All language subtitles for Rocky Handsome 2016 Hindi 720p HDRip x264 AC3 - Hon3y
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,650 --> 00:02:29,720
Touch them
if you buy them...
2
00:02:29,720 --> 00:02:31,220
It's all fresh...
3
00:02:31,220 --> 00:02:34,860
If you want fresher, then
catch them yourself, from the sea.
4
00:03:16,400 --> 00:03:18,960
Ruksha, you'll catch a cold, what are you doing here?
5
00:03:18,960 --> 00:03:21,300
I'm dancing with drops of water.
- Very romantic.
6
00:03:21,300 --> 00:03:23,040
This is nothing...
7
00:03:23,040 --> 00:03:25,390
Now I'll sing a song.
8
00:03:44,500 --> 00:03:50,840
"As I've attained You,
I've gotten everything."
9
00:03:50,850 --> 00:03:55,750
"My heart has reached the sky to the highest."
10
00:03:55,750 --> 00:04:00,540
"My body, my soul, will be for you soon."
11
00:04:10,800 --> 00:04:16,160
"You are my everything."
12
00:04:16,530 --> 00:04:21,270
"My world, just you."
13
00:04:21,270 --> 00:04:26,940
"Hug Me, be my world."
14
00:04:38,640 --> 00:04:43,420
"I want to dive into your eyes to see the dream."
15
00:04:43,420 --> 00:04:48,430
"I want to be with you again."
16
00:04:48,430 --> 00:04:53,500
"If I'm in a difficult situation, i turn myself to you."
17
00:04:53,500 --> 00:04:59,660
"My final destination is you."
18
00:05:01,630 --> 00:05:07,220
"I only think of you, above anything."
19
00:05:07,220 --> 00:05:12,520
"My heart has reached the sky with you."
20
00:05:12,520 --> 00:05:18,050
"My body, my soul, will be for you soon."
21
00:05:37,560 --> 00:05:42,350
"Because the doors of my heart only open to you."
22
00:05:42,350 --> 00:05:47,310
"I started to love you dearly."
23
00:05:47,310 --> 00:05:52,760
"With all my heart."
24
00:05:52,760 --> 00:05:58,130
"Always be with you."
25
00:05:59,040 --> 00:06:05,570
"You are my everything."
26
00:06:05,570 --> 00:06:11,400
"My heart has reached the sky with you."
27
00:06:11,400 --> 00:06:16,270
"My body, my soul, will be for you soon."
28
00:06:16,270 --> 00:06:21,640
"My world just you."
29
00:06:22,060 --> 00:06:26,980
"Hug Me, be my world."
30
00:06:54,700 --> 00:06:56,240
Come out, thief.
31
00:07:08,700 --> 00:07:10,570
I'm not stealing now...
32
00:07:10,620 --> 00:07:12,470
I swear.
33
00:07:12,480 --> 00:07:14,950
Also, i didn't steal the milk packet.
34
00:07:14,950 --> 00:07:16,900
Check me, if you want.
35
00:07:24,450 --> 00:07:26,430
You know ayush, Handsome?
36
00:07:26,440 --> 00:07:31,280
Accidentally, I met him at school today.
37
00:07:31,650 --> 00:07:35,220
Now we're the gossip of the boys at school,
they say i like ayush.
38
00:07:35,220 --> 00:07:37,850
Stupid boys, I don't like them.
39
00:07:37,880 --> 00:07:39,730
They're really annoying.
40
00:07:44,740 --> 00:07:46,390
You're so cruel.
41
00:08:05,760 --> 00:08:07,920
500 rupees?
42
00:08:07,930 --> 00:08:11,780
250 rupees.
- But i put in some songs.
43
00:08:11,800 --> 00:08:14,660
Songs? Which ones?
44
00:08:14,670 --> 00:08:16,720
Minnie pie!
45
00:08:24,300 --> 00:08:26,000
Wait!
46
00:08:31,800 --> 00:08:33,360
Account settled.
47
00:08:34,590 --> 00:08:35,830
Fish...
48
00:08:36,100 --> 00:08:38,020
I love fish Curry.
49
00:08:46,180 --> 00:08:48,220
Do you know what this is?
50
00:08:50,270 --> 00:08:51,080
What's that?
51
00:08:51,090 --> 00:08:55,200
This? Saint Maria.
The patriot saint of orphans.
52
00:09:00,000 --> 00:09:01,440
What?
53
00:09:02,550 --> 00:09:04,360
What will you do with that money?
54
00:09:05,700 --> 00:09:07,710
Nail arts!
55
00:09:07,720 --> 00:09:10,120
One day, I'll own a nail parlor.
56
00:09:10,280 --> 00:09:13,720
Many girls at school come to me.
57
00:09:14,000 --> 00:09:16,210
Do you want to do your nails?
58
00:09:16,210 --> 00:09:18,750
Actually, boys have been doing their nails, too.
59
00:09:22,500 --> 00:09:24,190
Are you a gangster?
60
00:09:25,700 --> 00:09:29,000
Everybody's saying you committed a crime.
61
00:09:29,100 --> 00:09:31,220
They say you're hiding here.
62
00:09:32,100 --> 00:09:34,800
My mother warned me, too.
63
00:09:35,790 --> 00:09:37,650
And you?
64
00:09:37,650 --> 00:09:39,400
What do you think?
65
00:09:39,410 --> 00:09:40,870
I don't believe it.
66
00:09:42,980 --> 00:09:44,350
Shit... my mother.
67
00:09:44,730 --> 00:09:48,360
Don't tell her I'm here.
Or i won't finish the curry.
68
00:09:51,650 --> 00:09:53,560
Handsome, is Naomi here?
69
00:09:53,570 --> 00:09:54,540
No.
70
00:09:54,540 --> 00:09:56,680
But I heard her voice.
71
00:09:56,680 --> 00:09:58,760
That happens when you use drugs.
72
00:09:58,760 --> 00:09:59,860
Very funny.
73
00:09:59,860 --> 00:10:02,380
So? Won't you open the door?
74
00:10:03,400 --> 00:10:05,430
I already warned you, handsome.
75
00:10:05,430 --> 00:10:07,160
You know i don't like this.
76
00:10:07,160 --> 00:10:09,170
Naomi, I know you're in there.
77
00:10:09,270 --> 00:10:11,460
Naomi, come out now.
78
00:10:11,460 --> 00:10:13,880
Handsome I told you before...
79
00:10:13,880 --> 00:10:15,930
I don't like Naomi around you.
80
00:10:16,050 --> 00:10:19,630
What the hell, open the door,
Open...
81
00:10:23,880 --> 00:10:25,530
She's not here.
82
00:10:25,650 --> 00:10:27,410
Sorry.
83
00:10:28,000 --> 00:10:30,250
Anyways, i need some money.
84
00:11:27,400 --> 00:11:28,800
I promise...
85
00:11:28,800 --> 00:11:32,270
when my mother's friend leaves,
I'll go back home.
86
00:11:32,420 --> 00:11:35,760
You know what
the people usually call you?
87
00:11:35,760 --> 00:11:37,400
Handsome.
88
00:11:37,890 --> 00:11:40,780
Wanna know my nickname?
89
00:11:42,500 --> 00:11:44,530
I don't like saying it.
90
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
Dustbin.
91
00:11:50,900 --> 00:11:56,390
Everybody's saying
that mom kicked a dustbin...
92
00:11:56,400 --> 00:11:58,850
When she discovered she was pregnant.
93
00:11:58,850 --> 00:12:01,290
That's why i was nicknamed 'dustbin'.
94
00:12:01,290 --> 00:12:03,590
Funny isn't it? Dustbin.
95
00:12:47,400 --> 00:12:52,200
I didn't have the best nail paint, But...
96
00:12:52,300 --> 00:12:55,030
...I hope you like it.
97
00:13:43,500 --> 00:13:45,400
Seychelles?
98
00:14:29,450 --> 00:14:31,440
Stop acting so innocent...
99
00:14:32,400 --> 00:14:34,200
Does your mom have a phone number?
100
00:14:35,500 --> 00:14:37,100
Answer me.
101
00:14:38,100 --> 00:14:39,550
Ma'am, please!
102
00:14:40,640 --> 00:14:42,960
Unbelievable what's happening with Goa...
103
00:14:42,960 --> 00:14:44,910
Everywhere there's dirt like this....
104
00:14:46,100 --> 00:14:47,730
Don't stare at me..
105
00:14:47,730 --> 00:14:49,860
Is this how your parents teach you to behave?
106
00:14:50,300 --> 00:14:52,950
Tell me...
Did you steal this boy's bag?
107
00:14:52,970 --> 00:14:54,660
I didn't steal...
108
00:14:54,660 --> 00:14:58,640
His school bag probably looks like mine.
109
00:14:58,640 --> 00:15:02,670
liar, liar, pants on fire!
That's not your school bag.
110
00:15:03,520 --> 00:15:05,630
Is your mom at home?
111
00:15:07,080 --> 00:15:08,220
Daddy?
112
00:15:08,220 --> 00:15:10,800
Any relatives?
113
00:15:10,800 --> 00:15:12,750
You have a daddy?
114
00:15:20,130 --> 00:15:21,620
Is that your daddy?
115
00:15:25,000 --> 00:15:26,100
Excuse me, sir!
116
00:15:26,100 --> 00:15:29,790
Sir...
117
00:15:43,430 --> 00:15:44,980
You're angry...
118
00:15:45,500 --> 00:15:48,100
Didn't i tell you not to steal?
119
00:15:57,500 --> 00:16:00,050
I'll pay for it.
120
00:16:00,060 --> 00:16:01,560
Never mind.
121
00:16:02,650 --> 00:16:04,780
Children always make mistakes.
122
00:16:05,340 --> 00:16:07,500
Then they learn from their mistakes.
123
00:16:08,600 --> 00:16:11,580
After bringing them into this world,
our duty isn't over.
124
00:16:14,120 --> 00:16:16,730
I always see her alone...
125
00:16:17,800 --> 00:16:20,320
She needs some affection.
126
00:16:20,330 --> 00:16:23,970
Go to her, try to act like another father.
127
00:16:23,970 --> 00:16:26,300
And she will be fine.
128
00:16:50,750 --> 00:16:53,880
Give me back the mp3 player.
129
00:17:00,560 --> 00:17:01,950
Handsome...
130
00:17:02,700 --> 00:17:04,520
I have no money to give you.
131
00:17:07,070 --> 00:17:08,890
But take this...
132
00:17:08,890 --> 00:17:11,400
It can be useful...
133
00:17:11,410 --> 00:17:13,530
Protects you from evil.
134
00:17:13,530 --> 00:17:16,000
If this is with you...
135
00:17:16,010 --> 00:17:18,350
Nobody can harm you.
136
00:17:31,800 --> 00:17:33,120
Handsome...
137
00:17:33,580 --> 00:17:35,900
you're ashamed to say...
138
00:17:35,930 --> 00:17:38,140
That you know me.
139
00:17:38,140 --> 00:17:42,380
Everyone pretends...
that they don't know me.
140
00:17:43,200 --> 00:17:45,670
Even at School.
141
00:17:46,400 --> 00:17:48,290
My mom said...
142
00:17:48,300 --> 00:17:51,170
If you get lost, or forget...
143
00:17:51,820 --> 00:17:55,070
Your phone number or address...
144
00:17:55,810 --> 00:17:58,320
Then don't come back home.
145
00:17:58,330 --> 00:18:01,580
When she drinks a lot...
146
00:18:01,580 --> 00:18:03,050
She always says,
147
00:18:03,050 --> 00:18:06,070
Both of us should die.
148
00:18:08,080 --> 00:18:10,930
I was angry with that fat woman...
149
00:18:11,580 --> 00:18:14,220
Because she hit me..
150
00:18:14,950 --> 00:18:17,200
But you...
151
00:18:19,000 --> 00:18:21,560
You're even worse.
152
00:18:22,900 --> 00:18:26,570
But I don't hate you.
153
00:18:26,570 --> 00:18:29,760
If I'd hate you...
154
00:18:29,760 --> 00:18:34,500
There would be nothing
to like In this world.
155
00:18:36,120 --> 00:18:39,640
I can't hate you.
156
00:18:57,610 --> 00:19:00,760
Run...
157
00:19:00,760 --> 00:19:03,050
Get out of here.
158
00:20:11,000 --> 00:20:13,500
Handsome, please!
159
00:20:29,700 --> 00:20:34,080
ONE MONTH EARLIER...
160
00:20:45,100 --> 00:20:46,440
Found anything, sir?
161
00:20:47,450 --> 00:20:49,770
His clothes.
nothing more.
162
00:20:49,770 --> 00:20:50,930
What do you want?
163
00:20:51,070 --> 00:20:54,260
Because of drugs and crime gangs...
164
00:20:54,620 --> 00:20:56,710
Foreigners don't leave Goa
after their visa expires.
165
00:20:57,500 --> 00:20:59,670
We'll discuss this at the office?
166
00:20:59,760 --> 00:21:02,880
we've talked enough, sir.
let's get to work.
167
00:21:02,880 --> 00:21:04,830
We have a long list.
168
00:21:06,460 --> 00:21:08,720
Drug business in Goa means 'Mantu'.
169
00:21:15,000 --> 00:21:19,410
He brings in the drugs
and handles all the peddlers.
170
00:21:20,800 --> 00:21:23,600
This football...
is Mantu's right arm.
171
00:21:23,600 --> 00:21:25,400
He just obeys orders, without thinking twice.
172
00:21:25,400 --> 00:21:27,270
Handles Mantu's main business.
173
00:21:37,000 --> 00:21:39,360
Adwin.
Another familiar face.
174
00:21:39,360 --> 00:21:41,120
He leads the distribution of goods on the street.
175
00:21:42,330 --> 00:21:45,060
But he knows the law very well.
176
00:21:45,300 --> 00:21:46,900
Pereira brothers.
177
00:21:49,590 --> 00:21:51,300
Luke and Kevin.
178
00:21:51,300 --> 00:21:53,230
They are connected with Mantu.
179
00:21:53,230 --> 00:21:55,120
They meet often, for small deals.
180
00:21:55,120 --> 00:21:56,820
These brothers are
politically connected.
181
00:21:58,800 --> 00:22:01,640
That's Andile, Thai bodyguard.
182
00:22:02,030 --> 00:22:03,700
Handles all the dirty work...
183
00:22:03,700 --> 00:22:06,640
Leaving no evidence behind.
184
00:22:07,000 --> 00:22:10,750
Dr. Jayaram was arrested for
working with illegal kidney transplants.
185
00:22:11,200 --> 00:22:13,920
He claimed to be working for the two brothers...
186
00:22:13,920 --> 00:22:15,990
He refused to do so in the next statement.
187
00:22:15,990 --> 00:22:17,720
We have no evidence against the brothers.
188
00:22:18,400 --> 00:22:21,830
A tourist's visa expires,
some want to add extra days...
189
00:22:21,840 --> 00:22:23,520
They end up scammed.
190
00:22:23,520 --> 00:22:26,350
Paying money or selling their goods in a pawnshop...
191
00:22:26,350 --> 00:22:27,880
To add another day to stay in Goa.
192
00:22:27,880 --> 00:22:29,480
If they can't repay their debts...
193
00:22:29,480 --> 00:22:32,050
They are drilled and...
194
00:22:32,050 --> 00:22:35,750
They became drug peddlers for the gang.
195
00:22:35,750 --> 00:22:38,230
The gang is involved in
organs sale, especially kidneys.
196
00:22:40,980 --> 00:22:42,870
The gang has small children...
197
00:22:44,820 --> 00:22:49,080
Used for begging in the streets,
child prostitution or child trafficking...
198
00:22:50,470 --> 00:22:52,410
One name is known.
199
00:22:52,410 --> 00:22:53,710
Carla Aunty!
200
00:22:53,710 --> 00:22:56,650
We got this information from
a child street beggar.
201
00:22:56,650 --> 00:22:59,180
So we heard the names of
the aunt, the uncle, and now what?
202
00:22:59,180 --> 00:23:01,730
We're not journalists, we're Police officers.
203
00:23:01,750 --> 00:23:03,900
Sir, Police officers, but as long as
we have no evidence, our hands are tied.
204
00:23:03,900 --> 00:23:07,020
Not even a statement from anybody,
no evidence...
205
00:23:07,020 --> 00:23:09,140
to get them arrested.
206
00:23:09,140 --> 00:23:12,290
Sir, if you want to clean this city,
then we have to do something.
207
00:23:12,290 --> 00:23:13,610
We will.
208
00:23:13,610 --> 00:23:14,800
I think we already started.
209
00:23:15,810 --> 00:23:19,350
Gather as much statements
and evidence as possible.
210
00:23:19,350 --> 00:23:21,510
A month.
211
00:23:21,510 --> 00:23:23,480
Give me a month, sir!
212
00:23:50,100 --> 00:23:54,660
"Hello!
There are no debts in love."
213
00:23:54,660 --> 00:23:57,800
"Whatever You owe me, give it to me right now"
214
00:23:57,800 --> 00:24:02,290
"Hello!
The intoxication of sleep that is filled in my eyes."
215
00:24:02,290 --> 00:24:05,430
"Belongs only to You, take it."
216
00:24:05,430 --> 00:24:07,870
"These are like butterflies"
217
00:24:07,870 --> 00:24:11,270
"If they fly away, if they change their path"
218
00:24:11,270 --> 00:24:13,540
"You won't be able to find them again"
219
00:24:13,850 --> 00:24:19,000
"My lips which are like glasses (full of nectar) and these pink moments are all Yours"
220
00:24:19,000 --> 00:24:22,870
"Remove this cloth of shame/shyness slowly slowly."
221
00:24:38,340 --> 00:24:41,590
"Life is limited to only tonight"
222
00:24:41,590 --> 00:24:47,560
"Tomorrow You'll be someplace else, and so will I."
223
00:24:49,050 --> 00:24:53,140
"Destiny is made right here."
224
00:24:53,140 --> 00:24:59,160
"The phase of thirst ends here"
225
00:25:02,710 --> 00:25:07,620
"Hello!
If these nights pass, You won't find them again"
226
00:25:07,620 --> 00:25:10,870
"They are Yours for now, live them to the fullest extent."
227
00:25:10,870 --> 00:25:15,200
"Hello!
This lane of beauty is like a branch of the Moon."
228
00:25:15,200 --> 00:25:18,460
"Drink this sharbat-like glass of alcohol."
229
00:25:18,570 --> 00:25:20,170
"These are like butterflies"
230
00:25:20,170 --> 00:25:24,300
"If they fly away, if they change their path"
231
00:25:24,300 --> 00:25:26,590
"You won't be able to find them again."
232
00:25:26,590 --> 00:25:32,090
"My lips which are like glasses (full of nectar) and these pink moments are all Yours."
233
00:25:32,430 --> 00:25:36,190
"Remove this cloth of shame/shyness slowly slowly."
234
00:25:40,090 --> 00:25:41,100
Speak, francis.
235
00:25:41,100 --> 00:25:42,260
Football's here.
236
00:25:42,260 --> 00:25:43,390
You're needed here.
237
00:25:43,390 --> 00:25:44,240
I'm there in 2 minutes.
- OK!
238
00:25:45,050 --> 00:25:46,470
Good morning!
239
00:25:46,490 --> 00:25:47,920
Game time.
240
00:25:47,920 --> 00:25:48,950
Football's here.
241
00:25:48,950 --> 00:25:50,700
Sir, we call in the backup team?
242
00:25:50,700 --> 00:25:52,350
Are you afraid?
243
00:25:52,350 --> 00:25:53,740
We don't need a backup team.
244
00:25:53,740 --> 00:25:54,810
we go in together.
245
00:25:54,810 --> 00:25:56,150
We must grab Football, got it?
246
00:25:58,400 --> 00:26:00,610
Hello!
- Come here.
247
00:26:07,280 --> 00:26:10,440
"In every style/grace there's vividness ."
248
00:26:10,440 --> 00:26:16,150
"These beautiful bodies are like silken threads."
249
00:26:16,150 --> 00:26:22,150
"This is the only place which is called paradise on Earth."
250
00:26:22,150 --> 00:26:26,880
"Time is telling You to move closer to me."
251
00:26:32,600 --> 00:26:34,490
Sir, the waiter received a delivery.
252
00:26:34,490 --> 00:26:36,080
Follow him.
253
00:26:38,530 --> 00:26:42,800
"Hello!
My impoverishment is becoming richer."
254
00:26:42,800 --> 00:26:46,500
"Whatever I am losing, let me lose it."
255
00:26:46,500 --> 00:26:50,480
"This journey of dreams is only till the night lasts."
256
00:26:50,480 --> 00:26:53,940
"Whatever happens to You, let it happen."
257
00:26:53,940 --> 00:26:55,920
"These are like butterflies"
258
00:26:55,920 --> 00:26:59,640
"If they fly away, if they change their path."
259
00:26:59,640 --> 00:27:02,000
"You won't be able to find them again"
260
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
"My lips which are like glasses and these pink moments are all Yours"
261
00:27:07,000 --> 00:27:11,410
"Remove this cloth of shame slowly slowly, "
262
00:27:35,550 --> 00:27:36,960
Don't you know who I am?
263
00:27:36,960 --> 00:27:38,040
No.
264
00:27:41,160 --> 00:27:42,680
You should know...
265
00:27:42,680 --> 00:27:43,960
Move aside...
266
00:27:48,760 --> 00:27:50,300
Yes I have the goods.
267
00:27:50,300 --> 00:27:51,640
I'm coming.
268
00:28:13,250 --> 00:28:15,040
Sir, Football's getting up, sir.
269
00:28:15,040 --> 00:28:16,430
But the waiter has disappeared.
270
00:28:16,430 --> 00:28:18,180
Sir, he's going out.
271
00:28:18,180 --> 00:28:20,030
The waiter has the bag, Are you sure?
272
00:28:20,030 --> 00:28:21,990
Sir, We have no time to inquire about it!
273
00:28:21,990 --> 00:28:23,650
If he leaves, this game ends here.
274
00:28:26,450 --> 00:28:28,000
Sir, I'm waiting for your orders.
275
00:28:28,000 --> 00:28:28,990
Get him.
276
00:29:07,600 --> 00:29:09,500
Hey, teddy bear!
277
00:29:12,000 --> 00:29:13,400
You want more?
278
00:29:19,000 --> 00:29:20,800
Already gone.
279
00:29:20,810 --> 00:29:22,940
A month's work for nothing.
280
00:29:23,000 --> 00:29:25,830
That bastard...
281
00:29:27,400 --> 00:29:29,820
Save the anger for him.
282
00:29:30,400 --> 00:29:32,870
He'll tell us where the are goods.
283
00:29:42,440 --> 00:29:44,750
The Bat must be
between top and bottom...
284
00:29:45,450 --> 00:29:47,140
Or else, it won't hit the ball.
285
00:29:47,150 --> 00:29:49,220
Nothing like this ever happened before.
286
00:29:49,250 --> 00:29:50,300
I could have died...
287
00:29:50,300 --> 00:29:51,940
How many times do I have to tell you?
288
00:29:52,650 --> 00:29:53,950
This is serious!
289
00:29:53,990 --> 00:29:55,200
This is serious!
290
00:29:55,200 --> 00:29:56,200
This is serious!
291
00:29:56,200 --> 00:29:57,280
serious!
292
00:30:05,300 --> 00:30:07,070
Why are you so upset?
293
00:30:08,690 --> 00:30:11,580
I'm the one who should be upset.
294
00:30:15,600 --> 00:30:18,090
Because of this, I suffered a huge loss.
295
00:30:19,350 --> 00:30:21,800
Make sure you find out the cause of this.
296
00:30:23,470 --> 00:30:27,150
Nobody in Goa has ever dared
to do something like this.
297
00:30:42,330 --> 00:30:44,960
Go to your
'Majesty' 'Majesty'.
298
00:30:44,980 --> 00:30:46,950
Tell Mantu...
299
00:30:46,960 --> 00:30:49,550
His days of hearing
'Majesty' 'Majesty', will end.
300
00:30:49,550 --> 00:30:51,930
He'll be in jail.
301
00:30:51,940 --> 00:30:54,470
You'll all go to jail soon.
302
00:30:54,470 --> 00:30:56,410
Tell him...
303
00:30:56,420 --> 00:30:59,000
His activities are coming to an end.
304
00:31:07,500 --> 00:31:09,830
You lost my goods.
305
00:31:10,670 --> 00:31:12,650
What do say about this, kevin?
306
00:31:13,040 --> 00:31:15,950
Mantu will hire 'Sherlock Holmes'
to find the goods?
307
00:31:15,960 --> 00:31:17,860
Is that it?
308
00:31:20,250 --> 00:31:22,880
These are dirty, bring the others.
309
00:31:24,090 --> 00:31:25,860
Unlucky gloves.
310
00:31:27,150 --> 00:31:29,500
Kevin scored himself...
311
00:31:29,510 --> 00:31:31,800
A 'self-goal'.
312
00:31:35,010 --> 00:31:36,400
Mantu...
313
00:31:37,240 --> 00:31:39,150
My men are searching...
314
00:31:39,990 --> 00:31:41,770
Soon, they'll find the goods.
315
00:31:41,770 --> 00:31:44,660
Mantu, my men...
are looking everywhere.
316
00:31:44,660 --> 00:31:46,730
Mantu, we'll find the goods.
317
00:31:50,000 --> 00:31:51,420
Listen, Kevin...
318
00:31:51,420 --> 00:31:55,070
More than 10 million people in India
are using marijuana and drugs.
319
00:31:55,070 --> 00:31:57,970
Drug market is very strong.
320
00:31:57,970 --> 00:32:01,930
More than 1 million people
use heroin and brown sugar.
321
00:32:01,930 --> 00:32:03,610
this information's in the
hands of the government.
322
00:32:03,610 --> 00:32:10,430
So government knows that more than
1 million people use heroin and brown sugar!
323
00:32:10,430 --> 00:32:12,500
Now...
324
00:32:12,500 --> 00:32:15,150
The trade market is high.
325
00:32:15,150 --> 00:32:17,730
I need those samples...
326
00:32:17,730 --> 00:32:19,330
Without them...
327
00:32:19,330 --> 00:32:21,490
How can i stay strong in this market?
328
00:32:24,000 --> 00:32:25,590
3 days...
329
00:32:25,600 --> 00:32:28,350
In just 3 days, the Russians
will come for those samples.
330
00:32:28,370 --> 00:32:31,580
So you better find those samples.
331
00:32:31,600 --> 00:32:37,800
Or I'll have you and your brother's
kidneys sold in the market.
332
00:32:43,570 --> 00:32:46,380
Move it! Move!
333
00:32:47,980 --> 00:32:49,560
Baldy!
334
00:33:00,050 --> 00:33:02,040
Where did you put the heroin?
335
00:33:05,750 --> 00:33:07,290
Where did you put the heroin?
336
00:33:08,500 --> 00:33:09,750
Where's the heroin?
337
00:33:10,800 --> 00:33:12,650
Still stoned.
338
00:33:12,650 --> 00:33:15,270
I asked, where's the heroin?
339
00:33:16,040 --> 00:33:17,110
Speak!
340
00:33:17,340 --> 00:33:21,830
I did all the hard work,
so I want 50 percent.
341
00:33:21,840 --> 00:33:23,950
It seems you want to die for it!
342
00:33:24,670 --> 00:33:26,350
Don't be crazy.
343
00:33:26,350 --> 00:33:28,970
You don't know who you're messing with!
344
00:33:28,980 --> 00:33:30,900
You stole from Mantu.
345
00:33:44,400 --> 00:33:46,600
Why doesn't he answer the phone?
346
00:33:51,840 --> 00:33:55,660
Hello, brother...
347
00:33:55,670 --> 00:33:56,730
Where are you?
348
00:33:58,350 --> 00:34:00,680
Mantu beat you, eh?
349
00:34:00,690 --> 00:34:04,060
It's good to think with a calm mind.
350
00:34:04,620 --> 00:34:07,750
I see you're having fun,
while I'm in trouble here.
351
00:34:07,760 --> 00:34:09,390
Easy, easy, brother.
352
00:34:09,400 --> 00:34:11,680
I'm just having fun.
353
00:34:11,800 --> 00:34:15,860
You're there, and I'm here.
354
00:34:16,640 --> 00:34:17,960
Listen to me.
355
00:34:18,800 --> 00:34:21,420
Before the waiter got whacked...
356
00:34:21,430 --> 00:34:23,460
He said he smelled woman's perfume.
357
00:34:23,470 --> 00:34:25,810
I checked all women.
358
00:34:25,810 --> 00:34:27,030
Except 1 woman.
359
00:34:28,030 --> 00:34:29,240
Anna!
360
00:34:29,250 --> 00:34:30,880
The dancer girl?
361
00:34:51,520 --> 00:34:53,290
Neat.
362
00:35:01,800 --> 00:35:04,130
Look at our clothes...
363
00:35:04,600 --> 00:35:06,700
You think we're Pickpockets?
364
00:35:14,430 --> 00:35:16,040
Get out!
365
00:35:37,830 --> 00:35:39,550
We have a problem.
366
00:36:06,100 --> 00:36:08,070
What's up?
367
00:36:08,080 --> 00:36:09,580
You've come to the wrong place.
368
00:36:09,580 --> 00:36:11,080
Leave from here quietly.
369
00:36:11,090 --> 00:36:14,100
But bro, we can't just leave!
370
00:36:15,000 --> 00:36:18,170
Yesterday, Anna sold you a
camera that belongs to us.
371
00:36:18,840 --> 00:36:22,450
We have to get back
that camera, you know?
372
00:36:22,460 --> 00:36:25,450
There's an interest rate from 1 day to 15 days.
373
00:36:25,450 --> 00:36:26,960
The article went up from 500 rupees to 5000 rupees...
374
00:36:26,960 --> 00:36:30,340
payable to the person who pawned.
375
00:36:32,000 --> 00:36:34,110
We don't know the rules...
376
00:36:35,000 --> 00:36:35,440
Now what?
377
00:36:35,440 --> 00:36:35,900
Now what?
378
00:36:35,900 --> 00:36:36,310
Now what?
379
00:36:36,310 --> 00:36:37,090
Now what?
380
00:36:37,090 --> 00:36:38,920
Woman, talk to him!
381
00:36:38,920 --> 00:36:39,950
Speak!
382
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Go on...
383
00:36:44,000 --> 00:36:45,400
Go on...
384
00:36:59,070 --> 00:37:01,850
The camera's seller is with us...
385
00:37:01,860 --> 00:37:03,670
Handsome.
386
00:37:03,670 --> 00:37:07,360
So, say goodbye to the
500 or 5000 rupees...Bye!
387
00:37:07,370 --> 00:37:08,590
Any other issue?
388
00:37:08,600 --> 00:37:10,280
Well?
389
00:38:34,050 --> 00:38:36,650
Your neighbor and her
daughter were abducted?
390
00:38:36,800 --> 00:38:38,680
Are you sure?
391
00:38:38,680 --> 00:38:40,000
- Yes.
392
00:38:40,350 --> 00:38:42,900
Your neighbors were abducted, eh?
393
00:38:44,000 --> 00:38:46,490
Ok, I'm sending an officer.
394
00:38:46,490 --> 00:38:48,030
Address, please.
395
00:38:50,980 --> 00:38:52,850
I need your address.
396
00:38:53,200 --> 00:38:56,050
If you want to play games,
don't call us.
397
00:39:07,700 --> 00:39:09,820
Two gangsters...
398
00:39:09,830 --> 00:39:12,290
Couldn't handle one single man?
399
00:39:12,330 --> 00:39:13,470
Luke...
400
00:39:14,420 --> 00:39:16,690
You should have seen him...
401
00:39:18,100 --> 00:39:20,290
He was like lightning...
Very fast!
402
00:39:20,310 --> 00:39:24,080
He didn't flinch! When i shot fatso!
Twice!
403
00:39:26,190 --> 00:39:28,190
Really?
404
00:39:28,900 --> 00:39:31,280
You shoot to kill...
405
00:39:32,130 --> 00:39:36,000
Despite the danger,
he fears nothing.
406
00:39:39,000 --> 00:39:41,310
That's very nice.
407
00:39:42,120 --> 00:39:44,460
We could use him as a decoy.
408
00:39:48,500 --> 00:39:50,160
Don't hurt them.
409
00:39:50,170 --> 00:39:51,670
I'll do as you say.
410
00:39:52,800 --> 00:39:54,920
Tomorrow, you make a delivery for us...
411
00:39:54,930 --> 00:39:59,470
Use our car, license plate
GA 05 JK 2309.
412
00:40:23,820 --> 00:40:26,400
There's our new postman.
413
00:40:42,430 --> 00:40:44,500
Open the glove compartment.
414
00:40:44,800 --> 00:40:46,250
Take out a package.
415
00:41:04,800 --> 00:41:10,010
Stop in front of the construction building ahead,
and ask for Mantu.
416
00:41:10,090 --> 00:41:12,290
Deliver the package to him.
417
00:41:12,290 --> 00:41:14,100
Now, destroy the phone.
418
00:41:14,100 --> 00:41:14,880
And Naomi?
419
00:41:14,880 --> 00:41:17,890
After delivery,
we hand them to you.
420
00:41:56,670 --> 00:41:58,300
What's this, Aunty?
421
00:41:58,500 --> 00:42:00,380
Tigers don't eat grass.
422
00:42:00,420 --> 00:42:02,890
Why's there no fish?
423
00:42:02,900 --> 00:42:05,090
And some tasty meat, and...
424
00:42:05,090 --> 00:42:07,250
You want to eat fish or meat, pay more money.
425
00:42:08,400 --> 00:42:10,990
Always asking for more meat.
426
00:42:10,990 --> 00:42:14,360
Next time I'll pay more money.
427
00:42:19,450 --> 00:42:21,000
Yes, speak!
428
00:43:26,280 --> 00:43:27,880
The package!
429
00:43:31,200 --> 00:43:33,700
Yes, Yes... Come in!
430
00:43:47,820 --> 00:43:49,550
Did you came alone?
431
00:43:49,550 --> 00:43:51,100
Yes, mantu!
432
00:43:51,960 --> 00:43:53,280
Brave Russians!
433
00:43:53,280 --> 00:43:54,360
Hey Russian!
434
00:43:55,790 --> 00:43:57,890
You don't look like a Russian.
435
00:43:57,890 --> 00:43:59,600
You look like an Indian man.
436
00:44:01,750 --> 00:44:03,090
Put it here.
437
00:44:04,200 --> 00:44:06,890
This came specially from Russia for you.
438
00:44:06,900 --> 00:44:08,920
You'll love it.
439
00:44:09,090 --> 00:44:11,360
Vodka from Russia.
440
00:44:11,360 --> 00:44:13,600
Very tasty, Very tasty.
441
00:44:13,600 --> 00:44:14,300
Drink, Drink!
442
00:44:19,500 --> 00:44:21,490
Why won't you drink?
443
00:44:21,490 --> 00:44:22,550
You don't like?
444
00:44:22,560 --> 00:44:24,400
You think the drink's poisoned?
445
00:44:26,000 --> 00:44:27,600
Let's toast!
446
00:44:27,600 --> 00:44:29,120
You're Mantu?
447
00:44:39,350 --> 00:44:40,630
What's this?
448
00:44:40,630 --> 00:44:43,920
I was told to deliver this to you.
449
00:44:43,920 --> 00:44:45,400
What's going on here?
450
00:44:48,700 --> 00:44:51,700
You promised, where are they?
451
00:44:51,700 --> 00:44:53,280
What?
452
00:44:53,280 --> 00:44:54,400
Who are you working for?
453
00:44:56,000 --> 00:44:58,420
There's your goods
454
00:44:58,420 --> 00:44:59,720
Kevin!
455
00:45:02,400 --> 00:45:04,200
Come on, hurry!
456
00:45:05,100 --> 00:45:06,400
Mantu!
457
00:45:06,600 --> 00:45:08,100
ANC!
458
00:45:08,500 --> 00:45:10,420
You set me up, didn't you?
459
00:45:10,550 --> 00:45:12,000
I had no choice.
460
00:45:12,800 --> 00:45:15,520
I work hard, but you make the money.
461
00:45:16,300 --> 00:45:17,450
No more.
462
00:45:17,860 --> 00:45:20,000
From now on, I'll make the money.
463
00:45:20,060 --> 00:45:22,450
I won't forgive you!
464
00:45:22,450 --> 00:45:24,240
You'll swallow bullets!
465
00:45:24,240 --> 00:45:27,650
Mantu, you bastard, Mantu.
466
00:45:27,650 --> 00:45:29,270
You're finished!
467
00:45:29,270 --> 00:45:32,850
This time, no minister will save you.
468
00:45:32,850 --> 00:45:34,890
If you want to save yourself, you better run!
469
00:45:34,890 --> 00:45:37,610
Mantu, you bastard.
470
00:45:37,610 --> 00:45:40,480
You bastard, mantu!
471
00:45:53,500 --> 00:45:55,880
Michael, give me that jacket.
472
00:45:55,880 --> 00:45:56,800
Wait!
473
00:45:57,850 --> 00:45:59,560
Throw him out!
474
00:49:55,900 --> 00:49:58,800
Well, who is he?
475
00:49:58,800 --> 00:50:01,150
We don't know who he is,
or where he's from, sir.
476
00:50:01,150 --> 00:50:03,230
He doesn't seem to be connected to Mantu.
477
00:50:03,230 --> 00:50:06,050
The dead woman's name?
478
00:50:06,050 --> 00:50:06,760
Anna.
479
00:50:06,760 --> 00:50:08,650
Any connection with Mantu?
480
00:50:09,000 --> 00:50:10,430
I don't know.
481
00:50:10,430 --> 00:50:12,850
All organs of her body are missing.
482
00:50:13,520 --> 00:50:15,800
What do you mean 'All organs of her body'?
483
00:50:15,800 --> 00:50:19,000
Meaning, kidney, liver, spleen tissues...
484
00:50:19,000 --> 00:50:21,400
All that can be sold, has disappeared.
485
00:50:22,000 --> 00:50:24,700
Mantu's into organ harvesting?
486
00:50:24,700 --> 00:50:26,420
This wasn't his business.
487
00:50:27,700 --> 00:50:29,840
I expect Kunal's report.
488
00:50:39,750 --> 00:50:40,960
Here sir...
489
00:50:40,970 --> 00:50:42,960
This was in the flush tank of the toilet.
490
00:50:44,490 --> 00:50:46,760
Half a gram, that's all?
491
00:50:46,760 --> 00:50:48,190
I need more.
492
00:50:50,400 --> 00:50:54,150
'Kabir Ahlawat' is the name
he used to register the pawn shop.
493
00:50:54,150 --> 00:50:57,360
No police records on him,
and he didn't consume any drugs.
494
00:50:57,360 --> 00:51:00,070
He registered the pawn shop in 2008.
495
00:51:00,070 --> 00:51:01,960
But there's something strange.
496
00:51:01,960 --> 00:51:02,800
What?
497
00:51:02,800 --> 00:51:05,590
Before 2009, there are no records of him.
498
00:51:05,590 --> 00:51:07,800
Like that, he doesn't exist.
499
00:51:08,360 --> 00:51:10,400
Or all his records were deleted.
500
00:51:10,780 --> 00:51:12,250
Search outside of Goa.
501
00:51:12,250 --> 00:51:14,880
Everywhere, even if it's out of our jurisdiction.
502
00:51:14,880 --> 00:51:17,650
Everything, narcotics cases, murder cases.
503
00:51:24,730 --> 00:51:25,970
Look at her.
504
00:51:25,970 --> 00:51:28,100
There's still blood in her veins.
505
00:51:28,100 --> 00:51:30,000
Do you know what that means?
506
00:51:31,000 --> 00:51:34,120
When her eyes were removed,
her heart was still beating.
507
00:51:34,550 --> 00:51:36,880
She was still alive.
508
00:51:36,890 --> 00:51:41,050
You better tell us something,
you're looking at lifetime imprisonment.
509
00:51:41,700 --> 00:51:43,200
Maximum penalty.
510
00:51:44,000 --> 00:51:45,370
Excuse me, sir.
511
00:51:45,470 --> 00:51:48,930
Sir, I haven't eaten anything since morning.
512
00:51:49,510 --> 00:51:51,700
Want me to order a sandwich?
513
00:51:51,700 --> 00:51:53,600
Or you want a beating, instead?
514
00:51:53,610 --> 00:51:55,370
Speak.
515
00:51:55,380 --> 00:51:58,160
Why is there security
code-lock on your files?
516
00:51:58,160 --> 00:51:59,180
What's wrong?
517
00:51:59,180 --> 00:52:01,200
I can't access any of his files.
518
00:52:01,200 --> 00:52:03,580
Here's Mantu's files, sir.
519
00:53:01,250 --> 00:53:03,520
How nice...
520
00:53:03,520 --> 00:53:05,650
A feast before going to prison.
521
00:53:06,940 --> 00:53:08,100
Excuse me.
522
00:53:09,100 --> 00:53:11,420
How can i eat with my hands tied?
523
00:53:13,500 --> 00:53:16,020
Stomach's calling, friend?
524
00:53:16,500 --> 00:53:19,500
Hey Vodka, he spoke.
525
00:53:19,700 --> 00:53:20,720
Eat, eat...
526
00:53:20,720 --> 00:53:23,550
Satisfy your hunger,
then talk.
527
00:53:23,550 --> 00:53:25,200
Go on.
528
00:53:44,200 --> 00:53:46,200
What a surprise!
529
00:53:46,200 --> 00:53:47,120
Well...
530
00:53:48,000 --> 00:53:49,120
Sir...
531
00:53:49,120 --> 00:53:50,350
It's Fatso.
532
00:53:50,660 --> 00:53:52,210
I've been thinking...
533
00:53:52,220 --> 00:53:56,500
In the middle of all this,
where's Mantu?
534
00:54:03,060 --> 00:54:05,690
Hello!
- Hello, Francis...
535
00:54:05,690 --> 00:54:06,600
Who are you?
536
00:54:06,600 --> 00:54:08,220
Russian translator.
537
00:54:08,220 --> 00:54:10,110
I just asked for food.
538
00:54:10,110 --> 00:54:11,610
Where's Francis?
539
00:54:11,610 --> 00:54:12,350
Gave him the phone!
540
00:54:12,350 --> 00:54:14,110
Why's everybody angry with me?
541
00:54:14,110 --> 00:54:15,350
What did I do wrong?
542
00:54:18,940 --> 00:54:22,200
7:35, he made the mistake
of releasing the handcuffs.
543
00:54:38,500 --> 00:54:40,150
7:37.
544
00:55:17,020 --> 00:55:19,640
7:39, 15 seconds.
545
00:55:19,640 --> 00:55:22,600
Within 4 minutes he escaped with Mantu's file.
546
00:55:24,000 --> 00:55:26,700
And sent the whole ANC to the hospital.
547
00:55:26,700 --> 00:55:29,700
Francis's neck and teeth are broken.
548
00:55:29,700 --> 00:55:33,000
Now, everybody in the ANC look the same.
549
00:55:35,100 --> 00:55:37,220
Nasty guy, this 'Kabir Ahlawat'.
550
00:55:37,220 --> 00:55:40,570
All files are encrypted by
RAW military intelligence.
551
00:55:40,800 --> 00:55:45,320
RAW code on a civilian,
that's very strange.
552
00:55:45,320 --> 00:55:46,880
Any solution to this problem?
553
00:55:46,880 --> 00:55:48,410
There's one solution.
554
00:55:48,410 --> 00:55:52,140
Do you remember a boy
sending an email, from hyderabad?...
555
00:55:52,140 --> 00:55:54,040
...He was using the name 'Kabira Aloud'.
556
00:55:54,040 --> 00:55:56,290
Now we'll want to look into this file.
557
00:55:56,720 --> 00:55:58,210
We'll send it to the White House...
558
00:55:58,210 --> 00:56:00,170
And their FBI will ask us to investigate...
559
00:56:00,170 --> 00:56:02,800
We'll ask them for Kabir Ahlawat's file.
560
00:56:03,550 --> 00:56:06,400
Message from 'kabira Aloud'
to the White House.
561
00:56:06,760 --> 00:56:09,000
Should i Send it?
562
00:56:10,000 --> 00:56:11,800
This could be trouble.
563
00:56:16,750 --> 00:56:19,350
Go on, send it.
564
00:56:32,400 --> 00:56:34,150
I didn't do anything.
565
00:56:34,150 --> 00:56:36,350
It was Anna's idea.
566
00:56:36,350 --> 00:56:37,950
She incited me.
567
00:56:39,000 --> 00:56:40,790
Please, let me go.
568
00:56:40,790 --> 00:56:42,680
We Indians...
569
00:56:42,680 --> 00:56:45,200
Create a lot of problems.
570
00:56:45,850 --> 00:56:47,990
That's bad!
571
00:56:48,820 --> 00:56:52,850
What you say may be true.
572
00:56:53,600 --> 00:56:58,430
Following a warning
In New Delhi...
573
00:56:58,430 --> 00:57:02,000
About drugs,
and corruption...
574
00:57:02,990 --> 00:57:05,700
We'll be facing problems.
575
00:57:06,700 --> 00:57:09,380
So why don't you tell me the truth?
576
00:57:12,000 --> 00:57:14,280
I'm telling the truth.
577
00:57:15,400 --> 00:57:17,600
Just the two of us.
578
00:57:18,500 --> 00:57:20,700
Me and Anna.
579
00:57:23,200 --> 00:57:26,240
2 kg heroin...
580
00:57:26,240 --> 00:57:28,080
You stole!
581
00:57:28,200 --> 00:57:30,250
Nice!
582
00:57:30,250 --> 00:57:32,130
I like!
583
00:57:33,300 --> 00:57:34,960
And handsome?
584
00:57:34,970 --> 00:57:37,000
What about him?
585
00:57:37,150 --> 00:57:39,050
Who is handsome?
586
00:57:49,200 --> 00:57:51,200
I'll count to three.
587
00:57:51,200 --> 00:57:52,300
I don't know who he is.
588
00:57:53,000 --> 00:57:54,450
I don't know who he is!
589
00:57:55,580 --> 00:57:56,600
One!
590
00:57:56,600 --> 00:57:57,790
Don't kill me!
591
00:57:57,850 --> 00:57:59,340
I'm sorry!
592
00:57:59,950 --> 00:58:01,470
Two.
593
00:58:02,400 --> 00:58:04,800
Anna's idea... I'm Sorry.
594
00:58:15,450 --> 00:58:17,200
Leave him.
595
00:58:19,000 --> 00:58:20,440
Let's eat together.
596
00:58:21,440 --> 00:58:23,190
You startled me!
597
00:58:23,850 --> 00:58:26,450
You should have
warned me, brother.
598
00:58:34,800 --> 00:58:36,000
Hey!
599
00:58:37,000 --> 00:58:38,300
Get up!
600
00:58:49,700 --> 00:58:52,250
This 'Handsome' worries me.
601
00:58:52,250 --> 00:58:53,850
I wonder...
602
00:58:54,500 --> 00:58:56,800
Why he didn't call the police?
603
00:58:57,200 --> 00:58:58,520
Doesn't matter.
604
00:58:58,520 --> 00:59:00,150
What's the difference?
605
00:59:00,300 --> 00:59:02,500
The city of Goa is now ours.
606
00:59:18,950 --> 00:59:20,800
Go there.
607
00:59:25,850 --> 00:59:27,800
Where's Mom?
608
00:59:29,100 --> 00:59:30,900
In there, go.
609
00:59:32,000 --> 00:59:33,960
Please open the door!
610
00:59:33,960 --> 00:59:36,430
Please, open the door!
611
00:59:36,430 --> 00:59:38,700
Let me out, please!
612
00:59:38,700 --> 00:59:40,800
Please open the door!
613
01:00:03,010 --> 01:00:04,600
Found him, already?
614
01:00:04,600 --> 01:00:06,850
No. Nothing on Mantu, either.
615
01:00:11,000 --> 01:00:12,020
Hello!
616
01:00:12,020 --> 01:00:13,100
I found him.
617
01:00:14,300 --> 01:00:17,300
Age: in his thirties, and over 70 killings.
618
01:00:18,450 --> 01:00:21,500
Amazing,
that he only broke their bones.
619
01:00:22,510 --> 01:00:24,850
Because he usually kills everything.
620
01:00:29,800 --> 01:00:31,700
Merciless assassin.
621
01:00:35,300 --> 01:00:37,000
Trained killer.
622
01:01:41,200 --> 01:01:46,500
INTERMISSION
623
01:02:12,600 --> 01:02:14,320
Mantu!
624
01:02:15,000 --> 01:02:17,200
You bastard, mantu.
625
01:02:17,200 --> 01:02:19,170
You told me...
626
01:02:19,170 --> 01:02:22,190
I had to recover
the heroin samples in 3 days.
627
01:02:22,190 --> 01:02:27,300
If not, you would sell
our kidneys in the market.
628
01:02:28,600 --> 01:02:31,670
But I carry out the
business of selling organs.
629
01:02:31,700 --> 01:02:35,520
Kevin, you can take over all my business.
630
01:02:35,520 --> 01:02:37,470
You can take all my money.
631
01:02:37,470 --> 01:02:40,900
I can even give the
secret formula of the liquor.
632
01:02:40,900 --> 01:02:45,210
With it, we can refine the Meth
and make trillions.
633
01:02:45,210 --> 01:02:47,970
I'm sorry... Sorry! take all the money.
634
01:02:50,950 --> 01:02:52,700
Money and...
635
01:02:52,800 --> 01:02:54,600
Mathematics.
636
01:02:55,200 --> 01:02:58,300
The last time,
you gave me a lecture about maths.
637
01:02:59,300 --> 01:03:03,490
Yes, more than one million people
using marijuana and other drugs.
638
01:03:03,490 --> 01:03:05,650
The government may
know more than me...
639
01:03:05,650 --> 01:03:08,630
But let me tell you something.
640
01:03:08,990 --> 01:03:13,090
More than 500 people a day
in this country, disappear without a trace.
641
01:03:13,090 --> 01:03:15,000
Never to be found.
642
01:03:15,000 --> 01:03:17,180
Only 10 of them passed my hands...
643
01:03:17,180 --> 01:03:19,950
300 people a month...
644
01:03:19,950 --> 01:03:21,800
Over 3,000 people a year...
645
01:03:21,800 --> 01:03:23,680
Meaning approximately 7,000 kidneys.
646
01:03:23,800 --> 01:03:27,030
Unit price would approximate 28 trillion over 4 million.
647
01:03:27,030 --> 01:03:31,620
Skin tissues, spleen, liver, pancreas, remaining organs...
648
01:03:31,620 --> 01:03:33,140
All worth money.
649
01:03:33,900 --> 01:03:35,700
Mathematics.
650
01:03:37,300 --> 01:03:42,180
That day, you were saying,
kevin do this, Kevin do that...
651
01:03:42,180 --> 01:03:43,770
Kevin, you must do it.
652
01:03:43,800 --> 01:03:46,550
Kevin, Kevin, Kevin...
653
01:03:46,850 --> 01:03:50,250
When you hit my head,
it caused a short-circuit in my brain.
654
01:03:50,300 --> 01:03:51,880
Then i understood.
655
01:03:52,500 --> 01:03:56,350
The guy who was
hitting my head...
656
01:03:56,600 --> 01:04:00,490
Could be worth money.
657
01:04:00,490 --> 01:04:03,400
I'll take out your kidneys...
658
01:04:04,300 --> 01:04:06,900
And sell them in the market.
659
01:04:06,900 --> 01:04:09,000
I'll keep you alive...
660
01:04:09,000 --> 01:04:11,560
And I'll tell you the price of them.
661
01:04:11,560 --> 01:04:13,480
then I'll take out your eyes...
662
01:04:13,480 --> 01:04:15,650
And sell them in the market.
663
01:04:15,650 --> 01:04:17,750
I'll keep you alive...
664
01:04:17,750 --> 01:04:19,600
Then I'll tell you the price.
665
01:04:19,600 --> 01:04:22,550
Then we'll see...
666
01:04:23,100 --> 01:04:25,370
Between you and me...
667
01:04:25,370 --> 01:04:28,550
Whose mathematics is better...
668
01:04:29,300 --> 01:04:31,450
Mantu...
669
01:04:32,500 --> 01:04:34,600
You bastard, Mantu.
670
01:04:37,990 --> 01:04:40,400
This is 'Kabir Ahlawat'.
671
01:04:40,550 --> 01:04:43,500
Here's the information
from his file.
672
01:04:54,990 --> 01:04:58,750
Raw military intelligence agent...
673
01:04:58,760 --> 01:05:01,110
From 2000-2006,
He performed several...
674
01:05:01,110 --> 01:05:03,600
successful covert operations.
675
01:05:03,800 --> 01:05:06,830
And between the years 2006-2008...
676
01:05:06,830 --> 01:05:08,600
He underwent special training.
677
01:05:08,600 --> 01:05:11,920
Awarded military honors,
and RAW special commendation.
678
01:05:11,920 --> 01:05:15,040
Look, here's the cash,
should i thank you?
679
01:05:15,040 --> 01:05:18,540
He said he couldn't pay
the interest rates on his loan.
680
01:05:18,780 --> 01:05:19,860
He underwent training...
681
01:05:19,860 --> 01:05:23,900
Brutal training,
specializing in assassination, kidnapping.
682
01:05:23,900 --> 01:05:25,990
How much can you pay?
683
01:05:26,400 --> 01:05:27,800
Who's this?
684
01:05:29,450 --> 01:05:31,280
You're mistaken.
685
01:05:31,280 --> 01:05:34,450
We give loans,
we don't sell phones.
686
01:05:34,450 --> 01:05:35,950
Talk, if you want to live.
687
01:05:37,700 --> 01:05:39,450
You're a police officer?
688
01:05:45,200 --> 01:05:47,380
The training was so brutal...
689
01:05:47,380 --> 01:05:50,050
When the Secretary of Defense saw it...
690
01:05:50,050 --> 01:05:51,990
He was shocked.
691
01:06:40,200 --> 01:06:44,070
Sorry,
I'm in the phone business, too.
692
01:06:44,070 --> 01:06:46,570
He comes here often,
buys 10 to 15 phones.
693
01:06:46,650 --> 01:06:49,150
I heard he was in the
kidney sale business.
694
01:06:49,150 --> 01:06:51,300
That's all i know.
695
01:06:52,500 --> 01:06:53,940
According to the official reports...
696
01:06:54,000 --> 01:06:56,110
He suffered a car accident in 2008.
697
01:06:56,110 --> 01:06:58,200
Hospitalized for 'bullet wounds'.
698
01:06:58,200 --> 01:07:01,000
Bullet wounds?
From a car accident?
699
01:07:01,000 --> 01:07:04,850
Exactly. Not in a civil hospital,
but a military hospital.
700
01:07:04,850 --> 01:07:07,800
And according to the military Sargent,
it was a car accident.
701
01:07:07,800 --> 01:07:08,990
Accident, not so.
702
01:07:08,650 --> 01:07:10,350
Is he even human?
703
01:07:14,200 --> 01:07:15,150
Hello.
704
01:07:15,150 --> 01:07:16,650
Where are you?
705
01:07:17,300 --> 01:07:20,900
This isn't online shopping,
you're needed here.
706
01:07:20,900 --> 01:07:23,790
Listen,
we might not get a second chance.
707
01:07:23,790 --> 01:07:26,350
You come, okay?
708
01:07:26,800 --> 01:07:28,810
Just come alone.
709
01:07:28,810 --> 01:07:30,770
We have everything.
710
01:07:30,780 --> 01:07:34,100
I give you the guy's location...
711
01:07:34,100 --> 01:07:35,950
you'll pay my debt?
712
01:07:37,150 --> 01:07:39,510
Just tell me where he is.
713
01:07:40,600 --> 01:07:42,450
That's easy.
714
01:07:45,600 --> 01:07:48,800
He entered,
and smashed everything.
715
01:07:48,800 --> 01:07:51,530
What if he killed me?
716
01:07:51,530 --> 01:07:53,750
And besides,
he attacked me with a knife.
717
01:07:53,750 --> 01:07:56,360
Sir, he was here.
718
01:07:56,360 --> 01:08:00,750
I got the location of the
organs trade, it's the 'City Club'.
719
01:09:05,000 --> 01:09:06,650
First time here, eh?
720
01:09:07,150 --> 01:09:09,790
Many hot ladies come here.
721
01:09:09,790 --> 01:09:11,500
Indian, foreign.
722
01:09:12,370 --> 01:09:15,450
But lately, police often raid the place.
723
01:09:15,600 --> 01:09:18,200
Sometimes the police,
sometimes the ANC.
724
01:09:19,400 --> 01:09:21,600
Makes me afraid
to come here, lately.
725
01:09:32,850 --> 01:09:34,600
Zulia?
726
01:09:34,600 --> 01:09:37,250
you checked the mail?
The postman arrived!
727
01:09:37,690 --> 01:09:40,200
Go check the mail... he's here!
728
01:09:49,850 --> 01:09:51,550
Kill him!
729
01:10:09,500 --> 01:10:11,100
Boss!
- What?
730
01:10:11,100 --> 01:10:12,200
The customer arrived.
731
01:10:13,000 --> 01:10:14,800
Okay, I'm coming.
732
01:10:14,800 --> 01:10:16,150
On my way.
733
01:10:25,900 --> 01:10:27,600
I'm here.
734
01:10:28,450 --> 01:10:30,630
At the moment, the bathroom's our office.
735
01:10:44,400 --> 01:10:45,390
Are you married?
736
01:10:45,400 --> 01:10:48,300
- Yes.
- We'll make you a romantic discount.
737
01:10:50,000 --> 01:10:51,520
Why are you sweating?
738
01:10:51,520 --> 01:10:53,990
Just tension.
739
01:10:53,990 --> 01:10:55,470
No need to be tense.
740
01:10:55,920 --> 01:10:56,900
Relax.
741
01:11:12,500 --> 01:11:13,990
Bathroom.
742
01:11:15,950 --> 01:11:17,200
You came with someone?
743
01:11:18,250 --> 01:11:19,300
Yes.
744
01:11:19,400 --> 01:11:20,450
Who?
745
01:11:20,600 --> 01:11:21,790
A friend.
746
01:11:21,790 --> 01:11:22,760
What friend?
747
01:11:25,200 --> 01:11:26,700
Who's there?
748
01:11:33,500 --> 01:11:34,850
You want something?
749
01:11:39,700 --> 01:11:41,420
Sir, it's him.
750
01:11:41,420 --> 01:11:43,100
He's the one.
751
01:11:43,100 --> 01:11:44,300
Thank you.
752
01:11:54,500 --> 01:11:56,450
I'll ask only once.
753
01:12:07,900 --> 01:12:09,100
Where's Naomi?
754
01:12:12,900 --> 01:12:14,050
Where is she?
755
01:12:14,050 --> 01:12:15,760
Carla aunty.
- Who's carla aunty?
756
01:12:15,760 --> 01:12:18,040
The girl was left with her.
757
01:12:32,400 --> 01:12:33,950
Hey, shut up.
758
01:16:04,000 --> 01:16:06,590
Today you surprised me, handsome.
759
01:16:06,590 --> 01:16:08,800
Weren't you in jail?
760
01:16:09,000 --> 01:16:10,910
Why did you kill naomi's mother?
761
01:16:10,910 --> 01:16:12,800
You killed her.
762
01:16:13,300 --> 01:16:15,280
You made the delivery.
763
01:16:15,280 --> 01:16:17,000
Everybody thinks that.
764
01:16:17,000 --> 01:16:18,400
You did the same to Naomi?
765
01:16:18,400 --> 01:16:19,200
No.
766
01:16:19,550 --> 01:16:22,500
Her organs are useless,
they aren't developed, yet.
767
01:16:22,590 --> 01:16:25,200
So there's no market value, yet.
768
01:16:27,230 --> 01:16:29,550
But her eyes...
769
01:16:29,700 --> 01:16:32,340
Are worth a fortune.
770
01:16:32,490 --> 01:16:35,790
You don't even imagine
how much those corneas are worth.
771
01:16:35,800 --> 01:16:38,300
I Only demand a
small thing from you...
772
01:16:38,300 --> 01:16:40,200
You go to jail for five years.
773
01:16:40,200 --> 01:16:43,100
After five years, out of jail...
774
01:16:43,100 --> 01:16:45,350
Maybe you'll find her alive.
775
01:16:45,900 --> 01:16:48,450
You speak about tomorrow...
776
01:16:50,250 --> 01:16:52,750
I don't live for tomorrow.
777
01:16:54,000 --> 01:16:56,650
For me, there is no tomorrow.
778
01:16:58,200 --> 01:17:00,800
I only live for today.
779
01:17:01,350 --> 01:17:03,770
Just for today.
780
01:17:03,770 --> 01:17:05,540
Even just for the moment.
781
01:17:05,550 --> 01:17:08,050
And you made a big mistake.
782
01:17:08,250 --> 01:17:10,910
You must be punished.
783
01:17:12,450 --> 01:17:13,450
What?
784
01:17:20,500 --> 01:17:23,830
What you did, will cost us dearly.
785
01:17:23,840 --> 01:17:25,410
You're from Intelligence?
786
01:17:25,410 --> 01:17:27,470
You violated classified information...
787
01:17:27,470 --> 01:17:29,110
Lost the man and the drugs...
788
01:17:29,110 --> 01:17:31,030
And now we're being followed by the CIA.
789
01:17:31,030 --> 01:17:34,650
Give me the information about
Mantu, the files, and back off.
790
01:17:34,650 --> 01:17:36,000
Are you kidding me?
791
01:17:39,000 --> 01:17:40,410
Is there a problem?
792
01:17:40,410 --> 01:17:43,300
You're interested in Mantu,
or Kabir Ahlawat?
793
01:17:43,900 --> 01:17:44,930
I'll get both.
794
01:17:44,940 --> 01:17:46,430
It's our case.
795
01:17:46,430 --> 01:17:47,560
Our raid.
796
01:17:47,560 --> 01:17:49,090
Six of our officers are in hospital.
797
01:17:49,090 --> 01:17:50,850
We'll catch him.
798
01:17:52,000 --> 01:17:54,370
Nobody will stand in our way.
799
01:17:56,500 --> 01:17:58,500
You only know about this case.
800
01:17:58,700 --> 01:18:00,630
You know nothing about Kabir.
801
01:18:01,630 --> 01:18:03,900
Don't underestimate a wounded tiger.
802
01:22:43,800 --> 01:22:46,250
That child withdrew 15,000 rupees.
803
01:22:46,250 --> 01:22:47,560
From the savings account...
804
01:22:47,850 --> 01:22:50,600
Of her mother's boyfriend.
805
01:22:51,600 --> 01:22:53,470
It seems Kabir is looking for Naomi.
806
01:22:53,470 --> 01:22:54,750
I just realized.
807
01:22:54,750 --> 01:22:55,950
Tell me the truth.
808
01:22:55,950 --> 01:22:58,410
He beat them all up.
809
01:22:58,410 --> 01:23:01,700
The way he threw that knife...
810
01:23:22,450 --> 01:23:25,350
Sir, sir, tell them I'm innocent.
811
01:23:28,500 --> 01:23:30,200
Kabir Ahlawat...
812
01:23:30,200 --> 01:23:31,740
My name is Dilip Sangokar.
813
01:23:31,740 --> 01:23:34,700
You'll see me soon,
on the way to ANC Goa lockup.
814
01:23:34,700 --> 01:23:36,340
Tell me something...
815
01:23:36,340 --> 01:23:37,950
You're looking for Naomi, aren't you?
816
01:23:39,000 --> 01:23:41,880
She's alive,
We have CCTV footage.
817
01:23:41,880 --> 01:23:44,810
She withdrew money from an
ATM at a petrol pump station.
818
01:23:44,810 --> 01:23:46,990
If you want to find her,
tell me what you know.
819
01:23:46,990 --> 01:23:50,000
Kevin and Luke Pereira.
820
01:23:50,070 --> 01:23:52,660
Forced me to
make a delivery to Mantu...
821
01:23:52,660 --> 01:23:54,040
Using me as bait to trap him...
822
01:23:54,040 --> 01:23:56,540
By threatening Naomi and her mother's life.
823
01:23:56,540 --> 01:23:58,620
But they killed Anna.
824
01:23:58,620 --> 01:24:00,350
That's all i know.
825
01:24:02,840 --> 01:24:04,500
Luke and Kevin's dealer?
826
01:24:04,250 --> 01:24:05,100
-Advin.
827
01:24:05,000 --> 01:24:06,540
Get going, search the city for him.
828
01:24:06,540 --> 01:24:08,150
The whole city?
829
01:24:09,920 --> 01:24:12,800
Sure, the whole city, no problem.
830
01:24:19,500 --> 01:24:20,700
Say goodbye to her.
831
01:24:21,340 --> 01:24:22,800
Come.
832
01:24:25,800 --> 01:24:26,890
You say goodbye to her.
833
01:24:29,210 --> 01:24:30,730
Thank you, Naomi.
834
01:24:30,730 --> 01:24:34,750
Behave, and you'll all be
back to your parents, soon.
835
01:24:34,750 --> 01:24:36,160
Let's go.
836
01:24:46,650 --> 01:24:51,330
If i behave like her,
you'll take me to my mother?
837
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Why did you hit me, sir?
838
01:25:18,000 --> 01:25:19,100
What's this, Adwin?
839
01:25:20,230 --> 01:25:22,250
What's in it?
840
01:25:22,250 --> 01:25:24,050
There's nothing in it.
841
01:25:24,050 --> 01:25:25,660
We'll see.
842
01:25:26,700 --> 01:25:28,780
There's nothing here, sir.
843
01:25:29,500 --> 01:25:30,580
Nothing, sir.
844
01:25:30,780 --> 01:25:35,000
Behold, how the
Goa police treat people...
845
01:25:36,220 --> 01:25:37,380
What?
846
01:25:38,380 --> 01:25:39,380
What are you..
847
01:25:49,000 --> 01:25:50,200
Get up...
Sir!
848
01:25:50,200 --> 01:25:51,180
Go to the car.
849
01:25:51,180 --> 01:25:52,550
Or I'll beat you here.
850
01:25:52,550 --> 01:25:54,000
Come on, come on! Go!
851
01:25:54,000 --> 01:25:56,200
Left! Right! Left!
852
01:25:58,440 --> 01:26:00,150
I don't know anything about that, sir.
853
01:26:01,000 --> 01:26:02,430
I just take care of the drug section.
854
01:26:02,630 --> 01:26:03,550
Seen her?
855
01:26:05,700 --> 01:26:07,200
I get it.
856
01:26:07,930 --> 01:26:09,300
She's a Mungi.
857
01:26:09,300 --> 01:26:10,580
- Mungi?
858
01:26:10,580 --> 01:26:12,520
Mungi means bird.
859
01:26:14,000 --> 01:26:16,750
They steal from tourists.
860
01:26:16,800 --> 01:26:19,210
And sometimes they sell drugs.
861
01:26:21,300 --> 01:26:24,060
Sir, their work is very simple.
862
01:26:24,060 --> 01:26:26,620
They take a toy car from the toy store.
863
01:26:26,620 --> 01:26:28,310
The toy car contains drugs.
864
01:26:28,310 --> 01:26:31,010
They move around with these toys.
865
01:26:31,010 --> 01:26:33,000
Police would not suspect of children.
866
01:26:33,000 --> 01:26:36,710
Children are easy to maintain...
867
01:26:36,710 --> 01:26:38,540
And they take care of all the work.
868
01:26:39,950 --> 01:26:42,840
They carry the toys to the gaming zone...
869
01:26:42,840 --> 01:26:44,680
That's where they deliver the toys.
870
01:26:44,680 --> 01:26:48,500
Police won't check a gaming zone.
871
01:26:48,600 --> 01:26:52,240
And then another child
will come for the package.
872
01:26:52,240 --> 01:26:55,180
The package contains the drugs.
873
01:26:57,450 --> 01:27:01,990
They hand the drugs package
to the other child.
874
01:27:10,700 --> 01:27:13,640
The package is delivered to the third place.
875
01:27:14,700 --> 01:27:17,840
There, the child receives shoes in a bag.
876
01:27:18,000 --> 01:27:21,310
In fact, The customer's
credit cards are in those shoes.
877
01:27:21,310 --> 01:27:23,940
The shoes are delivered
to the backdoor of the gaming zone.
878
01:27:31,650 --> 01:27:35,320
They give the credit cards from the shoes...
879
01:27:35,320 --> 01:27:37,000
To the child that brought the toy.
880
01:27:55,200 --> 01:27:58,330
This child leaves, to meet with
another who is waiting...
881
01:27:58,330 --> 01:28:00,400
The other takes the
credit cards to the ATM.
882
01:28:06,300 --> 01:28:09,890
Then the client reports the
missing credit cards to the police station.
883
01:28:20,250 --> 01:28:24,390
So there's no evidence that
this cash was withdrawn, sir.
884
01:28:27,050 --> 01:28:31,650
Events Like the loss of
credit cards is a common problem.
885
01:28:31,650 --> 01:28:33,370
So the police won't suspect anything.
886
01:28:35,700 --> 01:28:39,150
The child passes near the police stations.
887
01:28:39,150 --> 01:28:41,610
The police won't suspect the child.
888
01:28:54,500 --> 01:28:56,000
You go there.
- Yes sir!
889
01:29:18,500 --> 01:29:19,510
Hands up!
890
01:31:15,300 --> 01:31:17,100
Hey, kid.
891
01:31:17,840 --> 01:31:20,550
The child is acting.
892
01:31:20,550 --> 01:31:22,320
Wake her up.
893
01:31:25,330 --> 01:31:27,900
What are you looking at?
Back to work.
894
01:32:50,650 --> 01:32:52,050
What happened?
895
01:33:59,350 --> 01:34:01,760
Naomi brought here in an hour.
896
01:34:02,100 --> 01:34:03,400
Who is this?
897
01:34:06,500 --> 01:34:07,950
Who's voice is that?
898
01:34:07,960 --> 01:34:10,580
You don't know the
voice of your brother?
899
01:34:10,580 --> 01:34:13,350
Listen, if you do something to him...
900
01:34:45,370 --> 01:34:47,200
Did you ever give a thought...
901
01:34:47,280 --> 01:34:49,560
For the souls of these children?
902
01:34:49,750 --> 01:34:52,020
Have you ever thought?
903
01:34:52,050 --> 01:34:54,050
We give people...
904
01:34:55,110 --> 01:34:56,800
a better life...
905
01:34:56,890 --> 01:34:58,950
Those organs saving...
906
01:34:58,950 --> 01:35:00,300
Sick patients?
907
01:35:03,120 --> 01:35:04,960
we are...
908
01:35:05,960 --> 01:35:08,210
Doing the right thing.
909
01:35:08,220 --> 01:35:09,630
This is not right.
910
01:35:21,400 --> 01:35:24,040
Apologize to them, before you die.
911
01:35:50,600 --> 01:35:51,900
Why don't you talk?
912
01:36:13,900 --> 01:36:15,250
Don't worry.
913
01:36:16,900 --> 01:36:18,700
You're going home.
914
01:36:21,650 --> 01:36:23,800
Where's Mom?
915
01:36:24,800 --> 01:36:26,270
With God.
916
01:36:27,830 --> 01:36:30,440
We sent her, from this ambulance.
917
01:36:33,050 --> 01:36:35,500
Don't you want to see your mother?
918
01:36:38,070 --> 01:36:41,070
Speak.
919
01:36:41,070 --> 01:36:42,650
Say the address!
920
01:36:42,650 --> 01:36:44,570
Where's the children?
921
01:36:44,570 --> 01:36:45,770
where's the other children?
922
01:36:45,770 --> 01:36:47,570
Sir, I don't know where they are.
923
01:36:55,180 --> 01:36:57,420
We found the place.
924
01:38:20,640 --> 01:38:22,630
What's your relationship
with the child?
925
01:38:23,750 --> 01:38:25,700
You're ready to die for her?
926
01:38:29,180 --> 01:38:32,350
Such a serious relationship,
is not good.
927
01:38:46,650 --> 01:38:48,070
Her eyes.
928
01:38:50,650 --> 01:38:52,150
As I said...
929
01:38:52,550 --> 01:38:54,090
Worth a lot of money.
930
01:38:57,870 --> 01:38:58,990
Want to see them?
931
01:39:30,300 --> 01:39:31,720
Open it.
932
01:39:33,130 --> 01:39:36,220
Perhaps she would like
to see the room?
933
01:40:03,100 --> 01:40:06,050
I'll rip out all your body's organs.
934
01:40:06,500 --> 01:40:09,050
There won't be nothing left to sell.
935
01:46:31,800 --> 01:46:33,200
Hello, police...
936
01:46:33,700 --> 01:46:35,940
Someone is trying to kill me.
937
01:46:37,600 --> 01:46:38,970
Address? Forget address...
938
01:46:38,970 --> 01:46:41,720
Track my phone for the address!
939
01:46:41,740 --> 01:46:43,550
He's coming, coming!
940
01:46:44,550 --> 01:46:46,850
The police are coming...
The police...
941
01:46:47,290 --> 01:46:49,480
No, no, no...
Listen to me first.
942
01:46:49,490 --> 01:46:50,920
Police will come...
943
01:47:07,940 --> 01:47:09,280
Bang!
944
01:47:09,900 --> 01:47:11,630
You want to shoot me?
945
01:47:11,670 --> 01:47:13,120
Shoot me?
946
01:47:13,300 --> 01:47:15,360
How you gonna kill me?
947
01:47:15,370 --> 01:47:17,200
Bullet-proof car.
948
01:47:17,210 --> 01:47:18,750
What can you do?
949
01:47:28,120 --> 01:47:30,920
You can't do anything.
Nothing.
950
01:47:30,920 --> 01:47:35,400
The police arrives,
police arrives, and I'll be saved.
951
01:47:35,400 --> 01:47:37,300
And you'll be screwed.
952
01:47:40,400 --> 01:47:42,120
What are you doing?
953
01:47:42,120 --> 01:47:43,520
It's useless.
954
01:47:45,050 --> 01:47:46,500
What are you doing?
955
01:51:30,000 --> 01:51:31,200
Kunal...
Yes, sir.
956
01:51:31,200 --> 01:51:34,270
Check inside, for more body's and anything else.
957
01:51:40,360 --> 01:51:42,000
The doctor has no eyes.
958
01:51:59,080 --> 01:52:01,070
Sir, most of them are dead.
959
01:52:01,100 --> 01:52:03,960
Some could be taken
to the hospital, but the rest...
960
01:52:06,460 --> 01:52:08,650
Do one thing...
961
01:52:08,650 --> 01:52:09,810
Put the child in my car.
962
01:52:38,780 --> 01:52:40,320
Officer?
963
01:52:41,780 --> 01:52:44,230
May i make a final request?
964
01:53:04,920 --> 01:53:07,500
What mess did you get yourself into, now?
965
01:53:22,000 --> 01:53:25,490
That day, when you where with the police...
966
01:53:25,490 --> 01:53:26,760
I'm sorry.
967
01:53:27,960 --> 01:53:29,010
Now behold...
968
01:53:29,640 --> 01:53:32,770
The whole police department
knows that i know you.
969
01:53:32,780 --> 01:53:35,310
You can smile, handsome.
970
01:53:37,410 --> 01:53:39,600
I discovered, today.
971
01:53:44,380 --> 01:53:46,560
I'll be away for some time, ok?
972
01:53:47,700 --> 01:53:49,250
Will you wait for me?
973
01:53:51,250 --> 01:53:53,310
Will you hug me...
974
01:53:56,150 --> 01:53:57,410
One last time?
65480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.