All language subtitles for Run on ep 13 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:11,856 --> 00:00:14,150 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 3 00:00:14,233 --> 00:00:16,235 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF. 4 00:00:20,406 --> 00:00:21,407 Aku tak mau begitu. 5 00:00:24,076 --> 00:00:25,328 Apa? 6 00:00:26,746 --> 00:00:27,872 Kecewa. 7 00:00:32,210 --> 00:00:34,170 Lagi pula, ini bukan salahmu. 8 00:00:38,049 --> 00:00:40,343 Aku tak ingin menghujat keluargamu. 9 00:00:40,426 --> 00:00:41,511 Aku hanya… 10 00:00:43,012 --> 00:00:44,096 Hanya… 11 00:00:48,601 --> 00:00:49,852 Apa yang salah denganku? 12 00:00:53,022 --> 00:00:55,149 Padahal aku hidup dengan baik. 13 00:00:58,069 --> 00:00:59,278 Apa kekuranganku? 14 00:01:10,248 --> 00:01:11,290 Diriku adalah… 15 00:01:13,417 --> 00:01:14,794 yang paling berharga bagiku. 16 00:01:20,299 --> 00:01:21,884 Jadi, aku ingin menyerah. 17 00:01:26,931 --> 00:01:28,140 Katamu, aku boleh 18 00:01:30,226 --> 00:01:31,227 melakukan kesalahan. 19 00:01:37,817 --> 00:01:38,985 Kuharap… 20 00:01:40,152 --> 00:01:44,115 orang lain tak ikut campur masalah kita berdua. 21 00:01:45,658 --> 00:01:49,203 Kitalah yang harus menyelesaikannya. 22 00:01:50,121 --> 00:01:51,497 Karena itu masalah kita. 23 00:01:58,421 --> 00:02:02,842 Namun, aku harus mengalah untuk mengatasi masalah di luar hubungan kita, 24 00:02:05,428 --> 00:02:06,804 dan aku enggan mengalah. 25 00:02:08,431 --> 00:02:11,601 Selama ini, aku selalu memutus hubungan 26 00:02:11,684 --> 00:02:13,853 jika hubungan itu bermasalah. 27 00:02:15,271 --> 00:02:16,981 Aku terbiasa kabur dari masalah. 28 00:02:18,816 --> 00:02:20,651 Karena aku enggan terluka. 29 00:02:28,743 --> 00:02:30,494 Itu sebabnya aku tak mau menemuimu. 30 00:02:31,078 --> 00:02:34,832 Aku tahu akan berkata begini karena perasaanku ini. 31 00:02:41,005 --> 00:02:42,340 Kau mau kita putus? 32 00:02:46,510 --> 00:02:47,803 Aku sungguh pengecut, ya? 33 00:02:49,639 --> 00:02:52,308 Karena memaksamu mengatakannya. 34 00:02:55,770 --> 00:02:57,021 Jadi, kau ingin kita putus. 35 00:03:15,539 --> 00:03:17,124 Sopankah ini? 36 00:03:19,126 --> 00:03:20,503 Meski kau pengecut, 37 00:03:22,129 --> 00:03:24,340 tak seharusnya membuatku mengatakannya. 38 00:03:27,677 --> 00:03:29,971 Kesalahanmu hari ini hanyalah membuatku 39 00:03:31,305 --> 00:03:32,723 mengatakannya lebih dahulu. 40 00:03:40,481 --> 00:03:42,108 Kau bisa mengabaikannya. 41 00:03:49,532 --> 00:03:51,075 Kita bisa sementara menjaga jarak. 42 00:03:53,119 --> 00:03:54,829 Setidaknya kau bisa lakukan itu. 43 00:03:56,789 --> 00:03:58,541 Kurasa aku berhak diperlakukan begitu. 44 00:04:01,460 --> 00:04:02,378 Benar, 'kan? 45 00:04:03,713 --> 00:04:05,840 Ya, kau berhak. 46 00:04:18,686 --> 00:04:19,729 Baik. 47 00:04:23,399 --> 00:04:24,400 Baiklah. 48 00:04:30,072 --> 00:04:32,575 Cukup untuk hari ini. Aku pamit. 49 00:04:52,928 --> 00:04:55,598 EPISODE 13 50 00:05:14,200 --> 00:05:17,077 Kurasa ayahku tahu kalian bergandengan tangan. 51 00:05:18,370 --> 00:05:21,290 Saat melihatnya, aku takut dia punya dokumen terpisah mengenaiku. 52 00:05:22,458 --> 00:05:24,293 Aku langsung mencarinya, 53 00:05:25,169 --> 00:05:26,462 tapi tak menemukan apa pun. 54 00:05:27,296 --> 00:05:28,547 Karena kau putrinya. 55 00:05:28,631 --> 00:05:30,216 Seon-gyeom putranya. 56 00:05:33,177 --> 00:05:35,554 Sebenarnya, ada pria yang kucintai. 57 00:05:35,638 --> 00:05:39,475 Dia juga mendapat perlakuan buruk dari ayahku tanpa sepengetahuanku. 58 00:05:41,101 --> 00:05:42,812 Bagaimana dia mengatasinya? 59 00:05:42,895 --> 00:05:45,564 Dia selalu melarikan diri, dan aku selalu mengejarnya. 60 00:05:46,357 --> 00:05:48,818 Aku berhenti menghitung setelah lewat dari lima kali. 61 00:05:50,820 --> 00:05:53,823 Meski dia kabur, aku akan terus mengejarnya sampai ujung dunia. 62 00:05:55,157 --> 00:05:59,119 Entah apa yang akan dilakukan Seon-gyeom jika kau melarikan diri. 63 00:06:01,163 --> 00:06:03,666 Tak ada kemungkinan Seon-gyeom yang melarikan diri? 64 00:06:04,250 --> 00:06:05,709 Dia tak pernah melarikan diri. 65 00:06:10,089 --> 00:06:11,215 Kau pikir… 66 00:06:12,341 --> 00:06:15,135 aku keterlaluan karena mau bersama dengan Seon-gyeom? 67 00:06:15,845 --> 00:06:17,847 Kau sudah menganggapku sebagai ipar kejam? 68 00:06:17,930 --> 00:06:19,557 Jangan anggap aku begitu. 69 00:06:20,933 --> 00:06:23,686 Terkadang aku merasa tak pantas mendapatkan dia. 70 00:06:25,104 --> 00:06:27,022 Saat bersama dia, 71 00:06:27,106 --> 00:06:30,401 sering kali kelemahan dan sisi burukku terlihat lebih dulu, 72 00:06:31,569 --> 00:06:33,070 dan aku tak berkonsentrasi kerja. 73 00:06:33,904 --> 00:06:36,532 Bagiku, percintaan dan pekerjaan harus berjalan selaras. 74 00:06:36,615 --> 00:06:38,200 Percintaan memang penting, 75 00:06:38,993 --> 00:06:44,123 tapi aku tak bisa kehilangan pekerjaanku melebihi apa pun. 76 00:06:46,041 --> 00:06:48,294 Itu sama seperti kehilangan jati diriku. 77 00:06:51,422 --> 00:06:54,592 Kucoba membantu Seon-gyeom sebisaku, 78 00:06:55,092 --> 00:06:56,927 tapi aku sendiri tak begitu baik. 79 00:06:58,721 --> 00:07:00,306 Kupikir lebih baik 80 00:07:00,389 --> 00:07:04,059 memberitahumu lebih dulu sebelum memberi tahu Seon-gyeom. 81 00:07:08,689 --> 00:07:10,983 Kuharap Seon-gyeom tak mengetahui hal ini. 82 00:07:13,027 --> 00:07:15,696 Saat ini, aku ingin menikmati hubungan kami. 83 00:07:20,951 --> 00:07:24,955 Omong-omong, kenapa kau mengejar pria itu? 84 00:07:25,956 --> 00:07:29,501 Aku tahu bahwa dia mencintaiku. 85 00:07:30,544 --> 00:07:33,088 Itu sebabnya dia melarikan diri. 86 00:08:10,000 --> 00:08:11,335 Matikan alarm. 87 00:08:13,003 --> 00:08:16,423 Kuliahku dimulai usai tengah hari. Matikan alarm. 88 00:08:20,386 --> 00:08:22,221 Selamat lari pagi. 89 00:08:29,311 --> 00:08:33,148 Kau tak harus selalu mengatasi segalanya. 90 00:08:33,232 --> 00:08:34,608 Kau bisa istirahat di akhir pekan. 91 00:09:13,272 --> 00:09:14,440 SEO DAN-AH 92 00:09:17,318 --> 00:09:20,571 Kakek, ayah, dan kakak laki-laki. 93 00:09:20,654 --> 00:09:22,990 Semua namanya mengandung "Myeong". 94 00:09:24,325 --> 00:09:25,534 Namun, Nona Seo tidak? 95 00:09:27,619 --> 00:09:28,996 Apa karena terlalu cantik? 96 00:09:30,164 --> 00:09:31,915 Seo Tae-woong tak ada. 97 00:09:31,999 --> 00:09:33,959 Apa mereka sungguh bersaing? 98 00:09:34,043 --> 00:09:36,086 Nona Seo terlalu memikat. 99 00:09:38,922 --> 00:09:40,215 Ulang tahun Nona Seo sebentar lagi. 100 00:09:40,299 --> 00:09:42,509 Ya, baiklah. 101 00:09:42,593 --> 00:09:44,803 Aku harus daftar acara lari amal. 102 00:09:48,599 --> 00:09:49,725 Selesai mendaftar. 103 00:09:53,395 --> 00:09:56,732 Aku sengaja berbicara lantang, tapi kau tak merespons sama sekali. 104 00:10:07,159 --> 00:10:10,079 Ada apa denganmu? Kau bahkan tak lari pagi. 105 00:10:10,746 --> 00:10:12,247 Astaga. 106 00:10:12,331 --> 00:10:14,666 Ceritalah jika kau punya masalah. 107 00:10:14,750 --> 00:10:17,753 Jangan melampiaskannya pada baju. Ini baju yang akan kita pakai. 108 00:10:18,962 --> 00:10:20,005 Dia… 109 00:10:23,258 --> 00:10:24,802 sungguh ingin putus? 110 00:10:26,970 --> 00:10:31,225 Apa dia menderita selama berkencan denganku? 111 00:10:33,644 --> 00:10:35,396 Padahal aku sudah berusaha maksimal. 112 00:10:36,814 --> 00:10:38,482 Apa belum cukup? 113 00:10:40,943 --> 00:10:42,903 Apa hal seperti itu terus dipendam, 114 00:10:45,155 --> 00:10:48,992 dan karena ayahku kali ini, menjadi pemicu dia meledak? 115 00:10:50,285 --> 00:10:53,705 Kini aku paham alasanmu tak melipat baju dengan rapi. 116 00:10:56,959 --> 00:10:58,669 Apa ada yang bisa kubantu? 117 00:11:03,841 --> 00:11:05,342 Setelah minum susu, 118 00:11:07,344 --> 00:11:09,221 bersihkan dulu kotaknya baru dibuang. 119 00:11:12,307 --> 00:11:13,475 Baik. 120 00:11:14,643 --> 00:11:19,148 Kalau begitu, apa aku boleh minta bantuanmu? 121 00:11:20,149 --> 00:11:21,191 Bukan masalah besar. 122 00:11:24,903 --> 00:11:27,239 Baiklah. 123 00:11:30,534 --> 00:11:33,287 Bukankah kau tak mau makan japchae sama sekali? 124 00:11:34,204 --> 00:11:36,290 Aku sudah telanjur beli bahan-bahannya. 125 00:11:40,627 --> 00:11:43,672 Bukan itu. Kau bisa mencari resepnya di internet. 126 00:11:43,755 --> 00:11:45,340 Kenapa meminta bantuanku? 127 00:11:45,841 --> 00:11:48,427 Percuma mencari resep jika tak enak. 128 00:11:49,219 --> 00:11:52,931 Padahal kau pandai mengiris. Jika rasanya tak enak, 129 00:11:53,015 --> 00:11:56,101 - berarti mulutmu bermasalah. - Mulutku selalu bermasalah. 130 00:11:56,894 --> 00:11:58,645 Tak ada yang perlu diiris lagi? 131 00:12:01,982 --> 00:12:04,943 Rupanya ini alasan kau memasak. 132 00:12:08,113 --> 00:12:09,364 Selama memasak, 133 00:12:10,574 --> 00:12:13,785 yang dipikirkan hanyalah ketumpulan pisau, 134 00:12:13,869 --> 00:12:17,664 dan iris atau cincang saja bawangnya. 135 00:12:19,249 --> 00:12:22,336 "Besok, aku harus melamar ke banyak tempat agar sibuk bekerja." 136 00:12:22,961 --> 00:12:27,007 Mirip saat berlari, aku tak memikirkan semua itu. 137 00:12:27,090 --> 00:12:28,759 Ini semacam meditasi. 138 00:12:29,635 --> 00:12:32,971 Itu sebabnya aku memintamu membantuku memasak. 139 00:12:33,639 --> 00:12:34,973 Kau paham niatku sekarang? 140 00:12:36,558 --> 00:12:38,185 Karena itulah kau jadi CEO. 141 00:12:38,268 --> 00:12:41,855 Kau perlu beristirahat supaya bisa terus bekerja. 142 00:12:41,939 --> 00:12:45,484 Bekerja adalah beristirahat bagiku. Kau juga sibuk bekerja. 143 00:12:45,567 --> 00:12:47,194 Aku baru tahu setelah menjadi CEO. 144 00:12:47,861 --> 00:12:50,530 Aku sadar CEO juga menyukai gaji. 145 00:12:51,073 --> 00:12:53,283 Padahal impianku menjadi pegawai yang digaji. 146 00:12:53,367 --> 00:12:54,993 Kenapa aku malah menjadi CEO? 147 00:12:57,204 --> 00:12:59,831 Proyekmu kali ini akan ditayangkan. 148 00:12:59,915 --> 00:13:00,999 Tontonlah bersamanya. 149 00:13:01,083 --> 00:13:03,752 Kalian harus menonton terjemahanmu di layar lebar. 150 00:13:06,213 --> 00:13:07,214 Soal itu… 151 00:13:08,465 --> 00:13:10,217 Sepertimu. 152 00:13:10,968 --> 00:13:13,679 Itu kesanku mengenai film tadi. 153 00:13:19,184 --> 00:13:20,644 Jangan menghilang. 154 00:13:23,146 --> 00:13:24,564 Teruslah berada di sampingku. 155 00:13:25,565 --> 00:13:27,150 Tidak akan. 156 00:13:32,656 --> 00:13:34,366 Malah aku yang melarikan diri. 157 00:13:36,618 --> 00:13:38,161 Apa aku wanita berengsek? 158 00:13:39,037 --> 00:13:41,039 Aku harus jaga ucapanku. 159 00:13:41,123 --> 00:13:42,541 Kau memikirkan apa? 160 00:13:42,624 --> 00:13:45,460 Padahal akhir pekan, tapi aku sendiri tak istirahat. 161 00:13:46,461 --> 00:13:47,421 Ini hari kerja. 162 00:13:47,504 --> 00:13:49,965 Memberi saran untuk orang lain sangat mudah. 163 00:13:50,591 --> 00:13:51,717 Hari ini hari kerja. 164 00:14:05,105 --> 00:14:06,481 BURGER NASI TERNAMA 165 00:14:09,443 --> 00:14:10,444 Valet di mana? 166 00:14:16,074 --> 00:14:20,662 Kenapa tiba-tiba mau balet? 167 00:14:23,540 --> 00:14:24,583 "Balet"? 168 00:14:27,085 --> 00:14:28,170 Valet… 169 00:14:29,171 --> 00:14:31,089 Di mana petugas yang memarkirkan mobil? 170 00:14:32,090 --> 00:14:33,800 Apa ada hal seperti itu di duniamu? 171 00:14:34,551 --> 00:14:36,136 Aku tak tahu ada hal seperti itu. 172 00:14:40,515 --> 00:14:42,100 Kenapa parkir di sini? 173 00:14:42,184 --> 00:14:44,561 - Kalau begitu, parkir di mana? - Tak boleh di sini. 174 00:14:44,645 --> 00:14:46,438 Kenapa bicara tak sopan? 175 00:14:47,856 --> 00:14:49,232 Maaf. Tunggu sebentar. 176 00:14:50,192 --> 00:14:52,819 Tempat ini dekat kampus. Kita bisa memarkir di sana. 177 00:14:53,612 --> 00:14:55,489 Kami pergi. Maaf. 178 00:15:02,412 --> 00:15:06,083 Perjuangan kita pasti sebanding dengan rasa makanannya, bukan? 179 00:15:06,166 --> 00:15:08,210 Kau penasaran apa yang ada di dalamku, bukan? 180 00:15:09,169 --> 00:15:11,171 Biar kutunjukkan sebelum kumasukkan. 181 00:15:20,472 --> 00:15:22,182 Kau pikir aku akan menciummu lagi? 182 00:15:24,101 --> 00:15:25,644 Aku agak mengharapkannya. 183 00:15:29,106 --> 00:15:30,607 Sebelumnya, kau tersinggung. 184 00:15:30,691 --> 00:15:32,651 Ucapanmu itu tak sopan. 185 00:15:33,193 --> 00:15:35,904 Rupanya kau suka menyimpan dendam. 186 00:15:35,987 --> 00:15:37,864 Apa yang membuatmu tersinggung? 187 00:15:37,948 --> 00:15:40,200 Lebih baik dibicarakan sebelum menggugatku. 188 00:15:40,283 --> 00:15:41,451 Menggugatmu? Kenapa? 189 00:15:41,535 --> 00:15:44,162 Kau pikir bisa mengalahkanku jika mengambil jalur hukum? 190 00:15:44,246 --> 00:15:47,165 - Ini demi kebaikanmu. - Kenapa aku harus menggugatmu? 191 00:15:47,249 --> 00:15:48,834 Lagi-lagi bahas menang dan kalah. 192 00:15:48,917 --> 00:15:51,670 - Kau pasti tak punya teman. - Kenapa aku butuh teman? 193 00:15:51,753 --> 00:15:53,130 Berteman bukan karena butuh. 194 00:15:53,213 --> 00:15:54,631 Pertemanan terjadi begitu saja. 195 00:15:55,882 --> 00:15:58,760 Kalau begitu, apa kau mau menjadi temanku? 196 00:16:02,639 --> 00:16:04,725 Kau membuatku tersinggung lagi. 197 00:16:06,059 --> 00:16:09,146 Lagi-lagi, tersinggung. Kenapa tersinggung? Apa penyebabnya? 198 00:16:11,565 --> 00:16:13,984 Kau tak beri tahu ulang tahunmu sebentar lagi. 199 00:16:14,901 --> 00:16:16,111 Apa rencanamu hari itu? 200 00:16:19,948 --> 00:16:22,492 Tidak ada. Begitu juga seterusnya. 201 00:16:25,162 --> 00:16:27,122 Kita akan mengadakan pesta dan kencan? 202 00:16:27,205 --> 00:16:28,290 Tidak. 203 00:16:35,797 --> 00:16:38,216 Apa mereka sedang memanen padi? Kenapa lama sekali? 204 00:16:40,552 --> 00:16:42,179 Kau sungguh tak punya rencana? 205 00:16:43,138 --> 00:16:44,347 - Kapan? - Di hari ulang tahunmu. 206 00:16:44,431 --> 00:16:45,390 Tidak ada. 207 00:16:47,225 --> 00:16:48,894 Mari bertemu. 208 00:16:48,977 --> 00:16:50,228 Jangan bahas itu lagi. 209 00:16:51,146 --> 00:16:53,523 Kenapa harus bertemu di hari ulang tahunku? 210 00:16:53,607 --> 00:16:55,442 Karena itu hari kelahiranmu. 211 00:16:57,068 --> 00:16:58,695 Aku bersyukur kau sudah lahir, 212 00:16:58,779 --> 00:17:00,947 tumbuh besar dengan sehat, dan mengencaniku. 213 00:17:04,951 --> 00:17:07,204 Apa yang kau dapat jika merayakannya? 214 00:17:07,287 --> 00:17:08,371 Perasaan. 215 00:17:10,290 --> 00:17:11,500 Perasaan bisa menghilang. 216 00:17:11,583 --> 00:17:13,877 Justru bertahan lebih lama karena tak terlihat. 217 00:17:13,960 --> 00:17:16,129 Ada perasaan yang menguat seiring waktu berlalu. 218 00:17:18,298 --> 00:17:20,383 Kau akan menyesal telah menyia-nyiakan waktu. 219 00:17:20,467 --> 00:17:22,969 Kenapa harus dipikirkan? Masa depan tak bisa diprediksi. 220 00:17:23,053 --> 00:17:25,013 Luangkan waktumu untukku hari itu. 221 00:17:25,096 --> 00:17:26,807 Biar kuberi tahu masa depanmu. 222 00:17:26,890 --> 00:17:29,142 - Kau semena-mena lagi. - Selain hari itu pun, 223 00:17:29,226 --> 00:17:31,728 kita bisa makan dan jalan-jalan seperti hari ini. 224 00:17:31,812 --> 00:17:33,730 - Tidak mau. - Dilarang menolakku. 225 00:17:33,814 --> 00:17:35,774 - Kau harus mematuhiku. - Laranganmu banyak. 226 00:17:35,857 --> 00:17:37,484 - Tidak mau. - Kau juga sering bilang tak mau. 227 00:17:38,068 --> 00:17:40,070 Dua burger nasi sudah siap. 228 00:17:51,289 --> 00:17:52,290 Hentikan. 229 00:17:53,500 --> 00:17:54,543 Hentikan apa? 230 00:17:55,752 --> 00:17:57,671 Jangan bertengkar di depan makanan. 231 00:18:01,049 --> 00:18:03,093 Lantas, membicarakan apa? 232 00:18:03,802 --> 00:18:04,761 "Ini enak." 233 00:18:08,348 --> 00:18:09,516 Ini enak. 234 00:18:09,599 --> 00:18:11,560 Kenapa tak bertemu di hari ulang tahunmu? 235 00:18:11,643 --> 00:18:14,229 - Kau boleh bicara? - Pasangan habiskan waktu bersama 236 00:18:14,312 --> 00:18:16,398 - di hari penting… - Siapa pasanganmu? 237 00:18:17,858 --> 00:18:20,527 Kau benar-benar membuatku tersinggung. 238 00:18:21,444 --> 00:18:22,404 Kau tersinggung lagi? 239 00:18:22,487 --> 00:18:25,365 Ini jauh menyakitkan daripada perkataanmu sebelumnya. 240 00:18:28,159 --> 00:18:29,619 Siapa aku di matamu? 241 00:18:33,957 --> 00:18:35,166 Mesin jual otomat. 242 00:18:37,669 --> 00:18:39,296 Jika menangis lagi, 243 00:18:40,005 --> 00:18:41,923 maka aku harus memperbaiki mesinku. 244 00:18:42,007 --> 00:18:45,218 Setelah dibelikan kopi, aku melihat-lihat menu mesin jual otomat 245 00:18:45,302 --> 00:18:47,178 dan menyadari menu cokelat panas. Lebih enakkah? 246 00:18:48,972 --> 00:18:49,973 Aku sudah kenyang. 247 00:18:51,641 --> 00:18:53,184 Makanan tak salah. Makanlah. 248 00:18:57,397 --> 00:19:01,276 Aku ingin menyaksikan pertandingan Yeong-il, tapi tak ditayangkan. 249 00:19:02,110 --> 00:19:03,862 Banyak artikel mengenai dia. 250 00:19:05,447 --> 00:19:08,366 Dia memenangkan juara dua di Festival Olahraga Nasional. 251 00:19:10,368 --> 00:19:12,954 Padahal dia di Seoul hanya untuk siap bertanding. 252 00:19:13,038 --> 00:19:15,582 Kurasa dia tak bisa konsentrasi karenaku. 253 00:19:17,250 --> 00:19:20,754 Jika dia tak bisa konsentrasi karena itu, tak mungkin terus juara pertama. 254 00:19:24,132 --> 00:19:25,800 Apa yang bisa aku lakukan tanpamu? 255 00:19:27,177 --> 00:19:28,970 Kau pasti terus menjadi juara pertama. 256 00:19:29,054 --> 00:19:31,598 Mungkin karenamulah aku selalu juara pertama. 257 00:19:34,434 --> 00:19:35,936 Kurasa dia sedang terpuruk. 258 00:19:40,649 --> 00:19:42,442 Akankah dia datang membantuku berlatih? 259 00:19:42,525 --> 00:19:44,486 - Pasti banyak yang dipikirkan. - Itu dia datang. 260 00:20:04,255 --> 00:20:05,507 Bersedia. 261 00:20:10,387 --> 00:20:11,554 Siap. 262 00:20:14,683 --> 00:20:15,517 Ya. 263 00:20:42,877 --> 00:20:45,463 Santailah. Kau tak akan berkompetisi dalam waktu dekat. 264 00:20:45,547 --> 00:20:46,965 Musim kompetisi sudah berakhir. 265 00:20:48,299 --> 00:20:51,219 Kau akan terus mengendarai motor? 266 00:20:51,886 --> 00:20:53,054 Aku naik mobil hari ini. 267 00:20:54,305 --> 00:20:56,141 Lantas, kenapa bawa helm? 268 00:20:57,434 --> 00:20:58,935 Itu hanya aksesori. 269 00:21:01,479 --> 00:21:03,064 Itukah citramu? 270 00:21:04,107 --> 00:21:05,567 Bagaimana kau bisa tahu? 271 00:21:08,862 --> 00:21:12,032 Mustahil aku tak suka bermotor. Aku suka segala hal yang cepat. 272 00:21:12,115 --> 00:21:15,035 Aku tak tahan jika ada yang mengalahkan kecepatanku. 273 00:21:15,118 --> 00:21:18,204 Kalian tahu aku juara kedua di Festival Olahraga Nasional, bukan? 274 00:21:18,788 --> 00:21:21,708 Tak ada yang bisa menyusulku selama ini, 275 00:21:21,791 --> 00:21:23,084 tapi kemarin ada. 276 00:21:24,210 --> 00:21:25,545 Bagaimana perasaanmu? 277 00:21:25,628 --> 00:21:28,048 Ternyata melihat orang lain menyusulku… 278 00:21:30,008 --> 00:21:31,134 tak begitu buruk. 279 00:21:32,677 --> 00:21:37,348 Tadi, kau bilang tak tahan jika ada yang mengalahkan kecepatanmu? 280 00:21:38,266 --> 00:21:40,310 Aku harus menahannya. Mau bagaimana lagi? 281 00:21:43,063 --> 00:21:45,690 - Aku pergi beli minum dulu. - Biar aku saja. 282 00:21:47,025 --> 00:21:49,194 - Biar aku yang beli. - Kakimu… 283 00:21:49,277 --> 00:21:50,361 Tak apa-apa. 284 00:21:54,532 --> 00:21:56,993 Saat diwawancara, pemenang juara pertama bilang, 285 00:21:58,244 --> 00:22:00,079 tujuannya adalah mengalahkan rekorku. 286 00:22:00,830 --> 00:22:04,083 Jika rekorku kemarin sepuluh detik, 287 00:22:04,167 --> 00:22:06,419 dia bisa berlari dalam sembilan detik. 288 00:22:07,045 --> 00:22:10,423 Jika aku berlari lebih cepat, yang ingin mengalahkanku juga berlari lebih cepat. 289 00:22:11,674 --> 00:22:14,427 Aku senang melihat para junior bisa berlari cepat. 290 00:22:15,929 --> 00:22:17,680 Ya. Itu yang kusayangkan. 291 00:22:19,557 --> 00:22:21,309 Itulah arti sembilan detik bagiku. 292 00:22:22,185 --> 00:22:24,395 Atlet lain mungkin akan berpikir aku kesal 293 00:22:24,479 --> 00:22:25,939 karena mereka lebih cepat. 294 00:22:33,947 --> 00:22:36,366 - Apa itu? - Penghiburan. 295 00:22:40,119 --> 00:22:42,455 - Jangan lakukan itu lagi. - Maka, menanglah. 296 00:22:42,539 --> 00:22:43,748 Hentikanlah. 297 00:22:50,129 --> 00:22:52,841 Bu Seo, anggap kau punya anak, 298 00:22:52,924 --> 00:22:54,217 dan dia sudah besar. 299 00:22:54,926 --> 00:22:56,845 Bagaimana bisa begitu? Aku tak punya anak. 300 00:22:56,928 --> 00:22:59,264 Kau tak suka karena dia pacaran dengan orang biasa. 301 00:22:59,347 --> 00:23:02,725 Kau bahkan menyogok orang itu dan menyuruhnya tak mendekat. 302 00:23:02,809 --> 00:23:04,602 Bahkan mendatangi rumahnya dan mengatainya. 303 00:23:05,353 --> 00:23:06,729 Bagaimana jika mereka tetap pacaran? 304 00:23:08,356 --> 00:23:09,816 Orang tuanya pasti senggang. 305 00:23:09,899 --> 00:23:12,569 Pak Jeong, kenapa terus membiarkan orang masuk? 306 00:23:13,987 --> 00:23:16,281 Mau minum apa? Teh atau kopi? 307 00:23:16,364 --> 00:23:18,449 Aku mau air dingin. Terima kasih. 308 00:23:18,533 --> 00:23:19,659 Pak Jeong! 309 00:23:23,204 --> 00:23:24,539 Kenapa menanyakan itu padaku? 310 00:23:25,206 --> 00:23:27,792 Karena kau setara dengan Anggota Majelis Ki. 311 00:23:29,294 --> 00:23:30,461 Tunggu sebentar. 312 00:23:30,962 --> 00:23:32,839 Kau menyetarakanku dengan dia? 313 00:23:32,922 --> 00:23:35,466 Kau yang begitu. Kau yang bilang aku orang desa. 314 00:23:37,719 --> 00:23:40,388 Karena masalah lain, dia tak akan punya waktu untuk itu. 315 00:23:40,471 --> 00:23:42,807 - Diamlah. Tak perlu cemas. - Masalah lain apa? 316 00:23:45,184 --> 00:23:47,979 Kau tak suka baca berita? 317 00:23:48,062 --> 00:23:50,690 Sore ini, Komite persiapan pemilu Partai Kebebasan Korea, 318 00:23:50,773 --> 00:23:53,276 telah menetapkan peraturan untuk para kandidat mereka. 319 00:23:53,359 --> 00:23:54,861 Setelah gagal koalisi, 320 00:23:54,944 --> 00:23:57,113 Anggota Majelis Ki dan No 321 00:23:57,196 --> 00:23:59,616 - berniat mencalonkan diri… - Entah siapa akan menjadi calon presiden? 322 00:23:59,699 --> 00:24:01,784 Keduanya diprediksi akan bersaing ketat. 323 00:24:01,868 --> 00:24:04,078 - Aku tak peduli - Perolehan suara Anggota Majelis No 324 00:24:04,162 --> 00:24:06,581 terus mendekati perolehan suara Anggota Majelis Ki 325 00:24:06,664 --> 00:24:09,125 yang selalu menang dalam prediksi hasil pemilu. 326 00:24:10,251 --> 00:24:13,379 Meski partainya menang pemilu, tak mungkin jadi presiden. 327 00:24:13,963 --> 00:24:15,465 Pasti ada yang memilihnya. 328 00:24:15,548 --> 00:24:17,383 - Siapa? - Orang sepertimu. 329 00:24:19,093 --> 00:24:20,136 Aku tak begitu. 330 00:24:22,680 --> 00:24:26,017 Kau masih menang di prediksi hasil pemilu, 331 00:24:26,643 --> 00:24:30,396 tapi Anggota Majelis No lebih populer di kalangan anggota partai biasa. 332 00:24:33,107 --> 00:24:35,735 Rupanya dia menghalangi jalanku. 333 00:24:35,818 --> 00:24:38,154 Survei perolehan suaranya terus meningkat. 334 00:24:38,655 --> 00:24:40,615 Ini bukti publik mencari wajah baru. 335 00:24:47,830 --> 00:24:49,958 Persiapkan rencana cadangan 336 00:24:51,084 --> 00:24:52,961 agar bisa kukacaukan dia saat dibutuhkan. 337 00:24:53,461 --> 00:24:54,379 Baik. 338 00:24:54,462 --> 00:24:57,590 Apa aku harus terus mengawasi Seon-gyeom? 339 00:24:58,800 --> 00:25:01,177 Tak ada gunanya. Biarkan saja. 340 00:25:02,845 --> 00:25:04,931 Biar kuatasi sekaligus jika tak sesuai rencana. 341 00:25:06,516 --> 00:25:08,935 Aduh. Ini sungguh melelahkan. 342 00:25:14,857 --> 00:25:17,318 Apa kau harus menjadi Ibu Negara? 343 00:25:17,402 --> 00:25:20,029 Aku kehilangan pekerjaan jika kau tak menjadi aktris. 344 00:25:20,780 --> 00:25:22,490 Kata siapa aku akan jadi Ibu Negara? 345 00:25:22,573 --> 00:25:24,617 Aku selalu memikirkan masa depanmu. 346 00:25:24,701 --> 00:25:26,744 Karena itu berkaitan dengan masa depanku. 347 00:25:26,828 --> 00:25:29,914 Kupilih karier ini daripada menjadi ibu agar filmografiku berkesan. 348 00:25:29,998 --> 00:25:32,750 Aku tak bisa mengorbankan diriku untuk karier dia. 349 00:25:34,293 --> 00:25:37,380 Aku lebih ingin menjalani peranku sebagai aktris, 350 00:25:37,463 --> 00:25:39,549 bukan peranku sebagai istri. 351 00:25:39,632 --> 00:25:41,592 HIdupku adalah milikku. 352 00:25:42,677 --> 00:25:45,972 Hei, Sutradara Lee terus melirik ke arah kita. 353 00:25:46,055 --> 00:25:47,140 Tak bisa begini. 354 00:25:47,932 --> 00:25:51,477 Berhenti beristirahat. Aku harus mulai menyayat lagi. 355 00:25:52,061 --> 00:25:55,356 Mi-joo. Aku juga ingin menanyakan sesuatu. 356 00:25:57,650 --> 00:25:59,694 Kenapa orang harus bertemu saat ulang tahun? 357 00:26:00,778 --> 00:26:02,113 Karena itu hari ulang tahun. 358 00:26:02,739 --> 00:26:04,657 Dia sepertinya merencanakan sesuatu, 359 00:26:04,741 --> 00:26:06,409 tapi ulang tahunku tak pantas dirayakan. 360 00:26:06,492 --> 00:26:08,494 Berbeda jika dia yang berulang tahun. 361 00:26:08,578 --> 00:26:10,496 Kau boleh, tapi orang lain tak boleh? 362 00:26:11,414 --> 00:26:13,166 Memang seharusnya begitu. 363 00:26:13,249 --> 00:26:15,960 Kukira masih mempermasalahkan lukisan. Rupanya sudah berbaikan. 364 00:26:18,546 --> 00:26:20,214 Ini kali pertama ada yang mengajakku kencan. 365 00:26:20,298 --> 00:26:22,341 Banyak sekali hal yang belum pernah kau alami. 366 00:26:22,425 --> 00:26:23,801 Berhenti saling menyindir. 367 00:26:23,885 --> 00:26:25,845 Kau yang mendatangiku hari ini. 368 00:26:26,929 --> 00:26:27,889 Kau mau pulang? 369 00:26:27,972 --> 00:26:29,432 Biar kuantar. Kita searah. 370 00:26:29,515 --> 00:26:31,142 Aku belum minum kopi hari ini. 371 00:26:31,726 --> 00:26:32,894 Tidak mau. 372 00:26:33,603 --> 00:26:35,146 Kau juga tak boleh menolakku. 373 00:26:35,229 --> 00:26:36,397 Tidak mau. 374 00:26:40,234 --> 00:26:41,277 - Dah. Selamat kerja. - Ya. 375 00:26:42,236 --> 00:26:43,488 - Hati-hati. - Ya. 376 00:27:09,222 --> 00:27:11,057 Seharusnya aku pindah kerja. 377 00:27:14,227 --> 00:27:15,686 Selamat datang. 378 00:27:15,770 --> 00:27:17,647 Satu amerikano untuk dibawa pulang. 379 00:27:33,830 --> 00:27:35,123 Ada pencuri. 380 00:27:35,206 --> 00:27:38,042 Pencuri itu mencuci piring supaya bisa dicuri dengan bersih. 381 00:27:39,544 --> 00:27:42,171 Apa ini? Kau sudah datang? Kau mabuk. 382 00:27:42,255 --> 00:27:44,257 Hei. Ada pencuri. 383 00:27:44,340 --> 00:27:45,508 Pencuri? 384 00:27:46,884 --> 00:27:50,138 Aku bukan pencuri. Namaku Ki Seon-gyeom. 385 00:27:50,888 --> 00:27:53,182 Serius? Dia memang suka mencuri. 386 00:27:54,142 --> 00:27:56,602 - Aku mencuri apa? - Perasaan. 387 00:27:57,311 --> 00:28:00,022 Dia teman serumahku. Kau pernah melihatnya saat dia tidur. 388 00:28:00,606 --> 00:28:03,067 Orang ini adalah sobatku. 389 00:28:03,151 --> 00:28:05,486 Kau tahu "sobat", bukan? Sahabat. 390 00:28:06,487 --> 00:28:08,698 Aku Ko… 391 00:28:08,781 --> 00:28:11,576 Maksudku, teman Lee Yeong-hwa. 392 00:28:14,203 --> 00:28:15,955 - Aku ke kamar mandi dulu. - Ya. 393 00:28:18,458 --> 00:28:20,585 Kau tak enak badan? Mau air madu? 394 00:28:22,295 --> 00:28:23,463 Kau menyukainya? 395 00:28:26,466 --> 00:28:27,633 Bocah pelukis itu. 396 00:28:41,105 --> 00:28:43,274 Kau senang mempermainkannya? 397 00:28:45,610 --> 00:28:47,487 Dia bilang, aku mempermainkannya? 398 00:28:49,155 --> 00:28:50,448 Terlihat jelas. 399 00:28:51,199 --> 00:28:52,116 Begitukah? 400 00:28:52,783 --> 00:28:54,785 Sejelas apa? Sejelas ukuran kopiku? 401 00:28:56,245 --> 00:28:58,080 Kau asal pilih subjek permainanmu? 402 00:28:58,164 --> 00:28:59,874 Entah siapa yang mempermainkan siapa. 403 00:28:59,957 --> 00:29:02,460 Putri pimpinan perusahaan mengencani mahasiswa biasa? 404 00:29:03,753 --> 00:29:06,631 Kuberi petunjuk karena kau terlihat tak tahu. 405 00:29:06,714 --> 00:29:08,841 Kulihat kau menilai orang secara subjektif. 406 00:29:09,675 --> 00:29:10,885 Begitu juga kau. 407 00:29:12,762 --> 00:29:14,931 Perilakumu mendukung kecurigaanku. 408 00:29:15,515 --> 00:29:17,308 Itu berarti aku perlu keunggulan lain. 409 00:29:17,892 --> 00:29:19,727 Meski memiliki segalanya, 410 00:29:19,810 --> 00:29:22,063 kau lebih memiliki keuntungan sebagai temannya. 411 00:29:22,146 --> 00:29:24,440 Jika dipaksa memilih, dia pasti melepaskanku 412 00:29:24,524 --> 00:29:26,234 dan mempertahankan pertemanannya. 413 00:29:28,986 --> 00:29:30,655 Kenapa aku harus memaksanya? 414 00:29:38,704 --> 00:29:40,122 Ini pesananmu. 415 00:29:41,207 --> 00:29:43,751 Apa mahasiswa zaman sekarang suka mengabaikan orang? 416 00:29:44,835 --> 00:29:47,838 Jawaban yang kau pesan tak ada di menu. 417 00:30:17,868 --> 00:30:20,580 Apa yang harus aku lakukan? 418 00:30:21,581 --> 00:30:23,666 Aku tak merasa… 419 00:30:23,749 --> 00:30:25,751 Kau mual? Minumlah air. 420 00:30:26,335 --> 00:30:27,670 Kau mau muntah? 421 00:30:33,718 --> 00:30:35,636 Ada apa denganmu? Ada masalah? 422 00:30:35,720 --> 00:30:36,929 Kau… 423 00:30:39,223 --> 00:30:41,934 Kau mempersiapkan TOEIC dengan baik, bukan? 424 00:30:43,352 --> 00:30:45,271 - Ujiannya sebentar lagi. - Apa? 425 00:30:45,354 --> 00:30:48,733 Aku khawatir tak bisa pergi ke Amerika bersamamu. 426 00:30:48,816 --> 00:30:52,194 Apa? Kau tak perlu mengkhawatirkannya. 427 00:30:52,278 --> 00:30:55,323 Aku mempersiapkannya dengan baik. Jangan khawatir. 428 00:30:55,948 --> 00:30:57,116 Baik. 429 00:30:59,869 --> 00:31:00,911 Kau mau pergi? 430 00:31:01,704 --> 00:31:03,831 Bisa pulang sendiri? Biar kuantar. 431 00:31:03,914 --> 00:31:05,625 Tak perlu. Aku bisa sendiri. 432 00:31:09,754 --> 00:31:13,257 Pesanan untuk film Yook Ji-woo datang. Ini untuk festival film. 433 00:31:13,341 --> 00:31:15,509 Tak ada kontakmu di riwayat hidup, 434 00:31:15,593 --> 00:31:18,095 jadi, mereka menghubungi kami. 435 00:31:18,179 --> 00:31:19,388 Kau pasti lupa mencantumkannya. 436 00:31:19,472 --> 00:31:22,183 Film yang masih dalam proses syuting? Hari Pembunuhan? 437 00:31:22,266 --> 00:31:23,643 Bukankah masih lama rampung? 438 00:31:23,726 --> 00:31:26,312 Bukan itu. Film sebelumnya. Candy. 439 00:31:26,395 --> 00:31:27,647 Astaga. 440 00:31:27,730 --> 00:31:31,108 Dia menjadi dealer narkoba bernama Candy di film itu. 441 00:31:31,192 --> 00:31:32,151 Luar biasa. 442 00:31:33,444 --> 00:31:35,071 Kau akan baik-baik saja? 443 00:31:35,154 --> 00:31:38,199 Dia ibunya, dan istrinya Anggota Majelis Ki. 444 00:31:38,824 --> 00:31:40,951 Bagiku, dia Aktris Yook Ji-woo. 445 00:31:41,035 --> 00:31:43,621 Ini kesempatan langka, aku tak bisa menolak. 446 00:31:43,704 --> 00:31:45,414 Kau sudah lihat hubungannya dengan putranya. 447 00:31:45,498 --> 00:31:47,458 Aku cemas hal yang sama akan terjadi dengan istrinya. 448 00:31:47,541 --> 00:31:49,835 Astaga. Ini cuma pekerjaan. 449 00:31:49,919 --> 00:31:52,588 Jangan menjadikannya masalah pribadi. 450 00:31:57,718 --> 00:31:58,886 Hei, Mi-joo. 451 00:31:59,720 --> 00:32:00,888 Yang benar saja! 452 00:32:10,231 --> 00:32:12,733 Maaf, May. Aku terlalu emosional tadi. 453 00:32:13,442 --> 00:32:15,277 Dulu kau lebih parah. 454 00:32:15,361 --> 00:32:17,405 Benar. Aku memang keterlaluan. 455 00:32:18,531 --> 00:32:20,866 Apa kau juga langsung minta maaf kepada Seon-gyeom? 456 00:32:20,950 --> 00:32:23,494 - Dia berbeda denganmu. - Apa bedanya? 457 00:32:23,577 --> 00:32:24,995 Untuk menjaga hubungan kita, 458 00:32:25,079 --> 00:32:27,665 aku harus langsung minta maaf dan menyelesaikan masalah. 459 00:32:28,332 --> 00:32:31,001 Kau sering memaklumiku saat aku emosional. 460 00:32:31,585 --> 00:32:34,296 Padahal kau cukup stabil di saat seperti ini. 461 00:32:34,880 --> 00:32:37,842 Kau mengakui kesalahanmu dan langsung minta maaf. 462 00:32:37,925 --> 00:32:39,009 Namun, apa? 463 00:32:39,093 --> 00:32:41,220 Aku jadi suka menghindar saat pacaran? 464 00:32:41,303 --> 00:32:43,472 Itu karena aku tak tahu cara pacaran yang benar. 465 00:32:43,556 --> 00:32:46,726 Aku ingin langsung menyelesaikan konflik, 466 00:32:46,809 --> 00:32:48,477 tapi selalu putus keesokannya. 467 00:32:48,561 --> 00:32:50,104 Kau dan mantan-mantan payahmu itu. 468 00:32:50,187 --> 00:32:52,982 "Kali ini pun pasti begitu. Aku harus memutuskannya lebih dulu." 469 00:32:53,065 --> 00:32:55,025 Itu yang terpikirkan olehku. 470 00:32:55,693 --> 00:32:56,527 Benar. 471 00:32:56,610 --> 00:32:58,779 Aku serasa sudah dibuang sejak lahir. 472 00:32:59,613 --> 00:33:01,782 - Aku benci perasaan dibuang. - Benar. 473 00:33:01,866 --> 00:33:03,909 Dia meminta waktu berpikir. 474 00:33:03,993 --> 00:33:06,996 - Aku jadi terpikir kemungkinan terburuk. - Benar. 475 00:33:07,079 --> 00:33:10,875 Namun, kau tahu dia berbeda daripada para mantan berengsekmu, bukan? 476 00:33:11,500 --> 00:33:12,543 Aku tahu. 477 00:33:14,044 --> 00:33:16,922 Kau tahu apa yang kupikirkan sejauh ini? 478 00:33:18,883 --> 00:33:21,260 "Aku tak cukup menyukainya untuk memiliki keberanian 479 00:33:22,178 --> 00:33:23,971 menghadapi konflik ini. 480 00:33:25,723 --> 00:33:27,558 Aku tak bisa mengorbankan diriku 481 00:33:27,641 --> 00:33:30,144 untuk tetap mencintainya." 482 00:33:30,227 --> 00:33:32,438 - Jangan begitu. - Ya. 483 00:33:33,063 --> 00:33:35,566 Mencintai itu harus berjuang bersama untuk mempertahankan hubungan. 484 00:33:35,649 --> 00:33:36,859 Benar. 485 00:33:36,942 --> 00:33:39,320 Astaga. Berhenti berpikir terlalu jauh. 486 00:33:39,403 --> 00:33:41,405 Bukan ini tujuan kalian menjaga jarak. 487 00:33:41,489 --> 00:33:44,366 Benar. Lagi-lagi aku menghindar. 488 00:33:53,083 --> 00:33:54,668 - Mata kanan. - Ini. 489 00:34:01,717 --> 00:34:04,720 - Mau ke mana kau berpakaian rapi begitu? - Apa? Rapi? 490 00:34:04,804 --> 00:34:06,722 Aku harus terlihat bisa diandalkan. 491 00:34:16,857 --> 00:34:19,109 - Kedipkan matamu. - Apa? 492 00:34:19,193 --> 00:34:21,529 Lakukan itu jika orang itu tak memercayaimu. 493 00:34:23,239 --> 00:34:24,698 - Seperti ini? - Ya. 494 00:34:25,574 --> 00:34:29,995 Matamu lembap. Jadi, gunakan itu. 495 00:34:32,206 --> 00:34:33,457 Baiklah. 496 00:34:34,834 --> 00:34:35,793 "Halo." 497 00:34:37,545 --> 00:34:40,631 Halo. Aku perwakilan Kim Woo-sik. 498 00:34:40,714 --> 00:34:43,133 BALAI KOTA SEJEONG TIM TREK DAN LAPANGAN 499 00:34:49,223 --> 00:34:51,642 Maaf sudah menunggu lama. 500 00:34:51,725 --> 00:34:53,769 Pelatih pergi ke pelatihan di luar kota. 501 00:34:54,770 --> 00:34:57,523 Tidak apa-apa. 502 00:34:58,107 --> 00:34:59,441 Kalau begitu… 503 00:35:01,193 --> 00:35:03,279 Ini riwayat hidup Kim Woo-sik. 504 00:35:03,362 --> 00:35:06,782 Tolong disampaikan dan diperiksa dengan saksama. 505 00:35:06,866 --> 00:35:08,284 - Baik. - Terima kasih. 506 00:35:14,874 --> 00:35:17,960 Halo. Aku perwakilan Kim Woo-sik. 507 00:35:18,043 --> 00:35:19,086 Silakan masuk. 508 00:35:20,421 --> 00:35:21,463 Halo. 509 00:35:21,547 --> 00:35:23,299 Astaga, Seon-gyeom. Lama tak bertemu. 510 00:35:24,633 --> 00:35:26,385 Aku manajer Tim Trek dan Lapangan Jieum Construction. 511 00:35:26,468 --> 00:35:27,803 - Silakan duduk. - Baik. 512 00:35:27,887 --> 00:35:29,597 Terima kasih telah meluangkan waktu untukku. 513 00:35:29,680 --> 00:35:32,808 Kudengar kau menjadi manajer Kim Woo-sik. 514 00:35:32,892 --> 00:35:33,976 Ya. 515 00:35:34,643 --> 00:35:36,145 Bagaimana kabar ayahmu? 516 00:35:38,272 --> 00:35:39,523 Dia baik. 517 00:35:39,607 --> 00:35:42,276 Hari ini, aku datang mewakili Kim Woo-sik, 518 00:35:42,359 --> 00:35:44,987 - bukan sebagai putra ayahku. - Aku hanya basa-basi. 519 00:35:45,070 --> 00:35:47,114 Bagaimana kabar Kim Woo-sik? 520 00:35:47,197 --> 00:35:49,199 Dia dalam proses pemulihan. 521 00:35:51,744 --> 00:35:55,080 Ini riwayat hidup Kim Woo-sik. 522 00:35:55,623 --> 00:35:57,499 Dokumen ini sudah termasuk 523 00:35:57,583 --> 00:35:59,293 data pemeriksaan fisik terbaru. 524 00:36:00,419 --> 00:36:01,545 Rupanya benar. 525 00:36:02,922 --> 00:36:04,214 Kau sungguh mewakilinya? 526 00:36:04,798 --> 00:36:08,302 Ada rumor mengatakan bahwa kau menganggur sekarang. 527 00:36:11,221 --> 00:36:13,557 Kenapa kau mendukung seorang pelapor 528 00:36:13,641 --> 00:36:16,310 dengan sumber daya yang kau punya? 529 00:36:17,353 --> 00:36:18,854 Aku frustrasi melihatmu. 530 00:36:18,938 --> 00:36:21,482 Kim Woo-sik tak bisa kembali seperti dulu. 531 00:36:24,860 --> 00:36:26,987 Aku tak paham maksudmu. 532 00:36:27,488 --> 00:36:30,866 Jika kau memberikan riwayat hidupmu, kami bisa menerimamu, 533 00:36:30,950 --> 00:36:34,161 dan mempertimbangkan Kim Woo-sik sebagai pilihan kedua. 534 00:36:34,912 --> 00:36:36,205 Aku tak berniat menyinggungmu. 535 00:36:37,122 --> 00:36:40,042 - Kau tersinggung? - Tidak. Aku tak apa-apa. 536 00:36:41,502 --> 00:36:43,796 - Terima kasih sudah meluangkan waktu. - Ya. 537 00:37:11,573 --> 00:37:13,158 Aku merindukannya. 538 00:37:23,182 --> 00:37:43,182 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 539 00:38:03,584 --> 00:38:06,128 Senangnya bisa menghabiskan waktu bersama lagi. 540 00:38:06,837 --> 00:38:08,547 Sudah saatnya kita tak begini lagi. 541 00:38:08,630 --> 00:38:11,341 Kata Bu Kim, kita seperti pasangan tua. 542 00:38:12,217 --> 00:38:14,928 Kau mau menonton film sambil minum satu GB? 543 00:38:15,512 --> 00:38:17,264 GB? Galon bir? 544 00:38:18,307 --> 00:38:19,767 Gentong bir? 545 00:38:19,850 --> 00:38:21,435 Kau konyol. 546 00:38:21,977 --> 00:38:23,729 Maksudnya, satu gelas bir. 547 00:38:24,813 --> 00:38:26,565 Mana mungkin cukup? 548 00:38:26,648 --> 00:38:28,734 - Benarkah? - Tak mungkin hanya segelas. 549 00:38:28,817 --> 00:38:31,653 - Bagaimana kalau 12 gelas? - Yang benar saja. 550 00:38:49,755 --> 00:38:51,507 Dia baik-baik saja. 551 00:38:54,343 --> 00:38:55,385 Syukurlah. 552 00:38:57,554 --> 00:38:59,848 Baguslah. 553 00:39:14,363 --> 00:39:16,490 Tidakkah kau merasa aman 554 00:39:16,573 --> 00:39:19,076 saat duduk di bioskop yang gelap? 555 00:39:19,159 --> 00:39:20,536 Karena itu aku suka bioskop. 556 00:39:38,345 --> 00:39:39,638 TERJEMAHAN: OH MI-JOO 557 00:39:56,822 --> 00:40:00,075 TERJEMAHAN: JANG BYEONG-WOOK 558 00:40:08,125 --> 00:40:10,127 Jika aku mengukur rekorku hari ini, 559 00:40:10,210 --> 00:40:12,254 bisa jadi di kisaran sembilan detik. 560 00:40:12,337 --> 00:40:14,047 Apa kisaran sembilan detik itu bagus? 561 00:40:14,131 --> 00:40:16,508 Itu bagus sekali. 562 00:40:20,179 --> 00:40:22,431 Kau datang untuk menonton film denganku, bukan? 563 00:40:49,249 --> 00:40:51,585 Sepertinya aku terlalu lama 564 00:40:51,668 --> 00:40:54,129 memainkan gim video kemarin. 565 00:40:55,130 --> 00:40:56,131 Sejak kapan begini? 566 00:40:56,715 --> 00:40:57,841 Apa maksudmu? 567 00:40:58,717 --> 00:40:59,718 Kau terkena yips? 568 00:40:59,801 --> 00:41:02,095 YIPS, KEHILANGAN KEMAMPUAN MENDADAK PADA ATLET PROFESIONAL 569 00:41:02,179 --> 00:41:03,430 Entahlah. 570 00:41:10,729 --> 00:41:14,066 Sudahkah kau berhenti menyia-nyiakan waktumu untuk orang lain? 571 00:41:14,149 --> 00:41:15,817 Ya, berkat ada yang mengadu. 572 00:41:15,901 --> 00:41:19,279 Kau selalu juara pertama, kenapa terkena yips setelah teken kontrak denganku? 573 00:41:19,363 --> 00:41:21,448 Aku terkena yips mungkin karena… 574 00:41:22,908 --> 00:41:24,493 Aku harus melaporkannya. 575 00:41:24,576 --> 00:41:27,246 Apa mengadu adalah moto perusahaan ini? 576 00:41:27,329 --> 00:41:29,164 Kau benar-benar sedang diet? 577 00:41:29,248 --> 00:41:32,626 Aku tak perlu diet untuk pemotretan pakaianmu? Tak begitu, bukan? 578 00:41:32,709 --> 00:41:34,962 Kami tak menerapkan standar ganda seperti itu. 579 00:41:36,463 --> 00:41:38,840 Kau atlet, bukan model. 580 00:41:38,924 --> 00:41:40,884 Pekerjaan utamamu tak boleh terganggu. 581 00:41:40,968 --> 00:41:42,719 Bagaimana kau tahu itu penyebabnya? 582 00:41:42,803 --> 00:41:45,055 Itu tugas kami. 583 00:41:45,138 --> 00:41:46,640 Kami mempertimbangkan semuanya. 584 00:41:46,723 --> 00:41:49,393 Bukankah lebih baik jika hasil pemotretan bagus? 585 00:41:49,476 --> 00:41:50,644 Iklan ini akan disebar ke seluruh dunia. 586 00:41:50,727 --> 00:41:53,063 Kau dikenal karena kemampuanmu, bukan tubuhmu. 587 00:41:53,146 --> 00:41:55,357 Lantas, apa maumu? 588 00:41:57,484 --> 00:41:59,236 Kenapa semua orang hanya mengusikku? 589 00:41:59,820 --> 00:42:01,405 Kau mau aku bagaimana? 590 00:42:01,488 --> 00:42:03,699 Aku harus bagaimana? 591 00:42:10,289 --> 00:42:13,417 Apa ada masalah belakangan ini? 592 00:42:15,085 --> 00:42:16,003 Kami… 593 00:42:16,920 --> 00:42:19,256 hanya ingin kau berlatih dengan nyaman. 594 00:42:19,339 --> 00:42:20,882 Kenapa semua orang menangis di depanku? 595 00:42:20,966 --> 00:42:23,510 Aku sedang banyak pikiran. 596 00:42:23,593 --> 00:42:25,220 Jangan ganggu aku. 597 00:42:26,638 --> 00:42:29,266 - Kau sakit. Ayo ke rumah sakit. - Nona Seo, tolong… 598 00:42:29,349 --> 00:42:31,268 hati-hati dalam berucap. 599 00:42:31,351 --> 00:42:34,187 Percuma dikatakan baik-baik. Intinya tetap sama. 600 00:42:34,271 --> 00:42:36,023 Orang sakit harus diobati. 601 00:42:38,567 --> 00:42:41,778 Eun-bi, kau tak perlu khawatir. 602 00:42:41,862 --> 00:42:43,697 Jangan terlalu didengarkan. 603 00:42:45,615 --> 00:42:46,908 Ini semua demi dia. 604 00:43:03,508 --> 00:43:06,636 Katakan jika tak bisa. Sudah 15 menit berlalu. 605 00:43:06,720 --> 00:43:08,889 Aku harus selesai sebelum Ye-jun datang. 606 00:43:08,972 --> 00:43:11,391 Aku sedang berpikir. 607 00:43:11,475 --> 00:43:13,060 Kurasa bisa menyelesaikannya. 608 00:43:13,143 --> 00:43:15,145 Kalau begitu, tulislah sesuatu. 609 00:43:15,228 --> 00:43:16,980 Jangan hanya melihatnya. 610 00:43:21,818 --> 00:43:24,237 Sketsa sudah dikonfirmasi. Mulailah mewarnai. 611 00:43:24,321 --> 00:43:26,448 Ada pesan dari Nona Seo. 612 00:43:26,531 --> 00:43:28,158 - Kubalas… - Jangan balas pesan ini. 613 00:43:30,160 --> 00:43:31,995 Dia melarangku membalas pesannya. 614 00:43:32,579 --> 00:43:35,040 Aku tak pernah merasa senang saat dilarang. 615 00:43:36,124 --> 00:43:38,293 - Kenapa wajahmu begitu? - Apa wajahku tampan? 616 00:43:38,835 --> 00:43:42,255 Ya. Orang bodoh tertampan di dunia. 617 00:43:42,339 --> 00:43:44,508 Orang bodoh ini sedang jatuh cinta. Iri, ya? 618 00:43:44,591 --> 00:43:46,718 - Rupanya jadi bodoh tak buruk. - Tidak. 619 00:43:46,802 --> 00:43:48,428 - Aku tak iri sama sekali. - Bohong. 620 00:43:48,512 --> 00:43:50,889 - Tak begitu. - Ya, tidak. 621 00:43:58,313 --> 00:43:59,689 Untuk apa balon ini? 622 00:44:00,899 --> 00:44:03,068 Kau baru tanya setelah semua selesai ditiup? 623 00:44:03,151 --> 00:44:04,403 Mengadakan pesta untuk Nona Seo. 624 00:44:04,986 --> 00:44:06,321 Hadiah pun sudah dibeli. 625 00:44:07,656 --> 00:44:09,074 Kau berhasil naik ke kastel? 626 00:44:09,616 --> 00:44:10,617 Kastel? 627 00:44:12,077 --> 00:44:13,370 Maksudmu, Rapunzel? 628 00:44:14,621 --> 00:44:16,373 Kau tahu akhir dari dongeng itu? 629 00:44:18,458 --> 00:44:20,502 Saat naik ke atas kastel, 630 00:44:21,044 --> 00:44:22,504 pangeran dibutakan 631 00:44:23,046 --> 00:44:24,339 karena mendekati Rapunzel. 632 00:44:24,923 --> 00:44:27,217 Yang dilihatnya bukan Rapunzel, tapi penyihir. 633 00:44:27,968 --> 00:44:30,804 Bukan begitu. Karena dia melihat Rapunzel, 634 00:44:30,887 --> 00:44:33,098 maka penyihir membutakannya. 635 00:44:33,181 --> 00:44:34,683 Ketahuilah sebab akibatnya. 636 00:44:38,603 --> 00:44:40,814 Padahal bukan melakukan ini mauku. 637 00:44:42,399 --> 00:44:44,401 Kurasa aku tak berdaya saat denganmu. 638 00:44:47,904 --> 00:44:49,030 Minggir. 639 00:44:51,992 --> 00:44:54,786 Aku sudah memesan kue di kafe tempatmu bekerja. 640 00:44:54,870 --> 00:44:56,288 Kuminta dibuat dengan indah. 641 00:44:56,371 --> 00:44:58,165 Percuma jika tak enak. 642 00:44:59,166 --> 00:45:01,668 Aku bahkan meminjam mobil teman serumahku. 643 00:45:01,751 --> 00:45:04,796 Kusimpan balon ini di bagasi supaya beterbangan saat dibuka. 644 00:45:04,880 --> 00:45:05,922 Kau tahu, bukan? 645 00:45:06,923 --> 00:45:08,383 Perlu helium agar terbang. 646 00:45:11,178 --> 00:45:12,512 Kenapa baru beri tahu? 647 00:45:12,596 --> 00:45:14,014 Kau baru mengatakannya. 648 00:45:16,850 --> 00:45:19,436 Benar. Aku harus beli helium. 649 00:45:19,519 --> 00:45:23,106 Pasti kempis jika dimasukkan hari ini. 650 00:45:23,690 --> 00:45:25,525 Kali ini, kuberi tahu lebih awal. 651 00:45:25,609 --> 00:45:28,403 Kenapa diberi tahu? Padahal kau bisa menggagalkannya. 652 00:45:28,486 --> 00:45:30,780 Apa? Kenapa mau ini gagal? 653 00:45:30,864 --> 00:45:33,325 Jangan melantur. Jangan digagalkan. 654 00:45:33,408 --> 00:45:34,534 - Akan kugagalkan! - Jangan! 655 00:45:34,618 --> 00:45:35,994 - Aku mau! - Jangan! 656 00:45:36,077 --> 00:45:36,953 Pasti kugagalkan! 657 00:45:38,288 --> 00:45:40,957 Malah membantu percintaan orang lain. Uruslah percintaanmu. 658 00:45:41,041 --> 00:45:42,626 Apa kau bodoh? 659 00:45:42,709 --> 00:45:43,543 Siapa? Aku? 660 00:45:43,627 --> 00:45:45,295 Apa ini semacam kasih tanpa pamrih? 661 00:45:45,378 --> 00:45:49,174 Kupikir kau sudah tak ke gereja. Sungguh pria bijak. 662 00:45:49,799 --> 00:45:51,051 Itu ajaran Konfusius. 663 00:45:51,134 --> 00:45:52,052 Baguslah. 664 00:45:52,135 --> 00:45:53,845 Kenapa tak menjadi Yesus saja? 665 00:45:56,932 --> 00:45:58,183 Kenapa sensitif sekali? 666 00:45:59,142 --> 00:46:01,019 Anak kelas tiga SMA menyeramkan. 667 00:46:02,103 --> 00:46:03,104 Hei, Ye-chan. 668 00:46:04,731 --> 00:46:06,399 Kenapa kau marah-marah terus? 669 00:46:06,483 --> 00:46:08,360 Karena aku kelas tiga SMA. Kenapa? 670 00:46:08,443 --> 00:46:10,528 Aku belajar mati-matian demi masuk universitas. 671 00:46:10,612 --> 00:46:12,989 Aku kesal melihat kalian yang sudah jadi mahasiswa. 672 00:46:13,573 --> 00:46:15,033 Kau menyukai Yeong-hwa? 673 00:46:15,533 --> 00:46:16,910 Langkahi mayatku. 674 00:46:16,993 --> 00:46:19,079 Standarku tinggi. Tidak, terima kasih. 675 00:46:19,162 --> 00:46:20,872 Cepat belikan hotteok. 676 00:46:21,957 --> 00:46:23,083 Baik. Kubelikan. 677 00:46:23,625 --> 00:46:24,751 Halo. 678 00:46:26,962 --> 00:46:29,381 - Ini untukmu. - Terima kasih. 679 00:46:29,464 --> 00:46:31,633 Kenapa tiba-tiba datang ke sini? 680 00:46:31,716 --> 00:46:34,386 Aku kurang memperhatikan Ye-chan belakangan ini. 681 00:46:34,469 --> 00:46:36,471 Dia terlihat menyembunyikan sesuatu. 682 00:46:36,554 --> 00:46:38,390 Aku takut jadi masalah jika dibiarkan. 683 00:46:39,057 --> 00:46:41,101 Kudengar kekerasan di sekolah cukup parah. 684 00:46:42,477 --> 00:46:44,187 Mustahil Ye-chan melakukan hal itu. 685 00:46:44,271 --> 00:46:48,400 Bukan itu maksudku. Aku takut dia jadi korban. 686 00:46:48,483 --> 00:46:50,193 Aku sering lihat memar di tubuhnya. 687 00:46:50,277 --> 00:46:53,154 Kurasa dia memar karena ikut klub tinju. 688 00:46:53,238 --> 00:46:55,907 Kemampuan bergaul Ye-chan sangat baik. 689 00:46:55,991 --> 00:46:56,992 Apa? 690 00:46:58,702 --> 00:47:00,161 Memar karena apa? 691 00:47:00,662 --> 00:47:02,789 Jadwal kita selalu sama belakangan ini. 692 00:47:02,872 --> 00:47:04,916 Sepertinya kita berdua akan debut. 693 00:47:05,000 --> 00:47:06,459 Itu tren sekarang. 694 00:47:06,543 --> 00:47:07,877 Hei, Tae-woong. 695 00:47:07,961 --> 00:47:10,171 Jelaskan komentar di media sosialmu. 696 00:47:10,714 --> 00:47:11,840 Apa? 697 00:47:12,340 --> 00:47:14,467 Kita sudah lama putus. 698 00:47:14,551 --> 00:47:16,511 Kenapa masih mengikutiku, Sayang? 699 00:47:17,095 --> 00:47:20,056 Berhentilah memikirkanku. 700 00:47:20,140 --> 00:47:21,808 Sialan. 701 00:47:21,891 --> 00:47:23,476 Bajingan gila! 702 00:47:23,560 --> 00:47:25,437 Sayang, apanya? Dia sudah gila. 703 00:47:25,520 --> 00:47:27,772 Cepat hapus sebelum para penggemar ribut. 704 00:47:27,856 --> 00:47:30,650 Syukurlah ini terjadi usai acara radio. 705 00:47:30,734 --> 00:47:32,068 Sial. 706 00:47:32,152 --> 00:47:34,946 Kau bersyukur karena para penggemar tak menghujani komentar langsungnya? 707 00:47:35,030 --> 00:47:37,032 Kau sungguh pemimpin sejati. 708 00:47:37,115 --> 00:47:38,491 Itu fakta. 709 00:47:38,575 --> 00:47:39,743 Sialan. 710 00:47:40,285 --> 00:47:42,120 Aku akan menyiapkan mobil. Ayo cepat. 711 00:47:43,246 --> 00:47:45,332 Bajingan "cukup tua" ini sungguh menyebalkan. 712 00:47:45,415 --> 00:47:48,710 - Penggemarku jadi kecewa. - Nomor yang Anda tuju… 713 00:47:48,793 --> 00:47:50,628 Dia tak menjawabnya. 714 00:47:58,928 --> 00:48:01,473 Aku sudah menghapus komentarmu, berhenti mengikutimu, dan memblokirmu. 715 00:48:01,556 --> 00:48:03,683 Jangan mengunggah komentar di fotoku lagi. 716 00:48:12,692 --> 00:48:14,778 Kenapa meneleponku? 717 00:48:14,861 --> 00:48:16,154 Mau kupukul? 718 00:48:24,829 --> 00:48:25,955 Tidak. 719 00:48:27,624 --> 00:48:30,210 Itu bukan pertanyaan yang harus dijawab. 720 00:48:32,587 --> 00:48:34,714 Aku sibuk mempersiapkan pesta ulang tahun. 721 00:48:34,798 --> 00:48:38,176 Kuharap ini percakapan terakhir kita. Paham, Sayang? 722 00:48:38,259 --> 00:48:40,720 Aku tak peduli kau mengadakan pesta atau tidak. 723 00:48:48,895 --> 00:48:50,647 Pak Jeong, ini aku. 724 00:48:51,523 --> 00:48:53,108 Apa jadwal Dan-ah hari ini? 725 00:48:55,860 --> 00:48:57,195 Baiklah. 726 00:48:58,154 --> 00:48:59,155 Mau ke mana? 727 00:48:59,239 --> 00:49:00,949 Ke suatu tempat. 728 00:49:01,658 --> 00:49:04,911 - Pihak perusahaan ingin bicara pada kita. - Kenapa? Itu tak benar. 729 00:49:04,994 --> 00:49:06,663 Itu bukan salahku. 730 00:49:06,746 --> 00:49:08,998 Bukan salahku juga. Kita tetap harus menghadap. 731 00:49:09,082 --> 00:49:10,375 Karena aku pemimpin grup. 732 00:49:10,458 --> 00:49:11,751 Sial. 733 00:49:14,504 --> 00:49:16,923 Hei, Sayang. Sebelah sini! 734 00:49:22,137 --> 00:49:25,640 Aku senang tak perlu les, 735 00:49:25,723 --> 00:49:27,267 tapi kau tampak menyedihkan. 736 00:49:27,350 --> 00:49:29,519 - Ya, wajahmu juga. - Bicaralah sendiri. 737 00:49:29,602 --> 00:49:30,603 SEDANG ISTIRAHAT 738 00:49:31,354 --> 00:49:34,315 Tidak boleh! Apa kau sudah gila? 739 00:49:34,399 --> 00:49:35,900 Kau merayakan ulang tahun kakakku? 740 00:49:35,984 --> 00:49:38,445 - Seo Tae-woong? - Apa ini? Kenapa kemari? 741 00:49:38,528 --> 00:49:41,239 Tunggu. Kau bilang apa tadi? 742 00:49:41,322 --> 00:49:42,615 Apa kau sudah gila? 743 00:49:42,699 --> 00:49:44,617 Jangan rusak hari kakakku. Cepat batalkan. 744 00:49:44,701 --> 00:49:46,327 Ucapanmu sebelumnya. 745 00:49:46,411 --> 00:49:47,579 Apa? 746 00:49:48,746 --> 00:49:49,873 "Kakakku"? 747 00:49:50,373 --> 00:49:53,376 Jangan sok akrab. Aku saja masih memanggilnya dengan sopan. 748 00:49:53,460 --> 00:49:55,753 Lantas panggil apa? Dia memang kakakku. 749 00:49:55,837 --> 00:49:58,047 Dan-ah adalah kakakku! 750 00:49:58,882 --> 00:50:00,008 Apa? 751 00:50:01,217 --> 00:50:02,260 Kau dulu adiknya? 752 00:50:02,343 --> 00:50:04,304 Kami masih adik kakak! 753 00:50:04,387 --> 00:50:06,764 Siapa kau merayakan ulang tahun kakakku? 754 00:50:06,848 --> 00:50:07,974 Aku? 755 00:50:09,100 --> 00:50:11,311 Aku mesin jual otomatnya! Lantas? 756 00:50:12,645 --> 00:50:14,230 Apa maksudmu? 757 00:50:14,814 --> 00:50:17,066 Hei, apa yang kau lakukan? 758 00:50:17,150 --> 00:50:20,153 Astaga. Kau sedang apa? Kau tak tahu dia siapa? 759 00:50:20,236 --> 00:50:23,323 - Dasar gila. - Siapa dia? 760 00:50:23,406 --> 00:50:26,534 Ye-jun! Berani-beraninya kau mendorong temanku! 761 00:50:26,618 --> 00:50:28,203 - Dasar… - Ye-jun! 762 00:50:28,286 --> 00:50:29,537 - Ye-jun! - Kemari! 763 00:50:29,621 --> 00:50:31,498 - Ye-jun! - Dasar bocah cantik! 764 00:50:31,581 --> 00:50:33,208 - Berengsek! - Berhenti! 765 00:50:33,291 --> 00:50:34,584 Siapa kau sebenarnya? 766 00:50:34,667 --> 00:50:36,503 - Astaga. - Mari bicara baik-baik. 767 00:50:36,586 --> 00:50:38,421 - Sebentar. - Siapa kau? 768 00:50:38,505 --> 00:50:39,547 - Gawat. - Kemari! 769 00:50:39,631 --> 00:50:42,008 Kenapa kau terlambat datang? Aku kalah. 770 00:50:42,091 --> 00:50:43,676 Aku memarkir. Yeong-hwa, tunggu. 771 00:50:43,760 --> 00:50:45,970 Jangan lakukan itu! Tidak! 772 00:50:46,054 --> 00:50:47,430 - Tunggu! - Astaga! 773 00:50:47,514 --> 00:50:49,682 - Dasar… - Hei, Kalian! 774 00:50:49,766 --> 00:50:51,226 - Kemari! - Ayolah! 775 00:50:51,309 --> 00:50:54,729 Rambutku! Berhenti! 776 00:51:00,193 --> 00:51:01,945 - Hei, Kau! - Berkelahi di luar! 777 00:51:02,028 --> 00:51:04,072 - Keluar! - Keluar! 778 00:51:04,155 --> 00:51:05,448 Lepaskan! 779 00:52:31,210 --> 00:52:33,713 Mi-joo. Seon-gyeom. Kalian sudah datang. 780 00:52:35,131 --> 00:52:36,007 Ya. 781 00:52:36,590 --> 00:52:38,884 - Bagaimana kabarmu? - Kabarku selalu baik. 782 00:52:38,968 --> 00:52:41,762 - Lepaskan. - Kau dulu yang lepaskan. 783 00:52:41,846 --> 00:52:42,972 Goh Ye-chan! 784 00:52:43,681 --> 00:52:45,057 - Ibu? - Bu Dong. 785 00:52:45,141 --> 00:52:46,475 Halo, Bu Dong. 786 00:52:46,559 --> 00:52:48,436 - Siapa wanita ini? - Ibunya. 787 00:52:49,020 --> 00:52:50,271 Apa? Tinju? 788 00:52:50,354 --> 00:52:52,523 Serius? Tinju? 789 00:52:53,858 --> 00:52:56,110 - Kau tahu atau tidak? - Tak tahu. 790 00:52:56,193 --> 00:52:57,987 - Kau juga merahasiakannya? - Tidak. 791 00:52:59,447 --> 00:53:01,991 Pak Jeong. Kau juga tahu? 792 00:53:02,074 --> 00:53:03,492 Soal itu… 793 00:53:09,081 --> 00:53:10,332 Kalian sedang apa? 794 00:53:10,916 --> 00:53:12,043 Ada pertemuan hari ini? 795 00:53:12,126 --> 00:53:14,253 - Nona Seo! - Dan-ah! 796 00:53:14,336 --> 00:53:16,797 - Ada apa dengan kalian? - Biar kujelaskan. 797 00:53:25,598 --> 00:53:26,891 Hei, Mi-joo! 798 00:53:42,239 --> 00:53:48,704 SELAMAT ULANG TAHUN 799 00:53:52,917 --> 00:53:55,711 Kita bicara di rumah. Ikut ibu. 800 00:53:55,795 --> 00:53:57,713 - Tunggu. - Bu Seo, aku cuti setengah hari. 801 00:53:57,797 --> 00:53:58,923 - Ibu, lepaskan. - Ikut ibu! 802 00:53:59,006 --> 00:54:03,177 - Tolong bawakan tasku, Ye-jun! - Apa kafe di Seoul hanya ada di sini? 803 00:54:04,136 --> 00:54:06,555 Kenapa kalian membuat keributan di sini? 804 00:54:06,639 --> 00:54:07,890 Kenapa? 805 00:54:35,042 --> 00:54:36,335 Kenapa tanganmu? 806 00:54:37,837 --> 00:54:40,172 Aku mau ke rumah sakit setelah ini. 807 00:54:40,256 --> 00:54:41,549 Kurasa ini karena pekerjaan. 808 00:54:43,801 --> 00:54:45,761 Konfeti yang kubeli terlalu besar. 809 00:54:45,845 --> 00:54:47,388 Banyak sekali kertasnya. 810 00:54:48,722 --> 00:54:50,266 Kenapa kau datang ke sini? 811 00:54:50,349 --> 00:54:51,934 Aku diundang beberapa hari lalu. 812 00:54:52,768 --> 00:54:54,854 Aku juga berutang pada Nona Seo, jadi… 813 00:54:56,897 --> 00:54:59,650 Kau tetap akan datang jika tahu aku datang? 814 00:55:33,893 --> 00:55:36,896 Sial. Sudah kubilang jangan melakukan ini. 815 00:55:36,979 --> 00:55:38,314 Ini semua karena kau. 816 00:55:38,397 --> 00:55:39,857 Kalian diamlah. 817 00:55:42,151 --> 00:55:43,194 Suaraku tak lantang. 818 00:55:43,277 --> 00:55:44,945 Suaramu sangat berisik. 819 00:55:45,029 --> 00:55:46,864 Aku merasa semua orang mengucilkanku. 820 00:55:47,448 --> 00:55:48,782 Kalian kejam. 821 00:55:49,366 --> 00:55:51,285 Bersihkan tempat ini dan pergilah. 822 00:55:51,368 --> 00:55:53,787 Berhenti mengganggu bisnis orang lain. 823 00:56:01,337 --> 00:56:02,463 Omong-omong, 824 00:56:03,047 --> 00:56:04,715 kenapa Nona Seo adalah kakakmu? 825 00:56:04,798 --> 00:56:06,550 Tak ada namamu di daftar keluarga. 826 00:56:08,260 --> 00:56:09,678 Aku anak haram. 827 00:56:14,475 --> 00:56:15,643 Haram? 828 00:56:18,229 --> 00:56:20,231 Tak ada yang tahu, jangan disebarkan. 829 00:56:20,314 --> 00:56:21,440 Apa? 830 00:56:22,524 --> 00:56:23,901 Baik. 831 00:56:29,365 --> 00:56:30,449 Dan… 832 00:56:31,575 --> 00:56:33,577 hari ini bukan hari ulang tahun Dan-ah. 833 00:56:34,119 --> 00:56:36,497 Ini hari ulang tahun palsu. Dia tak lahir hari ini. 834 00:56:37,498 --> 00:56:39,625 Dan-ah lahir lebih dulu, 835 00:56:40,251 --> 00:56:43,629 tapi ayahku melaporkan kelahirannya setelah kakak laki-lakiku lahir. 836 00:56:45,214 --> 00:56:46,966 Aku tak ingin memberitahumu, 837 00:56:47,049 --> 00:56:49,677 tapi aku takut kau mengusik Dan-ah lagi. 838 00:56:59,812 --> 00:57:01,105 Ini akan segera selesai. 839 00:57:01,188 --> 00:57:03,857 Astaga. Kapan akan selesai bersih-bersih? 840 00:57:03,941 --> 00:57:06,068 - Tak apa. Pergilah lebih dulu. - Ya. 841 00:57:36,557 --> 00:57:37,766 Halo, Bu. 842 00:57:40,436 --> 00:57:42,521 - Sekarang? - Ya. 843 00:57:42,605 --> 00:57:45,149 Aku tak bisa menghubungi Pelatih Bang. 844 00:57:47,401 --> 00:57:49,528 Dia pasti tak mendapatkan sinyal. 845 00:57:53,407 --> 00:57:54,575 Baiklah. 846 00:57:59,371 --> 00:58:01,665 Kenapa kerjamu seperti ini? 847 00:58:01,749 --> 00:58:03,917 Bagaimana bisa memercayakan anak-anak padanya? 848 00:58:04,001 --> 00:58:05,002 Maafkan aku. 849 00:58:05,085 --> 00:58:06,086 Ada masalah apa? 850 00:58:06,170 --> 00:58:09,840 Seon-gyeom, Su-bin bertengkar dengan murid dari kelas lain. 851 00:58:10,549 --> 00:58:14,053 - Dia mewakili Pelatih Bang… - Bagaimana kau mendidik anak-anak? 852 00:58:14,136 --> 00:58:15,804 Mana orang tua anak ini? 853 00:58:15,888 --> 00:58:17,681 Ini atlet yang melakukan kekerasan itu. 854 00:58:18,307 --> 00:58:19,516 Rupanya kau atlet itu. 855 00:58:19,600 --> 00:58:21,935 Kau yang melatih anak-anak sebelum skandal kekerasan itu. 856 00:58:22,019 --> 00:58:25,939 Kami sudah ajukan keluhan. Aku tak bisa memercayakan anakku kepadamu. 857 00:58:26,607 --> 00:58:28,275 Berani-beraninya dia melatih. 858 00:58:28,359 --> 00:58:31,487 Cukup. Mana kepala pelatih? Aku ingin bertemu dia. 859 00:58:32,071 --> 00:58:35,616 Aku kesulitan mengatasi segalanya. 860 00:58:37,409 --> 00:58:41,580 Maaf. Aku tak layak menjadi guru penasihat. 861 00:58:41,664 --> 00:58:42,706 Jangan begitu. 862 00:58:43,832 --> 00:58:46,377 Apa Su-bin ada di kelas? 863 00:58:47,127 --> 00:58:49,713 Dia tak ada di sekolah. 864 00:58:50,547 --> 00:58:52,466 Dia diskors mulai hari ini. 865 00:58:53,592 --> 00:58:56,303 Orang tua murid korban ingin orang tua Su-bin minta maaf, 866 00:58:56,387 --> 00:58:59,014 tapi dia… Kau tahu dia. 867 00:58:59,098 --> 00:59:01,058 Jangan meminta maaf 868 00:59:01,141 --> 00:59:03,102 sebelum mendengar kedua belah pihak. 869 00:59:04,895 --> 00:59:08,148 Jika Su-bin memang bersalah setelah mendengar ceritanya, 870 00:59:08,232 --> 00:59:09,733 biar aku yang meminta maaf. 871 00:59:56,071 --> 00:59:58,407 Kau tak boleh minum miras saat makan antibiotik 872 00:59:58,490 --> 01:00:01,535 Tak boleh minum miras seminggu? Antibiotik ini untuk seminggu. 873 01:00:01,618 --> 01:00:03,829 Pakai plester antiair saat mandi. 874 01:00:04,580 --> 01:00:07,499 Aku benar-benar tak boleh minum miras seteguk pun? 875 01:00:07,583 --> 01:00:09,168 Kau sudah tahu jawabanku. 876 01:00:23,724 --> 01:00:25,726 Halo. Ini resep obatnya. 877 01:00:25,809 --> 01:00:27,853 Baik. Tunggu sebentar. 878 01:00:27,936 --> 01:00:29,104 Ya. 879 01:00:31,815 --> 01:00:33,484 Mi-joo. 880 01:00:33,567 --> 01:00:36,403 - Apa? - Halo. 881 01:00:36,487 --> 01:00:38,322 Aku tak sangka akan bertemu kau di sini. 882 01:00:41,241 --> 01:00:44,077 Kukumu cantik sekali. Kau melakukannya sendiri? 883 01:00:44,161 --> 01:00:45,496 Ini hobiku. 884 01:00:45,579 --> 01:00:49,124 Kau tak perlu bicara formal padaku. 885 01:00:49,208 --> 01:00:50,918 - Benarkah? - Ya. 886 01:00:51,710 --> 01:00:53,086 Kau habis dari rumah sakit? 887 01:00:53,170 --> 01:00:56,340 Jari-jari tanganku meradang. 888 01:00:57,591 --> 01:01:00,803 Aku jatuh dari tangga. 889 01:01:01,512 --> 01:01:04,348 Biasanya aku selalu bisa menghindar, 890 01:01:04,431 --> 01:01:06,058 tapi hari itu tidak. 891 01:01:07,309 --> 01:01:09,144 Kenapa? Ada yang merundungmu di sekolah? 892 01:01:12,815 --> 01:01:15,526 Dia menghinaku karena aku dilatih 893 01:01:15,609 --> 01:01:17,236 oleh orang yang suka memukul. 894 01:01:20,697 --> 01:01:22,032 Apa Seon-gyeom tahu? 895 01:01:25,494 --> 01:01:28,163 Aku tak bisa berbohong jika bertemu dengannya, 896 01:01:28,247 --> 01:01:29,498 jadi, aku terus menghindar. 897 01:01:29,581 --> 01:01:31,625 Aku takut dia tersinggung. 898 01:01:35,128 --> 01:01:38,924 Katanya klub trek dan lapangan bisa dibubarkan karenaku. 899 01:01:41,093 --> 01:01:42,469 Kenapa itu jadi salahmu? 900 01:01:43,053 --> 01:01:43,929 Apa kau sehebat itu? 901 01:01:49,977 --> 01:01:51,854 Aku tak seharusnya tertawa, 902 01:01:52,646 --> 01:01:54,439 tapi itu lucu sekali. 903 01:01:54,523 --> 01:01:55,899 Aku memang jenaka. 904 01:02:01,280 --> 01:02:04,783 Jika aku bicara jujur dan berdamai, 905 01:02:05,993 --> 01:02:08,120 apa bisa berakhir dengan baik? 906 01:02:10,372 --> 01:02:12,916 Mau kutemani? Aku punya banyak waktu. 907 01:02:14,543 --> 01:02:16,128 Ini masalahku. 908 01:02:17,129 --> 01:02:19,089 Meski aku kabur… 909 01:02:20,465 --> 01:02:23,719 - Maksudku, jika aku kabur… - Kita bisa makan tteokbokki. 910 01:02:24,428 --> 01:02:25,554 Aku tahu tempat enak. 911 01:02:25,637 --> 01:02:28,390 Bu Oh Mi-joo dan Nona Lee Su-bin, obat kalian sudah siap. 912 01:02:28,473 --> 01:02:29,725 - Ya. - Ya. 913 01:02:37,274 --> 01:02:38,400 Halo. 914 01:02:38,984 --> 01:02:40,694 Namaku Lee Su-bin. 915 01:02:40,777 --> 01:02:42,321 Ada yang ingin kusampaikan. 916 01:02:44,072 --> 01:02:45,157 Rupanya kau. 917 01:02:45,240 --> 01:02:46,950 Aku mau bicara dengan orang tuamu. 918 01:02:47,034 --> 01:02:49,870 Aku tinggal bersama bibiku, 919 01:02:49,953 --> 01:02:52,289 dan dia sangat sibuk. 920 01:02:52,372 --> 01:02:53,957 Aku ingin minta maaf. 921 01:02:54,625 --> 01:02:56,793 Aku tak seharusnya diskors. 922 01:02:57,920 --> 01:02:59,630 Pantas kau kurang ajar. 923 01:02:59,713 --> 01:03:02,382 Chang-seop yang mulai. Aku berusaha menghentikannya, dan… 924 01:03:02,466 --> 01:03:05,719 Hei. Berani-beraninya menyalahkan putraku. 925 01:03:06,303 --> 01:03:08,889 Aku mau bicara dengan bibimu, atau siapa pun selain kau. 926 01:03:09,556 --> 01:03:12,184 Anak yang tak memiliki orang tua sungguh bermasalah. 927 01:03:19,191 --> 01:03:20,317 Hei! Apa-apaan ini? 928 01:03:20,400 --> 01:03:21,860 Siapa kau? Kau sudah gila? 929 01:03:22,527 --> 01:03:23,779 Sedikit. 930 01:03:24,363 --> 01:03:25,572 Hei! 931 01:03:27,366 --> 01:03:29,660 Dasar wanita gila! 932 01:03:29,743 --> 01:03:31,161 - Benar. - Benar? 933 01:03:31,244 --> 01:03:33,664 Aku memang gila. Aku tak tahu apa yang akan kulakukan. 934 01:03:33,747 --> 01:03:36,124 Perlakukan dia lagi seperti tadi jika kau penasaran. 935 01:03:36,208 --> 01:03:37,584 Kulempar ini sebagai gantinya. 936 01:03:38,377 --> 01:03:40,712 Siapa kau? Kenapa membuat keributan ini? 937 01:03:40,796 --> 01:03:42,422 Aku? Kakaknya. 938 01:03:45,092 --> 01:03:47,636 Kau pikir mempunyai orang tua adalah segalanya? 939 01:03:49,012 --> 01:03:50,430 Ayo makan tteokbokki. 940 01:03:51,390 --> 01:03:52,599 Su-bin! 941 01:03:54,726 --> 01:03:56,478 Kau menangis? Ibuku mengganggumu? 942 01:03:56,561 --> 01:03:57,938 - Lepaskan! - Hei! 943 01:03:58,021 --> 01:04:00,023 Kenapa kau mendekati dia? 944 01:04:00,107 --> 01:04:01,566 Ibu membuat Su-bin menangis? 945 01:04:01,650 --> 01:04:02,859 Memangnya kenapa! 946 01:04:02,943 --> 01:04:05,362 Kenapa kau mau ikut klub trek dan lapangan? 947 01:04:05,445 --> 01:04:06,697 Kenapa mau ikut klub trek dan lapangan? 948 01:04:07,197 --> 01:04:08,991 Bukankah kau tak suka Seon-gyeom? 949 01:04:09,074 --> 01:04:10,659 Lepaskan aku! 950 01:04:11,952 --> 01:04:13,787 Karena kau terlalu menyukai dia. 951 01:04:14,413 --> 01:04:15,956 Aku melakukannya karena cemburu. 952 01:04:17,249 --> 01:04:19,668 Kenapa kau cemburu? 953 01:04:19,751 --> 01:04:21,253 Karena aku menyukaimu! 954 01:04:22,379 --> 01:04:23,588 Aku jadi cemburu. 955 01:04:25,882 --> 01:04:26,883 Apa? 956 01:04:27,509 --> 01:04:29,761 Astaga. Dasar anak bodoh! 957 01:04:29,845 --> 01:04:32,889 Bukannya belajar, malah mau ikut klub… 958 01:04:33,473 --> 01:04:36,309 Jangan mengganggu Su-bin. Aku akan melindunginya. 959 01:04:36,393 --> 01:04:39,312 Kenapa kau melindunginya? Kemari kau. 960 01:04:39,396 --> 01:04:42,065 Astaga, semangat remaja sungguh membara. 961 01:04:42,149 --> 01:04:44,484 - Su-bin! - Berhenti memanggilnya. 962 01:04:44,568 --> 01:04:45,777 Ayo pergi. 963 01:04:47,988 --> 01:04:49,531 Apa pendapatmu mengenai dia? 964 01:04:49,614 --> 01:04:51,408 - Itu… - Sakit. 965 01:04:53,869 --> 01:04:54,745 Su-bin. 966 01:04:55,328 --> 01:04:57,414 Kenapa baru pulang? Kau sudah makan? 967 01:04:58,165 --> 01:04:59,666 - Halo. - Halo. 968 01:04:59,750 --> 01:05:01,585 Siapa ini? 969 01:05:01,668 --> 01:05:03,920 Kakak yang kusuka. 970 01:05:04,504 --> 01:05:06,173 - Begitu, ya. - Halo. 971 01:05:06,256 --> 01:05:08,592 Kami makan malam dulu tadi. 972 01:05:08,675 --> 01:05:09,843 Kau pasti menunggu lama. 973 01:05:09,926 --> 01:05:11,344 Tidak. 974 01:05:11,428 --> 01:05:13,889 Pelatihmu datang lagi hari ini. 975 01:05:13,972 --> 01:05:15,557 Dia menunggumu. 976 01:05:16,183 --> 01:05:18,101 Sepertinya dia sudah pergi. 977 01:05:18,185 --> 01:05:21,646 Rupanya dia datang lagi hari ini. Padahal cuaca sedang dingin. 978 01:05:22,773 --> 01:05:25,484 Kau bisa menceritakannya nanti. Masalahnya sudah selesai. 979 01:05:26,193 --> 01:05:27,486 Terima kasih untuk hari ini. 980 01:05:27,569 --> 01:05:29,780 - Tak perlu. Pergilah. - Dah. 981 01:05:29,863 --> 01:05:31,740 - Dah. - Dah. 982 01:05:31,823 --> 01:05:32,824 Ayo. 983 01:05:33,950 --> 01:05:35,160 Kau baik-baik saja? 984 01:06:30,006 --> 01:06:32,175 - Seon-gyeom… - Jangan pergi. 985 01:06:35,929 --> 01:06:37,806 Aku tak akan pergi. Lepaskanlah. 986 01:06:37,889 --> 01:06:39,224 Kau pasti akan pergi. 987 01:06:45,981 --> 01:06:47,440 Lepaskan. Kita bicara. 988 01:06:47,524 --> 01:06:50,068 Sebentar. Sebentar saja seperti ini. 989 01:06:52,070 --> 01:06:53,155 Aku… 990 01:06:55,866 --> 01:06:57,742 tak pernah memohon, 991 01:07:00,078 --> 01:07:02,455 jadi, tak tahu cara melakukannya. 992 01:07:06,251 --> 01:07:07,878 Kumohon jangan ajari aku. 993 01:07:09,588 --> 01:07:10,839 Ajari apa? 994 01:07:15,760 --> 01:07:17,095 Cara untuk putus. 995 01:07:23,810 --> 01:07:26,188 Kau boleh ajari apa pun, 996 01:07:31,109 --> 01:07:33,445 tapi kumohon jangan ajari itu. 997 01:07:40,202 --> 01:07:41,369 Bisakah kau… 998 01:07:45,916 --> 01:07:47,751 terus menyukaiku? 999 01:07:55,342 --> 01:07:56,593 Kumohon. 1000 01:08:01,223 --> 01:08:03,308 Kumohon, Mi-joo. 1001 01:08:04,332 --> 01:08:24,332 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1002 01:08:36,883 --> 01:08:38,635 Tangkap aku kalau bisa. 1003 01:08:40,387 --> 01:08:41,805 Aku masih seperti bocah bagimu? 1004 01:08:41,888 --> 01:08:44,015 Ya, dan karena itulah 1005 01:08:44,099 --> 01:08:45,809 aku harus menjagamu erat di sisiku. 1006 01:08:46,434 --> 01:08:48,144 Kau tak pulang semalam. 1007 01:08:48,228 --> 01:08:49,813 - Ya. - Kau tak akan pulang lagi? 1008 01:08:50,397 --> 01:08:53,233 Aku amat frustrasi sampai tak bisa tidur. 1009 01:08:53,316 --> 01:08:56,278 Tak sulit untuk mengetahui di mana dia berada. 1010 01:08:56,361 --> 01:08:57,487 Bagaimana denganmu? 1011 01:08:57,570 --> 01:08:59,531 - Beraninya kau kabur. - Apa? Aku? 1012 01:09:00,156 --> 01:09:03,368 Aku tahu dia gila, tapi tak segila ini. 1013 01:09:03,451 --> 01:09:04,536 Aku harus tidur di mana malam ini? 1014 01:09:06,705 --> 01:09:07,580 Akan kuterkam kau. 1015 01:09:07,664 --> 01:09:11,668 - Aku merindukanmu. - Kenapa tak bergabung ke agensi kami? 1016 01:09:11,751 --> 01:09:13,003 Aku ingin kita bekerja sama. 1017 01:09:13,086 --> 01:09:14,462 Kerjamu bagus. 1018 01:09:14,546 --> 01:09:17,340 Lantas, kenapa kau tak mampir untuk makan ramyeon? 1019 01:09:18,216 --> 01:09:20,010 Di rumah hanya akan ada kita berdua. 1020 01:09:21,386 --> 01:09:26,391 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 73394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.