 --> 01:04:38,366 ...de las que la sociedad necesita protegerse.. 1424 01:04:38,436 --> 01:04:39,733 Su lista, Inspector Frost,... 1425 01:04:39,804 --> 01:04:41,135 ...su juicio,... 1426 01:04:41,206 --> 01:04:42,673 ...si la ley no sirve... 1427 01:04:42,741 --> 01:04:44,538 ...para pegarle a la gente que no favorece,... 1428 01:04:44,609 --> 01:04:45,769 ...a Ud. no le interesa. 1429 01:04:45,844 --> 01:04:50,110 As� que no confunda a la verdad con un "resultado". 1430 01:04:50,181 --> 01:04:51,239 Y no me diga... 1431 01:04:51,316 --> 01:04:53,181 ...que un inocente no tiene nada que temer... 1432 01:04:53,251 --> 01:04:54,438 ...porque la historia prueba... 1433 01:04:54,439 --> 01:04:56,812 ...que est� terriblemente equivocado. 1434 01:05:22,380 --> 01:05:23,847 �T�, se�or? 1435 01:05:24,816 --> 01:05:26,511 Muy bien, gracias. 1436 01:05:26,584 --> 01:05:28,051 �El Sargento Barnard lo llam�, se�or? 1437 01:05:28,119 --> 01:05:29,984 S�, anoche. 1438 01:05:30,055 --> 01:05:33,218 Yo estaba en el medio de una crisis dom�stica. 1439 01:05:33,291 --> 01:05:34,724 Este Adam Weston. 1440 01:05:34,793 --> 01:05:35,919 Oh, s�. 1441 01:05:35,994 --> 01:05:37,552 Es un estudiante de Ingl�s de 2� a�o. 1442 01:05:37,629 --> 01:05:39,119 Paula Tait muri�... 1443 01:05:39,197 --> 01:05:41,290 ...justo antes de que �l se fuera a Denton. 1444 01:05:41,366 --> 01:05:42,663 Estaba en el grupo de amigos... 1445 01:05:42,734 --> 01:05:44,539 ...que estuvieron en la fiesta cuando ella cumpli� 18 a�os,... 1446 01:05:44,574 --> 01:05:46,291 ...la noche que se ahog�. 1447 01:05:46,571 --> 01:05:48,334 Aparentemente, la declaraci�n... 1448 01:05:48,406 --> 01:05:49,600 ...parece haber sido bastante rutinaria,... 1449 01:05:49,674 --> 01:05:51,073 ...no la conoc�a demasiado,... 1450 01:05:51,142 --> 01:05:52,632 ...no era el novio o algo as�. 1451 01:05:52,711 --> 01:05:54,406 Sin embargo, habr�a valido la pena hablar con �l,... 1452 01:05:54,479 --> 01:05:55,673 ...�no es as�?,... 1453 01:05:55,747 --> 01:05:58,113 ...y seguir su olfato. 1454 01:05:58,183 --> 01:06:00,048 No s� de eso,... 1455 01:06:00,118 --> 01:06:02,450 ...el olfato queda descartado. 1456 01:06:16,401 --> 01:06:17,993 A sus marcas. 1457 01:06:18,069 --> 01:06:19,297 �Vayan! 1458 01:06:31,684 --> 01:06:33,948 �Sr. Adam Weston? 1459 01:06:34,019 --> 01:06:34,747 �S�? 1460 01:06:34,820 --> 01:06:36,651 Detective Inspector Frost,... 1461 01:06:36,722 --> 01:06:39,555 ...Denton CID. 1462 01:06:39,625 --> 01:06:42,093 Adelante, no se vaya a enfermar. 1463 01:06:43,496 --> 01:06:45,862 �Cu�l es el problema? 1464 01:06:45,931 --> 01:06:47,592 �Conoce a una estudiante... 1465 01:06:47,666 --> 01:06:49,395 ...llamada Helen Tudor? 1466 01:06:49,468 --> 01:06:51,493 M�s o menos. 1467 01:06:51,570 --> 01:06:52,901 No tan bien como me gustar�a. 1468 01:06:52,972 --> 01:06:55,065 Ah, �la encuentra atractiva, entonces? 1469 01:06:55,141 --> 01:06:57,609 �Usted no? 1470 01:06:57,676 --> 01:07:00,474 Supongo que la conoci�. 1471 01:07:00,546 --> 01:07:02,707 �Esto es por el asalto? 1472 01:07:02,782 --> 01:07:04,733 �Por qu�, me estaba esperando? 1473 01:07:04,768 --> 01:07:06,947 Bueno, ya que no es su tutor, Michaelson,... 1474 01:07:07,019 --> 01:07:08,680 ...tiene que ser un estudiante. 1475 01:07:08,754 --> 01:07:11,985 �Alguna raz�n para que Ud. encabece mi lista? 1476 01:07:12,057 --> 01:07:13,922 �La encabezo? 1477 01:07:13,993 --> 01:07:16,518 Hay una vinculaci�n, por la ciudad natal. 1478 01:07:16,595 --> 01:07:18,563 Oh, bien. 1479 01:07:18,631 --> 01:07:19,655 S�, entiendo,... 1480 01:07:19,732 --> 01:07:23,463 ...venimos del mismo lugar, as� que, ya se sabe... 1481 01:07:23,536 --> 01:07:25,834 Considerando que realmente no la conoc�a entonces. 1482 01:07:25,905 --> 01:07:27,263 Nos conocimos ac�,... 1483 01:07:27,298 --> 01:07:29,363 ...durante la semana de los novatos,... 1484 01:07:29,442 --> 01:07:30,625 ...ella estaba en lista de espera... 1485 01:07:30,626 --> 01:07:31,808 ...para unirse al club de nataci�n. 1486 01:07:40,885 --> 01:07:42,914 �Pero conoc�a a Paula Tait? 1487 01:07:44,556 --> 01:07:46,649 �Y qu�? 1488 01:07:46,724 --> 01:07:48,351 Preguntaba, nada m�s. 1489 01:07:48,426 --> 01:07:49,916 Y tambi�n, �le podr�a preguntar... 1490 01:07:49,994 --> 01:07:51,214 ...d�nde estaba... 1491 01:07:51,215 --> 01:07:52,435 ...el mi�rcoles pasado a las 14:30? 1492 01:07:54,333 --> 01:07:55,630 Estaba en el pub. 1493 01:07:55,701 --> 01:07:57,760 El Waterman. 1494 01:07:57,837 --> 01:07:59,668 No, estoy mintiendo. 1495 01:07:59,738 --> 01:08:02,104 El mi�rcoles es mi d�a saludable. 1496 01:08:02,174 --> 01:08:05,427 Estaba en la residencia, en la cocina comunitaria. 1497 01:08:05,462 --> 01:08:06,659 Preparando una comida ex�tica... 1498 01:08:06,694 --> 01:08:07,979 ...de ravioles en lata. 1499 01:08:08,047 --> 01:08:09,571 �Alg�n testigo? 1500 01:08:09,648 --> 01:08:11,616 S�lo el abrelatas, temo. 1501 01:08:11,684 --> 01:08:13,049 Ah. 1502 01:08:13,886 --> 01:08:16,377 Bien, gracias. 1503 01:08:31,803 --> 01:08:33,100 Inspector Frost. 1504 01:08:33,171 --> 01:08:34,934 �S�? 1505 01:08:36,541 --> 01:08:38,099 Hola. 1506 01:08:38,176 --> 01:08:39,473 Tony Jarvis. 1507 01:08:39,544 --> 01:08:42,012 Vivo en la misma residencia que Adam Weston,... 1508 01:08:42,080 --> 01:08:43,604 ...en el mismo piso. 1509 01:08:43,681 --> 01:08:45,012 Acabo de hablar con �l. 1510 01:08:45,083 --> 01:08:47,051 Oh, s�, qu� bien. 1511 01:08:47,118 --> 01:08:48,642 Adam habla como un imb�cil, lo s�. 1512 01:08:48,720 --> 01:08:50,620 Eso es educaci�n para usted, �no? 1513 01:08:50,688 --> 01:08:52,553 Dijo que le pregunt� sobre el mi�rcoles. 1514 01:08:52,624 --> 01:08:53,921 Sobre Helen Tudor. 1515 01:08:53,992 --> 01:08:55,016 �Eso dijo? 1516 01:08:55,093 --> 01:08:56,583 As� que pens� que deber�a saber... 1517 01:08:56,661 --> 01:08:58,322 ...que es basura,... 1518 01:08:58,396 --> 01:08:59,522 ...lo que dijo sobre... 1519 01:08:59,597 --> 01:09:00,342 ...no poder demostrar... 1520 01:09:00,343 --> 01:09:01,087 ...donde se encontraba. 1521 01:09:01,165 --> 01:09:02,894 Simplemente no puede dejar de ser... 1522 01:09:02,895 --> 01:09:03,759 ...b�sicamente perverso. 1523 01:09:03,835 --> 01:09:07,032 Yo estaba haciendo el almuerzo en la cocina... 1524 01:09:07,105 --> 01:09:09,266 ...y �l estaba definitivamente all�. 1525 01:09:09,340 --> 01:09:10,534 Lo siento. 1526 01:09:10,608 --> 01:09:13,270 Adam es su propio peor enemigo a veces. 1527 01:09:13,344 --> 01:09:17,872 Deber�a tener m�s cuidado entonces, �no es cierto? 1528 01:09:26,291 --> 01:09:29,226 Ah, entonces has perdido a los Bainbridge. 1529 01:09:29,294 --> 01:09:30,488 Por ahora. 1530 01:09:30,562 --> 01:09:34,089 Las investigaciones locales a�n contin�an, se�or. 1531 01:09:34,165 --> 01:09:35,462 �No crees que esas "investigaciones "... 1532 01:09:35,533 --> 01:09:36,830 ...deber�an ampliarse un poco? 1533 01:09:36,901 --> 01:09:38,368 Si los Bainbridge no lo hicieron, alg�n otro lo hizo... 1534 01:09:38,436 --> 01:09:40,028 ...y deber�as estar busc�ndolo. 1535 01:09:40,104 --> 01:09:41,833 No, lo hicieron ellos. 1536 01:09:43,841 --> 01:09:45,502 �Y la Universidad? 1537 01:09:45,577 --> 01:09:48,842 �Qu� te dice el "instinto"? 1538 01:09:48,913 --> 01:09:50,278 No mucho,... 1539 01:09:50,348 --> 01:09:53,112 ...aunque podr�a terminar mal. 1540 01:09:53,184 --> 01:09:54,947 Se�or. 1541 01:09:55,019 --> 01:09:56,816 Helen Tudor. 1542 01:09:56,888 --> 01:09:59,584 "Su pelo era como un h�medo vell�n de oro,... 1543 01:09:59,657 --> 01:10:02,785 ...y cada cabello como una hebra de oro fino... 1544 01:10:02,860 --> 01:10:04,418 ...en una copa de cristal". 1545 01:10:04,495 --> 01:10:06,759 "Su cuerpo era como blanco marfil... 1546 01:10:06,831 --> 01:10:09,698 ...y su cola de plata y n�car". 1547 01:10:09,767 --> 01:10:12,031 "De plata y n�car era su cola". 1548 01:10:12,103 --> 01:10:15,368 "Y las hierbas verdes del mar se enredaban sobre ella". 1549 01:10:15,440 --> 01:10:17,738 "Y como conchas marinas eran sus orejas,... 1550 01:10:17,809 --> 01:10:20,471 ...y sus labios como coral". 1551 01:10:20,545 --> 01:10:24,413 "Las olas fr�as se estrellaban sobre sus fr�os senos,... 1552 01:10:24,482 --> 01:10:27,542 ...y la sal resplandec�a sobre sus p�rpados". 1553 01:10:29,687 --> 01:10:31,348 �Cu�ndo lleg�? 1554 01:10:31,422 --> 01:10:33,253 Estaba en el buz�n cuando entr�,... 1555 01:10:33,324 --> 01:10:35,417 ...hace unos 20 minutos. 1556 01:10:35,493 --> 01:10:37,688 �Fue escrita a m�quina o con procesador? 1557 01:10:37,762 --> 01:10:39,457 Con procesador. 1558 01:10:39,530 --> 01:10:43,091 Entonces, eso no nos da muchas chances, �no? 1559 01:10:43,167 --> 01:10:44,532 �De qui�n es? 1560 01:10:44,602 --> 01:10:45,762 �Se�or? 1561 01:10:45,837 --> 01:10:47,668 Bueno, es una cita... 1562 01:10:47,739 --> 01:10:49,138 ...se supone. 1563 01:10:49,207 --> 01:10:51,368 Oscar Wilde, creo. 1564 01:10:51,442 --> 01:10:54,002 Es la tercera cosa extra�a que sucede. 1565 01:10:54,078 --> 01:10:56,046 Desde la ca�da de la escalera. 1566 01:10:56,114 --> 01:10:58,105 �La tercera? 1567 01:10:58,182 --> 01:11:01,618 Tienes que decirle lo de tu remera. 1568 01:11:01,686 --> 01:11:05,486 Alguien est� robando sus ropas. 1569 01:11:06,891 --> 01:11:08,085 Entonces, �qu� te parece? 1570 01:11:08,159 --> 01:11:09,490 �Una broma, lo de la remera rosa? 1571 01:11:09,560 --> 01:11:11,221 Quiz�s s�lo la perdi�. 1572 01:11:11,295 --> 01:11:14,321 Pero podr�a ser un objeto de obsesi�n. 1573 01:11:14,399 --> 01:11:16,799 Eso de la sirena no es exactamente amenazante, se�or. 1574 01:11:16,868 --> 01:11:17,664 �No lo es? 1575 01:11:17,735 --> 01:11:21,227 Las sirenas son nadadoras estupendas. 1576 01:11:21,305 --> 01:11:23,273 La doble de Helen era una nadadora estupenda. 1577 01:11:23,341 --> 01:11:24,239 Paula Tait. 1578 01:11:24,308 --> 01:11:25,172 Por otro lado,... 1579 01:11:25,243 --> 01:11:26,141 ...el tipo que lo mand�,... 1580 01:11:26,210 --> 01:11:27,234 ...si es un tipo,... 1581 01:11:27,311 --> 01:11:28,539 .. quiz�s se caliente con... 1582 01:11:28,613 --> 01:11:30,672 ...pechos desnudos y colas de peces. 1583 01:11:30,748 --> 01:11:32,648 No, creo que esto implica algo m�s... 1584 01:11:32,717 --> 01:11:34,947 ...que s�lo sexo. 1585 01:11:35,019 --> 01:11:37,954 Implica adoraci�n,... 1586 01:11:38,022 --> 01:11:39,751 ...veneraci�n,... 1587 01:11:39,824 --> 01:11:41,621 Idealizaci�n. 1588 01:11:41,693 --> 01:11:42,591 ��sa es una palabra? 1589 01:11:42,660 --> 01:11:44,218 S�. 1590 01:11:44,295 --> 01:11:46,160 Y hay algo m�s respecto de las sirenas... 1591 01:11:46,230 --> 01:11:49,199 ...en lo que respecta al sexo. 1592 01:11:49,267 --> 01:11:51,167 A causa de su anatom�a,... 1593 01:11:51,235 --> 01:11:52,634 ...ellas, eh, ellas,... 1594 01:11:52,704 --> 01:11:54,228 ...ya sabes,... 1595 01:11:54,305 --> 01:11:56,466 No puedes,... 1596 01:11:56,541 --> 01:11:58,805 ...ellas,... 1597 01:11:58,876 --> 01:12:01,709 Dif�cilmente sean blanco de violaciones. 1598 01:12:01,779 --> 01:12:03,940 Paula Tait no fue violada. 1599 01:12:04,015 --> 01:12:06,950 Eso saca a Michaelson de la lista,... 1600 01:12:07,018 --> 01:12:08,542 ...de sospechosos. 1601 01:12:08,619 --> 01:12:09,950 Es estrictamente un hombre de manos a la obra,... 1602 01:12:10,021 --> 01:12:12,080 ...no de veneraci�n distante. 1603 01:12:12,156 --> 01:12:13,783 No necesariamente. 1604 01:12:13,858 --> 01:12:15,883 Es un psic�logo, �no? 1605 01:12:15,960 --> 01:12:18,758 Lo sabr�a todo sobre obsesiones. 1606 01:12:18,830 --> 01:12:21,321 Lo sabe todo sobre sexo. 1607 01:12:21,399 --> 01:12:23,128 Te veo despu�s en el pub de estudiantes. 1608 01:12:23,201 --> 01:12:24,964 �En el Waterman, de acuerdo? 1609 01:13:50,788 --> 01:13:53,621 �Qu� diablos est� haciendo ac�? 1610 01:13:53,691 --> 01:13:55,659 Busc�ndolo, Doctor. 1611 01:13:55,726 --> 01:13:57,523 La puerta estaba cerrada. 1612 01:13:57,595 --> 01:14:00,758 No estaba cerrada, se�or. 1613 01:14:03,234 --> 01:14:06,931 Bueno, �qu� quiere? 1614 01:14:07,004 --> 01:14:10,371 Helen Tudor tuvo otra comunicaci�n. 1615 01:14:10,441 --> 01:14:12,739 �Sabe nadar? 1616 01:14:12,810 --> 01:14:14,937 �Vino ac� a preguntarme si s� nadar? 1617 01:14:15,012 --> 01:14:16,673 S�, podr�a tener algo que ver, se�or,... 1618 01:14:16,747 --> 01:14:18,544 ...si no le molesta. 1619 01:14:18,616 --> 01:14:20,584 No s� nadar. 1620 01:14:20,651 --> 01:14:22,312 �Eso prueba que soy inocente o culpable? 1621 01:14:22,386 --> 01:14:23,944 Valorar�a que me lo dijera. 1622 01:14:24,021 --> 01:14:26,319 Entonces, �no le agrada el agua? 1623 01:14:26,390 --> 01:14:27,448 �El agua? 1624 01:14:27,525 --> 01:14:30,551 S�, ya sabe, el mar,... 1625 01:14:30,628 --> 01:14:32,357 ...las piletas. 1626 01:14:32,430 --> 01:14:33,522 Para ser preciso,... 1627 01:14:33,598 --> 01:14:34,860 ...porque no quiero desinformarlo,... 1628 01:14:34,932 --> 01:14:36,763 ...sobre lo que es, claramente, un tema crucial. 1629 01:14:36,834 --> 01:14:38,358 Al mar no le agrado yo. 1630 01:14:38,436 --> 01:14:40,427 Mi piel es al�rgica al cloro y a la sal,... 1631 01:14:40,504 --> 01:14:41,499 ...lo que hace de cualquier cosa... 1632 01:14:41,500 --> 01:14:42,495 ...m�s l�quida que una ducha... 1633 01:14:42,573 --> 01:14:44,700 ...una experiencia marcadamente desagradable. 1634 01:14:44,775 --> 01:14:48,006 Como estar en el mismo cuarto que Ud. 1635 01:15:18,075 --> 01:15:20,043 �Vio a Michaelson? 1636 01:15:21,812 --> 01:15:23,677 No es afecto a las sirenas. 1637 01:15:23,748 --> 01:15:25,375 Te dir� algo m�s,... 1638 01:15:25,449 --> 01:15:27,110 ...no puede ser mi�rcoles. 1639 01:15:27,184 --> 01:15:29,550 El comedor de ravioles est� ac�. 1640 01:15:29,620 --> 01:15:30,951 �Qui�n? 1641 01:15:31,022 --> 01:15:32,785 El de ah�, en esa mesa. 1642 01:15:32,857 --> 01:15:34,051 El idiota pelirrojo. 1643 01:15:34,125 --> 01:15:35,285 Es Weston. 1644 01:15:35,359 --> 01:15:36,951 Junto con todos los dem�s estudiantes en Denton. 1645 01:15:37,028 --> 01:15:38,620 Se supone que son pobres. 1646 01:15:38,696 --> 01:15:40,842 No, son los del tipo de Laura y Richard... 1647 01:15:40,877 --> 01:15:42,506 ...los que son pobres. 1648 01:15:43,467 --> 01:15:45,825 Todos �stos s�lo juegan a serlo. 1649 01:15:50,942 --> 01:15:55,936 �Alguna vez te imaginas lo que ser�a morir, Lindsey? 1650 01:15:56,013 --> 01:15:58,311 No a menudo, se�or. 1651 01:15:58,382 --> 01:16:00,009 No. 1652 01:16:00,084 --> 01:16:02,848 A m� me dispararon una vez. 1653 01:16:02,920 --> 01:16:06,686 Eso te hace pensar. 1654 01:16:06,757 --> 01:16:10,784 No puedo evitar pensar en la Sra. Chandani. 1655 01:16:10,861 --> 01:16:13,762 En c�mo debe haberse sentido cuando el cuchillo penetr�. 1656 01:16:13,831 --> 01:16:17,358 Sabiendo que no pod�a hacer nada al respecto. 1657 01:16:17,435 --> 01:16:19,460 Eso es lo extra�o,... 1658 01:16:19,537 --> 01:16:21,698 ...el desamparo. 1659 01:16:21,772 --> 01:16:23,239 Es tu cuerpo,... 1660 01:16:23,307 --> 01:16:25,867 ...pero no puedes hacer nada al respecto. 1661 01:16:28,646 --> 01:16:33,515 Pero, �y ahogarse? 1662 01:16:33,584 --> 01:16:37,076 Saber que te est�s ahogando,... 1663 01:16:37,154 --> 01:16:40,715 ...debe ser verdaderamente horrendo. 1664 01:16:40,791 --> 01:16:42,725 Saber que no tienes la fuerza... 1665 01:16:42,793 --> 01:16:44,522 ...de detenerlo,... 1666 01:16:44,595 --> 01:16:47,428 ...pero tu cerebro sabe lo que est� pasando. 1667 01:16:47,498 --> 01:16:49,193 Basta, se�or. 1668 01:16:51,035 --> 01:16:54,493 Oh, s�, lo siento. 1669 01:16:54,572 --> 01:16:56,506 Escuche, �por qu� no te vas a casa? 1670 01:16:56,574 --> 01:16:58,098 �Y usted? 1671 01:16:58,175 --> 01:16:59,073 Voy a estar bien,... 1672 01:16:59,143 --> 01:17:00,508 Tomar� otra. 1673 01:17:00,578 --> 01:17:02,170 Me quedar�. 1674 01:17:02,246 --> 01:17:05,374 Un poco sombr�o respecto de m� mismo. 1675 01:17:08,419 --> 01:17:09,716 Bueno, lo veo ma�ana, entonces. 1676 01:17:09,787 --> 01:17:10,879 S�, buenas noches. 1677 01:17:10,955 --> 01:17:12,013 Buenas noches. 1678 01:17:39,583 --> 01:17:40,550 Te vas. 1679 01:17:40,618 --> 01:17:41,778 S�, gracias. 1680 01:17:41,852 --> 01:17:43,183 Que la pases bien,... 1681 01:17:43,254 --> 01:17:44,983 ...hasta luego, chau. 1682 01:21:01,529 --> 01:21:04,259 Ba�arse desnudo no es un delito, se�or. 1683 01:21:04,332 --> 01:21:05,560 Lo s�. 1684 01:21:05,633 --> 01:21:06,998 �Y por qu� tendr�a algo que ver... 1685 01:21:07,068 --> 01:21:08,262 ...con Helen Tudor? 1686 01:21:08,336 --> 01:21:09,667 No hay ninguna raz�n. 1687 01:21:09,737 --> 01:21:12,399 Y tiene una coartada para el ataque,... 1688 01:21:12,473 --> 01:21:14,407 ...o, m�s bien, le ha dado una coartada a Weston,... 1689 01:21:14,475 --> 01:21:15,635 ...lo que significa lo mismo. 1690 01:21:15,710 --> 01:21:16,540 Se�or. 1691 01:21:16,611 --> 01:21:17,942 Weston es el que estaba en Boxborough... 1692 01:21:18,012 --> 01:21:20,879 ...cuando Paula Tait se ahog�, no Jarvis. 1693 01:21:20,948 --> 01:21:22,609 S�, lo s�. 1694 01:21:22,683 --> 01:21:26,210 Pero verifica la coartada de Weston de todos modos,... 1695 01:21:26,287 --> 01:21:28,317 ...despu�s de conseguirme... 1696 01:21:28,318 --> 01:21:30,348 ...la direcci�n del pueblo natal de Jarvis. 1697 01:21:30,424 --> 01:21:32,892 �S�? 1698 01:21:32,960 --> 01:21:36,327 No s� si estaba en la cocina conmigo. 1699 01:21:36,397 --> 01:21:39,855 Si dice que estaba, estaba. 1700 01:21:39,934 --> 01:21:42,300 La gente entra y sale de ah� todo el tiempo. 1701 01:21:42,370 --> 01:21:44,395 �Sabe algo de Oscar Wilde, Sr. Weston? 1702 01:21:44,472 --> 01:21:46,702 �De Oscar Wilde? 1703 01:21:46,774 --> 01:21:47,672 Por favor. 1704 01:21:47,742 --> 01:21:49,801 Soy estrictamente medieval. 1705 01:21:55,082 --> 01:21:57,642 �D�nde est� el Inspector Frost? 1706 01:22:01,385 --> 01:22:03,217 Se fue a Reading, se�or. 1707 01:22:03,291 --> 01:22:05,691 �A Reading? 1708 01:22:16,771 --> 01:22:18,238 �Con az�car? 1709 01:22:18,306 --> 01:22:20,968 S�, dos, por favor. 1710 01:22:27,982 --> 01:22:29,813 Oh, gracias. 1711 01:22:29,884 --> 01:22:31,943 �As� que tiene dos campeones de nataci�n... 1712 01:22:32,019 --> 01:22:33,850 ...en la familia, Sra. Jarvis? 1713 01:22:33,921 --> 01:22:35,718 No, no, s�lo Tony. 1714 01:22:35,790 --> 01:22:38,350 Mi hija muri� cuando ten�a 7 a�os. 1715 01:22:38,426 --> 01:22:39,450 Oh, lo siento. 1716 01:22:39,527 --> 01:22:40,516 No lo sab�a. 1717 01:22:40,595 --> 01:22:42,256 No hab�a raz�n para que lo supiera. 1718 01:22:42,330 --> 01:22:43,922 Debe de estar muy orgullosa de Tony,... 1719 01:22:43,998 --> 01:22:45,488 ...todos esos premios. 1720 01:22:45,566 --> 01:22:48,000 Campe�n del Condado 1986. 1721 01:22:48,069 --> 01:22:49,001 S�. 1722 01:22:49,070 --> 01:22:51,630 S�lo ten�a 10 cuando gan� �se. 1723 01:22:51,706 --> 01:22:53,469 �S�lo 10? 1724 01:22:53,541 --> 01:22:55,509 Eso quiere decir que Tony,... 1725 01:22:55,510 --> 01:22:57,477 ...ahora, debe de tener, �cu�ntos? �20? 1726 01:22:57,545 --> 01:22:58,739 S�, �por qu�? 1727 01:22:58,813 --> 01:23:00,280 Es que siempre pens�... 1728 01:23:00,348 --> 01:23:02,782 ...que todos los estudiantes de 1� a�o ten�an 18. 1729 01:23:02,850 --> 01:23:04,647 �Eso significa que Tony... 1730 01:23:04,719 --> 01:23:06,812 ...estaba ac�, en Reading, hace 2 a�os? 1731 01:23:06,888 --> 01:23:09,413 No, estaba en la Universidad de Hull. 1732 01:23:09,490 --> 01:23:11,617 Querr�a que me dijera para qu� vino aqu�. 1733 01:23:11,692 --> 01:23:13,717 Oh, s�, claro. 1734 01:23:13,794 --> 01:23:15,318 No s� si Tony le dijo... 1735 01:23:15,396 --> 01:23:18,456 ...pero hubo un ataque en la Universidad de Denton... 1736 01:23:18,532 --> 01:23:19,999 ...hace un par de d�as. 1737 01:23:20,067 --> 01:23:22,831 No, no lo mencion� esta semana cuando llam�. 1738 01:23:22,904 --> 01:23:24,201 Una chica, estudiante,... 1739 01:23:24,272 --> 01:23:26,797 ...fue empujada escaleras abajo. 1740 01:23:26,874 --> 01:23:28,808 Creemos que fue un accidente,... 1741 01:23:28,876 --> 01:23:31,367 ...pero, bueno, no lo sabemos. 1742 01:23:32,713 --> 01:23:34,908 �Y? 1743 01:23:34,982 --> 01:23:38,042 As� que estoy hablando con todos sus compa�eros... 1744 01:23:38,119 --> 01:23:39,143 ...y los padres de ellos. 1745 01:23:39,220 --> 01:23:40,448 Normalmente no hago esto... 1746 01:23:40,521 --> 01:23:42,216 ...pero hay una ligera coincidencia... 1747 01:23:42,290 --> 01:23:43,985 ...entre ese ataque... 1748 01:23:44,058 --> 01:23:46,652 ...y un asesinato que pas� hace dos a�os,... 1749 01:23:46,727 --> 01:23:48,888 ...no en Denton. 1750 01:23:48,963 --> 01:23:50,274 En Boxborough. 1751 01:23:51,866 --> 01:23:53,216 Una chica se ahog�. 1752 01:23:55,536 --> 01:23:57,094 Pero como Ud. dijo... 1753 01:23:57,171 --> 01:23:58,763 ...Tony estaba en Hull hace dos a�os,... 1754 01:23:58,839 --> 01:24:01,273 ...as� que, eso es todo. 1755 01:24:01,342 --> 01:24:03,003 S�. 1756 01:24:03,077 --> 01:24:04,544 �l pas� un a�o ah�,... 1757 01:24:04,612 --> 01:24:06,204 ...estudiando Geograf�a y Geolog�a. 1758 01:24:06,280 --> 01:24:07,440 Pero no le gust�... 1759 01:24:07,515 --> 01:24:09,608 ...as� que empez� de nuevo en Denton este a�o. 1760 01:24:09,684 --> 01:24:12,278 �Y qu� dice Tony de todo esto? 1761 01:24:12,353 --> 01:24:13,581 Para ser honesto,... 1762 01:24:13,654 --> 01:24:15,815 ...todav�a no lo entrevist�. 1763 01:24:15,890 --> 01:24:18,552 Me gusta aclarar antes el contexto. 1764 01:24:18,626 --> 01:24:20,890 S�lo para asegurarme de que no haya angustias. 1765 01:24:32,807 --> 01:24:34,069 Helen. 1766 01:24:34,141 --> 01:24:35,537 �Qui�n es? 1767 01:24:35,572 --> 01:24:36,933 Adam. 1768 01:24:37,011 --> 01:24:38,410 �Qu� quieres? 1769 01:24:38,479 --> 01:24:40,140 Hablar contigo. 1770 01:24:43,217 --> 01:24:45,048 Helen. 1771 01:24:49,523 --> 01:24:50,990 �Puedo entrar? 1772 01:25:03,637 --> 01:25:06,071 S�lo quer�a saber qu� le dijiste a la polic�a... 1773 01:25:06,140 --> 01:25:07,232 ...sobre m�. 1774 01:25:07,308 --> 01:25:09,105 Sobre ti, nada. 1775 01:25:09,176 --> 01:25:10,768 �Por qu� me acosan d�a tras d�a? 1776 01:25:10,845 --> 01:25:11,709 No lo s�. 1777 01:25:11,779 --> 01:25:13,337 Yo no te tir� por la escalera, �Ok? 1778 01:25:13,414 --> 01:25:16,110 Nunca suger� que lo hiciste, Adam. 1779 01:25:18,119 --> 01:25:19,051 Si no fueras tan linda,... 1780 01:25:19,120 --> 01:25:20,848 ...no conseguir�as tanta atenci�n. 1781 01:25:22,823 --> 01:25:24,085 �Quieres saber por qu�... 1782 01:25:24,158 --> 01:25:26,956 ...no arrestaron a Michaelson todav�a? 1783 01:25:27,028 --> 01:25:29,087 Te dir� porqu�. 1784 01:25:29,163 --> 01:25:31,461 �Para que ese Frost te pueda seguir viendo! 1785 01:25:31,532 --> 01:25:32,931 �Adam, por favor! 1786 01:25:35,970 --> 01:25:37,232 Lo siento. 1787 01:25:39,807 --> 01:25:40,933 Lo siento. 1788 01:25:44,678 --> 01:25:46,857 Sospechan que te lastim�. 1789 01:25:49,583 --> 01:25:51,983 �Te imaginas c�mo me hace sentir eso? 1790 01:25:56,157 --> 01:25:58,455 Nunca te lastimar�a. 1791 01:26:03,397 --> 01:26:05,558 Mira, est� bien. 1792 01:26:05,633 --> 01:26:07,601 Adam. 1793 01:26:07,668 --> 01:26:09,329 Adam. 1794 01:26:09,403 --> 01:26:11,871 Lo entiendo, de veras. 1795 01:26:11,939 --> 01:26:14,737 Olvidemos todo esto. 1796 01:26:14,809 --> 01:26:18,210 Ya pas� todo. 1797 01:26:19,647 --> 01:26:22,047 Despu�s te veo,... 1798 01:26:22,116 --> 01:26:23,879 ...en el club de nataci�n. 1799 01:26:23,951 --> 01:26:27,011 Estoy mejor. 1800 01:26:34,562 --> 01:26:36,120 �Qu� te hace lucir tan animado? 1801 01:26:36,197 --> 01:26:37,630 Helen ya sali� de la reclusi�n,... 1802 01:26:37,698 --> 01:26:41,395 ...y de vuelta en esa malla. 1803 01:26:41,469 --> 01:26:42,800 �Lindsey? 1804 01:26:42,870 --> 01:26:44,201 Ya estoy volviendo. 1805 01:26:44,271 --> 01:26:45,499 Ven a encontrarme en la Universidad. 1806 01:26:45,573 --> 01:26:47,063 Y habla con quien sea necesario... 1807 01:26:47,141 --> 01:26:50,440 ...para conseguir acceso a la solicitud de Jarvis. 1808 01:26:50,511 --> 01:26:51,978 Muy bien. 1809 01:26:53,314 --> 01:26:54,372 Muchas gracias. 1810 01:26:54,448 --> 01:26:55,676 No hay problema. 1811 01:26:55,749 --> 01:26:57,842 Su impuesto est� vencido. 1812 01:27:12,633 --> 01:27:13,691 �Qu� conseguiste? 1813 01:27:13,767 --> 01:27:14,995 �Estaba en Hull hace dos a�os? 1814 01:27:15,069 --> 01:27:16,263 S�, estaba. 1815 01:27:16,337 --> 01:27:17,732 Excepto que pas� dos semanas... 1816 01:27:17,733 --> 01:27:18,430 ...del per�odo de verano... 1817 01:27:18,506 --> 01:27:19,871 ...estudiando la erosi�n costera. 1818 01:27:19,940 --> 01:27:23,341 En un terreno en las afueras de Boxborough. 1819 01:27:33,487 --> 01:27:36,752 Sra. Jarvis. 1820 01:27:36,824 --> 01:27:38,951 Quiero hablar con Tony. 1821 01:27:42,196 --> 01:27:44,492 Bien, �d�nde est�? 1822 01:27:45,799 --> 01:27:49,326 Sra. Jarvis, s� que Tony estaba en Boxborough... 1823 01:27:49,403 --> 01:27:53,134 ...cuando la chica se ahog�. 1824 01:27:53,207 --> 01:27:55,903 �Y qu� est� haciendo aqu�, eh? 1825 01:27:57,611 --> 01:27:59,772 �Y por qu� no me dijo... 1826 01:27:59,847 --> 01:28:03,050 ...que sab�a todo sobre Boxborough? 1827 01:28:05,419 --> 01:28:09,219 Sra. Jarvis, si su hijo est� chiflado,... 1828 01:28:09,290 --> 01:28:12,453 ...debo saberlo. 1829 01:28:54,501 --> 01:28:55,763 Hola. 1830 01:28:55,836 --> 01:28:57,963 S�lo para que sepas que no hay nataci�n. 1831 01:28:58,038 --> 01:28:59,164 �Oh? 1832 01:28:59,240 --> 01:29:01,708 S�, s�lo vine a buscar las llaves,... 1833 01:29:01,775 --> 01:29:04,243 ...el filtro otra vez funciona mal, aparentemente. 1834 01:29:04,311 --> 01:29:06,370 Estoy dando la vuelta, dici�ndole a todos. 1835 01:29:06,447 --> 01:29:07,505 Bien. 1836 01:29:07,581 --> 01:29:08,570 De acuerdo. 1837 01:29:08,649 --> 01:29:10,139 Gracias, Tony. 1838 01:29:34,842 --> 01:29:38,437 Estaba incre�blemente celoso de Simone. 1839 01:29:38,512 --> 01:29:41,242 �Su hermanita? 1840 01:29:41,315 --> 01:29:43,647 Ten�a 3 a�os cuando naci� ella. 1841 01:29:43,717 --> 01:29:45,247 Dicen que es la peor edad... 1842 01:29:45,248 --> 01:29:46,777 ...para los celos entre hermanos,... 1843 01:29:46,854 --> 01:29:49,254 ...pero Tony era atroz. 1844 01:29:49,323 --> 01:29:50,915 Nunca me atrev� a dejarlo solo con ella,... 1845 01:29:50,991 --> 01:29:53,585 ...ni por un segundo. 1846 01:29:53,661 --> 01:29:56,221 Fue mi culpa, supongo. 1847 01:29:56,297 --> 01:29:58,060 Lo malcri� demasiado hasta que naci� ella,... 1848 01:29:58,132 --> 01:29:59,724 ...y entonces,... 1849 01:29:59,800 --> 01:30:03,133 ...tuvo que compartir. 1850 01:30:03,203 --> 01:30:06,001 Y ella era tan hermosa. 1851 01:30:06,073 --> 01:30:09,099 Todos la quer�an. 1852 01:30:09,176 --> 01:30:12,373 Era tan dulce y encantadora. 1853 01:30:13,547 --> 01:30:15,845 Y una maravillosa nadadora. 1854 01:30:15,916 --> 01:30:18,510 A�n mejor que Tony. 1855 01:30:21,221 --> 01:30:24,816 Sol�amos llamarla nuestra sirenita. 1856 01:30:24,892 --> 01:30:27,793 Y muri� cuando ten�a 7 a�os. 1857 01:30:30,230 --> 01:30:34,291 �Se ahog�? 1858 01:30:34,368 --> 01:30:37,394 Est�bamos de vacaciones en Devon. 1859 01:30:37,471 --> 01:30:39,996 Era un lindo lugar. 1860 01:30:40,074 --> 01:30:43,134 Y todo andaba bien. 1861 01:30:43,210 --> 01:30:47,374 Y, entonces, un d�a, desaparecieron. 1862 01:30:47,448 --> 01:30:50,076 Buscamos y buscamos... 1863 01:30:50,150 --> 01:30:53,847 ...y, por fin, los encontr�. 1864 01:30:53,921 --> 01:30:55,889 Yo estaba en lo alto de una colina. 1865 01:30:55,956 --> 01:30:56,687 Mirando hacia abajo,... 1866 01:30:56,688 --> 01:30:58,151 ...a trav�s de un prado, hacia un r�o... 1867 01:30:58,225 --> 01:31:00,989 ...a unos 100 m. de distancia,.. 1868 01:31:01,061 --> 01:31:02,653 ...y ah� estaban Tony y Simone,... 1869 01:31:02,730 --> 01:31:05,062 ...sentados juntos en el banco,... 1870 01:31:05,132 --> 01:31:08,101 ...mirando hacia el agua. 1871 01:31:10,471 --> 01:31:13,269 Yo no pod�a hacer nada. 1872 01:31:13,340 --> 01:31:17,071 De repente, cayeron. 1873 01:31:21,782 --> 01:31:25,183 No cayeron simplemente,... 1874 01:31:25,252 --> 01:31:27,049 ...�no, Sra. Jarvis? 1875 01:31:33,160 --> 01:31:34,718 �No? 1876 01:31:44,371 --> 01:31:49,468 �Tony ahog� a su hermana? 1877 01:31:49,543 --> 01:31:52,034 �Sra. Jarvis? 1878 01:31:58,685 --> 01:32:02,644 Me lo tiene que decir. 1879 01:32:02,723 --> 01:32:06,022 Sabe que lo tiene que hacer. 1880 01:32:12,099 --> 01:32:15,535 S�. 1881 01:32:15,602 --> 01:32:19,094 Y yo era la �nica testigo. 1882 01:32:19,173 --> 01:32:21,664 Tuve que elegir. 1883 01:32:21,742 --> 01:32:24,711 Y eleg� no decir la verdad. 1884 01:32:24,778 --> 01:32:27,872 Excepto a mi esposo,... 1885 01:32:27,948 --> 01:32:30,974 ...que eligi� no creerme. 1886 01:32:33,654 --> 01:32:37,454 Nos divorciamos poco despu�s. 1887 01:32:37,524 --> 01:32:40,391 Y Tony nunca habl� de eso. 1888 01:32:40,461 --> 01:32:43,521 Estuvo mudo por semanas. 1889 01:32:43,597 --> 01:32:46,794 Y despu�s la nube pareci� correrse. 1890 01:32:46,867 --> 01:32:49,995 De pronto, parec�a bastante normal. 1891 01:32:50,070 --> 01:32:52,300 Excepto por una obsesi�n con el agua. 1892 01:32:52,372 --> 01:32:54,636 No me refiero s�lo a la nataci�n,... 1893 01:32:54,708 --> 01:32:57,370 ...sino con las sirenas,... 1894 01:32:57,444 --> 01:33:00,242 ...y la poes�a. 1895 01:33:00,314 --> 01:33:03,078 Supongo que estaba ocult�ndose el horror a s� mismo,... 1896 01:33:03,150 --> 01:33:06,176 ...de un modo infantil. 1897 01:33:06,253 --> 01:33:10,656 Un modo de fingir que no la hab�a asesinado. 1898 01:33:10,724 --> 01:33:14,785 Que s�lo la hab�a llevado a un lugar mejor,... 1899 01:33:14,862 --> 01:33:18,263 ...m�s bello. 1900 01:33:27,341 --> 01:33:29,571 Muy bien. 1901 01:33:31,278 --> 01:33:32,836 Encuentra a Jarvis. 1902 01:33:32,913 --> 01:33:34,073 Intenta en el cuarto de Weston. 1903 01:33:34,147 --> 01:33:35,478 �Ahora mismo! 1904 01:33:39,553 --> 01:33:40,713 Va a volver en un minuto. 1905 01:33:40,787 --> 01:33:42,277 Ya hab�a salido cojeando al club de nataci�n... 1906 01:33:42,356 --> 01:33:43,482 ...cuando Tony lleg�. 1907 01:33:43,557 --> 01:33:44,854 �Qu�, Jarvis? 1908 01:33:44,925 --> 01:33:46,950 S�, para decir que la pileta estaba cerrada. 1909 01:33:52,900 --> 01:33:54,834 �Sr. Weston? 1910 01:34:01,642 --> 01:34:03,337 Hola, Tony. 1911 01:34:03,410 --> 01:34:05,935 Hola, Simone. 1912 01:34:13,587 --> 01:34:14,815 Blanca como el m�rmol,... 1913 01:34:14,888 --> 01:34:16,321 Tony. 1914 01:34:16,390 --> 01:34:18,153 Tu cabello,... 1915 01:34:18,225 --> 01:34:20,557 ...como un h�medo vell�n de oro,... 1916 01:34:20,627 --> 01:34:21,958 �Jamie! 1917 01:34:22,029 --> 01:34:23,553 �Jamie! 1918 01:34:28,335 --> 01:34:30,633 Entra al agua. 1919 01:34:30,704 --> 01:34:34,936 Baja hasta el pavimento de n�car brillante. 1920 01:34:48,355 --> 01:34:50,915 Tony, d�jame ir, por favor. 1921 01:34:50,991 --> 01:34:52,390 �Qu� pasa? 1922 01:34:52,459 --> 01:34:55,087 �Tienes fr�o? 1923 01:34:55,162 --> 01:34:58,029 S�, tan fr�a como el mar. 1924 01:34:59,666 --> 01:35:01,600 S�lo tarda un segundo, Simone. 1925 01:35:01,668 --> 01:35:02,464 Conf�a en m�. 1926 01:35:02,536 --> 01:35:04,299 �Tony, soy Helen! 1927 01:35:04,371 --> 01:35:06,100 �Helen! 1928 01:35:07,441 --> 01:35:08,567 Ssh, ssh. 1929 01:35:08,642 --> 01:35:10,303 No luches. 1930 01:35:10,377 --> 01:35:11,639 No es la muerte,... 1931 01:35:11,712 --> 01:35:12,906 ...es la libertad. 1932 01:35:12,980 --> 01:35:16,211 Vas a ir a donde perteneces. 1933 01:35:26,593 --> 01:35:28,720 �Helen! 1934 01:36:01,361 --> 01:36:04,455 Al agarrar a Helen en la escalera... 1935 01:36:08,168 --> 01:36:10,570 ...s�lo quise asegurarme de que estaba bien. 1936 01:36:13,173 --> 01:36:16,904 No quer�a que Michaelson la arruinara. 1937 01:36:21,248 --> 01:36:23,239 Y, entonces, se cay�. 1938 01:36:27,187 --> 01:36:30,884 Fue horrible... 1939 01:36:30,957 --> 01:36:35,155 ...ver la perfecci�n... 1940 01:36:35,228 --> 01:36:37,389 ...da�ada. 1941 01:36:38,665 --> 01:36:41,049 Porque ella es perfecta. 1942 01:36:43,336 --> 01:36:45,236 Como Simone. 1943 01:36:47,240 --> 01:36:50,004 Su hermana. 1944 01:36:50,077 --> 01:36:53,103 Nunca tuve una hermana. 1945 01:36:53,180 --> 01:36:57,617 Simone era nuestra sirenita. 1946 01:36:57,684 --> 01:37:00,601 �Y Paula Tait? 1947 01:37:02,055 --> 01:37:03,545 �Qui�n? 1948 01:37:03,623 --> 01:37:08,117 La chica en Boxborough. 1949 01:37:08,195 --> 01:37:10,686 �As� se llamaba? 1950 01:37:13,767 --> 01:37:15,928 No la conoc�a. 1951 01:37:17,604 --> 01:37:19,936 S�,... 1952 01:37:20,006 --> 01:37:23,705 ...era tambi�n una sirena. 1953 01:37:24,311 --> 01:37:27,838 �Mat� a Paula Tait? 1954 01:37:27,914 --> 01:37:30,280 No,.. 1955 01:37:30,350 --> 01:37:34,252 ...no la mat�. 1956 01:37:34,321 --> 01:37:37,347 La liber�. 1957 01:37:37,424 --> 01:37:41,258 As� podr�a nadar para siempre. 1958 01:37:43,897 --> 01:37:47,333 El agua es el �nico elemento verdadero... 1959 01:37:47,400 --> 01:37:50,337 ...para lo puro y hermoso. 1960 01:37:53,006 --> 01:37:56,100 �Entiende eso? 1961 01:38:04,451 --> 01:38:06,112 Inspector Frost. 1962 01:38:06,186 --> 01:38:07,983 Sr. Marsh. 1963 01:38:08,054 --> 01:38:10,614 Anthony Jarvis, �sospechoso de homicidio? 1964 01:38:10,690 --> 01:38:12,021 Est� ah�. 1965 01:38:12,092 --> 01:38:15,061 Temo que pidi� empezar sin usted. 1966 01:38:29,409 --> 01:38:32,310 Y, bueno,... 1967 01:38:32,379 --> 01:38:34,847 ...gracias por toda tu ayuda, Lindsey. 1968 01:38:34,915 --> 01:38:38,783 Es un placer, se�or. 1969 01:38:38,852 --> 01:38:41,753 �Me saco la ropa ahora, se�or? 1970 01:38:41,822 --> 01:38:43,790 �Qu�? 1971 01:38:43,857 --> 01:38:47,315 �De vuelta al uniforme? 1972 01:38:47,394 --> 01:38:48,520 S�, ya veo,... 1973 01:38:48,595 --> 01:38:50,392 ...s�, s�, de acuerdo. 1974 01:38:50,463 --> 01:38:52,397 Jack,... 1975 01:38:52,465 --> 01:38:54,865 ...felicitaciones. 1976 01:38:54,935 --> 01:38:56,493 �Te puedo invitar un trago? 1977 01:38:56,570 --> 01:38:58,265 No, gracias. 1978 01:38:58,338 --> 01:39:01,273 Sin embargo, quiz�s la Agente Hunter quiera uno. 1979 01:39:01,341 --> 01:39:03,036 �Alguna novedad sobre el robo? 1980 01:39:03,109 --> 01:39:04,269 No. 1981 01:39:04,344 --> 01:39:05,743 Ya son 5 d�as, jefe. 1982 01:39:05,812 --> 01:39:08,713 Creo que tenemos que ser realistas. 1983 01:39:08,782 --> 01:39:10,477 �De veras? 1984 01:39:12,452 --> 01:39:15,387 Los tendr� aunque me lleve 5 a�os. 1985 01:40:23,836 --> 01:40:30,764 Subt�tulos: Oldie. 138160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.