Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,723 --> 00:00:35,421
AGUAS PROFUNDAS
2
00:01:30,657 --> 00:01:32,420
Apu�alaron a mi esposa.
3
00:01:34,427 --> 00:01:35,394
�Da - da!
4
00:01:35,462 --> 00:01:36,429
�Qu� es eso?
5
00:01:36,496 --> 00:01:37,622
�Qu� significa
"�Qu� es eso?"?
6
00:01:37,697 --> 00:01:39,255
Son llaves, Johnny, �no?
7
00:01:39,332 --> 00:01:40,526
Oh, el piso.
8
00:01:40,600 --> 00:01:41,692
As� que te arriesgaste.
9
00:01:41,768 --> 00:01:43,395
S�, acabo de dejar mis cosas.
10
00:01:43,470 --> 00:01:45,665
As� que, adi�s Residencia.
11
00:01:45,738 --> 00:01:47,103
Hola, puerta propia.
12
00:01:47,173 --> 00:01:48,105
Heladera propia.
13
00:01:48,174 --> 00:01:50,142
L�nea de mugre propia
alrededor del ba�o.
14
00:01:50,210 --> 00:01:51,700
�Linda decoraci�n?
15
00:01:51,778 --> 00:01:53,803
Bueno, podr�a ser,
con una capa de pintura.
16
00:01:53,880 --> 00:01:55,177
�Sr. Frost?
17
00:01:55,248 --> 00:01:56,215
Sala de Control.
18
00:01:56,282 --> 00:01:57,271
Robo a mano armada.
19
00:01:57,350 --> 00:01:59,511
Una cuchillada en el est�mago.
20
00:01:59,586 --> 00:02:00,917
Tiene mal aspecto.
21
00:02:00,987 --> 00:02:02,955
Los param�dicos
est�n en la escena.
22
00:02:03,022 --> 00:02:06,389
S�lo 85 libras
robadas de la caja.
23
00:02:06,459 --> 00:02:08,051
Lindsey encontr� un testigo,...
24
00:02:08,128 --> 00:02:10,187
...que vio a dos hombres
mirando la vidriera...
25
00:02:10,263 --> 00:02:11,730
...hace 20 minutos,...
26
00:02:11,798 --> 00:02:13,527
...antes del robo.
27
00:02:14,501 --> 00:02:16,059
Ambos blancos.
28
00:02:16,136 --> 00:02:16,947
El primer sospechoso,...
29
00:02:16,948 --> 00:02:18,570
...usando una camisa
le�adora azul y negra...
30
00:02:18,638 --> 00:02:19,935
...y jeans azules.
31
00:02:20,006 --> 00:02:21,906
El segundo usaba un buzo,...
32
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
...campera de denim negra,...
33
00:02:23,176 --> 00:02:25,110
...y jeans azules.
34
00:02:25,178 --> 00:02:26,475
Bien.
35
00:02:40,827 --> 00:02:43,318
�Qu� tal un poco de nataci�n
sincronizada, Helen?
36
00:02:43,396 --> 00:02:44,693
No me parece.
37
00:02:44,764 --> 00:02:45,731
Hasta luego, Jamie.
38
00:02:45,798 --> 00:02:46,992
Hasta luego.
39
00:02:47,066 --> 00:02:47,896
�Te ayudo?
40
00:02:47,967 --> 00:02:49,298
No, gracias, Adam.
41
00:02:49,369 --> 00:02:51,234
Usa el alfiler esta vez, �s�?
42
00:02:51,304 --> 00:02:52,328
�Alfiler?
43
00:02:52,405 --> 00:02:53,736
Tiene una tutor�a,...
44
00:02:53,806 --> 00:02:55,068
...con Michaelson.
45
00:02:55,141 --> 00:02:56,699
�Son ciertas esas cosas
sobre �l, entonces?
46
00:02:56,776 --> 00:02:58,334
Si eres linda, lo son.
47
00:02:58,411 --> 00:02:59,878
Ahora, mete adentro
la lengua, Adam.
48
00:02:59,946 --> 00:03:02,169
Est�s escondiendo
tu pecho varonil.
49
00:03:04,284 --> 00:03:05,911
�Adam!
50
00:03:12,392 --> 00:03:14,519
�Sr. Chandani?
51
00:03:16,496 --> 00:03:21,934
Sr. Chandani,
soy el Inspector Frost.
52
00:03:22,001 --> 00:03:25,960
La ambulancia
est� y�ndose con su esposa.
53
00:03:28,708 --> 00:03:30,141
Creo que ser�a mejor...
54
00:03:30,210 --> 00:03:32,405
...si se apartara de la caja.
55
00:03:32,478 --> 00:03:34,844
Podr�a haber algunas evidencias.
56
00:03:34,914 --> 00:03:37,678
Algunas huellas, quiz�s.
57
00:03:37,750 --> 00:03:39,377
Bien.
58
00:03:39,452 --> 00:03:40,680
Vamos.
59
00:03:41,854 --> 00:03:45,051
Vamos, su esposa
lo necesita, se�or.
60
00:03:45,124 --> 00:03:46,682
No se preocupe por el negocio.
61
00:03:46,759 --> 00:03:48,249
Est� bien.
62
00:03:48,328 --> 00:03:50,853
Nosotros lo vigilaremos.
63
00:03:50,930 --> 00:03:53,763
Ud. vaya con su mujer.
64
00:03:53,833 --> 00:03:55,698
Est� bien.
65
00:03:55,768 --> 00:03:57,531
No se preocupe por nada.
66
00:03:57,604 --> 00:04:00,072
Est� todo bien.
67
00:04:05,211 --> 00:04:06,371
SOCO est� viniendo, jefe.
68
00:04:06,446 --> 00:04:07,743
No te preocupes por el SOCO.
69
00:04:07,814 --> 00:04:09,475
�Qui�n busca a la escoria?
70
00:04:22,729 --> 00:04:24,026
Hola, Sra. Michaelson.
71
00:04:24,097 --> 00:04:25,086
Hola.
72
00:04:25,164 --> 00:04:26,722
Helen, entra.
73
00:04:26,799 --> 00:04:28,562
Suzanne,
�ir�as a la administraci�n,...
74
00:04:28,635 --> 00:04:29,222
...para ver si la gente...
75
00:04:29,223 --> 00:04:30,398
...de la televisi�n
dej� un mensaje?
76
00:04:30,470 --> 00:04:31,402
Bien.
77
00:04:31,471 --> 00:04:32,631
Oh, y si tienes un minuto,...
78
00:04:32,705 --> 00:04:34,002
...�pasar�as por el centro,...
79
00:04:34,073 --> 00:04:37,099
...y buscar�as mis pantalones
de la tintorer�a?
80
00:04:37,176 --> 00:04:38,609
Gracias.
81
00:04:54,727 --> 00:04:56,092
A Control Denton de 2-7.
82
00:04:56,162 --> 00:04:57,220
Paxton Road.
83
00:04:57,297 --> 00:04:59,356
Dos masculinos blancos
como se describi�.
84
00:04:59,432 --> 00:05:01,366
Es Bainbridge.
85
00:05:04,837 --> 00:05:05,997
Por favor,
�podr�amos hablar, amigos?
86
00:05:06,072 --> 00:05:07,004
Claro.
87
00:05:07,073 --> 00:05:08,404
�Cara a la pared!
88
00:05:08,474 --> 00:05:09,566
�Manos
encima de sus cabezas!
89
00:05:09,642 --> 00:05:11,041
Listo.
90
00:05:11,110 --> 00:05:12,407
�Qu� te pasa?
91
00:05:12,478 --> 00:05:14,309
Con calma, �s�?
92
00:05:15,581 --> 00:05:18,175
Mirando de nuevo
la perspectiva hist�rica,...
93
00:05:18,251 --> 00:05:21,448
...los conductistas desarrollaron
el concepto de "pulsi�n".
94
00:05:21,521 --> 00:05:24,012
Algo que lleva
a un animal...
95
00:05:24,090 --> 00:05:25,717
...a ejecutar un acto en particular,...
96
00:05:25,792 --> 00:05:30,195
...para satisfacer un
proceso vital del cuerpo.
97
00:05:30,263 --> 00:05:32,163
Bajo su sistema,...
98
00:05:32,231 --> 00:05:34,961
...todo conducta b�sica
puede ser explicada...
99
00:05:35,034 --> 00:05:37,525
...en t�rminos de 4 pulsiones.
100
00:05:37,603 --> 00:05:39,366
La de reducir el hambre,...
101
00:05:39,439 --> 00:05:41,737
...la de reducir la sed,...
102
00:05:41,808 --> 00:05:43,400
...reducir el dolor,...
103
00:05:43,476 --> 00:05:46,673
...y la de lograr sexo.
104
00:05:46,746 --> 00:05:51,445
Hambre, sed, dolor,
sexo, muy bien.
105
00:05:51,517 --> 00:05:52,745
Sin embargo, m�s tarde,...
106
00:05:52,819 --> 00:05:54,286
...esta teor�a,
atractivamente simple,...
107
00:05:54,354 --> 00:05:55,981
...desarroll� complicaciones.
108
00:05:56,055 --> 00:05:59,821
Porque si bien
no hay apetito,...
109
00:05:59,892 --> 00:06:02,759
...humano o animal que
no pueda ser satisfecho,...
110
00:06:02,829 --> 00:06:05,229
...aunque no sea m�s que
por un per�odo breve,...
111
00:06:05,298 --> 00:06:07,277
...no ofrece
ninguna respuesta...
112
00:06:07,278 --> 00:06:09,257
...en cuanto a la naturaleza
del placer.
113
00:06:09,335 --> 00:06:12,168
Es ah� que los psic�logos
comenzaron a preguntar,...
114
00:06:12,238 --> 00:06:14,706
...�un "centro del placer"?
115
00:06:14,774 --> 00:06:16,241
Y si es as�,...
116
00:06:16,309 --> 00:06:19,369
...�c�mo lo vamos a encontrar?
117
00:06:19,445 --> 00:06:21,276
�Est�s bien? Est�s
como un conejo asustado.
118
00:06:21,347 --> 00:06:22,507
Lo siento.
119
00:06:22,582 --> 00:06:25,881
Pero no me gusta
que se pare tan cerca de m�.
120
00:06:25,952 --> 00:06:27,385
Si estabas inc�moda,...
121
00:06:27,453 --> 00:06:29,182
...�por qu� no lo dijiste?
122
00:06:29,255 --> 00:06:32,281
Quiz�s deber�a haberlo hecho.
123
00:06:32,358 --> 00:06:33,848
Quiz�s lo malinterpret�.
124
00:06:33,926 --> 00:06:35,086
�Qu� hay para malinterpretar?
125
00:06:35,161 --> 00:06:36,492
Mira, s� que es pol�ticamente
incorrecto...
126
00:06:36,562 --> 00:06:37,995
...pararse a menos de 5 m.
de un estudiante...
127
00:06:38,064 --> 00:06:40,862
...pero pens� que nos
conoc�amos mejor que eso.
128
00:06:40,933 --> 00:06:42,059
Helen, por favor...
129
00:06:42,135 --> 00:06:43,329
Lo siento,
Dr. Michaelson,...
130
00:06:43,403 --> 00:06:44,631
...pero de veras
creo que ser�a mejor...
131
00:06:44,704 --> 00:06:45,932
...que me cambiara de curso.
132
00:06:46,005 --> 00:06:47,973
Helen, te portas
como una tonta.
133
00:06:48,040 --> 00:06:49,598
No lo soy.
134
00:07:34,620 --> 00:07:36,247
No te mueras, Helen.
135
00:07:36,322 --> 00:07:39,780
No te mueras aqu�.
136
00:07:42,395 --> 00:07:43,373
Ustedes han sido
arrestados en conexi�n...
137
00:07:43,374 --> 00:07:43,862
...con el robo
a mano armada de hoy...
138
00:07:43,930 --> 00:07:45,659
...en el correo
de Bishop's Green,...
139
00:07:45,731 --> 00:07:47,790
...y ahora ser�n detenidos
para ser interrogados.
140
00:07:47,867 --> 00:07:49,767
Mientras est�n bajo custodia,
tienen los siguientes derechos:
141
00:07:49,836 --> 00:07:51,633
Informar a alguien
de su arresto,...
142
00:07:51,704 --> 00:07:52,898
...consultar un abogado,...
143
00:07:52,972 --> 00:07:55,031
...sin cargo y en privado,...
144
00:07:55,107 --> 00:07:57,632
...y consultar
los c�digos de pr�ctica...
145
00:07:57,710 --> 00:07:59,143
Estos derechos
son continuados...
146
00:07:59,212 --> 00:08:01,366
...y puede ser ejercidos
en cualquier momento...
147
00:08:01,367 --> 00:08:02,443
...durante su detenci�n.
148
00:08:02,515 --> 00:08:03,573
�stas son sus copias...
149
00:08:03,649 --> 00:08:06,709
...de la Notificaci�n
para Personas Arrestadas.
150
00:08:06,786 --> 00:08:08,515
�l quiere un abogado.
151
00:08:08,588 --> 00:08:10,249
Yo no, �l s�.
152
00:08:10,323 --> 00:08:12,655
�Dejamos que Peter
hable por s� mismo, s�?
153
00:08:12,725 --> 00:08:14,818
Le dije que �l
quiere un abogado.
154
00:08:14,894 --> 00:08:17,522
Y no dir� nada
hasta que traigan uno.
155
00:08:17,597 --> 00:08:18,791
Bueno, va a ser
una espera solitaria...
156
00:08:18,865 --> 00:08:20,856
...sent�ndose solo
en esa celda.
157
00:08:20,933 --> 00:08:22,195
Ya sabe cu�nto tarda...
158
00:08:22,268 --> 00:08:23,860
...conseguir
un abogado de oficio, Rod.
159
00:08:23,936 --> 00:08:25,369
Ya estuvo aqu� muy seguido.
160
00:08:25,438 --> 00:08:26,598
Basta, Jack.
161
00:08:26,672 --> 00:08:28,765
Bueno, s�cales la ropa
y a los forenses.
162
00:08:28,841 --> 00:08:31,742
No necesitan
un abogado para eso.
163
00:08:31,811 --> 00:08:33,278
Richard,
�qu� est�s haciendo ac�?
164
00:08:33,346 --> 00:08:34,540
Bueno, no contestes.
165
00:08:34,614 --> 00:08:36,206
No lo quiero saber.
166
00:08:38,518 --> 00:08:40,418
He estado al tanto del caso.
167
00:08:40,486 --> 00:08:41,750
No re�ne ninguno
de los criterios...
168
00:08:41,785 --> 00:08:43,922
...para negar el acceso.
169
00:08:43,990 --> 00:08:46,083
Rod Bainbridge puede
no querer un abogado,...
170
00:08:46,158 --> 00:08:47,955
...pero si Peter lo quiere,...
171
00:08:48,027 --> 00:08:50,086
...lo tendr�.
172
00:08:50,162 --> 00:08:52,494
Pero han apu�alado
a una mujer.
173
00:08:52,565 --> 00:08:54,897
Lo que hace que sea a�n m�s
importante hacerlo bien.
174
00:08:54,967 --> 00:08:55,899
Seg�n las normas.
175
00:08:55,968 --> 00:08:57,128
Seg�n las normas.
176
00:08:57,203 --> 00:08:58,500
Con las manos en la masa.
177
00:08:58,571 --> 00:09:00,334
Encajan con la descripci�n
de los dos hombres...
178
00:09:00,406 --> 00:09:01,659
...vistos en la vecindad...
179
00:09:01,660 --> 00:09:02,913
...antes de que el crimen
tuviera lugar.
180
00:09:02,948 --> 00:09:05,174
Eso no es
con las manos en la masa.
181
00:09:07,246 --> 00:09:08,770
Mira.
182
00:09:11,317 --> 00:09:13,808
Me doy cuenta
de que siempre miras esto...
183
00:09:13,886 --> 00:09:16,320
...como un desaf�o, Jack.
184
00:09:16,389 --> 00:09:18,687
�Las reglas
de evidencias PACE?
185
00:09:18,758 --> 00:09:21,056
�Los derechos
de los sospechosos?
186
00:09:21,127 --> 00:09:22,526
Pero hasta t� vas a tener
que trabajar...
187
00:09:22,595 --> 00:09:24,620
...con el sistema, finalmente.
188
00:09:24,697 --> 00:09:27,666
Ser bueno
ya no es suficiente.
189
00:09:27,733 --> 00:09:31,066
Saber que tienes raz�n,
tampoco lo es,...
190
00:09:31,137 --> 00:09:33,367
El "instinto policial"...
191
00:09:33,439 --> 00:09:35,498
Si no eres meticuloso,...
192
00:09:35,575 --> 00:09:37,236
...est�s liquidado.
193
00:09:40,680 --> 00:09:42,113
�C�mo est� la Sra. Chandani?
194
00:09:42,181 --> 00:09:43,205
La est�n operando.
195
00:09:43,282 --> 00:09:45,250
Rotura del bazo.
196
00:09:45,318 --> 00:09:46,842
�Y el esposo?
197
00:09:46,919 --> 00:09:48,580
No dijo ni una palabra.
198
00:09:48,654 --> 00:09:49,916
�Qu� est�s haciendo ac�?
199
00:09:49,989 --> 00:09:51,923
Un problema en la Universidad.
200
00:09:57,129 --> 00:09:58,596
�Helen Tudor?
201
00:09:58,664 --> 00:10:00,063
Detective Sargento Toolan,...
202
00:10:00,132 --> 00:10:01,326
...Denton CID,...
203
00:10:01,400 --> 00:10:03,960
...y �sta es la agente Hunter.
204
00:10:04,036 --> 00:10:07,096
�Qu� le pas�?
205
00:10:07,173 --> 00:10:08,663
Fractura de tobillo.
206
00:10:08,741 --> 00:10:09,935
�C�mo est� su cabeza?
207
00:10:10,009 --> 00:10:11,499
Van a hacerle un escaneo
del cerebro.
208
00:10:11,577 --> 00:10:12,874
Esperemos que siga ah�.
209
00:10:12,945 --> 00:10:13,843
�sta es Jamie.
210
00:10:13,913 --> 00:10:14,743
Hola.
211
00:10:14,814 --> 00:10:16,907
No me malinterprete,
Srta. Tudor,...
212
00:10:16,983 --> 00:10:19,042
...�pero no podr�a
haber sido un accidente?
213
00:10:19,118 --> 00:10:20,813
�O una broma pesada...
214
00:10:20,886 --> 00:10:22,114
...que termin� mal?
215
00:10:22,188 --> 00:10:24,213
Alguien salta
desde atr�s de una puerta,...
216
00:10:24,290 --> 00:10:25,382
...y la agarra.
217
00:10:25,458 --> 00:10:27,119
�Ud. tropieza
y cae por las escaleras?
218
00:10:27,193 --> 00:10:28,990
�Entonces,
por qu� me susurr�?
219
00:10:29,061 --> 00:10:30,119
�C�mo?
220
00:10:30,196 --> 00:10:31,458
�l se inclin� encima m�o...
221
00:10:31,530 --> 00:10:33,327
...al pie de la escalera,
y susurr�:
222
00:10:33,399 --> 00:10:35,060
"No mueras, Helen,...
223
00:10:35,134 --> 00:10:37,125
...no mueras aqu�. "
224
00:10:37,203 --> 00:10:38,135
Oh.
225
00:10:38,204 --> 00:10:39,933
Pero, �no hab�a testigos?
226
00:10:40,006 --> 00:10:40,665
No.
227
00:10:40,740 --> 00:10:42,139
�Era un hombre, sin dudas?
228
00:10:42,208 --> 00:10:43,140
Ud. dijo: "�l".
229
00:10:43,209 --> 00:10:44,267
�Lo pudo ver bien?
230
00:10:44,343 --> 00:10:45,571
No, ya estaba desvaneci�ndome.
231
00:10:45,645 --> 00:10:46,976
�Pero la voz
era la de un hombre?
232
00:10:47,046 --> 00:10:48,206
Eso creo,...
233
00:10:48,280 --> 00:10:49,212
...eso supuse.
234
00:10:49,281 --> 00:10:50,475
�Por alguna raz�n?
235
00:10:50,549 --> 00:10:51,880
No, por ninguna en especial,...
236
00:10:51,951 --> 00:10:53,509
No vi que fuera una mujer,...
237
00:10:53,586 --> 00:10:55,178
...as� que supuse
que era un hombre.
238
00:10:55,254 --> 00:10:57,347
�Por qu� tiene
tanto problema con eso?
239
00:10:57,423 --> 00:10:58,913
No lo tengo.
240
00:10:58,991 --> 00:11:01,482
Est� tan muerta de miedo
como golpeada.
241
00:11:01,560 --> 00:11:03,585
Si alguien que acaba de ponerte
las manos encima...
242
00:11:03,663 --> 00:11:05,858
...susurra:
"No te mueras aqu�",...
243
00:11:05,931 --> 00:11:08,365
...implica que debe querer
que mueras en otro lado.
244
00:11:08,434 --> 00:11:09,526
Jamie, por favor.
245
00:11:09,602 --> 00:11:11,229
�No lo cree?
246
00:11:11,303 --> 00:11:12,463
Es posible.
247
00:11:12,538 --> 00:11:13,766
�Tiene novio, Srta. Tudor?
248
00:11:13,839 --> 00:11:14,999
S�.
249
00:11:15,074 --> 00:11:16,803
�Sabe lo que le pas�?
250
00:11:16,876 --> 00:11:18,173
No est� en la Universidad,...
251
00:11:18,244 --> 00:11:19,438
...no es estudiante.
252
00:11:19,512 --> 00:11:22,948
Est� enamorada de un
camionero de larga distancia.
253
00:11:23,015 --> 00:11:24,107
Oh, vamos,...
254
00:11:24,183 --> 00:11:25,878
...Garry no la tirar�a
por la escalera.
255
00:11:25,951 --> 00:11:27,509
La adora.
256
00:11:27,586 --> 00:11:28,712
�Garry?
257
00:11:28,788 --> 00:11:29,846
Gareth.
258
00:11:29,922 --> 00:11:32,857
Gareth King.
259
00:11:32,925 --> 00:11:34,392
�Se le ocurre alguien...
260
00:11:34,460 --> 00:11:37,896
...que podr�a querer
atacarla, Srta. Tudor?
261
00:11:37,963 --> 00:11:39,954
No, lo siento, no puedo.
262
00:11:40,032 --> 00:11:41,294
�Jamie?
263
00:11:41,367 --> 00:11:42,925
Atacarla, no,...
264
00:11:43,002 --> 00:11:45,061
...toquetearla, s�.
265
00:11:48,174 --> 00:11:49,607
�Puede decirme
d�nde estaba...
266
00:11:49,675 --> 00:11:52,196
...esta tarde, a las dos, Rod?
267
00:11:54,146 --> 00:11:56,740
�Podr�a contestar
la pregunta, por favor?
268
00:11:59,685 --> 00:12:01,050
Tenemos
testigos independientes...
269
00:12:01,120 --> 00:12:02,712
...que dir�n
que vieron a un hombre...
270
00:12:02,788 --> 00:12:04,813
...con su descripci�n,
afuera de...
271
00:12:04,890 --> 00:12:09,759
...la oficina de Correos
de Bishop's Green a esa hora.
272
00:12:09,829 --> 00:12:15,096
Se puede organizar
una ronda identificatoria.
273
00:12:15,167 --> 00:12:18,534
�Desea decir algo?
274
00:12:18,604 --> 00:12:20,538
Cuando su primo Peter
y Ud. fueron arrestados,...
275
00:12:20,606 --> 00:12:22,164
...se los encontr� en posesi�n...
276
00:12:22,241 --> 00:12:24,300
...de una cierta suma
de dinero en efectivo.
277
00:12:24,376 --> 00:12:26,037
85 libras en billetes,...
278
00:12:26,112 --> 00:12:27,773
...y 2,5 en monedas.
279
00:12:27,847 --> 00:12:29,178
�Me puede decir de d�nde...
280
00:12:29,248 --> 00:12:31,216
...provienen las 85 libras?
281
00:12:37,356 --> 00:12:39,256
�No sali� bien?
282
00:12:39,325 --> 00:12:40,948
�Qu� te parece?
283
00:12:42,128 --> 00:12:43,857
�Ya apareci�
el abogado de oficio?
284
00:12:43,929 --> 00:12:45,726
Te avisar�
en cuanto llegue, Jack.
285
00:12:45,798 --> 00:12:48,733
S�, est� bien, hazlo.
286
00:12:48,801 --> 00:12:50,325
�A�n robas autos, no?
287
00:12:50,402 --> 00:12:51,494
No, Sr. Frost.
288
00:12:51,570 --> 00:12:53,003
Un malentendido.
289
00:12:53,072 --> 00:12:54,369
Agarrado
con las manos en la masa,...
290
00:12:54,440 --> 00:12:56,408
...devolviendo algo
por lo que hab�a pagado.
291
00:12:56,475 --> 00:12:58,238
As� que es una taza de t�
y afuera.
292
00:12:58,310 --> 00:12:59,277
�Oh, s�?
293
00:12:59,345 --> 00:13:00,573
�A�n est�s en el
"Cama y desayuno"?
294
00:13:00,646 --> 00:13:02,944
Bueno, algo parecido, pero,...
295
00:13:03,015 --> 00:13:04,676
�Me vas a dar tu nuevo n�mero
mientras est�s ac�?
296
00:13:04,750 --> 00:13:05,648
�Qu�?
297
00:13:05,718 --> 00:13:07,310
Johnny Johnson
me dijo que te mudaste.
298
00:13:07,386 --> 00:13:09,752
S� cu�nto te gusta
que te llamen a toda hora.
299
00:13:09,822 --> 00:13:11,346
Oh, s�.
300
00:13:11,423 --> 00:13:13,653
Aqu� tienes.
301
00:13:13,726 --> 00:13:18,060
No, �ste es de la casa de fin
de semana del Sr. Mullett.
302
00:13:20,266 --> 00:13:22,666
Oh, bien, aqu� tienes.
303
00:13:22,735 --> 00:13:24,828
�Gleneldon Road?
304
00:13:24,904 --> 00:13:27,532
As� se hace.
305
00:13:27,606 --> 00:13:28,766
Defensor de oficio.
306
00:13:28,841 --> 00:13:29,899
No lo dejes acomodarse.
307
00:13:29,975 --> 00:13:31,237
Ll�mame.
308
00:13:31,310 --> 00:13:32,800
Bien, Jack.
309
00:13:35,848 --> 00:13:39,545
Bueno, �firmamos
tu salida, Richard?
310
00:13:48,761 --> 00:13:50,592
As� que entiende
nuestra preocupaci�n,...
311
00:13:50,663 --> 00:13:51,721
...Dr. Michaelson...
312
00:13:51,797 --> 00:13:52,855
Por supuesto.
313
00:13:52,932 --> 00:13:53,762
La comparto.
314
00:13:53,833 --> 00:13:54,822
Todos lo hacemos.
315
00:13:54,900 --> 00:13:57,061
S�, ella no fue
atacada sexualmente,..
316
00:13:57,136 --> 00:14:00,503
...as� que no podemos descartar
a una mujer.
317
00:14:00,573 --> 00:14:01,904
Y lo otro es, por supuesto,...
318
00:14:01,974 --> 00:14:03,407
...que el nombre
de la Srta. Tudor fue usado.
319
00:14:03,475 --> 00:14:06,308
Lo que sugiere
que su atacante la conoc�a.
320
00:14:06,378 --> 00:14:08,073
Si fue atacada.
321
00:14:08,147 --> 00:14:09,011
Sargento,...
322
00:14:09,081 --> 00:14:11,811
...hay unos 8.000 estudiantes
en este campus,...
323
00:14:11,884 --> 00:14:14,352
...m�s 300 personas
del personal auxiliar..
324
00:14:14,420 --> 00:14:16,285
No deseo
parecer descort�s,...
325
00:14:16,355 --> 00:14:19,324
...pero, �por qu� est�
empezando conmigo?
326
00:14:19,391 --> 00:14:21,086
Tenemos que empezar
en alg�n lado, Sr.
327
00:14:21,160 --> 00:14:22,525
Y tengo entendido que ella
reci�n hab�a tenido...
328
00:14:22,595 --> 00:14:24,995
...una tutor�a con Ud.
329
00:14:25,064 --> 00:14:26,531
�Es Psicolog�a, no?
330
00:14:26,599 --> 00:14:28,362
Primer a�o
del curso introductorio, s�.
331
00:14:28,434 --> 00:14:31,892
�Y no deber�a ser
una tutor�a grupal, se�or?
332
00:14:31,971 --> 00:14:33,302
Uno a uno.
333
00:14:33,372 --> 00:14:34,805
No es inusual.
334
00:14:34,874 --> 00:14:37,104
Aunque mi esposa Suzanne
se preocupa mucho...
335
00:14:37,176 --> 00:14:39,701
...por mi vulnerabilidad.
336
00:14:39,778 --> 00:14:42,144
�Su vulnerabilidad, se�or?
337
00:14:42,214 --> 00:14:43,909
Es muy dif�cil ser
un profesor var�n.
338
00:14:43,983 --> 00:14:45,883
En el clima actual.
339
00:14:45,951 --> 00:14:47,316
Estudiantes hist�ricas...
340
00:14:47,386 --> 00:14:50,412
...son conocidas por gritar violaci�n
o amenazar con hacerlo.
341
00:14:50,489 --> 00:14:52,218
�Helen Tudor
hab�a hecho eso?
342
00:14:52,291 --> 00:14:54,953
No, pero por si tiene
que preguntar...
343
00:14:55,027 --> 00:14:56,392
...si la ataqu�,...
344
00:14:56,462 --> 00:14:57,554
...no, no lo hice.
345
00:14:57,630 --> 00:14:59,029
Se fue de este cuarto,
sin ser molestada,...
346
00:14:59,098 --> 00:15:02,499
...a las 2:30 y fue
la �ltima vez que la vi.
347
00:15:02,568 --> 00:15:05,435
Bien, gracias, se�or.
348
00:15:05,504 --> 00:15:07,472
Lamento haber tenido
que molestar as�.
349
00:15:07,539 --> 00:15:08,767
No hay problemas.
350
00:15:08,841 --> 00:15:10,308
Sra. Michaelson.
351
00:15:10,376 --> 00:15:11,707
Si hay algo m�s que
podamos hacer para ayudar,...
352
00:15:11,777 --> 00:15:12,641
...simplemente av�senos.
353
00:15:12,711 --> 00:15:14,372
Gracias, se�or, lo haremos.
354
00:15:14,446 --> 00:15:16,641
Adi�s por ahora.
355
00:15:20,552 --> 00:15:22,531
�As� que la atacaste?
356
00:15:23,923 --> 00:15:26,323
No seas rid�cula.
357
00:15:26,392 --> 00:15:27,882
�Lo hiciste t�?
358
00:15:27,960 --> 00:15:30,326
�Por qu� har�a eso?
359
00:15:30,396 --> 00:15:35,333
�Por preocupaci�n por
tu "vulnerabilidad"?
360
00:15:35,401 --> 00:15:36,925
No s� c�mo tuviste
la crueldad...
361
00:15:37,002 --> 00:15:39,937
...de pararte ah� y decir eso.
362
00:15:40,005 --> 00:15:42,940
Y sonre�rme,...
363
00:15:43,008 --> 00:15:48,002
Quiz�s podr�as t� tratar
de sonre�rme a veces.
364
00:15:48,080 --> 00:15:50,090
�Vete al infierno!
365
00:16:01,493 --> 00:16:02,425
�Est�s bien, jefe?
366
00:16:02,494 --> 00:16:04,485
No, no lo estoy,...
367
00:16:04,563 --> 00:16:06,690
...no hay evidencias en el local,...
368
00:16:06,765 --> 00:16:07,993
...ni arma,...
369
00:16:08,067 --> 00:16:09,466
...ni abogado de oficio.
370
00:16:09,535 --> 00:16:10,365
�Y d�nde estuviste t�?
371
00:16:10,436 --> 00:16:11,733
En la Universidad.
372
00:16:11,804 --> 00:16:13,066
Dej� una nota.
373
00:16:13,138 --> 00:16:14,127
S�, est� bien.
374
00:16:14,206 --> 00:16:16,265
Presunto asalto
a una estudiante de primer a�o.
375
00:16:16,342 --> 00:16:17,468
Helen Tudor por nombre,...
376
00:16:17,543 --> 00:16:18,908
...deslumbrante por naturaleza.
377
00:16:18,978 --> 00:16:20,445
Cerebro, belleza
y modestia adem�s.
378
00:16:20,512 --> 00:16:21,774
El tipo por el que
uno matar�a.
379
00:16:21,847 --> 00:16:23,781
S�, mientras lo est�s disfrutando.
380
00:16:23,849 --> 00:16:25,009
Frost.
381
00:16:26,218 --> 00:16:27,913
S�, Billy.
382
00:16:27,987 --> 00:16:32,151
Finalmente lleg� el abogado.
383
00:16:37,896 --> 00:16:39,193
Bien, �d�nde est�?
384
00:16:39,264 --> 00:16:40,288
Con Peter Bainbridge.
385
00:16:40,366 --> 00:16:41,333
Bien.
386
00:16:41,400 --> 00:16:42,367
�C�mo se llama?
387
00:16:42,434 --> 00:16:43,696
Simon Marsh.
388
00:16:43,769 --> 00:16:45,703
Es nuevo para m�.
389
00:16:45,771 --> 00:16:47,068
�Es �se?
390
00:16:47,139 --> 00:16:48,436
S�.
391
00:16:48,507 --> 00:16:51,738
No me parece un problema.
392
00:16:53,679 --> 00:16:56,204
Creo que ser� mejor
que llamen a una ambulancia.
393
00:16:58,851 --> 00:16:59,840
�Peter?
394
00:16:59,918 --> 00:17:01,442
Peter, �est�s bien, hijo?
395
00:17:01,520 --> 00:17:02,578
�D�nde te duele?
396
00:17:02,654 --> 00:17:04,554
�Aqu�?
397
00:17:04,623 --> 00:17:06,215
Bien, bien, bien.
398
00:17:06,291 --> 00:17:08,350
Mira, tiene indigesti�n.
399
00:17:08,427 --> 00:17:11,396
Dale bicarbonato de sodio.
400
00:17:18,604 --> 00:17:20,094
�Bien hecho!
401
00:17:21,874 --> 00:17:22,772
�George!
402
00:17:22,841 --> 00:17:23,307
S�.
403
00:17:23,375 --> 00:17:24,364
Ve al hospital.
404
00:17:24,443 --> 00:17:25,239
�Qu�?
405
00:17:25,310 --> 00:17:27,505
Ese Peter Bainbridge
necesita vigilancia.
406
00:17:27,579 --> 00:17:28,841
Quiero que te sientes con �l.
407
00:17:28,914 --> 00:17:30,211
Estrictamente no visitas,...
408
00:17:30,282 --> 00:17:31,613
...y me avisas en cuanto...
409
00:17:31,683 --> 00:17:33,116
...est� listo
para ser interrogado.
410
00:17:33,185 --> 00:17:34,652
�Y ese asunto de la Universidad?
411
00:17:34,720 --> 00:17:36,483
�Todav�a est�s ah�?
412
00:18:38,917 --> 00:18:40,077
�Qu� novedades hay, Jamie?
413
00:18:40,152 --> 00:18:42,143
Dicen que la dejar�n
ir a casa esta noche,...
414
00:18:42,221 --> 00:18:44,849
...si hay alguien que la cuide.
415
00:18:44,923 --> 00:18:45,981
Soy voluntario.
416
00:18:46,058 --> 00:18:47,958
Lamento
arruinarte la fantas�a.
417
00:18:48,026 --> 00:18:50,586
Ya me ofrec� yo.
418
00:18:50,662 --> 00:18:52,186
�Oi!
419
00:19:22,661 --> 00:19:24,390
Mierda.
420
00:20:04,069 --> 00:20:06,537
�Puta!
421
00:20:06,605 --> 00:20:09,096
�Est�pida puta ego�sta!
422
00:20:25,990 --> 00:20:27,150
Mantenme informado.
423
00:20:27,225 --> 00:20:28,419
Necesito ese cuchillo.
424
00:20:28,492 --> 00:20:30,357
Muy bien, Jack.
425
00:20:44,942 --> 00:20:46,432
�Me mand� llamar, se�or?
426
00:20:46,510 --> 00:20:48,375
S�, s�lo quer�a estar seguro...
427
00:20:48,446 --> 00:20:50,573
...de que no tramas picard�as.
428
00:20:50,648 --> 00:20:52,206
�Picard�as?
429
00:20:52,283 --> 00:20:55,275
Estoy investigando un
robo a mano armada, se�or.
430
00:20:55,353 --> 00:20:56,615
Mientras
Peter Bainbridge...
431
00:20:56,687 --> 00:20:57,745
...est� en el hospital,...
432
00:20:57,822 --> 00:20:59,380
...tendr�s que
ser paciente, �no?
433
00:20:59,457 --> 00:21:01,755
S�, como el Sr. Chandani.
434
00:21:02,626 --> 00:21:03,820
Su mujer est�
tambi�n en el hospital,...
435
00:21:03,894 --> 00:21:05,452
...s�lo que en Terapia Intensiva.
436
00:21:05,529 --> 00:21:07,224
S�, lamentablemente,
eso no es relevante...
437
00:21:07,297 --> 00:21:08,355
...para las reglas de evidencias.
438
00:21:08,432 --> 00:21:09,330
Oh, vamos.
439
00:21:09,399 --> 00:21:10,627
Bainbridge es un estafador.
440
00:21:10,700 --> 00:21:12,258
Es una t�ctica dilatoria.
441
00:21:12,335 --> 00:21:14,860
Es mejor
que si muere bajo custodia.
442
00:21:14,938 --> 00:21:17,236
Eso es asunto opinable.
443
00:21:17,307 --> 00:21:19,798
�Qu� dices?
444
00:21:19,876 --> 00:21:22,902
Dije que estoy esperando
una segunda opini�n, se�or.
445
00:21:22,979 --> 00:21:27,313
Deja en paz
a Peter Bainbridge.
446
00:21:41,231 --> 00:21:46,328
�Est�s buscando sexo casual?
447
00:21:46,403 --> 00:21:48,963
No contigo.
448
00:21:49,039 --> 00:21:50,438
�Considerar�as
tener un romance...
449
00:21:50,507 --> 00:21:53,499
...con un hombre casado?
450
00:21:53,577 --> 00:21:55,511
�Est�s bien, Sandy?
451
00:21:55,579 --> 00:21:56,409
Nunca estuve mejor.
452
00:21:56,780 --> 00:21:57,804
�Me das un minuto?
453
00:21:57,881 --> 00:21:59,473
No estoy seguro
de atreverme.
454
00:21:59,549 --> 00:22:00,846
Busquemos un asiento.
455
00:22:00,917 --> 00:22:02,282
Bien.
456
00:22:04,220 --> 00:22:05,585
Ah� tienes.
457
00:22:05,655 --> 00:22:07,486
Disculpe, gracias.
458
00:22:07,557 --> 00:22:10,993
�Cu�l es tu fantas�a sexual
m�s frecuente?
459
00:22:11,060 --> 00:22:12,118
�Qu�?
460
00:22:12,195 --> 00:22:14,663
Es un cuestionario sobre sexo.
461
00:22:14,731 --> 00:22:17,359
Me lo dio una chica llamada
Jamie Merrick,...
462
00:22:17,434 --> 00:22:18,867
...amiga de Helen Tudor.
463
00:22:18,935 --> 00:22:19,491
�Ah, s�?
464
00:22:21,171 --> 00:22:23,503
La v�ctima del asalto
en la Universidad.
465
00:22:23,573 --> 00:22:25,871
Oh, s�.
466
00:22:25,942 --> 00:22:28,809
George Toolan cree
que podr�a ser un accidente.
467
00:22:28,878 --> 00:22:29,537
Oh.
468
00:22:29,612 --> 00:22:31,671
Entonces, �por qu� su esposa
se trat� de matar?
469
00:22:31,748 --> 00:22:32,806
�La esposa de qui�n?
470
00:22:32,882 --> 00:22:34,440
Del Dr. Michaelson.
471
00:22:34,517 --> 00:22:37,918
El profesor
de Psicolog�a de Helen.
472
00:22:37,987 --> 00:22:40,046
No lo s�, no te entiendo.
473
00:22:40,123 --> 00:22:41,454
Oh, vamos, Jack.
474
00:22:41,524 --> 00:22:42,991
Se supone que es
el sabueso de las noticias...
475
00:22:43,059 --> 00:22:44,356
...el que consigue
informaci�n del polic�a,...
476
00:22:44,427 --> 00:22:45,689
...y no al rev�s.
477
00:22:45,762 --> 00:22:47,559
�Est�s investigando
a este personaje, Michaelson?
478
00:22:47,630 --> 00:22:49,723
�Respecto de qu�?
479
00:22:49,799 --> 00:22:50,959
Bueno,...
480
00:22:51,034 --> 00:22:52,399
...seg�n Jamie,...
481
00:22:52,469 --> 00:22:54,733
...este Dr. Michaelson
reparte �stos...
482
00:22:54,804 --> 00:22:56,499
...a todos sus estudiantes
de primer a�o.
483
00:22:56,573 --> 00:22:57,540
Por supuesto, les asegura...
484
00:22:57,607 --> 00:22:58,767
...que es s�lo
para romper el hielo,...
485
00:22:58,842 --> 00:23:00,070
...para prepararlas
para discutir...
486
00:23:00,143 --> 00:23:02,634
...la "Psicolog�a de
las relaciones humanas".
487
00:23:02,712 --> 00:23:05,579
Pero s�lo los recoge
entre las mujeres.
488
00:23:05,648 --> 00:23:07,513
�As� que ella est� diciendo...
489
00:23:07,514 --> 00:23:09,379
...que �l elige
a posibles "conquistas"...
490
00:23:09,452 --> 00:23:11,477
...por las respuestas dadas
en este cuestionario?
491
00:23:11,554 --> 00:23:13,852
Eso es s�lo una
de sus estratagemas.
492
00:23:13,923 --> 00:23:16,892
Si hubiera una Facultad de
Acoso Sexual Discreto,...
493
00:23:16,960 --> 00:23:19,224
...Michaelson ser�a
Jefe de Departamento.
494
00:23:19,295 --> 00:23:22,287
Pero como es
una autoridad en su campo,...
495
00:23:22,365 --> 00:23:24,060
...y pesa en las
becas de investigaci�n,...
496
00:23:24,133 --> 00:23:25,964
...la Universidad
hace la vista gorda.
497
00:23:26,035 --> 00:23:27,400
Pero ahora,...
498
00:23:27,470 --> 00:23:29,131
...�y si Helen realmente
estuviera amenazando...
499
00:23:29,205 --> 00:23:30,331
...con hacerlo p�blico?
500
00:23:30,406 --> 00:23:32,237
No s�lo lo de Michaelson,...
501
00:23:32,308 --> 00:23:33,673
...sino el modo
en que la instituci�n...
502
00:23:33,743 --> 00:23:34,869
...lo encubre.
503
00:23:34,944 --> 00:23:35,430
Ya veo.
504
00:23:35,512 --> 00:23:38,538
As� que, o Michaelson
la empuj� escaleras abajo,...
505
00:23:38,615 --> 00:23:39,741
...o es una conspiraci�n,...
506
00:23:39,816 --> 00:23:42,512
...y lo hizo
toda la Junta Directiva.
507
00:23:42,586 --> 00:23:43,484
No,...
508
00:23:43,553 --> 00:23:45,145
...bonita historia,
de cualquier manera.
509
00:23:45,222 --> 00:23:46,917
Especialmente con
el inter�s humano...
510
00:23:46,990 --> 00:23:49,117
...del intento
de suicidio de la esposa.
511
00:23:49,192 --> 00:23:51,660
Entonces, �qu� hiciste
con toda esta informaci�n?
512
00:23:51,728 --> 00:23:53,662
�La publicaste?
513
00:23:53,730 --> 00:23:55,391
�Y perjudicar
una investigaci�n policial?
514
00:23:55,465 --> 00:23:56,830
�Qu� piensas que soy,...
515
00:23:56,900 --> 00:23:59,164
...un oportunista irresponsable?
516
00:23:59,165 --> 00:24:00,709
CAMPUS DE MIEDO
517
00:24:03,006 --> 00:24:05,566
Lo �nico que hice
fue llamar a los diarios...
518
00:24:05,642 --> 00:24:08,167
...de las ciudades anotadas
por la Universidad,...
519
00:24:08,245 --> 00:24:10,770
...y conseguir que revisaran
sus n�meros anteriores,...
520
00:24:10,847 --> 00:24:12,405
...s�lo por diversi�n,
en realidad.
521
00:24:12,482 --> 00:24:14,746
El resultado,...
522
00:24:14,818 --> 00:24:18,515
...seis denuncias de asaltos
irresueltos en los campus,...
523
00:24:18,588 --> 00:24:20,055
...en 6 meses.
524
00:24:20,123 --> 00:24:21,055
M�s dos asesinatos.
525
00:24:21,124 --> 00:24:23,285
�Los asesinatos,
no fueron en los campus?
526
00:24:23,360 --> 00:24:26,022
No, no, pero las v�ctimas
eran estudiantes.
527
00:24:26,096 --> 00:24:28,257
No es que yo quiera
asustar a nadie.
528
00:24:28,331 --> 00:24:30,026
No, por supuesto que no,...
529
00:24:30,100 --> 00:24:32,364
...eres un periodista.
530
00:24:38,742 --> 00:24:39,868
Te quiero en esto ya mismo.
531
00:24:39,943 --> 00:24:41,171
Pero, �y el robo armado?
532
00:24:41,244 --> 00:24:43,474
T�mate, al menos, el tiempo
para interrogar a la chica.
533
00:24:43,547 --> 00:24:44,707
Si Sandy Longford
tiene raz�n,...
534
00:24:44,781 --> 00:24:45,679
Si...
535
00:24:45,749 --> 00:24:48,718
No nos podemos permitir
no seguir investigando.
536
00:24:48,785 --> 00:24:51,618
Encuentra al camionero
de larga distancia.
537
00:24:51,688 --> 00:24:52,518
Oh, y Jack...
538
00:24:52,589 --> 00:24:53,453
S�.
539
00:24:53,523 --> 00:24:55,388
�Podemos estar un paso
por delante de la prensa...
540
00:24:55,458 --> 00:24:58,291
...a partir de ahora,
por favor?
541
00:25:03,099 --> 00:25:04,191
Se�or.
542
00:25:04,267 --> 00:25:06,827
Lindsey, s�cate esas ropas.
543
00:25:06,903 --> 00:25:10,100
Te quiero vestida de civil,
ya mismo.
544
00:25:10,173 --> 00:25:11,970
Bien, se�or.
545
00:25:25,622 --> 00:25:27,419
�Helen Tudor?
546
00:25:29,426 --> 00:25:33,362
�Cu�ndo van
a arrestar a Michaelson?
547
00:25:33,430 --> 00:25:36,627
No tengo razones
para arrestar a nadie,...
548
00:25:36,700 --> 00:25:37,632
...todav�a, Srta. Merrick.
549
00:25:37,701 --> 00:25:39,794
El tipo es una v�bora,
todos lo saben.
550
00:25:39,869 --> 00:25:41,359
Jamie, es una v�bora,
de acuerdo,...
551
00:25:41,438 --> 00:25:42,598
...pero no lo puedo acusar...
552
00:25:42,672 --> 00:25:45,641
...de haber hecho nada
realmente malo, �no es as�?
553
00:25:45,709 --> 00:25:47,142
Eso es lo que es tan horrible.
554
00:25:47,210 --> 00:25:49,804
S�, podemos dejar
al Dr. Michaelson fuera de esto,...
555
00:25:49,879 --> 00:25:52,575
...s�lo por ahora.
556
00:25:52,649 --> 00:25:55,447
�Cu�ndo vio por �ltima vez
a su novio,...
557
00:25:55,518 --> 00:25:56,143
Gareth.
558
00:25:56,219 --> 00:25:57,186
Gareth.
559
00:25:57,254 --> 00:25:58,312
Hace una semana.
560
00:25:58,388 --> 00:26:00,253
Antes de que se fuera al norte.
561
00:26:00,323 --> 00:26:01,790
Ah.
562
00:26:01,858 --> 00:26:03,553
�Y usted, Srta. Merrick?
563
00:26:03,627 --> 00:26:06,653
�D�nde estaba ayer
a las 2 y media de la tarde?
564
00:26:06,730 --> 00:26:08,493
En la ducha.
565
00:26:08,565 --> 00:26:10,226
�Por qu�?
566
00:26:14,037 --> 00:26:15,504
�Y?
567
00:26:15,572 --> 00:26:18,166
Yo dir�a que Helen est�
diciendo la verdad.
568
00:26:18,241 --> 00:26:19,674
No parece del tipo hist�rico.
569
00:26:19,743 --> 00:26:21,802
No. �Y Jamie?
570
00:26:21,878 --> 00:26:23,038
Una buena amiga.
571
00:26:23,113 --> 00:26:25,741
S�, un poco sobreprotectora.
572
00:26:25,815 --> 00:26:28,340
Con un poco demasiada
justa indignaci�n...
573
00:26:28,418 --> 00:26:30,409
...contra Michaelson.
574
00:26:30,487 --> 00:26:33,251
�Encubriendo
su propia culpa, quiz�s?
575
00:26:33,323 --> 00:26:35,257
�Por qu� empujar�a
a Helen por la escalera?
576
00:26:35,325 --> 00:26:37,020
Seamos realistas,...
577
00:26:37,093 --> 00:26:38,390
...Helen la opaca...
578
00:26:38,461 --> 00:26:40,326
...en el tema apariencia, �no?
579
00:26:40,397 --> 00:26:43,127
Creo que el camionero
es una apuesta mejor.
580
00:26:43,199 --> 00:26:44,325
Y yo tambi�n.
581
00:26:44,401 --> 00:26:45,959
Encu�ntralo.
582
00:26:52,242 --> 00:26:55,302
�Algo m�s?
583
00:26:55,378 --> 00:26:56,470
�En los negocios?
584
00:26:56,546 --> 00:26:57,843
No, no.
585
00:26:57,914 --> 00:26:59,575
�Necesitas ayuda con el ba�o
antes de que me vaya?
586
00:26:59,649 --> 00:27:00,581
No, gracias.
587
00:27:00,650 --> 00:27:02,242
Bien.
588
00:27:02,319 --> 00:27:05,777
Jamie, no tardes.
589
00:27:05,855 --> 00:27:09,052
Helen, fue Michaelson,
y ellos lo saben.
590
00:27:09,125 --> 00:27:10,387
S�lo quieren
estar bien seguros...
591
00:27:10,460 --> 00:27:11,688
...por lo que es.
592
00:27:11,761 --> 00:27:13,922
Nadie va a tirar
tu puerta abajo.
593
00:27:13,997 --> 00:27:14,759
�De acuerdo?
594
00:27:14,831 --> 00:27:17,732
No, lo s�, lo s�.
595
00:27:42,759 --> 00:27:44,852
Era...
596
00:27:47,664 --> 00:27:50,462
No lo s�,...
597
00:27:50,533 --> 00:27:56,472
...como ahogarse, de repente,
en una marea negra,...
598
00:27:56,539 --> 00:28:00,168
...nada por lo que vivir,..
599
00:28:00,243 --> 00:28:02,074
...lo cual es una locura.
600
00:28:05,415 --> 00:28:06,939
Pero en el fondo de todo,...
601
00:28:07,016 --> 00:28:10,782
...un profundo
sentimiento de odio.
602
00:28:10,854 --> 00:28:13,254
No por �l.
603
00:28:13,323 --> 00:28:15,314
Por m� misma.
604
00:28:16,626 --> 00:28:19,801
Por haber soportado
esto tanto tiempo.
605
00:28:21,598 --> 00:28:23,998
�Helen Tudor?
606
00:28:24,067 --> 00:28:26,934
�La conoce?
607
00:28:27,003 --> 00:28:28,561
No,...
608
00:28:28,638 --> 00:28:31,334
...pero parec�a
una chica linda, decente.
609
00:28:35,078 --> 00:28:38,912
Supongo que eso es
lo que lo desencaden�.
610
00:28:38,982 --> 00:28:42,418
Yo lo dejaba,
a sabiendas,...
611
00:28:42,485 --> 00:28:46,319
...hacer lo que pudiera.
612
00:28:46,389 --> 00:28:48,448
�Piensa que Helen Tudor...
613
00:28:48,525 --> 00:28:49,685
...podr�a haber
estado en camino...
614
00:28:49,759 --> 00:28:51,226
...a delatar al Dr. Michaelson...
615
00:28:51,294 --> 00:28:53,262
...cuando fue atacada?
616
00:28:53,329 --> 00:28:55,820
Lo dudo,...
617
00:28:55,899 --> 00:28:58,129
...pero es posible.
618
00:28:58,201 --> 00:29:00,999
Y, aterrorizado,...
619
00:29:01,070 --> 00:29:04,487
...��l podr�a haber
intentado detenerla?
620
00:29:05,208 --> 00:29:06,368
De veras no lo s�...
621
00:29:06,443 --> 00:29:10,903
�Qui�n puede decir de qu�
somos capaces?
622
00:29:10,980 --> 00:29:15,542
Hombres o mujeres.
623
00:29:15,618 --> 00:29:18,849
No yo, Inspector.
624
00:29:18,922 --> 00:29:20,787
Algo de lo que
no soy capaz,...
625
00:29:20,857 --> 00:29:24,657
...es de jugar a la esposa
violentamente celosa.
626
00:29:24,727 --> 00:29:26,126
Lo que siempre quise hacer...
627
00:29:26,196 --> 00:29:28,289
...es meterme
en una cajita en la esquina,..
628
00:29:28,364 --> 00:29:30,889
...sola,...
629
00:29:30,967 --> 00:29:33,527
...y cerrarla.
630
00:29:36,339 --> 00:29:38,830
�Jamie?
631
00:30:05,902 --> 00:30:08,063
Helen, �qu� pasa?
632
00:30:08,137 --> 00:30:09,104
No lo s�.
633
00:30:09,172 --> 00:30:12,164
Alguien desliz� esto
por debajo de la puerta.
634
00:30:19,082 --> 00:30:21,414
Es tu escritura.
635
00:30:21,484 --> 00:30:23,213
Primera p�gina
de un ensayo,...
636
00:30:23,286 --> 00:30:26,127
...mira, con tu nombre y todo.
637
00:30:26,289 --> 00:30:27,654
Quiz�s se cay�
de tu carpeta,...
638
00:30:27,724 --> 00:30:30,522
...cuando te golpe�.
639
00:30:30,593 --> 00:30:33,187
Yo no hice
este subrayado.
640
00:30:34,964 --> 00:30:37,933
�Por qu� alguien
subray� esto?
641
00:30:38,001 --> 00:30:40,162
"Las personas hermosas
son elegidas consistentemente...
642
00:30:40,236 --> 00:30:41,256
...con preferencia...
643
00:30:41,257 --> 00:30:43,296
...a aquellas
de apariencia promedio".
644
00:30:43,373 --> 00:30:44,601
Es llamado el "efecto halo",...
645
00:30:44,674 --> 00:30:46,107
...en Psicolog�a Social.
646
00:30:46,175 --> 00:30:47,506
Si eres f�sicamente atractiva...
647
00:30:47,577 --> 00:30:49,010
...se supone que eres especial.
648
00:30:49,078 --> 00:30:51,069
Es evidente
que tiene sus ventajas.
649
00:30:51,147 --> 00:30:53,638
Pero puede ser una carga.
650
00:30:53,716 --> 00:30:55,684
Conozco esa sensaci�n.
651
00:30:58,021 --> 00:31:00,854
Me sorprende encontrarlo
todav�a en el campus, se�or.
652
00:31:00,924 --> 00:31:04,189
Pensaba que estar�a
en casa, con su mujer.
653
00:31:04,260 --> 00:31:05,955
�Eso es relevante?
654
00:31:06,029 --> 00:31:08,793
Podr�a ser.
655
00:31:08,865 --> 00:31:10,492
Significa que podr�a
haber deslizado...
656
00:31:10,567 --> 00:31:12,762
...esto bajo la puerta
de Helen Tudor.
657
00:31:12,835 --> 00:31:13,733
�Lo hizo?
658
00:31:13,803 --> 00:31:15,202
Por supuesto que no.
659
00:31:15,271 --> 00:31:17,000
�Por qu� har�a algo as�?
660
00:31:17,073 --> 00:31:19,735
Realmente, �por qu�?
661
00:31:19,809 --> 00:31:22,801
�Una amenaza velada, quiz�s?
662
00:31:39,295 --> 00:31:39,954
Hola.
663
00:31:40,029 --> 00:31:40,859
Hola.
664
00:31:40,930 --> 00:31:41,726
�Gareth King?
665
00:31:41,798 --> 00:31:42,662
S�.
666
00:31:42,732 --> 00:31:44,597
Agente Hunter,
Polic�a de Denton.
667
00:32:01,951 --> 00:32:04,376
�Me va a preguntar algo o no?
668
00:32:06,356 --> 00:32:08,415
No est� arrestado, Sr. King.
669
00:32:08,491 --> 00:32:10,925
Puede irse cuando quiera.
670
00:32:15,064 --> 00:32:19,120
�A qu� hora lleg�
de Northampton ayer?
671
00:32:21,604 --> 00:32:22,992
No lo s�.
672
00:32:23,506 --> 00:32:25,792
�Qu� problema hay?
673
00:32:27,377 --> 00:32:30,505
G509 MLP,
��se es su cami�n, no?
674
00:32:30,580 --> 00:32:32,514
�Y?
675
00:32:32,582 --> 00:32:35,608
Bueno, habl�
con la Divisi�n de Tr�nsito.
676
00:32:35,685 --> 00:32:38,848
Tienen una c�mara en la
carretera de circunvalaci�n.
677
00:32:38,921 --> 00:32:40,149
Ud. est� grabado en video.
678
00:32:40,223 --> 00:32:41,588
No estaba excedido.
679
00:32:41,658 --> 00:32:42,886
No, lo s�.
680
00:32:42,959 --> 00:32:44,654
Tienen un c�digo
de tiempo en la grabaci�n.
681
00:32:44,727 --> 00:32:46,388
Lo que significa que usted...
682
00:32:46,462 --> 00:32:52,560
...estaba de vuelta
en Denton a las 13:47.
683
00:32:52,635 --> 00:32:55,103
Eso es media hora antes
de que una estudiante...
684
00:32:55,171 --> 00:32:57,537
...llamada Helen Tudor
fuera atacada.
685
00:32:57,607 --> 00:32:58,631
�Helen?
686
00:32:58,708 --> 00:32:59,970
�Qu� le pas�?
687
00:33:00,043 --> 00:33:01,374
Fue empujada
de lo alto de una escalera,...
688
00:33:01,444 --> 00:33:02,775
...en la Universidad.
689
00:33:02,845 --> 00:33:06,303
Est� bien, pero no va
a bailar por un tiempo.
690
00:33:06,382 --> 00:33:07,679
�La puedo ver?
691
00:33:07,750 --> 00:33:09,581
No, no creo
que sea una buen idea.
692
00:33:09,652 --> 00:33:12,519
Necesito verla.
693
00:33:12,588 --> 00:33:15,421
�Ad�nde fue
cuando volvi� a Denton?
694
00:33:18,161 --> 00:33:20,629
�Sr. King?
695
00:33:20,697 --> 00:33:23,894
A la Universidad.
696
00:33:23,966 --> 00:33:27,299
Bueno, estacion� detr�s,
de todos modos.
697
00:33:27,370 --> 00:33:30,339
Drayton Road.
698
00:33:30,406 --> 00:33:31,896
�Por qu�?
699
00:33:31,974 --> 00:33:35,501
Porque iba a hablar con Helen
si la pod�a encontrar.
700
00:33:35,578 --> 00:33:37,409
Pero, finalmente,
me contuve.
701
00:33:37,480 --> 00:33:40,176
�De qu� se contuvo?
702
00:33:40,249 --> 00:33:42,945
De darle
las buenas noticias.
703
00:33:45,188 --> 00:33:46,655
�Embarazada?
704
00:33:46,723 --> 00:33:47,747
S�, �sabes?
705
00:33:47,824 --> 00:33:49,382
S�, gracias, Gareth, lo s�.
706
00:33:49,459 --> 00:33:50,926
S�lo estoy intentando
llegar a aceptar...
707
00:33:50,993 --> 00:33:54,520
...el hecho
de que tienes esposa.
708
00:33:54,597 --> 00:33:56,030
Se llama Stephanie.
709
00:33:56,099 --> 00:33:57,828
�Eh?
710
00:33:57,900 --> 00:33:59,834
Y, en verdad,
no es tan bonita como t�.
711
00:33:59,902 --> 00:34:01,164
Oh.
712
00:34:03,139 --> 00:34:05,630
Pens� que deb�a hacer
lo decente, ya sabes,...
713
00:34:05,708 --> 00:34:07,903
...y no simplemente desaparecer.
714
00:34:07,977 --> 00:34:09,604
Es evidente
que no es el mejor momento,...
715
00:34:09,679 --> 00:34:10,907
...con lo que te pas�.
716
00:34:10,980 --> 00:34:12,038
No, no.
717
00:34:12,115 --> 00:34:15,710
Es tranquilizadoramente
normal, mujeres y beb�s.
718
00:34:15,785 --> 00:34:17,309
S�lo que Stef est� un poco
fr�gil ahora,...
719
00:34:17,386 --> 00:34:19,752
...ya sabes, n�useas
por la ma�ana y todo eso.
720
00:34:19,822 --> 00:34:24,156
Y necesita que la cuide
todo lo que pueda.
721
00:34:24,227 --> 00:34:25,626
Y en el futuro, ya sabes,...
722
00:34:25,695 --> 00:34:27,253
...voy a ser padre, as� que...
723
00:34:27,330 --> 00:34:28,627
Eso supongo, s�.
724
00:34:28,698 --> 00:34:29,790
S�.
725
00:34:32,702 --> 00:34:34,761
Cu�date, �quieres?
726
00:34:38,074 --> 00:34:42,170
Eres muy especial
para m�, Helen.
727
00:34:42,245 --> 00:34:43,678
S�.
728
00:34:47,583 --> 00:34:49,107
Y si descubres
qui�n te hizo esto,...
729
00:34:49,185 --> 00:34:51,244
...d�melo
y le patear� la cabeza.
730
00:34:51,320 --> 00:34:54,448
Gracias, Gareth.
731
00:35:07,303 --> 00:35:08,702
Oh, bien.
732
00:35:08,771 --> 00:35:11,001
Una ya lista, faltan siete.
733
00:35:13,509 --> 00:35:17,001
�Dices que tiene
una mujer en cada puerto?
734
00:35:17,079 --> 00:35:19,309
S�lo una esposa, se�or,
y est� en Denton.
735
00:35:19,382 --> 00:35:20,713
Las otras 8 son novias.
736
00:35:20,783 --> 00:35:22,216
Pero relaciones regulares.
737
00:35:22,285 --> 00:35:23,445
Eso parece.
738
00:35:23,519 --> 00:35:25,749
Nos dio nombres y direcciones.
739
00:35:25,822 --> 00:35:26,618
�Estudiantes?
740
00:35:26,689 --> 00:35:28,156
Algunas, pero no todas.
741
00:35:28,224 --> 00:35:29,350
Las conoce en los clubs...
742
00:35:29,425 --> 00:35:32,019
...cuando pasa la noche
en la regi�n.
743
00:35:32,094 --> 00:35:33,561
Y por alguna raz�n particular,...
744
00:35:33,629 --> 00:35:35,426
...j�venes hermosas
e inteligentes...
745
00:35:35,498 --> 00:35:37,329
...parecen
encontrarlo irresistible.
746
00:35:37,400 --> 00:35:38,332
Muchas gracias,...
747
00:35:38,401 --> 00:35:41,063
...podemos dejar los celos
para despu�s, por favor.
748
00:35:41,137 --> 00:35:43,230
Qu� pasa con
sus itinerarios de trabajo,...
749
00:35:43,306 --> 00:35:44,705
...si lo muestran en ciudades...
750
00:35:44,774 --> 00:35:46,071
...donde ocurrieron los ataques.
751
00:35:46,142 --> 00:35:47,473
Es un fiasco,
me temo, se�or.
752
00:35:47,543 --> 00:35:48,407
Volv� a revisar,...
753
00:35:48,477 --> 00:35:49,944
...s�lo la mitad
de las ciudades coinciden.
754
00:35:50,012 --> 00:35:51,240
Y ninguna de las fechas.
755
00:35:51,314 --> 00:35:52,338
Y en todos los casos,...
756
00:35:52,415 --> 00:35:54,007
...llam� a las comisar�as
correspondientes.
757
00:35:54,083 --> 00:35:55,846
No hay pautas para los asaltos.
758
00:35:55,918 --> 00:35:57,681
La mitad
ni siquiera eran mujeres.
759
00:35:57,753 --> 00:36:01,450
Es s�lo Sandy Longford
hablando a trav�s de su �rgano.
760
00:36:01,524 --> 00:36:03,082
Los estudiantes de la regi�n...
761
00:36:03,159 --> 00:36:05,992
...no est�n siendo acosados por
un atacante misterioso.
762
00:36:06,062 --> 00:36:07,586
Helen Tudor podr�a estarlo.
763
00:36:07,663 --> 00:36:08,925
Y est� en nuestra zona.
764
00:36:08,998 --> 00:36:09,862
"No te mueras, Helen".
765
00:36:09,932 --> 00:36:10,956
"No te mueras aqu�".
766
00:36:11,033 --> 00:36:12,694
S�, bien.
767
00:36:12,768 --> 00:36:16,329
�Hablaste con sus padres?
768
00:36:16,405 --> 00:36:17,667
Todav�a no, se�or.
769
00:36:17,740 --> 00:36:19,708
Creo que viven en Boxborough.
770
00:36:19,775 --> 00:36:21,572
�Boxborough?
771
00:36:21,644 --> 00:36:24,078
Conozco a alguien
que vive en Boxborough.
772
00:36:27,183 --> 00:36:29,048
Y, �c�mo anda todo?
773
00:36:29,118 --> 00:36:30,983
S�, bien.
774
00:36:31,053 --> 00:36:32,748
Ya cumpl� 6 meses.
775
00:36:32,822 --> 00:36:34,585
Lo haces sonar
como una prisi�n, Clive.
776
00:36:34,657 --> 00:36:36,318
No, no, aprendo todo el tiempo.
777
00:36:36,392 --> 00:36:37,586
Como hac�a en Denton.
778
00:36:37,660 --> 00:36:38,922
S�lo que ahora soy sargento,...
779
00:36:38,995 --> 00:36:40,758
...as� que no tengo
todos los trabajos de mierda.
780
00:36:42,265 --> 00:36:44,324
Entonces,
�por qu� est�s ac�?
781
00:36:44,400 --> 00:36:45,765
Estoy cubriendo
las espaldas...
782
00:36:45,766 --> 00:36:47,130
...de "Harry el Anteojudo",
en realidad.
783
00:36:47,203 --> 00:36:49,228
El caso de asalto
en la Universidad de Denton.
784
00:36:49,305 --> 00:36:51,830
Una estudiante.
785
00:36:51,908 --> 00:36:54,001
Es algo extra�o,
debo admitir.
786
00:36:54,076 --> 00:36:56,067
Pero no cubrimos a sus padres,...
787
00:36:56,145 --> 00:36:57,203
...as� que eso es
lo que estoy haciendo.
788
00:36:57,280 --> 00:36:58,645
...hoy aqu�,
ma�ana en otra parte.
789
00:36:58,714 --> 00:36:59,874
�Qu� tiene de raro?
790
00:36:59,949 --> 00:37:03,146
No hay verdadero
motivo para el ataque.
791
00:37:03,219 --> 00:37:04,379
No se sabe si el atacante...
792
00:37:04,453 --> 00:37:06,114
...era hombre o mujer.
793
00:37:06,188 --> 00:37:11,251
Y dej� un comentario
de despedida bastante cr�ptico.
794
00:37:11,327 --> 00:37:13,124
Tengo una foto de ella aqu�.
795
00:37:13,195 --> 00:37:14,719
Mira, Helen Tudor.
796
00:37:14,797 --> 00:37:17,527
Estudiante de 1� a�o,
de Psicolog�a.
797
00:37:17,600 --> 00:37:20,000
Recr�ate la vista con ella.
798
00:37:20,069 --> 00:37:21,127
La vi antes en alg�n lado.
799
00:37:21,203 --> 00:37:22,261
En tus sue�os, hijo.
800
00:37:22,338 --> 00:37:24,898
No, no, no, no, estoy seguro.
801
00:37:24,974 --> 00:37:26,339
�Me la puedes dejar?
802
00:37:26,409 --> 00:37:27,171
�Para qu�?
803
00:37:27,243 --> 00:37:28,301
Despu�s te dir�.
804
00:37:28,377 --> 00:37:29,810
�Vienes a la comisar�a
despu�s?
805
00:37:29,879 --> 00:37:32,313
No, no, imposible.
806
00:37:32,381 --> 00:37:33,746
�Sabes qu�?
807
00:37:33,816 --> 00:37:35,044
Te ver�
en ese puesto de pescado.
808
00:37:35,117 --> 00:37:36,084
Dentro de una hora.
809
00:37:36,152 --> 00:37:36,914
Muy bien.
810
00:37:36,986 --> 00:37:38,010
Ok.
811
00:37:38,087 --> 00:37:39,748
Invitas t�.
812
00:37:46,662 --> 00:37:48,129
Mi esposa est�
en Oslo por negocios.
813
00:37:48,197 --> 00:37:50,131
Trabaja para
una compa��a de muebles.
814
00:37:50,199 --> 00:37:51,860
Yo estoy semi-jubilado.
815
00:37:51,934 --> 00:37:53,561
En realidad,
hago esto por diversi�n.
816
00:37:53,636 --> 00:37:55,866
�Pero no fue a ver a Helen?
817
00:37:55,938 --> 00:37:58,099
La llam� por tel�fono anoche.
818
00:37:58,174 --> 00:38:00,267
Sonaba un poco temblorosa,
pero dijo que estaba bien.
819
00:38:00,343 --> 00:38:03,244
Fundamentalmente,
no creo que ella me quiera...
820
00:38:03,312 --> 00:38:05,542
...por ah�, armando l�o.
821
00:38:05,614 --> 00:38:07,673
Est� mejor con Jamie,...
822
00:38:07,750 --> 00:38:09,217
...al menos, hasta que
vuelva su mam�.
823
00:38:09,285 --> 00:38:10,513
Oh, disculpe.
824
00:38:10,586 --> 00:38:12,577
Oh, lo siento.
825
00:38:12,655 --> 00:38:14,095
As� que tiene buena
opini�n de Jamie,...
826
00:38:14,096 --> 00:38:14,816
...�no, Sr. Tudor?
827
00:38:14,890 --> 00:38:16,050
Oh, s�.
828
00:38:16,125 --> 00:38:18,059
Es una buena chica, sensata.
829
00:38:18,127 --> 00:38:19,958
Una Jamie sencilla
al lado de Helen,...
830
00:38:20,029 --> 00:38:21,621
...pero no celosa de ella,...
831
00:38:21,697 --> 00:38:24,461
...como son algunas
de las as� llamadas amigas.
832
00:38:24,533 --> 00:38:28,196
Es asombroso cu�n maliciosas
pueden ser algunas chicas,...
833
00:38:28,270 --> 00:38:30,568
...hasta crueles,...
834
00:38:30,639 --> 00:38:33,767
...con alguien m�s bello.
835
00:38:44,553 --> 00:38:45,485
Hola, jefe.
836
00:38:45,554 --> 00:38:46,851
�Todo bien, Clive?
837
00:38:46,922 --> 00:38:48,412
�Qu� es eso,
anduviste de compras?
838
00:38:48,491 --> 00:38:50,959
Algo para mi nuevo departamento,
si no te molesta.
839
00:38:51,027 --> 00:38:52,016
�Departamento?
840
00:38:52,094 --> 00:38:53,220
�Qu� pas� con la casa?
841
00:38:53,295 --> 00:38:54,387
Se quem�.
842
00:38:54,463 --> 00:38:55,760
Est� bien.
Despu�s te cuento.
843
00:38:55,831 --> 00:38:57,822
Es un men� muy extenso.
844
00:38:57,900 --> 00:38:59,162
Hacen todo aqu�.
845
00:38:59,235 --> 00:39:00,395
Preparan carpa.
846
00:39:00,469 --> 00:39:02,767
Hacen "salmonete" gris.
847
00:39:02,838 --> 00:39:05,898
Tambi�n "salmonete" rosado.
848
00:39:05,975 --> 00:39:09,103
Lo mejor son
los "Goujons" de "salmonete",...
849
00:39:09,178 --> 00:39:10,839
...servidos en cama de arroz,...
850
00:39:10,913 --> 00:39:12,938
...con una salsa de lim�n,...
851
00:39:13,015 --> 00:39:15,313
Pediremos eso, creo.
852
00:39:15,384 --> 00:39:16,578
Aqu� tienes la foto.
853
00:39:16,652 --> 00:39:17,744
Bien, gracias.
854
00:39:17,820 --> 00:39:19,344
Y aqu� hay otra.
855
00:39:21,223 --> 00:39:22,554
�Qu� es, su gemela?
856
00:39:22,625 --> 00:39:23,785
No, es muy parecida,...
857
00:39:23,859 --> 00:39:24,826
...eso es lo que
me pareci� familiar.
858
00:39:24,894 --> 00:39:26,191
Se llama Paula Tait.
859
00:39:26,262 --> 00:39:27,524
La investigaci�n
estaba a todo trapo...
860
00:39:27,596 --> 00:39:28,688
...cuando llegu� aqu�.
861
00:39:28,764 --> 00:39:30,322
Bueno, de todos modos,
se termin�.
862
00:39:30,399 --> 00:39:31,696
Caso sin resolver.
863
00:39:31,767 --> 00:39:33,462
Muri� hace dos a�os.
864
00:39:33,536 --> 00:39:35,766
Se ahog�
en la pileta al aire libre.
865
00:39:37,773 --> 00:39:39,764
El juez dict�
veredicto abierto.
866
00:39:39,842 --> 00:39:40,968
Tuvo que hacerlo,...
867
00:39:41,043 --> 00:39:42,635
...no hab�a motivo aparente
para asesinato.
868
00:39:42,711 --> 00:39:44,269
No hab�a sido
sexualmente asaltada.
869
00:39:44,346 --> 00:39:45,608
No ten�a enemigos.
870
00:39:45,681 --> 00:39:47,239
S�lo hab�a marcas
m�nimas en su cuerpo...
871
00:39:47,316 --> 00:39:48,783
...s�lo una ligera contusi�n
en los hombros.
872
00:39:48,851 --> 00:39:50,375
Ten�a un golpe en la cabeza.
873
00:39:50,453 --> 00:39:51,818
Esa chica
era una nadadora brillante.
874
00:39:51,887 --> 00:39:53,252
Era feliz.
875
00:39:53,322 --> 00:39:55,381
Era imposible
que se hubiera suicidado.
876
00:39:55,458 --> 00:39:56,789
Fue un accidente.
877
00:39:56,859 --> 00:39:58,019
Un accidente.
878
00:39:58,094 --> 00:39:59,652
Pero, �qu� diablos
estaba haciendo ah�,...
879
00:39:59,728 --> 00:40:01,093
...en medio de la noche?
880
00:40:01,163 --> 00:40:02,824
S�, muri� cuando la pileta
estaba cerrada.
881
00:40:02,898 --> 00:40:04,490
Probablemente
estaba borracha.
882
00:40:04,567 --> 00:40:05,591
No.
883
00:40:05,668 --> 00:40:08,398
La atrajeron hacia aqu�
y la asesinaron.
884
00:40:08,471 --> 00:40:09,733
�Est�s reabriendo el caso?
885
00:40:09,805 --> 00:40:10,829
No.
886
00:40:10,906 --> 00:40:12,771
Pues deber�as, maldita sea.
887
00:40:24,620 --> 00:40:25,819
�Jefe?
888
00:40:30,126 --> 00:40:34,995
"Las personas hermosas
son elegidas consistentemente".
889
00:40:40,505 --> 00:40:41,665
Buen d�a.
890
00:40:41,739 --> 00:40:42,831
Peter Bainbridge.
891
00:40:42,907 --> 00:40:44,602
Dado de alta en el hospital.
892
00:40:44,675 --> 00:40:47,007
Estaremos listos
cuando lo est�s t�.
893
00:40:47,078 --> 00:40:50,138
Dame una taza
de caf�, por favor
894
00:41:03,661 --> 00:41:05,356
Es el mismo abogado de antes.
895
00:41:05,429 --> 00:41:06,327
�S�?
896
00:41:06,397 --> 00:41:07,591
Simon Marsh.
897
00:41:07,665 --> 00:41:10,463
Pero Rod Bainbridge
se fue.
898
00:41:10,535 --> 00:41:11,399
�Se fue?
899
00:41:11,469 --> 00:41:12,697
Libertad bajo fianza,
se acab� el tiempo,...
900
00:41:12,770 --> 00:41:14,863
...no hay suficiente
para acusarlo.
901
00:41:14,939 --> 00:41:16,463
Bien.
902
00:41:26,951 --> 00:41:28,680
Sr. Marsh.
903
00:41:32,123 --> 00:41:33,920
Gracias.
904
00:41:43,301 --> 00:41:45,360
Entrevista grabada
con Peter Bainbridge.
905
00:41:45,436 --> 00:41:47,461
Hora: 8:30.
906
00:41:47,538 --> 00:41:50,473
Presentes, yo,
el Sargento Toolan,...
907
00:41:51,375 --> 00:41:52,933
...el Detective
Inspector Frost.
908
00:41:53,010 --> 00:41:54,068
Sr. Simon Marsh,...
909
00:41:54,145 --> 00:41:56,978
...representante legal
del Sr. Bainbridge.
910
00:41:59,016 --> 00:42:00,244
Antes que nada, Peter,...
911
00:42:00,318 --> 00:42:01,785
...tomar� esta oportunidad...
912
00:42:01,852 --> 00:42:03,649
...en nombre m�o
y de mis colegas...
913
00:42:03,721 --> 00:42:05,245
...para decir
cu�n encantados estamos...
914
00:42:05,323 --> 00:42:07,257
...de que Ud. se encuentre
perfectamente bien.
915
00:42:07,325 --> 00:42:08,952
Tambi�n inform�
al personal de la cantina...
916
00:42:09,026 --> 00:42:10,687
...que deber�a haber
comida de dieta,...
917
00:42:10,761 --> 00:42:12,456
...le deben servir alimentos...
918
00:42:12,530 --> 00:42:17,695
...de naturaleza nutritiva
y f�cilmente digeribles.
919
00:42:17,768 --> 00:42:19,235
Tambi�n deseo recordarle...
920
00:42:19,303 --> 00:42:21,396
...que todav�a
est� bajo custodia.
921
00:42:21,472 --> 00:42:23,099
No tiene que decir nada,...
922
00:42:23,174 --> 00:42:24,903
...pero todo lo que...
923
00:42:24,976 --> 00:42:26,500
No, no, no.
924
00:42:28,746 --> 00:42:34,184
S�, no tiene que decir nada.
925
00:42:34,252 --> 00:42:36,311
Pero puede da�ar
su defensa...
926
00:42:36,387 --> 00:42:38,685
...si no menciona
cuando se le pregunte...
927
00:42:38,756 --> 00:42:41,054
...algo que despu�s
mencione en la corte.
928
00:42:41,125 --> 00:42:41,811
Cualquier cosa que diga...
929
00:42:41,812 --> 00:42:43,184
...puede ser aportada
como prueba.
930
00:42:43,261 --> 00:42:44,785
�Les queda claro a todos?
931
00:42:44,862 --> 00:42:45,954
Mi cliente entiende.
932
00:42:46,030 --> 00:42:47,429
Bien.
933
00:42:47,498 --> 00:42:50,661
Ahora, Peter, �me puede
decir d�nde estaba...
934
00:42:50,735 --> 00:42:53,169
...la tarde del mi�rcoles
a las 2?
935
00:42:55,740 --> 00:42:57,187
Habiendo tomado
asesoramiento legal,...
936
00:42:58,276 --> 00:43:00,077
...sin comentarios.
937
00:43:16,028 --> 00:43:18,462
Sr. Chandani, por favor.
938
00:43:24,770 --> 00:43:26,601
Soy razonable,...
939
00:43:26,672 --> 00:43:29,197
...�no es cierto, Peter?
940
00:43:29,274 --> 00:43:31,834
�No lo soy?
941
00:43:31,910 --> 00:43:35,395
Rod tiene
antecedentes por robo.
942
00:43:36,030 --> 00:43:37,840
Ud. y Rod fueron vistos...
943
00:43:37,916 --> 00:43:40,441
...afuera de una oficina de Correos.
944
00:43:40,518 --> 00:43:42,008
20 minutos despu�s...
945
00:43:42,086 --> 00:43:44,714
...esa oficina fue robada.
946
00:43:44,789 --> 00:43:46,654
5 minutos despu�s,...
947
00:43:46,724 --> 00:43:48,885
...Ud. y Rod fueron levantados...
948
00:43:48,960 --> 00:43:51,485
...y �qui�n lo dir�a?,...
949
00:43:51,562 --> 00:43:53,223
...Rod ten�a en su bolsillo,...
950
00:43:53,298 --> 00:43:55,630
...exactamente,
la misma suma...
951
00:43:55,700 --> 00:43:59,636
...que hab�a sido robada
del correo.
952
00:43:59,704 --> 00:44:03,003
�No es eso razonable?
953
00:44:03,074 --> 00:44:05,008
No.
954
00:44:05,076 --> 00:44:08,204
As� que, Peter,
eso sali� mal, �eh?
955
00:44:08,279 --> 00:44:09,576
Fue Rod, �no es as�?
956
00:44:09,647 --> 00:44:11,512
Lo estrope�.
957
00:44:11,582 --> 00:44:12,879
Se olvid� que los mi�rcoles...
958
00:44:12,951 --> 00:44:14,282
...cerraban al medio d�a...
959
00:44:14,352 --> 00:44:17,014
...la oficina de Correos.
960
00:44:17,088 --> 00:44:18,680
As� que, cuando entraron,...
961
00:44:18,756 --> 00:44:20,223
...lo �nico que les quedaba...
962
00:44:20,291 --> 00:44:23,283
...era la caja de las golosinas,...
963
00:44:23,361 --> 00:44:27,297
...y la Sra. Chandani.
964
00:44:27,365 --> 00:44:29,458
Pero no sab�a que Rod
ten�a un cuchillo,...
965
00:44:29,534 --> 00:44:31,399
...�no es as�, Peter?
966
00:44:31,469 --> 00:44:35,963
�No sab�a que Rod
ten�a un cuchillo, eh?
967
00:44:36,040 --> 00:44:37,940
As� que, �c�mo se sinti�...
968
00:44:38,009 --> 00:44:41,206
...cuando lo vio clav�rselo
a la Sra. Chandani?
969
00:44:41,279 --> 00:44:43,543
�Qu� sinti�, Peter?
970
00:44:43,614 --> 00:44:44,334
Inspector Frost,...
971
00:44:44,335 --> 00:44:45,775
...debo dejar registro
en la grabaci�n...
972
00:44:45,850 --> 00:44:46,908
...de que su lenguaje corporal...
973
00:44:46,985 --> 00:44:48,043
...y su conducta
con respecto a mi cliente...
974
00:44:48,119 --> 00:44:49,450
...se est�n poniendo opresivos.
975
00:44:49,520 --> 00:44:51,181
�De veras?
976
00:44:53,558 --> 00:44:55,992
Sugiero entonces
que tomemos un descanso.
977
00:44:56,060 --> 00:44:59,291
Esta entrevista es suspendida.
978
00:44:59,364 --> 00:45:02,561
George, dale un t�
al Sr. Bainbridge.
979
00:45:02,633 --> 00:45:05,602
Digestivo.
980
00:45:05,670 --> 00:45:07,797
�Puedo hablar con Ud?
981
00:45:13,910 --> 00:45:16,640
Entrevista
suspendida a las 9.30.
982
00:45:16,713 --> 00:45:17,955
El Inspector Frost
y el Sr. Marsh...
983
00:45:17,956 --> 00:45:18,576
...est�n dejando la sala.
984
00:45:23,621 --> 00:45:25,486
Bastante exagerado
para ser abogado de oficio,...
985
00:45:25,556 --> 00:45:26,454
...�no es as�, Sr. Marsh?
986
00:45:26,524 --> 00:45:27,889
�Por qu�? �S�lo
los abogados deshonestos...
987
00:45:27,958 --> 00:45:29,391
...son los que protegen
a sus clientes?
988
00:45:29,460 --> 00:45:31,655
Mire, estamos investigando
un delito violento,...
989
00:45:31,729 --> 00:45:33,287
...potencialmente fatal.
990
00:45:33,364 --> 00:45:35,389
No, Ud. est� investigando
un delito violento.
991
00:45:35,466 --> 00:45:37,661
Mi �nico deber
es hacia mi cliente.
992
00:45:37,735 --> 00:45:39,168
No le puedo
permitir mentir...
993
00:45:39,236 --> 00:45:41,204
...pero s�lo hasta ah� llega
mi obligaci�n hacia ustedes,...
994
00:45:41,272 --> 00:45:42,569
...como estoy seguro
de que est� al tanto.
995
00:45:42,640 --> 00:45:44,130
Mire, en tanto...
996
00:45:45,376 --> 00:45:46,240
Disc�lpeme.
997
00:45:46,310 --> 00:45:49,177
Si pudiera separar
su deber legal de su moral...
998
00:45:49,246 --> 00:45:50,907
Francamente, no pienso
que mis deberes morales...
999
00:45:50,981 --> 00:45:52,312
...me los deba indicar Ud.
1000
00:45:52,383 --> 00:45:54,817
Rod Bainbridge
acuchillar�a a su abuela...
1001
00:45:54,885 --> 00:45:56,182
...por su �ltima bolsita de t�.
1002
00:45:56,253 --> 00:45:57,515
No estoy representando a
Rod Bainbridge,...
1003
00:45:57,588 --> 00:45:58,816
...sino a su primo.
1004
00:45:58,889 --> 00:46:00,356
S�, lo s�,
y ya vi su �ltimo golpe.
1005
00:46:00,424 --> 00:46:01,448
�Un "infarto"?
1006
00:46:01,525 --> 00:46:02,890
No dije que
ten�a un infarto,...
1007
00:46:02,960 --> 00:46:04,188
...y tampoco lo dijo mi cliente.
1008
00:46:04,261 --> 00:46:05,455
Estaba
con un distr�s genuino.
1009
00:46:05,529 --> 00:46:07,224
No es el �nico.
1010
00:46:07,298 --> 00:46:10,324
La Sra. Chandani tiene
su bazo partido en dos.
1011
00:46:10,401 --> 00:46:11,868
Y Ud. est� evitando
que su cliente..
1012
00:46:11,936 --> 00:46:12,994
...diga la verdad.
1013
00:46:13,070 --> 00:46:15,265
Tiene derecho
a no decir nada.
1014
00:46:15,339 --> 00:46:16,772
Apuesto, sin embargo,
que se la dijo a Ud.
1015
00:46:16,841 --> 00:46:17,967
Lo que �l me dijo en privado,...
1016
00:46:18,042 --> 00:46:19,236
...no es asunto suyo.
1017
00:46:19,310 --> 00:46:20,504
Rod y
Peter Bainbridge...
1018
00:46:20,578 --> 00:46:22,808
...son inocentes hasta
que se pruebe su culpabilidad,...
1019
00:46:22,880 --> 00:46:24,313
...y a ninguno de los dos
se les puede pedir...
1020
00:46:24,381 --> 00:46:25,712
...que lo ayuden
a probar esa culpa,...
1021
00:46:25,783 --> 00:46:27,273
...no m�s que a m�.
1022
00:46:27,351 --> 00:46:28,909
Defender ese principio...
1023
00:46:28,986 --> 00:46:31,784
...es mi �nico "deber moral".
1024
00:46:31,856 --> 00:46:33,483
S�, muchas gracias.
1025
00:46:33,557 --> 00:46:34,683
Gracias por el serm�n.
1026
00:46:34,758 --> 00:46:35,554
�Jack?
1027
00:46:35,626 --> 00:46:36,923
�S�!
1028
00:46:36,994 --> 00:46:38,825
Ketley llam�
desde el hospital.
1029
00:46:38,896 --> 00:46:41,091
�Y?
1030
00:46:41,165 --> 00:46:42,427
No, prosigue.
1031
00:46:42,500 --> 00:46:47,733
El se�or Marsh tiene derecho a
toda la informaci�n pertinente.
1032
00:46:47,805 --> 00:46:49,964
Muri� la Sra. Chandani.
1033
00:46:52,676 --> 00:46:55,201
As� que, ah� tiene,
Sr. Marsh.
1034
00:46:55,279 --> 00:46:57,509
Homicidio.
1035
00:46:57,581 --> 00:47:00,641
�D�nde deja eso
a su "deber moral"?
1036
00:47:12,263 --> 00:47:13,560
No hace falta
que hagas eso, ya sabes.
1037
00:47:13,631 --> 00:47:14,563
Lo s�.
1038
00:47:14,632 --> 00:47:15,792
S�lo ida y vuelta
a la biblioteca.
1039
00:47:15,866 --> 00:47:17,265
No puedo quedarme
sentada ac�,...
1040
00:47:17,266 --> 00:47:18,664
...asustada
para siempre, �no?
1041
00:47:18,736 --> 00:47:21,364
Tengo que tranquilizarme.
1042
00:47:21,438 --> 00:47:22,496
Uh.
1043
00:47:22,573 --> 00:47:23,835
Helen,
todav�a est�s mareada,...
1044
00:47:23,908 --> 00:47:25,603
...te duele la cabeza
y est�s temblando.
1045
00:47:25,676 --> 00:47:27,109
Vamos,
t�mate tu tiempo.
1046
00:47:27,177 --> 00:47:28,508
No puedo.
1047
00:47:28,579 --> 00:47:29,705
Pensamiento positivo,...
1048
00:47:29,780 --> 00:47:30,974
...si pienso en positivo,...
1049
00:47:31,048 --> 00:47:32,345
...mejorar�.
1050
00:47:32,416 --> 00:47:34,509
Y entonces no me voy
a sentir como una presa f�cil.
1051
00:47:38,856 --> 00:47:41,100
No cambi� nada
desde que hablamos...
1052
00:47:41,101 --> 00:47:42,223
...por primera vez, Peter.
1053
00:47:42,293 --> 00:47:44,488
Una mujer muri�.
1054
00:47:44,562 --> 00:47:48,726
No hay evidencias nuevas.
1055
00:48:14,892 --> 00:48:16,359
Helen.
1056
00:48:17,294 --> 00:48:18,556
�C�mo est�s?
1057
00:48:18,629 --> 00:48:20,324
Bien, gracias.
1058
00:48:20,397 --> 00:48:22,228
Sin contacto.
1059
00:48:22,299 --> 00:48:27,327
�La polic�a descubri�
un motivo para su percance?
1060
00:48:27,404 --> 00:48:29,565
Sabes que tenemos
un consejero en el campus...
1061
00:48:29,640 --> 00:48:32,108
...para ayudar a los estudiantes
con sus problemas, �no?
1062
00:48:32,176 --> 00:48:35,475
No tengo ning�n problema,
Dr. Michaelson.
1063
00:48:35,546 --> 00:48:37,673
No, no lo tienes.
1064
00:48:37,748 --> 00:48:39,522
Pero creo que
ten�as raz�n...
1065
00:48:39,523 --> 00:48:40,410
...sobre cambiar de curso,...
1066
00:48:40,484 --> 00:48:43,578
Psicolog�a no es
una buena elecci�n para ti.
1067
00:48:43,654 --> 00:48:45,451
Quiz�s deber�as
darlo por terminado...
1068
00:48:45,522 --> 00:48:47,353
...y empezar de nuevo
el a�o que viene.
1069
00:48:47,424 --> 00:48:51,520
Algo menos exigente.
1070
00:48:51,595 --> 00:48:53,563
Piensa en eso.
1071
00:48:57,901 --> 00:49:00,631
�Ahora crees
que es una v�bora?
1072
00:49:00,704 --> 00:49:04,401
Siempre va a tratar
de etiquetarte como amargada.
1073
00:49:04,475 --> 00:49:06,375
S�, y t� ni siquiera le
vas a decir a la polic�a...
1074
00:49:06,443 --> 00:49:09,571
...lo que �l est� intentando.
1075
00:49:09,647 --> 00:49:12,878
�Necesitas
volver a la cama?
1076
00:49:12,950 --> 00:49:14,178
Vamos.
1077
00:49:14,251 --> 00:49:16,651
Despu�s hablamos.
1078
00:49:26,130 --> 00:49:27,461
Mi remera rosa.
1079
00:49:27,531 --> 00:49:28,828
Desapareci�.
1080
00:49:28,899 --> 00:49:29,831
�Qu�?
1081
00:49:29,900 --> 00:49:30,992
Mi remera rosa.
1082
00:49:31,068 --> 00:49:33,093
Estaba colgada
de la ventana, sec�ndose.
1083
00:49:33,170 --> 00:49:34,432
Alguien se la llev�.
1084
00:49:34,505 --> 00:49:35,597
Vamos, Helen.
1085
00:49:35,673 --> 00:49:37,937
�Qui�n, adem�s de ti,
usa remeras rosas?
1086
00:49:38,008 --> 00:49:39,635
Se la llevaron.
1087
00:49:39,710 --> 00:49:42,941
Alguien est�
robando mis ropas.
1088
00:49:43,013 --> 00:49:44,605
Si una Corte aceptara...
1089
00:49:44,682 --> 00:49:46,980
...que estuvo
afuera del Correo,...
1090
00:49:47,051 --> 00:49:48,382
...y se le dice...
1091
00:49:48,452 --> 00:49:50,283
...que no dieron ninguna raz�n
para estar ah�,...
1092
00:49:50,354 --> 00:49:52,151
...entonces, esa corte
estar� autorizada...
1093
00:49:52,222 --> 00:49:53,780
...a sacar
sus propias conclusiones.
1094
00:49:53,857 --> 00:49:56,417
Pero tal inferencia no
asegurar�a una condena.
1095
00:49:56,493 --> 00:49:58,552
Lo que la ley dice aqu�,...
1096
00:49:58,629 --> 00:49:59,926
...lo que dice, Peter,...
1097
00:49:59,997 --> 00:50:01,510
...es que �sta es
su oportunidad...
1098
00:50:01,511 --> 00:50:03,023
...de contar su versi�n
de la historia.
1099
00:50:03,100 --> 00:50:04,829
Es justo, �no?
1100
00:50:04,902 --> 00:50:07,666
Porque la mayor parte
de la gente necesita explicar.
1101
00:50:07,738 --> 00:50:09,035
Es un instinto b�sico.
1102
00:50:09,106 --> 00:50:11,574
Especialmente
si uno es inocente.
1103
00:50:11,642 --> 00:50:12,904
Ya ve,...
1104
00:50:12,976 --> 00:50:18,278
...no lo estoy acusando
de nada, no.
1105
00:50:18,348 --> 00:50:25,220
Pero siento que Ud.
necesita explicar.
1106
00:50:25,289 --> 00:50:26,813
Vamos, Peter.
1107
00:50:26,890 --> 00:50:30,121
Ud. no es un hombre violento.
1108
00:50:30,194 --> 00:50:33,418
Y puedo decir que todo esto
lo ha molestado.
1109
00:50:35,099 --> 00:50:37,778
Se trata de homicidio.
1110
00:50:38,502 --> 00:50:42,598
Es una pesadilla, �no?
1111
00:50:42,673 --> 00:50:45,403
Vamos, sea honesto.
1112
00:50:45,476 --> 00:50:48,639
Ud. no es realmente
un criminal.
1113
00:50:48,712 --> 00:50:50,976
�No es as�?
1114
00:50:51,048 --> 00:50:54,711
No,...
1115
00:50:54,785 --> 00:50:58,257
...�l es el tipo pesado,
todos lo saben.
1116
00:51:00,524 --> 00:51:02,219
�Sabe lo que pienso?
1117
00:51:02,292 --> 00:51:04,226
Creo que est� tan
acostumbrado a que Rod le diga...
1118
00:51:04,294 --> 00:51:05,818
...qu� hacer,...
1119
00:51:05,896 --> 00:51:07,363
...que eso es
lo que est� haciendo ahora,...
1120
00:51:07,431 --> 00:51:08,830
...aqu�, en esta sala.
1121
00:51:08,899 --> 00:51:13,268
Cuando, en realidad,
quiere liberar su pecho.
1122
00:51:13,337 --> 00:51:17,603
�Por qu� no hace
lo que quiere, para variar?
1123
00:51:17,674 --> 00:51:18,868
�Eh?
1124
00:51:18,942 --> 00:51:20,136
Vamos.
1125
00:51:20,210 --> 00:51:22,474
Hable de eso.
1126
00:51:22,546 --> 00:51:27,040
Se va a sentir
mucho mejor, cr�ame.
1127
00:51:27,117 --> 00:51:30,314
Sin comentarios.
1128
00:51:34,825 --> 00:51:37,316
Inspector, mi cliente
est� claramente fatigado.
1129
00:51:37,394 --> 00:51:38,554
En vista de la hora,...
1130
00:51:38,629 --> 00:51:40,096
...podr�a sugerir
que se suspenda la entrevista.
1131
00:51:40,164 --> 00:51:42,257
S�, s�, por supuesto.
1132
00:51:42,332 --> 00:51:45,961
Esta entrevista
se suspende a las 17:10,...
1133
00:51:46,036 --> 00:51:49,836
...debido a la fatiga
del cliente del Sr. Marsh.
1134
00:51:52,743 --> 00:51:54,074
Y, sin embargo,
acepto su intenci�n...
1135
00:51:54,144 --> 00:51:55,668
...de solicitar
una extensi�n de la custodia,...
1136
00:51:55,746 --> 00:51:57,509
...hasta las 24 h. permitidas.
1137
00:51:57,581 --> 00:51:59,640
Espero su libertad sin cargos...
1138
00:51:59,716 --> 00:52:01,081
...al expirar ese per�odo...
1139
00:52:01,151 --> 00:52:02,943
...a menos que surja
nueva evidencia...
1140
00:52:02,978 --> 00:52:05,972
...que lo conecte
con este delito.
1141
00:52:07,691 --> 00:52:10,353
S�, por supuesto.
1142
00:52:10,427 --> 00:52:14,625
Y yo espero
que pueda dormir esta noche.
1143
00:52:14,698 --> 00:52:15,960
Mejor que algunos polic�as,...
1144
00:52:16,033 --> 00:52:17,660
...imaginar�a.
1145
00:52:31,048 --> 00:52:32,640
�Lo quebr�, se�or?
1146
00:52:32,716 --> 00:52:34,149
No, todav�a no.
1147
00:52:34,218 --> 00:52:36,083
Terminar� con �l
en la ma�ana, espero.
1148
00:52:36,153 --> 00:52:37,882
�Est� bien, entonces,
si le muestro esto?
1149
00:52:37,955 --> 00:52:38,922
S�, �qu� es?
1150
00:52:38,989 --> 00:52:40,047
De la Universidad.
1151
00:52:40,123 --> 00:52:41,317
Ud. pidi�
una lista de estudiantes...
1152
00:52:41,391 --> 00:52:42,915
...domiciliadas en Boxborough
antes de venir a Denton.
1153
00:52:42,993 --> 00:52:43,982
�De veras? �Cu�ntos?
1154
00:52:44,061 --> 00:52:45,289
Diecisiete.
1155
00:52:45,362 --> 00:52:46,590
Dieci... �cu�ntos?
1156
00:52:46,663 --> 00:52:49,393
9 hombres, 8 mujeres.
1157
00:52:49,466 --> 00:52:51,730
�Alguno en el mismo curso
de Psicolog�a que Helen?
1158
00:52:51,802 --> 00:52:53,201
No.
1159
00:52:53,270 --> 00:52:54,760
�Alguno
en la misma residencia?
1160
00:52:54,838 --> 00:52:55,862
No.
1161
00:52:55,939 --> 00:52:57,566
�Le mando los detalles
al Sargento Barnard?
1162
00:52:57,641 --> 00:52:58,699
�Qu�?
1163
00:52:58,775 --> 00:53:00,003
Bueno, si su teor�a es que...
1164
00:53:00,077 --> 00:53:01,305
...hay un v�nculo
entre la muerte de la "doble",...
1165
00:53:01,378 --> 00:53:02,538
...y el asalto de Helen.
1166
00:53:02,613 --> 00:53:04,274
�Yo dije eso?
1167
00:53:04,348 --> 00:53:05,406
Bueno, no,...
1168
00:53:05,482 --> 00:53:06,881
...pero si resulta...
1169
00:53:06,950 --> 00:53:09,316
...que alguien de esa lista
fue interrogado...
1170
00:53:09,386 --> 00:53:12,150
...durante la investigaci�n
de Paula Tait...
1171
00:53:13,657 --> 00:53:16,524
Podr�a ser una coincidencia.
1172
00:53:16,593 --> 00:53:17,890
Pero, contin�a,...
1173
00:53:17,961 --> 00:53:19,189
...m�ndaselo a Barnard.
1174
00:53:19,263 --> 00:53:20,662
Deja que �l se ocupe de eso.
1175
00:53:20,731 --> 00:53:22,323
Le encanta todo
lo que sea met�dico.
1176
00:53:22,399 --> 00:53:24,333
Deber�a haber sido abogado.
1177
00:53:27,804 --> 00:53:28,930
�C�mo est�s, Johnny?
1178
00:53:29,006 --> 00:53:30,200
Ya me conoces, Jack.
1179
00:53:30,274 --> 00:53:32,333
Soy un m�rtir
de mis v�rtebras.
1180
00:53:33,810 --> 00:53:34,936
Bien.
1181
00:53:35,012 --> 00:53:36,445
He terminado.
1182
00:53:36,513 --> 00:53:38,743
Me voy a casa esta noche.
1183
00:53:38,815 --> 00:53:40,806
He o�do hablar
de tu departamentito.
1184
00:53:40,884 --> 00:53:42,249
Supongo que no
podr�a interesarte...
1185
00:53:42,250 --> 00:53:43,614
...en un intercambio, �no?
1186
00:53:43,687 --> 00:53:44,654
�Qu� quieres decir?
1187
00:53:44,721 --> 00:53:46,120
Puedes tener
el Noticiero a las 10,...
1188
00:53:46,189 --> 00:53:48,555
...y mi esposa
en bata acolchada.
1189
00:53:48,625 --> 00:53:49,819
Y yo tomar� estas.
1190
00:53:50,928 --> 00:53:51,860
No.
1191
00:53:51,929 --> 00:53:53,590
�Qu� te preparaste?
1192
00:53:53,664 --> 00:53:55,097
Nada, Johnny.
1193
00:53:55,165 --> 00:53:56,723
Absolutamente nada.
1194
00:53:56,800 --> 00:53:58,495
Fant�stico, �no?
1195
00:53:58,568 --> 00:54:01,036
Y eso te va a matar.
1196
00:54:14,184 --> 00:54:16,709
�Sr. Frost?
1197
00:54:16,787 --> 00:54:18,516
�Laura?
1198
00:54:20,290 --> 00:54:22,758
Hola, Sr. Frost.
1199
00:54:45,983 --> 00:54:47,382
Buenas noches, Clive.
1200
00:54:47,451 --> 00:54:49,180
S�, buenas noches.
1201
00:54:59,129 --> 00:55:00,824
�Qui�n se supone que es?
1202
00:55:00,897 --> 00:55:02,330
Soy yo.
1203
00:55:02,399 --> 00:55:04,731
Las cejas
son demasiado grandes.
1204
00:55:04,801 --> 00:55:06,462
Mira, las cejas...
1205
00:55:06,536 --> 00:55:08,436
�Si�ntate!
1206
00:55:10,474 --> 00:55:11,998
Ahora bien.
1207
00:55:12,075 --> 00:55:13,542
�Qu� quieren?
1208
00:55:13,610 --> 00:55:15,305
Nada.
1209
00:55:15,379 --> 00:55:17,779
�Por qu� est�n aqu�, Richard?
1210
00:55:17,848 --> 00:55:19,713
Nos dieron
una patada en el culo.
1211
00:55:19,783 --> 00:55:20,977
A �l del "Cama y Desayuno".
1212
00:55:21,051 --> 00:55:22,416
A m� del hostel.
1213
00:55:22,486 --> 00:55:23,612
Pens� que dijiste...
1214
00:55:23,687 --> 00:55:24,949
...que no estabas
en problemas.
1215
00:55:25,022 --> 00:55:26,182
No lo estoy, Sr. Frost.
1216
00:55:26,256 --> 00:55:27,280
Es cierto.
1217
00:55:27,357 --> 00:55:28,915
Todav�a vendo revistas
y todo eso.
1218
00:55:28,992 --> 00:55:30,357
Hasta tengo mi insignia.
1219
00:55:30,427 --> 00:55:31,894
�S�?
1220
00:55:31,962 --> 00:55:33,395
�Entonces,
por qu� te echaron?
1221
00:55:33,463 --> 00:55:34,828
Porque nunca estaba ah�.
1222
00:55:34,898 --> 00:55:36,024
Entonces, �d�nde estaba?
1223
00:55:36,099 --> 00:55:37,123
En mi casa.
1224
00:55:37,200 --> 00:55:39,134
Y es por eso
que me echaron a m�.
1225
00:55:39,202 --> 00:55:42,535
Estoy embarazada.
1226
00:55:42,606 --> 00:55:46,235
Oh, fant�stico.
1227
00:55:46,309 --> 00:55:49,107
Nosotros pensamos eso.
1228
00:55:49,179 --> 00:55:51,739
Nos vamos a casar.
1229
00:55:51,815 --> 00:55:53,248
Bien.
1230
00:55:53,316 --> 00:55:56,114
�Estuvieron en el Municipio,...
1231
00:55:56,186 --> 00:55:57,653
...buscando un departamento?
1232
00:55:57,721 --> 00:55:59,416
S�.
1233
00:56:00,490 --> 00:56:01,559
No pude entender
ni una palabra...
1234
00:56:01,560 --> 00:56:02,094
...de lo que me dijo,...
1235
00:56:02,129 --> 00:56:03,257
...era extranjera.
1236
00:56:03,326 --> 00:56:04,657
Apuesto
que tiene donde vivir.
1237
00:56:04,728 --> 00:56:06,161
S�, no te preocupes por eso.
1238
00:56:06,229 --> 00:56:07,924
�Los van a alojar?
1239
00:56:07,998 --> 00:56:09,465
Bueno, finalmente.
1240
00:56:09,533 --> 00:56:10,591
Probablemente.
1241
00:56:10,667 --> 00:56:12,066
Es decir, no lo s�.
1242
00:56:12,135 --> 00:56:14,797
Hay tantos formularios
que llenar, me asusta.
1243
00:56:14,871 --> 00:56:16,600
Sabes escribir, �no?
1244
00:56:16,673 --> 00:56:18,504
Tienes cerebro.
1245
00:56:18,575 --> 00:56:21,544
No se pueden quedar ac�.
1246
00:56:21,611 --> 00:56:25,172
�C�mo conseguiste mi direcci�n,
ya que estamos?
1247
00:56:25,248 --> 00:56:28,240
Bueno, la cosa es que...
1248
00:56:28,318 --> 00:56:30,115
...esta ma�ana cuando...
1249
00:56:30,187 --> 00:56:32,678
S�, s�, s�.
1250
00:56:32,756 --> 00:56:34,348
Bien.
1251
00:56:37,127 --> 00:56:39,152
Frost.
1252
00:56:39,229 --> 00:56:41,459
Oh, hola, Clive.
1253
00:56:41,531 --> 00:56:44,145
�Laura, apaga la leche!
1254
00:56:45,569 --> 00:56:47,298
Oh, Dios.
1255
00:56:47,370 --> 00:56:49,133
�Qui�n es Laura?
1256
00:56:49,206 --> 00:56:52,869
Es una embarazada de 22 a�os,...
1257
00:56:52,943 --> 00:56:54,911
...con problemas psiqui�tricos.
1258
00:56:54,978 --> 00:56:56,172
Y estamos viviendo juntos.
1259
00:56:56,246 --> 00:56:57,270
�Quieres algo?
1260
00:56:57,347 --> 00:56:58,575
S�, pens� que...
1261
00:56:58,648 --> 00:56:59,910
...querr�as saber de inmediato...
1262
00:56:59,983 --> 00:57:01,951
...de esa lista que me mandaste,...
1263
00:57:02,018 --> 00:57:04,509
...de los estudiantes de Denton
con domicilio en Boxborough.
1264
00:57:04,588 --> 00:57:06,283
Bueno, hay una coincidencia.
1265
00:57:06,356 --> 00:57:07,653
Uno de ellos fue interrogado...
1266
00:57:07,724 --> 00:57:09,214
...durante la investigaci�n de Paula.
1267
00:57:09,292 --> 00:57:11,522
Se llama Adam Weston.
1268
00:58:14,519 --> 00:58:15,816
Buen d�a.
1269
00:58:16,622 --> 00:58:17,680
Buen d�a.
1270
00:58:18,423 --> 00:58:19,754
Buen d�a.
1271
00:58:24,329 --> 00:58:26,593
Si todav�a est�n ac�
cuando vuelva,...
1272
00:58:26,594 --> 00:58:28,857
...est�n arrestados.
1273
00:58:30,269 --> 00:58:31,201
Se�or,...
1274
00:58:31,270 --> 00:58:34,205
...el Sr. Mullett tendr� un soponcio
si lo averigua.
1275
00:58:34,273 --> 00:58:36,002
�Tienen antecedentes?
1276
00:58:36,074 --> 00:58:37,006
Richard s�.
1277
00:58:37,075 --> 00:58:38,133
No recientes.
1278
00:58:38,210 --> 00:58:41,236
Me las arregl� para pegarle
un susto hace unos a�os.
1279
00:58:41,313 --> 00:58:43,076
Le consegu� lugar
en un Cama y Desayuno,...
1280
00:58:43,148 --> 00:58:45,173
...un buen trabajo
con una instituci�n ben�fica.
1281
00:58:45,250 --> 00:58:47,309
Hace lo mejor que puede,...
1282
00:58:47,386 --> 00:58:48,614
...y, �qu� sucede?
1283
00:58:48,687 --> 00:58:50,052
Se enamora,...
1284
00:58:50,122 --> 00:58:51,885
...y vuelve a no tener hogar.
1285
00:58:51,957 --> 00:58:53,447
Y Laura, quiero decir, Laura,..
1286
00:58:53,525 --> 00:58:54,787
...es s�lo Laura.
1287
00:58:54,860 --> 00:58:56,487
Podr�a echarlos,
no hay problemas.
1288
00:58:56,561 --> 00:58:57,892
S�, lo har�.
1289
00:58:57,963 --> 00:58:59,760
Lo har�.
1290
00:59:01,333 --> 00:59:02,425
S�, chau.
1291
00:59:02,501 --> 00:59:04,128
Bien, George,
�qu� conseguiste?
1292
00:59:04,202 --> 00:59:06,670
Las ropas de Bainbridge,
volvieron del laboratorio.
1293
00:59:06,738 --> 00:59:07,705
No hay sangre.
1294
00:59:07,773 --> 00:59:08,899
S�.
1295
00:59:08,974 --> 00:59:10,566
�Los forenses terminaron
con la tienda?
1296
00:59:10,642 --> 00:59:12,405
S�, terminaron ayer.
1297
00:59:12,477 --> 00:59:14,631
Las �nicas huellas
rescatables en la caja,...
1298
00:59:14,632 --> 00:59:15,708
...fueron las de Chandani.
1299
00:59:15,781 --> 00:59:17,476
El Equipo de Apoyo est�
buscando los guantes...
1300
00:59:17,549 --> 00:59:18,982
...as� como el cuchillo, espero.
1301
00:59:19,051 --> 00:59:19,949
S�, por supuesto.
1302
00:59:20,018 --> 00:59:20,950
�Qu� quiere decir,
por supuesto?
1303
00:59:21,019 --> 00:59:22,077
Jack.
1304
00:59:22,154 --> 00:59:23,086
S�.
1305
00:59:23,155 --> 00:59:24,782
El Sr. Chandani
est� aqu� para verte.
1306
00:59:27,759 --> 00:59:30,785
Su hombre dijo si pod�a
hacer una declaraci�n.
1307
00:59:30,862 --> 00:59:33,296
Acerca de mi esposa,...
1308
00:59:34,399 --> 00:59:36,060
...buscarla.
1309
00:59:36,134 --> 00:59:39,331
S�, es s�lo
una formalidad, en realidad,...
1310
00:59:39,404 --> 00:59:42,532
Se podr�a haber esperado.
1311
00:59:42,607 --> 00:59:44,666
Es s�lo que
yo quer�a preguntarle,...
1312
00:59:44,743 --> 00:59:46,904
...y me doy cuenta de lo dif�cil...
1313
00:59:46,979 --> 00:59:49,311
...que esto debe ser
para usted.
1314
00:59:49,381 --> 00:59:51,713
S�lo quer�a
que pensara de nuevo...
1315
00:59:51,783 --> 00:59:55,344
...sobre lo que pas�
en la tarde del mi�rcoles.
1316
00:59:55,420 --> 00:59:57,547
Ahora bien,
seg�n lo entiendo,...
1317
00:59:57,622 --> 01:00:01,854
...su esposa
estaba sola en la tienda.
1318
01:00:01,927 --> 01:00:03,554
S�.
1319
01:00:03,628 --> 01:00:07,359
�Est� seguro de que
usted no estaba con ella?
1320
01:00:07,432 --> 01:00:09,252
Cerr� el mostrador
de la oficina...
1321
01:00:09,253 --> 01:00:10,162
...de correos a la 1: 30...
1322
01:00:10,235 --> 01:00:12,703
...y me fui arriba.
1323
01:00:12,771 --> 01:00:15,604
Yo estaba all�
cuando o� su grito,...
1324
01:00:15,674 --> 01:00:17,699
...y despu�s la alarma.
1325
01:00:17,776 --> 01:00:20,244
Corr� hacia abajo.
1326
01:00:20,312 --> 01:00:22,369
Estaba tirada en el piso.
1327
01:00:25,617 --> 01:00:29,075
�Hab�a alguien m�s
en el negocio?
1328
01:00:29,154 --> 01:00:30,553
No.
1329
01:00:34,393 --> 01:00:35,724
Sr. Chandani,...
1330
01:00:35,794 --> 01:00:38,190
...quisiera que pensara
de nuevo en eso,...
1331
01:00:38,225 --> 01:00:39,981
...con mucho cuidado.
1332
01:00:41,900 --> 01:00:43,424
Esas cosas...
1333
01:00:43,502 --> 01:00:45,732
...pasan tan r�pidamente,...
1334
01:00:45,804 --> 01:00:49,501
...y cuando son tan devastadoras
como esto,...
1335
01:00:49,574 --> 01:00:52,566
...vemos que cuando
un testigo est� en shock...
1336
01:00:52,644 --> 01:00:54,407
...su memoria...
1337
01:00:54,479 --> 01:00:57,107
...no funciona
correctamente por un tiempo.
1338
01:00:57,182 --> 01:00:59,446
Necesitan tiempo
para recuperarse.
1339
01:00:59,518 --> 01:01:03,477
Necesitan tiempo para recordar
cosas m�s claramente.
1340
01:01:03,555 --> 01:01:07,013
As� que debo
preguntarle de nuevo,...
1341
01:01:07,092 --> 01:01:09,390
...por favor,...
1342
01:01:09,461 --> 01:01:13,090
...intente
mostrarme el cuadro.
1343
01:01:13,165 --> 01:01:17,261
Ud. baja las escaleras,...
1344
01:01:17,335 --> 01:01:20,031
...y, �qu� ve?
1345
01:01:20,105 --> 01:01:24,041
Ve que la caja est� abierta.
1346
01:01:24,109 --> 01:01:29,137
Ve a su mujer,
tirada en el piso.
1347
01:01:29,214 --> 01:01:34,311
�Hay dos hombres
en el negocio?
1348
01:01:34,386 --> 01:01:38,345
�Ve a dos hombres?
1349
01:01:38,423 --> 01:01:42,484
S�lo vi a mi mujer.
1350
01:01:42,561 --> 01:01:46,327
Su hombre me dijo
que arrestaron a las personas.
1351
01:01:46,398 --> 01:01:47,626
�Por qu� no
les pregunta a ellos...
1352
01:01:47,699 --> 01:01:49,667
...si estaban en mi negocio?
1353
01:01:58,743 --> 01:02:00,904
Lo hicimos, Sr. Chandani,...
1354
01:02:00,979 --> 01:02:02,139
...pero, seg�n la ley,...
1355
01:02:02,214 --> 01:02:04,239
...no est�n obligados
a decir nada.
1356
01:02:04,316 --> 01:02:05,578
Entiendo.
1357
01:02:05,650 --> 01:02:08,813
No est�n obligados
a decir la verdad.
1358
01:02:08,887 --> 01:02:12,653
As� que quiere
que yo mienta.
1359
01:02:12,724 --> 01:02:14,692
�l sabe lo que necesito,...
1360
01:02:14,759 --> 01:02:16,021
...pero no lo quiere hacer.
1361
01:02:16,094 --> 01:02:17,527
Su esposa fue asesinada,...
1362
01:02:17,596 --> 01:02:18,961
...y no lo quiere hacer.
1363
01:02:19,030 --> 01:02:22,431
Una mentira
no la va a resucitar, se�or.
1364
01:02:22,501 --> 01:02:24,594
��se es el tema?
1365
01:02:24,669 --> 01:02:26,330
Rod Bainbridge
est� en casa,...
1366
01:02:26,404 --> 01:02:27,837
...muri�ndose de risa,...
1367
01:02:27,906 --> 01:02:30,534
...�se es el tema.
1368
01:02:30,609 --> 01:02:32,509
Bien, Peter,...
1369
01:02:32,577 --> 01:02:34,943
...tuvo toda la noche
para pensar.
1370
01:02:35,013 --> 01:02:36,674
�Cualquier cosa
que me quiera decir...
1371
01:02:36,748 --> 01:02:38,716
...sobre la tarde del mi�rcoles?
1372
01:02:38,783 --> 01:02:40,182
�Me quiere decir porqu�...
1373
01:02:40,252 --> 01:02:43,312
...estaba afuera del correo
de Bishop's Green?
1374
01:02:43,388 --> 01:02:46,755
Sin comentarios, Inspector.
1375
01:02:48,460 --> 01:02:50,189
Bien, me parece bien.
1376
01:02:50,262 --> 01:02:52,457
George, lleva a Peter
al oficial de custodia,...
1377
01:02:52,531 --> 01:02:56,058
...y haz los arreglos
necesarios para la fianza.
1378
01:02:56,134 --> 01:03:00,764
Esta investigaci�n no est�
cerrada, sin embargo.
1379
01:03:00,839 --> 01:03:04,639
Y si encuentro tan s�lo
una min�scula evidencia,...
1380
01:03:04,709 --> 01:03:05,767
...voy a volver,...
1381
01:03:05,844 --> 01:03:08,210
...toc, toc,
a golpear su puerta.
1382
01:03:08,280 --> 01:03:10,339
No es que yo est� siendo
opresivo, o algo as�.
1383
01:03:10,415 --> 01:03:14,511
Esta entrevista
se termina a las 10:15.
1384
01:03:19,257 --> 01:03:20,781
Gracias.
1385
01:03:27,832 --> 01:03:29,519
Espero que est� satisfecho.
1386
01:03:30,502 --> 01:03:31,560
S�, lo estoy.
1387
01:03:31,636 --> 01:03:33,297
Por el momento.
1388
01:03:34,739 --> 01:03:37,105
Peter Bainbridge
es un hombre d�bil.
1389
01:03:37,175 --> 01:03:39,643
Y es por eso
que Ud. quer�a conseguirlo.
1390
01:03:39,711 --> 01:03:41,406
El derecho a guardar silencio
puede haber sido erosionado...
1391
01:03:41,479 --> 01:03:42,707
...pero, a�n as�,
es su mejor defensa.
1392
01:03:42,781 --> 01:03:43,679
Es vulnerable,...
1393
01:03:43,748 --> 01:03:44,646
...incapaz de expresarse,...
1394
01:03:44,716 --> 01:03:45,683
...y fuera de su territorio.
1395
01:03:45,750 --> 01:03:46,978
Sin m� aqu�,...
1396
01:03:47,052 --> 01:03:49,213
...Ud. le habr�a sacado
una confesi�n en segundos.
1397
01:03:49,287 --> 01:03:51,084
Podr�a no haber sido
la verdad, por supuesto,...
1398
01:03:51,156 --> 01:03:53,113
...pero le habr�a dicho
lo que quer�a escuchar.
1399
01:03:54,159 --> 01:03:56,491
�Y va a pasar por la casa
del Sr. Chandani...
1400
01:03:56,561 --> 01:03:58,358
...de vuelta a la oficina?
1401
01:03:58,430 --> 01:04:00,227
�A desearle lo mejor?
1402
01:04:00,298 --> 01:04:02,528
�A asistir al funeral,
tal vez?
1403
01:04:02,601 --> 01:04:04,125
Ahora est� siendo vulgar.
1404
01:04:04,202 --> 01:04:05,669
�Vulgar!
1405
01:04:05,737 --> 01:04:08,399
�D�game para qu�
se supone que es la ley,...
1406
01:04:08,473 --> 01:04:09,838
...Sr. Marsh, si no es para...
1407
01:04:09,908 --> 01:04:11,876
...proteger a las personas
decentes como Chandani?
1408
01:04:11,943 --> 01:04:13,274
Y no me d�
toda esa basura...
1409
01:04:13,345 --> 01:04:14,778
...sobre "deber moral"
y "principios",...
1410
01:04:14,846 --> 01:04:16,711
...�para qu� es?
1411
01:04:16,781 --> 01:04:18,078
�Justicia?
1412
01:04:18,149 --> 01:04:19,878
Ah, entonces, eso es lo que
ha estado buscando, �no?,...
1413
01:04:19,951 --> 01:04:21,646
...los 4 �ltimos d�as,
�justicia?
1414
01:04:21,720 --> 01:04:23,153
Expl�quele eso
al Sr. Chandani,...
1415
01:04:23,221 --> 01:04:24,153
...porque yo no puedo.
1416
01:04:24,222 --> 01:04:25,849
�Se le ocurri�
por un momento...
1417
01:04:25,924 --> 01:04:27,221
...que Rod y
Peter Bainbridge...
1418
01:04:27,292 --> 01:04:28,725
...podr�an no haber
cometido este crimen?
1419
01:04:28,793 --> 01:04:29,782
No, no se le ocurri�.
1420
01:04:29,861 --> 01:04:31,954
Porque su "olfato"
le dice que son culpables.
1421
01:04:32,030 --> 01:04:34,555
Porque Rod Bainbridge
se merece ser encerrado.
1422
01:04:34,633 --> 01:04:36,430
Est� en su lista
de escorias...
1423
01:04:36,501 --> 01:04:38,366
...de las que la sociedad
necesita protegerse..
1424
01:04:38,436 --> 01:04:39,733
Su lista,
Inspector Frost,...
1425
01:04:39,804 --> 01:04:41,135
...su juicio,...
1426
01:04:41,206 --> 01:04:42,673
...si la ley no sirve...
1427
01:04:42,741 --> 01:04:44,538
...para pegarle
a la gente que no favorece,...
1428
01:04:44,609 --> 01:04:45,769
...a Ud. no le interesa.
1429
01:04:45,844 --> 01:04:50,110
As� que no confunda
a la verdad con un "resultado".
1430
01:04:50,181 --> 01:04:51,239
Y no me diga...
1431
01:04:51,316 --> 01:04:53,181
...que un inocente
no tiene nada que temer...
1432
01:04:53,251 --> 01:04:54,438
...porque la historia prueba...
1433
01:04:54,439 --> 01:04:56,812
...que est� terriblemente
equivocado.
1434
01:05:22,380 --> 01:05:23,847
�T�, se�or?
1435
01:05:24,816 --> 01:05:26,511
Muy bien, gracias.
1436
01:05:26,584 --> 01:05:28,051
�El Sargento Barnard
lo llam�, se�or?
1437
01:05:28,119 --> 01:05:29,984
S�, anoche.
1438
01:05:30,055 --> 01:05:33,218
Yo estaba en el medio
de una crisis dom�stica.
1439
01:05:33,291 --> 01:05:34,724
Este Adam Weston.
1440
01:05:34,793 --> 01:05:35,919
Oh, s�.
1441
01:05:35,994 --> 01:05:37,552
Es un estudiante
de Ingl�s de 2� a�o.
1442
01:05:37,629 --> 01:05:39,119
Paula Tait muri�...
1443
01:05:39,197 --> 01:05:41,290
...justo antes de
que �l se fuera a Denton.
1444
01:05:41,366 --> 01:05:42,663
Estaba en
el grupo de amigos...
1445
01:05:42,734 --> 01:05:44,539
...que estuvieron en la fiesta
cuando ella cumpli� 18 a�os,...
1446
01:05:44,574 --> 01:05:46,291
...la noche que se ahog�.
1447
01:05:46,571 --> 01:05:48,334
Aparentemente,
la declaraci�n...
1448
01:05:48,406 --> 01:05:49,600
...parece haber sido
bastante rutinaria,...
1449
01:05:49,674 --> 01:05:51,073
...no la conoc�a demasiado,...
1450
01:05:51,142 --> 01:05:52,632
...no era el novio o algo as�.
1451
01:05:52,711 --> 01:05:54,406
Sin embargo, habr�a valido
la pena hablar con �l,...
1452
01:05:54,479 --> 01:05:55,673
...�no es as�?,...
1453
01:05:55,747 --> 01:05:58,113
...y seguir su olfato.
1454
01:05:58,183 --> 01:06:00,048
No s� de eso,...
1455
01:06:00,118 --> 01:06:02,450
...el olfato
queda descartado.
1456
01:06:16,401 --> 01:06:17,993
A sus marcas.
1457
01:06:18,069 --> 01:06:19,297
�Vayan!
1458
01:06:31,684 --> 01:06:33,948
�Sr. Adam Weston?
1459
01:06:34,019 --> 01:06:34,747
�S�?
1460
01:06:34,820 --> 01:06:36,651
Detective Inspector Frost,...
1461
01:06:36,722 --> 01:06:39,555
...Denton CID.
1462
01:06:39,625 --> 01:06:42,093
Adelante,
no se vaya a enfermar.
1463
01:06:43,496 --> 01:06:45,862
�Cu�l es el problema?
1464
01:06:45,931 --> 01:06:47,592
�Conoce a
una estudiante...
1465
01:06:47,666 --> 01:06:49,395
...llamada Helen Tudor?
1466
01:06:49,468 --> 01:06:51,493
M�s o menos.
1467
01:06:51,570 --> 01:06:52,901
No tan bien
como me gustar�a.
1468
01:06:52,972 --> 01:06:55,065
Ah, �la encuentra
atractiva, entonces?
1469
01:06:55,141 --> 01:06:57,609
�Usted no?
1470
01:06:57,676 --> 01:07:00,474
Supongo que la conoci�.
1471
01:07:00,546 --> 01:07:02,707
�Esto es por el asalto?
1472
01:07:02,782 --> 01:07:04,733
�Por qu�,
me estaba esperando?
1473
01:07:04,768 --> 01:07:06,947
Bueno, ya que no es
su tutor, Michaelson,...
1474
01:07:07,019 --> 01:07:08,680
...tiene que ser
un estudiante.
1475
01:07:08,754 --> 01:07:11,985
�Alguna raz�n para que Ud.
encabece mi lista?
1476
01:07:12,057 --> 01:07:13,922
�La encabezo?
1477
01:07:13,993 --> 01:07:16,518
Hay una vinculaci�n,
por la ciudad natal.
1478
01:07:16,595 --> 01:07:18,563
Oh, bien.
1479
01:07:18,631 --> 01:07:19,655
S�, entiendo,...
1480
01:07:19,732 --> 01:07:23,463
...venimos del mismo lugar,
as� que, ya se sabe...
1481
01:07:23,536 --> 01:07:25,834
Considerando que realmente
no la conoc�a entonces.
1482
01:07:25,905 --> 01:07:27,263
Nos conocimos ac�,...
1483
01:07:27,298 --> 01:07:29,363
...durante la semana
de los novatos,...
1484
01:07:29,442 --> 01:07:30,625
...ella estaba
en lista de espera...
1485
01:07:30,626 --> 01:07:31,808
...para unirse
al club de nataci�n.
1486
01:07:40,885 --> 01:07:42,914
�Pero conoc�a a Paula Tait?
1487
01:07:44,556 --> 01:07:46,649
�Y qu�?
1488
01:07:46,724 --> 01:07:48,351
Preguntaba, nada m�s.
1489
01:07:48,426 --> 01:07:49,916
Y tambi�n,
�le podr�a preguntar...
1490
01:07:49,994 --> 01:07:51,214
...d�nde estaba...
1491
01:07:51,215 --> 01:07:52,435
...el mi�rcoles pasado
a las 14:30?
1492
01:07:54,333 --> 01:07:55,630
Estaba en el pub.
1493
01:07:55,701 --> 01:07:57,760
El Waterman.
1494
01:07:57,837 --> 01:07:59,668
No, estoy mintiendo.
1495
01:07:59,738 --> 01:08:02,104
El mi�rcoles
es mi d�a saludable.
1496
01:08:02,174 --> 01:08:05,427
Estaba en la residencia,
en la cocina comunitaria.
1497
01:08:05,462 --> 01:08:06,659
Preparando
una comida ex�tica...
1498
01:08:06,694 --> 01:08:07,979
...de ravioles en lata.
1499
01:08:08,047 --> 01:08:09,571
�Alg�n testigo?
1500
01:08:09,648 --> 01:08:11,616
S�lo el abrelatas, temo.
1501
01:08:11,684 --> 01:08:13,049
Ah.
1502
01:08:13,886 --> 01:08:16,377
Bien, gracias.
1503
01:08:31,803 --> 01:08:33,100
Inspector Frost.
1504
01:08:33,171 --> 01:08:34,934
�S�?
1505
01:08:36,541 --> 01:08:38,099
Hola.
1506
01:08:38,176 --> 01:08:39,473
Tony Jarvis.
1507
01:08:39,544 --> 01:08:42,012
Vivo en la misma residencia
que Adam Weston,...
1508
01:08:42,080 --> 01:08:43,604
...en el mismo piso.
1509
01:08:43,681 --> 01:08:45,012
Acabo de hablar con �l.
1510
01:08:45,083 --> 01:08:47,051
Oh, s�, qu� bien.
1511
01:08:47,118 --> 01:08:48,642
Adam habla
como un imb�cil, lo s�.
1512
01:08:48,720 --> 01:08:50,620
Eso es educaci�n
para usted, �no?
1513
01:08:50,688 --> 01:08:52,553
Dijo que le pregunt�
sobre el mi�rcoles.
1514
01:08:52,624 --> 01:08:53,921
Sobre Helen Tudor.
1515
01:08:53,992 --> 01:08:55,016
�Eso dijo?
1516
01:08:55,093 --> 01:08:56,583
As� que pens�
que deber�a saber...
1517
01:08:56,661 --> 01:08:58,322
...que es basura,...
1518
01:08:58,396 --> 01:08:59,522
...lo que dijo sobre...
1519
01:08:59,597 --> 01:09:00,342
...no poder demostrar...
1520
01:09:00,343 --> 01:09:01,087
...donde se encontraba.
1521
01:09:01,165 --> 01:09:02,894
Simplemente
no puede dejar de ser...
1522
01:09:02,895 --> 01:09:03,759
...b�sicamente perverso.
1523
01:09:03,835 --> 01:09:07,032
Yo estaba haciendo
el almuerzo en la cocina...
1524
01:09:07,105 --> 01:09:09,266
...y �l estaba
definitivamente all�.
1525
01:09:09,340 --> 01:09:10,534
Lo siento.
1526
01:09:10,608 --> 01:09:13,270
Adam es su propio
peor enemigo a veces.
1527
01:09:13,344 --> 01:09:17,872
Deber�a tener m�s cuidado
entonces, �no es cierto?
1528
01:09:26,291 --> 01:09:29,226
Ah, entonces
has perdido a los Bainbridge.
1529
01:09:29,294 --> 01:09:30,488
Por ahora.
1530
01:09:30,562 --> 01:09:34,089
Las investigaciones locales
a�n contin�an, se�or.
1531
01:09:34,165 --> 01:09:35,462
�No crees que
esas "investigaciones "...
1532
01:09:35,533 --> 01:09:36,830
...deber�an
ampliarse un poco?
1533
01:09:36,901 --> 01:09:38,368
Si los Bainbridge no lo hicieron,
alg�n otro lo hizo...
1534
01:09:38,436 --> 01:09:40,028
...y deber�as
estar busc�ndolo.
1535
01:09:40,104 --> 01:09:41,833
No, lo hicieron ellos.
1536
01:09:43,841 --> 01:09:45,502
�Y la Universidad?
1537
01:09:45,577 --> 01:09:48,842
�Qu� te dice el "instinto"?
1538
01:09:48,913 --> 01:09:50,278
No mucho,...
1539
01:09:50,348 --> 01:09:53,112
...aunque podr�a
terminar mal.
1540
01:09:53,184 --> 01:09:54,947
Se�or.
1541
01:09:55,019 --> 01:09:56,816
Helen Tudor.
1542
01:09:56,888 --> 01:09:59,584
"Su pelo era como
un h�medo vell�n de oro,...
1543
01:09:59,657 --> 01:10:02,785
...y cada cabello
como una hebra de oro fino...
1544
01:10:02,860 --> 01:10:04,418
...en una copa de cristal".
1545
01:10:04,495 --> 01:10:06,759
"Su cuerpo era
como blanco marfil...
1546
01:10:06,831 --> 01:10:09,698
...y su cola
de plata y n�car".
1547
01:10:09,767 --> 01:10:12,031
"De plata y n�car
era su cola".
1548
01:10:12,103 --> 01:10:15,368
"Y las hierbas verdes del
mar se enredaban sobre ella".
1549
01:10:15,440 --> 01:10:17,738
"Y como conchas marinas
eran sus orejas,...
1550
01:10:17,809 --> 01:10:20,471
...y sus labios como coral".
1551
01:10:20,545 --> 01:10:24,413
"Las olas fr�as se estrellaban
sobre sus fr�os senos,...
1552
01:10:24,482 --> 01:10:27,542
...y la sal resplandec�a
sobre sus p�rpados".
1553
01:10:29,687 --> 01:10:31,348
�Cu�ndo lleg�?
1554
01:10:31,422 --> 01:10:33,253
Estaba en el buz�n
cuando entr�,...
1555
01:10:33,324 --> 01:10:35,417
...hace unos 20 minutos.
1556
01:10:35,493 --> 01:10:37,688
�Fue escrita a m�quina
o con procesador?
1557
01:10:37,762 --> 01:10:39,457
Con procesador.
1558
01:10:39,530 --> 01:10:43,091
Entonces, eso no nos da
muchas chances, �no?
1559
01:10:43,167 --> 01:10:44,532
�De qui�n es?
1560
01:10:44,602 --> 01:10:45,762
�Se�or?
1561
01:10:45,837 --> 01:10:47,668
Bueno, es una cita...
1562
01:10:47,739 --> 01:10:49,138
...se supone.
1563
01:10:49,207 --> 01:10:51,368
Oscar Wilde, creo.
1564
01:10:51,442 --> 01:10:54,002
Es la tercera
cosa extra�a que sucede.
1565
01:10:54,078 --> 01:10:56,046
Desde la ca�da de la escalera.
1566
01:10:56,114 --> 01:10:58,105
�La tercera?
1567
01:10:58,182 --> 01:11:01,618
Tienes que decirle
lo de tu remera.
1568
01:11:01,686 --> 01:11:05,486
Alguien est�
robando sus ropas.
1569
01:11:06,891 --> 01:11:08,085
Entonces, �qu� te parece?
1570
01:11:08,159 --> 01:11:09,490
�Una broma,
lo de la remera rosa?
1571
01:11:09,560 --> 01:11:11,221
Quiz�s s�lo la perdi�.
1572
01:11:11,295 --> 01:11:14,321
Pero podr�a ser
un objeto de obsesi�n.
1573
01:11:14,399 --> 01:11:16,799
Eso de la sirena no es
exactamente amenazante, se�or.
1574
01:11:16,868 --> 01:11:17,664
�No lo es?
1575
01:11:17,735 --> 01:11:21,227
Las sirenas son
nadadoras estupendas.
1576
01:11:21,305 --> 01:11:23,273
La doble de Helen
era una nadadora estupenda.
1577
01:11:23,341 --> 01:11:24,239
Paula Tait.
1578
01:11:24,308 --> 01:11:25,172
Por otro lado,...
1579
01:11:25,243 --> 01:11:26,141
...el tipo que lo mand�,...
1580
01:11:26,210 --> 01:11:27,234
...si es un tipo,...
1581
01:11:27,311 --> 01:11:28,539
.. quiz�s se caliente con...
1582
01:11:28,613 --> 01:11:30,672
...pechos desnudos
y colas de peces.
1583
01:11:30,748 --> 01:11:32,648
No, creo que esto
implica algo m�s...
1584
01:11:32,717 --> 01:11:34,947
...que s�lo sexo.
1585
01:11:35,019 --> 01:11:37,954
Implica adoraci�n,...
1586
01:11:38,022 --> 01:11:39,751
...veneraci�n,...
1587
01:11:39,824 --> 01:11:41,621
Idealizaci�n.
1588
01:11:41,693 --> 01:11:42,591
��sa es una palabra?
1589
01:11:42,660 --> 01:11:44,218
S�.
1590
01:11:44,295 --> 01:11:46,160
Y hay algo m�s
respecto de las sirenas...
1591
01:11:46,230 --> 01:11:49,199
...en lo que respecta al sexo.
1592
01:11:49,267 --> 01:11:51,167
A causa de su anatom�a,...
1593
01:11:51,235 --> 01:11:52,634
...ellas, eh, ellas,...
1594
01:11:52,704 --> 01:11:54,228
...ya sabes,...
1595
01:11:54,305 --> 01:11:56,466
No puedes,...
1596
01:11:56,541 --> 01:11:58,805
...ellas,...
1597
01:11:58,876 --> 01:12:01,709
Dif�cilmente sean
blanco de violaciones.
1598
01:12:01,779 --> 01:12:03,940
Paula Tait no fue violada.
1599
01:12:04,015 --> 01:12:06,950
Eso saca a Michaelson
de la lista,...
1600
01:12:07,018 --> 01:12:08,542
...de sospechosos.
1601
01:12:08,619 --> 01:12:09,950
Es estrictamente
un hombre de manos a la obra,...
1602
01:12:10,021 --> 01:12:12,080
...no de veneraci�n distante.
1603
01:12:12,156 --> 01:12:13,783
No necesariamente.
1604
01:12:13,858 --> 01:12:15,883
Es un psic�logo, �no?
1605
01:12:15,960 --> 01:12:18,758
Lo sabr�a todo
sobre obsesiones.
1606
01:12:18,830 --> 01:12:21,321
Lo sabe todo sobre sexo.
1607
01:12:21,399 --> 01:12:23,128
Te veo despu�s
en el pub de estudiantes.
1608
01:12:23,201 --> 01:12:24,964
�En el Waterman,
de acuerdo?
1609
01:13:50,788 --> 01:13:53,621
�Qu� diablos
est� haciendo ac�?
1610
01:13:53,691 --> 01:13:55,659
Busc�ndolo, Doctor.
1611
01:13:55,726 --> 01:13:57,523
La puerta estaba cerrada.
1612
01:13:57,595 --> 01:14:00,758
No estaba cerrada, se�or.
1613
01:14:03,234 --> 01:14:06,931
Bueno, �qu� quiere?
1614
01:14:07,004 --> 01:14:10,371
Helen Tudor
tuvo otra comunicaci�n.
1615
01:14:10,441 --> 01:14:12,739
�Sabe nadar?
1616
01:14:12,810 --> 01:14:14,937
�Vino ac� a preguntarme
si s� nadar?
1617
01:14:15,012 --> 01:14:16,673
S�, podr�a tener
algo que ver, se�or,...
1618
01:14:16,747 --> 01:14:18,544
...si no le molesta.
1619
01:14:18,616 --> 01:14:20,584
No s� nadar.
1620
01:14:20,651 --> 01:14:22,312
�Eso prueba que
soy inocente o culpable?
1621
01:14:22,386 --> 01:14:23,944
Valorar�a que me lo dijera.
1622
01:14:24,021 --> 01:14:26,319
Entonces,
�no le agrada el agua?
1623
01:14:26,390 --> 01:14:27,448
�El agua?
1624
01:14:27,525 --> 01:14:30,551
S�, ya sabe, el mar,...
1625
01:14:30,628 --> 01:14:32,357
...las piletas.
1626
01:14:32,430 --> 01:14:33,522
Para ser preciso,...
1627
01:14:33,598 --> 01:14:34,860
...porque no quiero
desinformarlo,...
1628
01:14:34,932 --> 01:14:36,763
...sobre lo que es,
claramente, un tema crucial.
1629
01:14:36,834 --> 01:14:38,358
Al mar no le agrado yo.
1630
01:14:38,436 --> 01:14:40,427
Mi piel es al�rgica
al cloro y a la sal,...
1631
01:14:40,504 --> 01:14:41,499
...lo que hace
de cualquier cosa...
1632
01:14:41,500 --> 01:14:42,495
...m�s l�quida
que una ducha...
1633
01:14:42,573 --> 01:14:44,700
...una experiencia
marcadamente desagradable.
1634
01:14:44,775 --> 01:14:48,006
Como estar
en el mismo cuarto que Ud.
1635
01:15:18,075 --> 01:15:20,043
�Vio a Michaelson?
1636
01:15:21,812 --> 01:15:23,677
No es afecto a las sirenas.
1637
01:15:23,748 --> 01:15:25,375
Te dir� algo m�s,...
1638
01:15:25,449 --> 01:15:27,110
...no puede ser mi�rcoles.
1639
01:15:27,184 --> 01:15:29,550
El comedor de ravioles
est� ac�.
1640
01:15:29,620 --> 01:15:30,951
�Qui�n?
1641
01:15:31,022 --> 01:15:32,785
El de ah�, en esa mesa.
1642
01:15:32,857 --> 01:15:34,051
El idiota pelirrojo.
1643
01:15:34,125 --> 01:15:35,285
Es Weston.
1644
01:15:35,359 --> 01:15:36,951
Junto con todos los dem�s
estudiantes en Denton.
1645
01:15:37,028 --> 01:15:38,620
Se supone que son pobres.
1646
01:15:38,696 --> 01:15:40,842
No, son los del tipo
de Laura y Richard...
1647
01:15:40,877 --> 01:15:42,506
...los que son pobres.
1648
01:15:43,467 --> 01:15:45,825
Todos �stos
s�lo juegan a serlo.
1649
01:15:50,942 --> 01:15:55,936
�Alguna vez te imaginas
lo que ser�a morir, Lindsey?
1650
01:15:56,013 --> 01:15:58,311
No a menudo, se�or.
1651
01:15:58,382 --> 01:16:00,009
No.
1652
01:16:00,084 --> 01:16:02,848
A m� me dispararon una vez.
1653
01:16:02,920 --> 01:16:06,686
Eso te hace pensar.
1654
01:16:06,757 --> 01:16:10,784
No puedo evitar pensar
en la Sra. Chandani.
1655
01:16:10,861 --> 01:16:13,762
En c�mo debe haberse sentido
cuando el cuchillo penetr�.
1656
01:16:13,831 --> 01:16:17,358
Sabiendo que no pod�a
hacer nada al respecto.
1657
01:16:17,435 --> 01:16:19,460
Eso es lo extra�o,...
1658
01:16:19,537 --> 01:16:21,698
...el desamparo.
1659
01:16:21,772 --> 01:16:23,239
Es tu cuerpo,...
1660
01:16:23,307 --> 01:16:25,867
...pero no puedes hacer
nada al respecto.
1661
01:16:28,646 --> 01:16:33,515
Pero, �y ahogarse?
1662
01:16:33,584 --> 01:16:37,076
Saber
que te est�s ahogando,...
1663
01:16:37,154 --> 01:16:40,715
...debe ser verdaderamente
horrendo.
1664
01:16:40,791 --> 01:16:42,725
Saber que
no tienes la fuerza...
1665
01:16:42,793 --> 01:16:44,522
...de detenerlo,...
1666
01:16:44,595 --> 01:16:47,428
...pero tu cerebro sabe
lo que est� pasando.
1667
01:16:47,498 --> 01:16:49,193
Basta, se�or.
1668
01:16:51,035 --> 01:16:54,493
Oh, s�, lo siento.
1669
01:16:54,572 --> 01:16:56,506
Escuche, �por qu�
no te vas a casa?
1670
01:16:56,574 --> 01:16:58,098
�Y usted?
1671
01:16:58,175 --> 01:16:59,073
Voy a estar bien,...
1672
01:16:59,143 --> 01:17:00,508
Tomar� otra.
1673
01:17:00,578 --> 01:17:02,170
Me quedar�.
1674
01:17:02,246 --> 01:17:05,374
Un poco sombr�o
respecto de m� mismo.
1675
01:17:08,419 --> 01:17:09,716
Bueno, lo veo ma�ana,
entonces.
1676
01:17:09,787 --> 01:17:10,879
S�, buenas noches.
1677
01:17:10,955 --> 01:17:12,013
Buenas noches.
1678
01:17:39,583 --> 01:17:40,550
Te vas.
1679
01:17:40,618 --> 01:17:41,778
S�, gracias.
1680
01:17:41,852 --> 01:17:43,183
Que la pases bien,...
1681
01:17:43,254 --> 01:17:44,983
...hasta luego, chau.
1682
01:21:01,529 --> 01:21:04,259
Ba�arse desnudo
no es un delito, se�or.
1683
01:21:04,332 --> 01:21:05,560
Lo s�.
1684
01:21:05,633 --> 01:21:06,998
�Y por qu� tendr�a
algo que ver...
1685
01:21:07,068 --> 01:21:08,262
...con Helen Tudor?
1686
01:21:08,336 --> 01:21:09,667
No hay ninguna raz�n.
1687
01:21:09,737 --> 01:21:12,399
Y tiene una coartada
para el ataque,...
1688
01:21:12,473 --> 01:21:14,407
...o, m�s bien, le ha dado
una coartada a Weston,...
1689
01:21:14,475 --> 01:21:15,635
...lo que significa lo mismo.
1690
01:21:15,710 --> 01:21:16,540
Se�or.
1691
01:21:16,611 --> 01:21:17,942
Weston es el que estaba
en Boxborough...
1692
01:21:18,012 --> 01:21:20,879
...cuando Paula Tait
se ahog�, no Jarvis.
1693
01:21:20,948 --> 01:21:22,609
S�, lo s�.
1694
01:21:22,683 --> 01:21:26,210
Pero verifica la coartada
de Weston de todos modos,...
1695
01:21:26,287 --> 01:21:28,317
...despu�s
de conseguirme...
1696
01:21:28,318 --> 01:21:30,348
...la direcci�n del
pueblo natal de Jarvis.
1697
01:21:30,424 --> 01:21:32,892
�S�?
1698
01:21:32,960 --> 01:21:36,327
No s� si estaba
en la cocina conmigo.
1699
01:21:36,397 --> 01:21:39,855
Si dice que estaba, estaba.
1700
01:21:39,934 --> 01:21:42,300
La gente entra y sale
de ah� todo el tiempo.
1701
01:21:42,370 --> 01:21:44,395
�Sabe algo de Oscar Wilde,
Sr. Weston?
1702
01:21:44,472 --> 01:21:46,702
�De Oscar Wilde?
1703
01:21:46,774 --> 01:21:47,672
Por favor.
1704
01:21:47,742 --> 01:21:49,801
Soy estrictamente medieval.
1705
01:21:55,082 --> 01:21:57,642
�D�nde est�
el Inspector Frost?
1706
01:22:01,385 --> 01:22:03,217
Se fue a Reading, se�or.
1707
01:22:03,291 --> 01:22:05,691
�A Reading?
1708
01:22:16,771 --> 01:22:18,238
�Con az�car?
1709
01:22:18,306 --> 01:22:20,968
S�, dos, por favor.
1710
01:22:27,982 --> 01:22:29,813
Oh, gracias.
1711
01:22:29,884 --> 01:22:31,943
�As� que tiene
dos campeones de nataci�n...
1712
01:22:32,019 --> 01:22:33,850
...en la familia, Sra. Jarvis?
1713
01:22:33,921 --> 01:22:35,718
No, no, s�lo Tony.
1714
01:22:35,790 --> 01:22:38,350
Mi hija muri�
cuando ten�a 7 a�os.
1715
01:22:38,426 --> 01:22:39,450
Oh, lo siento.
1716
01:22:39,527 --> 01:22:40,516
No lo sab�a.
1717
01:22:40,595 --> 01:22:42,256
No hab�a raz�n
para que lo supiera.
1718
01:22:42,330 --> 01:22:43,922
Debe de estar
muy orgullosa de Tony,...
1719
01:22:43,998 --> 01:22:45,488
...todos esos premios.
1720
01:22:45,566 --> 01:22:48,000
Campe�n del Condado 1986.
1721
01:22:48,069 --> 01:22:49,001
S�.
1722
01:22:49,070 --> 01:22:51,630
S�lo ten�a 10
cuando gan� �se.
1723
01:22:51,706 --> 01:22:53,469
�S�lo 10?
1724
01:22:53,541 --> 01:22:55,509
Eso quiere decir
que Tony,...
1725
01:22:55,510 --> 01:22:57,477
...ahora, debe de tener,
�cu�ntos? �20?
1726
01:22:57,545 --> 01:22:58,739
S�, �por qu�?
1727
01:22:58,813 --> 01:23:00,280
Es que siempre pens�...
1728
01:23:00,348 --> 01:23:02,782
...que todos los estudiantes
de 1� a�o ten�an 18.
1729
01:23:02,850 --> 01:23:04,647
�Eso significa que Tony...
1730
01:23:04,719 --> 01:23:06,812
...estaba ac�, en Reading,
hace 2 a�os?
1731
01:23:06,888 --> 01:23:09,413
No, estaba
en la Universidad de Hull.
1732
01:23:09,490 --> 01:23:11,617
Querr�a que me dijera
para qu� vino aqu�.
1733
01:23:11,692 --> 01:23:13,717
Oh, s�, claro.
1734
01:23:13,794 --> 01:23:15,318
No s� si Tony le dijo...
1735
01:23:15,396 --> 01:23:18,456
...pero hubo un ataque en
la Universidad de Denton...
1736
01:23:18,532 --> 01:23:19,999
...hace un par de d�as.
1737
01:23:20,067 --> 01:23:22,831
No, no lo mencion�
esta semana cuando llam�.
1738
01:23:22,904 --> 01:23:24,201
Una chica, estudiante,...
1739
01:23:24,272 --> 01:23:26,797
...fue empujada
escaleras abajo.
1740
01:23:26,874 --> 01:23:28,808
Creemos
que fue un accidente,...
1741
01:23:28,876 --> 01:23:31,367
...pero, bueno,
no lo sabemos.
1742
01:23:32,713 --> 01:23:34,908
�Y?
1743
01:23:34,982 --> 01:23:38,042
As� que estoy hablando
con todos sus compa�eros...
1744
01:23:38,119 --> 01:23:39,143
...y los padres de ellos.
1745
01:23:39,220 --> 01:23:40,448
Normalmente no hago esto...
1746
01:23:40,521 --> 01:23:42,216
...pero hay una ligera
coincidencia...
1747
01:23:42,290 --> 01:23:43,985
...entre ese ataque...
1748
01:23:44,058 --> 01:23:46,652
...y un asesinato
que pas� hace dos a�os,...
1749
01:23:46,727 --> 01:23:48,888
...no en Denton.
1750
01:23:48,963 --> 01:23:50,274
En Boxborough.
1751
01:23:51,866 --> 01:23:53,216
Una chica se ahog�.
1752
01:23:55,536 --> 01:23:57,094
Pero como Ud. dijo...
1753
01:23:57,171 --> 01:23:58,763
...Tony estaba en Hull
hace dos a�os,...
1754
01:23:58,839 --> 01:24:01,273
...as� que, eso es todo.
1755
01:24:01,342 --> 01:24:03,003
S�.
1756
01:24:03,077 --> 01:24:04,544
�l pas� un a�o ah�,...
1757
01:24:04,612 --> 01:24:06,204
...estudiando
Geograf�a y Geolog�a.
1758
01:24:06,280 --> 01:24:07,440
Pero no le gust�...
1759
01:24:07,515 --> 01:24:09,608
...as� que empez� de nuevo
en Denton este a�o.
1760
01:24:09,684 --> 01:24:12,278
�Y qu� dice Tony
de todo esto?
1761
01:24:12,353 --> 01:24:13,581
Para ser honesto,...
1762
01:24:13,654 --> 01:24:15,815
...todav�a no lo entrevist�.
1763
01:24:15,890 --> 01:24:18,552
Me gusta aclarar antes
el contexto.
1764
01:24:18,626 --> 01:24:20,890
S�lo para asegurarme
de que no haya angustias.
1765
01:24:32,807 --> 01:24:34,069
Helen.
1766
01:24:34,141 --> 01:24:35,537
�Qui�n es?
1767
01:24:35,572 --> 01:24:36,933
Adam.
1768
01:24:37,011 --> 01:24:38,410
�Qu� quieres?
1769
01:24:38,479 --> 01:24:40,140
Hablar contigo.
1770
01:24:43,217 --> 01:24:45,048
Helen.
1771
01:24:49,523 --> 01:24:50,990
�Puedo entrar?
1772
01:25:03,637 --> 01:25:06,071
S�lo quer�a saber
qu� le dijiste a la polic�a...
1773
01:25:06,140 --> 01:25:07,232
...sobre m�.
1774
01:25:07,308 --> 01:25:09,105
Sobre ti, nada.
1775
01:25:09,176 --> 01:25:10,768
�Por qu� me acosan
d�a tras d�a?
1776
01:25:10,845 --> 01:25:11,709
No lo s�.
1777
01:25:11,779 --> 01:25:13,337
Yo no te tir�
por la escalera, �Ok?
1778
01:25:13,414 --> 01:25:16,110
Nunca suger�
que lo hiciste, Adam.
1779
01:25:18,119 --> 01:25:19,051
Si no fueras tan linda,...
1780
01:25:19,120 --> 01:25:20,848
...no conseguir�as
tanta atenci�n.
1781
01:25:22,823 --> 01:25:24,085
�Quieres saber por qu�...
1782
01:25:24,158 --> 01:25:26,956
...no arrestaron
a Michaelson todav�a?
1783
01:25:27,028 --> 01:25:29,087
Te dir� porqu�.
1784
01:25:29,163 --> 01:25:31,461
�Para que ese Frost
te pueda seguir viendo!
1785
01:25:31,532 --> 01:25:32,931
�Adam, por favor!
1786
01:25:35,970 --> 01:25:37,232
Lo siento.
1787
01:25:39,807 --> 01:25:40,933
Lo siento.
1788
01:25:44,678 --> 01:25:46,857
Sospechan que te lastim�.
1789
01:25:49,583 --> 01:25:51,983
�Te imaginas c�mo
me hace sentir eso?
1790
01:25:56,157 --> 01:25:58,455
Nunca te lastimar�a.
1791
01:26:03,397 --> 01:26:05,558
Mira, est� bien.
1792
01:26:05,633 --> 01:26:07,601
Adam.
1793
01:26:07,668 --> 01:26:09,329
Adam.
1794
01:26:09,403 --> 01:26:11,871
Lo entiendo, de veras.
1795
01:26:11,939 --> 01:26:14,737
Olvidemos todo esto.
1796
01:26:14,809 --> 01:26:18,210
Ya pas� todo.
1797
01:26:19,647 --> 01:26:22,047
Despu�s te veo,...
1798
01:26:22,116 --> 01:26:23,879
...en el club de nataci�n.
1799
01:26:23,951 --> 01:26:27,011
Estoy mejor.
1800
01:26:34,562 --> 01:26:36,120
�Qu� te hace
lucir tan animado?
1801
01:26:36,197 --> 01:26:37,630
Helen ya sali�
de la reclusi�n,...
1802
01:26:37,698 --> 01:26:41,395
...y de vuelta en esa malla.
1803
01:26:41,469 --> 01:26:42,800
�Lindsey?
1804
01:26:42,870 --> 01:26:44,201
Ya estoy volviendo.
1805
01:26:44,271 --> 01:26:45,499
Ven a encontrarme
en la Universidad.
1806
01:26:45,573 --> 01:26:47,063
Y habla con quien
sea necesario...
1807
01:26:47,141 --> 01:26:50,440
...para conseguir acceso
a la solicitud de Jarvis.
1808
01:26:50,511 --> 01:26:51,978
Muy bien.
1809
01:26:53,314 --> 01:26:54,372
Muchas gracias.
1810
01:26:54,448 --> 01:26:55,676
No hay problema.
1811
01:26:55,749 --> 01:26:57,842
Su impuesto est� vencido.
1812
01:27:12,633 --> 01:27:13,691
�Qu� conseguiste?
1813
01:27:13,767 --> 01:27:14,995
�Estaba en Hull
hace dos a�os?
1814
01:27:15,069 --> 01:27:16,263
S�, estaba.
1815
01:27:16,337 --> 01:27:17,732
Excepto que pas�
dos semanas...
1816
01:27:17,733 --> 01:27:18,430
...del per�odo de verano...
1817
01:27:18,506 --> 01:27:19,871
...estudiando
la erosi�n costera.
1818
01:27:19,940 --> 01:27:23,341
En un terreno en
las afueras de Boxborough.
1819
01:27:33,487 --> 01:27:36,752
Sra. Jarvis.
1820
01:27:36,824 --> 01:27:38,951
Quiero hablar con Tony.
1821
01:27:42,196 --> 01:27:44,492
Bien, �d�nde est�?
1822
01:27:45,799 --> 01:27:49,326
Sra. Jarvis, s� que Tony
estaba en Boxborough...
1823
01:27:49,403 --> 01:27:53,134
...cuando la chica se ahog�.
1824
01:27:53,207 --> 01:27:55,903
�Y qu� est�
haciendo aqu�, eh?
1825
01:27:57,611 --> 01:27:59,772
�Y por qu� no me dijo...
1826
01:27:59,847 --> 01:28:03,050
...que sab�a todo
sobre Boxborough?
1827
01:28:05,419 --> 01:28:09,219
Sra. Jarvis,
si su hijo est� chiflado,...
1828
01:28:09,290 --> 01:28:12,453
...debo saberlo.
1829
01:28:54,501 --> 01:28:55,763
Hola.
1830
01:28:55,836 --> 01:28:57,963
S�lo para que sepas
que no hay nataci�n.
1831
01:28:58,038 --> 01:28:59,164
�Oh?
1832
01:28:59,240 --> 01:29:01,708
S�, s�lo vine
a buscar las llaves,...
1833
01:29:01,775 --> 01:29:04,243
...el filtro otra vez
funciona mal, aparentemente.
1834
01:29:04,311 --> 01:29:06,370
Estoy dando la vuelta,
dici�ndole a todos.
1835
01:29:06,447 --> 01:29:07,505
Bien.
1836
01:29:07,581 --> 01:29:08,570
De acuerdo.
1837
01:29:08,649 --> 01:29:10,139
Gracias, Tony.
1838
01:29:34,842 --> 01:29:38,437
Estaba incre�blemente
celoso de Simone.
1839
01:29:38,512 --> 01:29:41,242
�Su hermanita?
1840
01:29:41,315 --> 01:29:43,647
Ten�a 3 a�os
cuando naci� ella.
1841
01:29:43,717 --> 01:29:45,247
Dicen que es
la peor edad...
1842
01:29:45,248 --> 01:29:46,777
...para los celos
entre hermanos,...
1843
01:29:46,854 --> 01:29:49,254
...pero Tony era atroz.
1844
01:29:49,323 --> 01:29:50,915
Nunca me atrev�
a dejarlo solo con ella,...
1845
01:29:50,991 --> 01:29:53,585
...ni por un segundo.
1846
01:29:53,661 --> 01:29:56,221
Fue mi culpa, supongo.
1847
01:29:56,297 --> 01:29:58,060
Lo malcri� demasiado
hasta que naci� ella,...
1848
01:29:58,132 --> 01:29:59,724
...y entonces,...
1849
01:29:59,800 --> 01:30:03,133
...tuvo que compartir.
1850
01:30:03,203 --> 01:30:06,001
Y ella era tan hermosa.
1851
01:30:06,073 --> 01:30:09,099
Todos la quer�an.
1852
01:30:09,176 --> 01:30:12,373
Era tan dulce y encantadora.
1853
01:30:13,547 --> 01:30:15,845
Y una maravillosa nadadora.
1854
01:30:15,916 --> 01:30:18,510
A�n mejor que Tony.
1855
01:30:21,221 --> 01:30:24,816
Sol�amos llamarla
nuestra sirenita.
1856
01:30:24,892 --> 01:30:27,793
Y muri�
cuando ten�a 7 a�os.
1857
01:30:30,230 --> 01:30:34,291
�Se ahog�?
1858
01:30:34,368 --> 01:30:37,394
Est�bamos
de vacaciones en Devon.
1859
01:30:37,471 --> 01:30:39,996
Era un lindo lugar.
1860
01:30:40,074 --> 01:30:43,134
Y todo andaba bien.
1861
01:30:43,210 --> 01:30:47,374
Y, entonces, un d�a,
desaparecieron.
1862
01:30:47,448 --> 01:30:50,076
Buscamos y buscamos...
1863
01:30:50,150 --> 01:30:53,847
...y, por fin, los encontr�.
1864
01:30:53,921 --> 01:30:55,889
Yo estaba
en lo alto de una colina.
1865
01:30:55,956 --> 01:30:56,687
Mirando hacia abajo,...
1866
01:30:56,688 --> 01:30:58,151
...a trav�s de un prado,
hacia un r�o...
1867
01:30:58,225 --> 01:31:00,989
...a unos 100 m. de distancia,..
1868
01:31:01,061 --> 01:31:02,653
...y ah� estaban
Tony y Simone,...
1869
01:31:02,730 --> 01:31:05,062
...sentados
juntos en el banco,...
1870
01:31:05,132 --> 01:31:08,101
...mirando hacia el agua.
1871
01:31:10,471 --> 01:31:13,269
Yo no pod�a hacer nada.
1872
01:31:13,340 --> 01:31:17,071
De repente, cayeron.
1873
01:31:21,782 --> 01:31:25,183
No cayeron simplemente,...
1874
01:31:25,252 --> 01:31:27,049
...�no, Sra. Jarvis?
1875
01:31:33,160 --> 01:31:34,718
�No?
1876
01:31:44,371 --> 01:31:49,468
�Tony ahog� a su hermana?
1877
01:31:49,543 --> 01:31:52,034
�Sra. Jarvis?
1878
01:31:58,685 --> 01:32:02,644
Me lo tiene que decir.
1879
01:32:02,723 --> 01:32:06,022
Sabe que
lo tiene que hacer.
1880
01:32:12,099 --> 01:32:15,535
S�.
1881
01:32:15,602 --> 01:32:19,094
Y yo era la �nica testigo.
1882
01:32:19,173 --> 01:32:21,664
Tuve que elegir.
1883
01:32:21,742 --> 01:32:24,711
Y eleg�
no decir la verdad.
1884
01:32:24,778 --> 01:32:27,872
Excepto a mi esposo,...
1885
01:32:27,948 --> 01:32:30,974
...que eligi� no creerme.
1886
01:32:33,654 --> 01:32:37,454
Nos divorciamos
poco despu�s.
1887
01:32:37,524 --> 01:32:40,391
Y Tony nunca habl� de eso.
1888
01:32:40,461 --> 01:32:43,521
Estuvo mudo por semanas.
1889
01:32:43,597 --> 01:32:46,794
Y despu�s la nube
pareci� correrse.
1890
01:32:46,867 --> 01:32:49,995
De pronto,
parec�a bastante normal.
1891
01:32:50,070 --> 01:32:52,300
Excepto por una obsesi�n
con el agua.
1892
01:32:52,372 --> 01:32:54,636
No me refiero
s�lo a la nataci�n,...
1893
01:32:54,708 --> 01:32:57,370
...sino con las sirenas,...
1894
01:32:57,444 --> 01:33:00,242
...y la poes�a.
1895
01:33:00,314 --> 01:33:03,078
Supongo que estaba ocult�ndose
el horror a s� mismo,...
1896
01:33:03,150 --> 01:33:06,176
...de un modo infantil.
1897
01:33:06,253 --> 01:33:10,656
Un modo de fingir
que no la hab�a asesinado.
1898
01:33:10,724 --> 01:33:14,785
Que s�lo la hab�a llevado
a un lugar mejor,...
1899
01:33:14,862 --> 01:33:18,263
...m�s bello.
1900
01:33:27,341 --> 01:33:29,571
Muy bien.
1901
01:33:31,278 --> 01:33:32,836
Encuentra a Jarvis.
1902
01:33:32,913 --> 01:33:34,073
Intenta
en el cuarto de Weston.
1903
01:33:34,147 --> 01:33:35,478
�Ahora mismo!
1904
01:33:39,553 --> 01:33:40,713
Va a volver en un minuto.
1905
01:33:40,787 --> 01:33:42,277
Ya hab�a salido cojeando
al club de nataci�n...
1906
01:33:42,356 --> 01:33:43,482
...cuando Tony lleg�.
1907
01:33:43,557 --> 01:33:44,854
�Qu�, Jarvis?
1908
01:33:44,925 --> 01:33:46,950
S�, para decir
que la pileta estaba cerrada.
1909
01:33:52,900 --> 01:33:54,834
�Sr. Weston?
1910
01:34:01,642 --> 01:34:03,337
Hola, Tony.
1911
01:34:03,410 --> 01:34:05,935
Hola, Simone.
1912
01:34:13,587 --> 01:34:14,815
Blanca como el m�rmol,...
1913
01:34:14,888 --> 01:34:16,321
Tony.
1914
01:34:16,390 --> 01:34:18,153
Tu cabello,...
1915
01:34:18,225 --> 01:34:20,557
...como un h�medo
vell�n de oro,...
1916
01:34:20,627 --> 01:34:21,958
�Jamie!
1917
01:34:22,029 --> 01:34:23,553
�Jamie!
1918
01:34:28,335 --> 01:34:30,633
Entra al agua.
1919
01:34:30,704 --> 01:34:34,936
Baja hasta el pavimento
de n�car brillante.
1920
01:34:48,355 --> 01:34:50,915
Tony, d�jame ir,
por favor.
1921
01:34:50,991 --> 01:34:52,390
�Qu� pasa?
1922
01:34:52,459 --> 01:34:55,087
�Tienes fr�o?
1923
01:34:55,162 --> 01:34:58,029
S�, tan fr�a como el mar.
1924
01:34:59,666 --> 01:35:01,600
S�lo tarda
un segundo, Simone.
1925
01:35:01,668 --> 01:35:02,464
Conf�a en m�.
1926
01:35:02,536 --> 01:35:04,299
�Tony, soy Helen!
1927
01:35:04,371 --> 01:35:06,100
�Helen!
1928
01:35:07,441 --> 01:35:08,567
Ssh, ssh.
1929
01:35:08,642 --> 01:35:10,303
No luches.
1930
01:35:10,377 --> 01:35:11,639
No es la muerte,...
1931
01:35:11,712 --> 01:35:12,906
...es la libertad.
1932
01:35:12,980 --> 01:35:16,211
Vas a ir
a donde perteneces.
1933
01:35:26,593 --> 01:35:28,720
�Helen!
1934
01:36:01,361 --> 01:36:04,455
Al agarrar
a Helen en la escalera...
1935
01:36:08,168 --> 01:36:10,570
...s�lo quise asegurarme
de que estaba bien.
1936
01:36:13,173 --> 01:36:16,904
No quer�a que Michaelson
la arruinara.
1937
01:36:21,248 --> 01:36:23,239
Y, entonces, se cay�.
1938
01:36:27,187 --> 01:36:30,884
Fue horrible...
1939
01:36:30,957 --> 01:36:35,155
...ver la perfecci�n...
1940
01:36:35,228 --> 01:36:37,389
...da�ada.
1941
01:36:38,665 --> 01:36:41,049
Porque ella es perfecta.
1942
01:36:43,336 --> 01:36:45,236
Como Simone.
1943
01:36:47,240 --> 01:36:50,004
Su hermana.
1944
01:36:50,077 --> 01:36:53,103
Nunca tuve una hermana.
1945
01:36:53,180 --> 01:36:57,617
Simone
era nuestra sirenita.
1946
01:36:57,684 --> 01:37:00,601
�Y Paula Tait?
1947
01:37:02,055 --> 01:37:03,545
�Qui�n?
1948
01:37:03,623 --> 01:37:08,117
La chica en Boxborough.
1949
01:37:08,195 --> 01:37:10,686
�As� se llamaba?
1950
01:37:13,767 --> 01:37:15,928
No la conoc�a.
1951
01:37:17,604 --> 01:37:19,936
S�,...
1952
01:37:20,006 --> 01:37:23,705
...era tambi�n una sirena.
1953
01:37:24,311 --> 01:37:27,838
�Mat� a Paula Tait?
1954
01:37:27,914 --> 01:37:30,280
No,..
1955
01:37:30,350 --> 01:37:34,252
...no la mat�.
1956
01:37:34,321 --> 01:37:37,347
La liber�.
1957
01:37:37,424 --> 01:37:41,258
As� podr�a
nadar para siempre.
1958
01:37:43,897 --> 01:37:47,333
El agua es el �nico
elemento verdadero...
1959
01:37:47,400 --> 01:37:50,337
...para lo puro y hermoso.
1960
01:37:53,006 --> 01:37:56,100
�Entiende eso?
1961
01:38:04,451 --> 01:38:06,112
Inspector Frost.
1962
01:38:06,186 --> 01:38:07,983
Sr. Marsh.
1963
01:38:08,054 --> 01:38:10,614
Anthony Jarvis,
�sospechoso de homicidio?
1964
01:38:10,690 --> 01:38:12,021
Est� ah�.
1965
01:38:12,092 --> 01:38:15,061
Temo que pidi�
empezar sin usted.
1966
01:38:29,409 --> 01:38:32,310
Y, bueno,...
1967
01:38:32,379 --> 01:38:34,847
...gracias por toda
tu ayuda, Lindsey.
1968
01:38:34,915 --> 01:38:38,783
Es un placer, se�or.
1969
01:38:38,852 --> 01:38:41,753
�Me saco la ropa
ahora, se�or?
1970
01:38:41,822 --> 01:38:43,790
�Qu�?
1971
01:38:43,857 --> 01:38:47,315
�De vuelta al uniforme?
1972
01:38:47,394 --> 01:38:48,520
S�, ya veo,...
1973
01:38:48,595 --> 01:38:50,392
...s�, s�, de acuerdo.
1974
01:38:50,463 --> 01:38:52,397
Jack,...
1975
01:38:52,465 --> 01:38:54,865
...felicitaciones.
1976
01:38:54,935 --> 01:38:56,493
�Te puedo invitar un trago?
1977
01:38:56,570 --> 01:38:58,265
No, gracias.
1978
01:38:58,338 --> 01:39:01,273
Sin embargo, quiz�s
la Agente Hunter quiera uno.
1979
01:39:01,341 --> 01:39:03,036
�Alguna novedad sobre el robo?
1980
01:39:03,109 --> 01:39:04,269
No.
1981
01:39:04,344 --> 01:39:05,743
Ya son 5 d�as, jefe.
1982
01:39:05,812 --> 01:39:08,713
Creo que tenemos
que ser realistas.
1983
01:39:08,782 --> 01:39:10,477
�De veras?
1984
01:39:12,452 --> 01:39:15,387
Los tendr�
aunque me lleve 5 a�os.
1985
01:40:23,836 --> 01:40:30,764
Subt�tulos: Oldie.
138160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.