All language subtitles for Rocky Handsome 2016 Hindi 720p HDRip x264 AC3 - Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,650 --> 00:02:29,720 Touch them if you buy them... 2 00:02:29,720 --> 00:02:31,220 It's all fresh... 3 00:02:31,220 --> 00:02:34,860 If you want fresher, then catch them yourself, from the sea. 4 00:03:16,400 --> 00:03:18,960 Ruksha, you'll catch a cold, what are you doing here? 5 00:03:18,960 --> 00:03:21,300 I'm dancing with drops of water. - Very romantic. 6 00:03:21,300 --> 00:03:23,040 This is nothing... 7 00:03:23,040 --> 00:03:25,390 Now I'll sing a song. 8 00:03:44,500 --> 00:03:50,840 "As I've attained You, I've gotten everything." 9 00:03:50,850 --> 00:03:55,750 "My heart has reached the sky to the highest." 10 00:03:55,750 --> 00:04:00,540 "My body, my soul, will be for you soon." 11 00:04:10,800 --> 00:04:16,160 "You are my everything." 12 00:04:16,530 --> 00:04:21,270 "My world, just you." 13 00:04:21,270 --> 00:04:26,940 "Hug Me, be my world." 14 00:04:38,640 --> 00:04:43,420 "I want to dive into your eyes to see the dream." 15 00:04:43,420 --> 00:04:48,430 "I want to be with you again." 16 00:04:48,430 --> 00:04:53,500 "If I'm in a difficult situation, i turn myself to you." 17 00:04:53,500 --> 00:04:59,660 "My final destination is you." 18 00:05:01,630 --> 00:05:07,220 "I only think of you, above anything." 19 00:05:07,220 --> 00:05:12,520 "My heart has reached the sky with you." 20 00:05:12,520 --> 00:05:18,050 "My body, my soul, will be for you soon." 21 00:05:37,560 --> 00:05:42,350 "Because the doors of my heart only open to you." 22 00:05:42,350 --> 00:05:47,310 "I started to love you dearly." 23 00:05:47,310 --> 00:05:52,760 "With all my heart." 24 00:05:52,760 --> 00:05:58,130 "Always be with you." 25 00:05:59,040 --> 00:06:05,570 "You are my everything." 26 00:06:05,570 --> 00:06:11,400 "My heart has reached the sky with you." 27 00:06:11,400 --> 00:06:16,270 "My body, my soul, will be for you soon." 28 00:06:16,270 --> 00:06:21,640 "My world just you." 29 00:06:22,060 --> 00:06:26,980 "Hug Me, be my world." 30 00:06:54,700 --> 00:06:56,240 Come out, thief. 31 00:07:08,700 --> 00:07:10,570 I'm not stealing now... 32 00:07:10,620 --> 00:07:12,470 I swear. 33 00:07:12,480 --> 00:07:14,950 Also, i didn't steal the milk packet. 34 00:07:14,950 --> 00:07:16,900 Check me, if you want. 35 00:07:24,450 --> 00:07:26,430 You know ayush, Handsome? 36 00:07:26,440 --> 00:07:31,280 Accidentally, I met him at school today. 37 00:07:31,650 --> 00:07:35,220 Now we're the gossip of the boys at school, they say i like ayush. 38 00:07:35,220 --> 00:07:37,850 Stupid boys, I don't like them. 39 00:07:37,880 --> 00:07:39,730 They're really annoying. 40 00:07:44,740 --> 00:07:46,390 You're so cruel. 41 00:08:05,760 --> 00:08:07,920 500 rupees? 42 00:08:07,930 --> 00:08:11,780 250 rupees. - But i put in some songs. 43 00:08:11,800 --> 00:08:14,660 Songs? Which ones? 44 00:08:14,670 --> 00:08:16,720 Minnie pie! 45 00:08:24,300 --> 00:08:26,000 Wait! 46 00:08:31,800 --> 00:08:33,360 Account settled. 47 00:08:34,590 --> 00:08:35,830 Fish... 48 00:08:36,100 --> 00:08:38,020 I love fish Curry. 49 00:08:46,180 --> 00:08:48,220 Do you know what this is? 50 00:08:50,270 --> 00:08:51,080 What's that? 51 00:08:51,090 --> 00:08:55,200 This? Saint Maria. The patriot saint of orphans. 52 00:09:00,000 --> 00:09:01,440 What? 53 00:09:02,550 --> 00:09:04,360 What will you do with that money? 54 00:09:05,700 --> 00:09:07,710 Nail arts! 55 00:09:07,720 --> 00:09:10,120 One day, I'll own a nail parlor. 56 00:09:10,280 --> 00:09:13,720 Many girls at school come to me. 57 00:09:14,000 --> 00:09:16,210 Do you want to do your nails? 58 00:09:16,210 --> 00:09:18,750 Actually, boys have been doing their nails, too. 59 00:09:22,500 --> 00:09:24,190 Are you a gangster? 60 00:09:25,700 --> 00:09:29,000 Everybody's saying you committed a crime. 61 00:09:29,100 --> 00:09:31,220 They say you're hiding here. 62 00:09:32,100 --> 00:09:34,800 My mother warned me, too. 63 00:09:35,790 --> 00:09:37,650 And you? 64 00:09:37,650 --> 00:09:39,400 What do you think? 65 00:09:39,410 --> 00:09:40,870 I don't believe it. 66 00:09:42,980 --> 00:09:44,350 Shit... my mother. 67 00:09:44,730 --> 00:09:48,360 Don't tell her I'm here. Or i won't finish the curry. 68 00:09:51,650 --> 00:09:53,560 Handsome, is Naomi here? 69 00:09:53,570 --> 00:09:54,540 No. 70 00:09:54,540 --> 00:09:56,680 But I heard her voice. 71 00:09:56,680 --> 00:09:58,760 That happens when you use drugs. 72 00:09:58,760 --> 00:09:59,860 Very funny. 73 00:09:59,860 --> 00:10:02,380 So? Won't you open the door? 74 00:10:03,400 --> 00:10:05,430 I already warned you, handsome. 75 00:10:05,430 --> 00:10:07,160 You know i don't like this. 76 00:10:07,160 --> 00:10:09,170 Naomi, I know you're in there. 77 00:10:09,270 --> 00:10:11,460 Naomi, come out now. 78 00:10:11,460 --> 00:10:13,880 Handsome I told you before... 79 00:10:13,880 --> 00:10:15,930 I don't like Naomi around you. 80 00:10:16,050 --> 00:10:19,630 What the hell, open the door, Open... 81 00:10:23,880 --> 00:10:25,530 She's not here. 82 00:10:25,650 --> 00:10:27,410 Sorry. 83 00:10:28,000 --> 00:10:30,250 Anyways, i need some money. 84 00:11:27,400 --> 00:11:28,800 I promise... 85 00:11:28,800 --> 00:11:32,270 when my mother's friend leaves, I'll go back home. 86 00:11:32,420 --> 00:11:35,760 You know what the people usually call you? 87 00:11:35,760 --> 00:11:37,400 Handsome. 88 00:11:37,890 --> 00:11:40,780 Wanna know my nickname? 89 00:11:42,500 --> 00:11:44,530 I don't like saying it. 90 00:11:48,200 --> 00:11:50,450 Dustbin. 91 00:11:50,900 --> 00:11:56,390 Everybody's saying that mom kicked a dustbin... 92 00:11:56,400 --> 00:11:58,850 When she discovered she was pregnant. 93 00:11:58,850 --> 00:12:01,290 That's why i was nicknamed 'dustbin'. 94 00:12:01,290 --> 00:12:03,590 Funny isn't it? Dustbin. 95 00:12:47,400 --> 00:12:52,200 I didn't have the best nail paint, But... 96 00:12:52,300 --> 00:12:55,030 ...I hope you like it. 97 00:13:43,500 --> 00:13:45,400 Seychelles? 98 00:14:29,450 --> 00:14:31,440 Stop acting so innocent... 99 00:14:32,400 --> 00:14:34,200 Does your mom have a phone number? 100 00:14:35,500 --> 00:14:37,100 Answer me. 101 00:14:38,100 --> 00:14:39,550 Ma'am, please! 102 00:14:40,640 --> 00:14:42,960 Unbelievable what's happening with Goa... 103 00:14:42,960 --> 00:14:44,910 Everywhere there's dirt like this.... 104 00:14:46,100 --> 00:14:47,730 Don't stare at me.. 105 00:14:47,730 --> 00:14:49,860 Is this how your parents teach you to behave? 106 00:14:50,300 --> 00:14:52,950 Tell me... Did you steal this boy's bag? 107 00:14:52,970 --> 00:14:54,660 I didn't steal... 108 00:14:54,660 --> 00:14:58,640 His school bag probably looks like mine. 109 00:14:58,640 --> 00:15:02,670 liar, liar, pants on fire! That's not your school bag. 110 00:15:03,520 --> 00:15:05,630 Is your mom at home? 111 00:15:07,080 --> 00:15:08,220 Daddy? 112 00:15:08,220 --> 00:15:10,800 Any relatives? 113 00:15:10,800 --> 00:15:12,750 You have a daddy? 114 00:15:20,130 --> 00:15:21,620 Is that your daddy? 115 00:15:25,000 --> 00:15:26,100 Excuse me, sir! 116 00:15:26,100 --> 00:15:29,790 Sir... 117 00:15:43,430 --> 00:15:44,980 You're angry... 118 00:15:45,500 --> 00:15:48,100 Didn't i tell you not to steal? 119 00:15:57,500 --> 00:16:00,050 I'll pay for it. 120 00:16:00,060 --> 00:16:01,560 Never mind. 121 00:16:02,650 --> 00:16:04,780 Children always make mistakes. 122 00:16:05,340 --> 00:16:07,500 Then they learn from their mistakes. 123 00:16:08,600 --> 00:16:11,580 After bringing them into this world, our duty isn't over. 124 00:16:14,120 --> 00:16:16,730 I always see her alone... 125 00:16:17,800 --> 00:16:20,320 She needs some affection. 126 00:16:20,330 --> 00:16:23,970 Go to her, try to act like another father. 127 00:16:23,970 --> 00:16:26,300 And she will be fine. 128 00:16:50,750 --> 00:16:53,880 Give me back the mp3 player. 129 00:17:00,560 --> 00:17:01,950 Handsome... 130 00:17:02,700 --> 00:17:04,520 I have no money to give you. 131 00:17:07,070 --> 00:17:08,890 But take this... 132 00:17:08,890 --> 00:17:11,400 It can be useful... 133 00:17:11,410 --> 00:17:13,530 Protects you from evil. 134 00:17:13,530 --> 00:17:16,000 If this is with you... 135 00:17:16,010 --> 00:17:18,350 Nobody can harm you. 136 00:17:31,800 --> 00:17:33,120 Handsome... 137 00:17:33,580 --> 00:17:35,900 you're ashamed to say... 138 00:17:35,930 --> 00:17:38,140 That you know me. 139 00:17:38,140 --> 00:17:42,380 Everyone pretends... that they don't know me. 140 00:17:43,200 --> 00:17:45,670 Even at School. 141 00:17:46,400 --> 00:17:48,290 My mom said... 142 00:17:48,300 --> 00:17:51,170 If you get lost, or forget... 143 00:17:51,820 --> 00:17:55,070 Your phone number or address... 144 00:17:55,810 --> 00:17:58,320 Then don't come back home. 145 00:17:58,330 --> 00:18:01,580 When she drinks a lot... 146 00:18:01,580 --> 00:18:03,050 She always says, 147 00:18:03,050 --> 00:18:06,070 Both of us should die. 148 00:18:08,080 --> 00:18:10,930 I was angry with that fat woman... 149 00:18:11,580 --> 00:18:14,220 Because she hit me.. 150 00:18:14,950 --> 00:18:17,200 But you... 151 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 You're even worse. 152 00:18:22,900 --> 00:18:26,570 But I don't hate you. 153 00:18:26,570 --> 00:18:29,760 If I'd hate you... 154 00:18:29,760 --> 00:18:34,500 There would be nothing to like In this world. 155 00:18:36,120 --> 00:18:39,640 I can't hate you. 156 00:18:57,610 --> 00:19:00,760 Run... 157 00:19:00,760 --> 00:19:03,050 Get out of here. 158 00:20:11,000 --> 00:20:13,500 Handsome, please! 159 00:20:29,700 --> 00:20:34,080 ONE MONTH EARLIER... 160 00:20:45,100 --> 00:20:46,440 Found anything, sir? 161 00:20:47,450 --> 00:20:49,770 His clothes. nothing more. 162 00:20:49,770 --> 00:20:50,930 What do you want? 163 00:20:51,070 --> 00:20:54,260 Because of drugs and crime gangs... 164 00:20:54,620 --> 00:20:56,710 Foreigners don't leave Goa after their visa expires. 165 00:20:57,500 --> 00:20:59,670 We'll discuss this at the office? 166 00:20:59,760 --> 00:21:02,880 we've talked enough, sir. let's get to work. 167 00:21:02,880 --> 00:21:04,830 We have a long list. 168 00:21:06,460 --> 00:21:08,720 Drug business in Goa means 'Mantu'. 169 00:21:15,000 --> 00:21:19,410 He brings in the drugs and handles all the peddlers. 170 00:21:20,800 --> 00:21:23,600 This football... is Mantu's right arm. 171 00:21:23,600 --> 00:21:25,400 He just obeys orders, without thinking twice. 172 00:21:25,400 --> 00:21:27,270 Handles Mantu's main business. 173 00:21:37,000 --> 00:21:39,360 Adwin. Another familiar face. 174 00:21:39,360 --> 00:21:41,120 He leads the distribution of goods on the street. 175 00:21:42,330 --> 00:21:45,060 But he knows the law very well. 176 00:21:45,300 --> 00:21:46,900 Pereira brothers. 177 00:21:49,590 --> 00:21:51,300 Luke and Kevin. 178 00:21:51,300 --> 00:21:53,230 They are connected with Mantu. 179 00:21:53,230 --> 00:21:55,120 They meet often, for small deals. 180 00:21:55,120 --> 00:21:56,820 These brothers are politically connected. 181 00:21:58,800 --> 00:22:01,640 That's Andile, Thai bodyguard. 182 00:22:02,030 --> 00:22:03,700 Handles all the dirty work... 183 00:22:03,700 --> 00:22:06,640 Leaving no evidence behind. 184 00:22:07,000 --> 00:22:10,750 Dr. Jayaram was arrested for working with illegal kidney transplants. 185 00:22:11,200 --> 00:22:13,920 He claimed to be working for the two brothers... 186 00:22:13,920 --> 00:22:15,990 He refused to do so in the next statement. 187 00:22:15,990 --> 00:22:17,720 We have no evidence against the brothers. 188 00:22:18,400 --> 00:22:21,830 A tourist's visa expires, some want to add extra days... 189 00:22:21,840 --> 00:22:23,520 They end up scammed. 190 00:22:23,520 --> 00:22:26,350 Paying money or selling their goods in a pawnshop... 191 00:22:26,350 --> 00:22:27,880 To add another day to stay in Goa. 192 00:22:27,880 --> 00:22:29,480 If they can't repay their debts... 193 00:22:29,480 --> 00:22:32,050 They are drilled and... 194 00:22:32,050 --> 00:22:35,750 They became drug peddlers for the gang. 195 00:22:35,750 --> 00:22:38,230 The gang is involved in organs sale, especially kidneys. 196 00:22:40,980 --> 00:22:42,870 The gang has small children... 197 00:22:44,820 --> 00:22:49,080 Used for begging in the streets, child prostitution or child trafficking... 198 00:22:50,470 --> 00:22:52,410 One name is known. 199 00:22:52,410 --> 00:22:53,710 Carla Aunty! 200 00:22:53,710 --> 00:22:56,650 We got this information from a child street beggar. 201 00:22:56,650 --> 00:22:59,180 So we heard the names of the aunt, the uncle, and now what? 202 00:22:59,180 --> 00:23:01,730 We're not journalists, we're Police officers. 203 00:23:01,750 --> 00:23:03,900 Sir, Police officers, but as long as we have no evidence, our hands are tied. 204 00:23:03,900 --> 00:23:07,020 Not even a statement from anybody, no evidence... 205 00:23:07,020 --> 00:23:09,140 to get them arrested. 206 00:23:09,140 --> 00:23:12,290 Sir, if you want to clean this city, then we have to do something. 207 00:23:12,290 --> 00:23:13,610 We will. 208 00:23:13,610 --> 00:23:14,800 I think we already started. 209 00:23:15,810 --> 00:23:19,350 Gather as much statements and evidence as possible. 210 00:23:19,350 --> 00:23:21,510 A month. 211 00:23:21,510 --> 00:23:23,480 Give me a month, sir! 212 00:23:50,100 --> 00:23:54,660 "Hello! There are no debts in love." 213 00:23:54,660 --> 00:23:57,800 "Whatever You owe me, give it to me right now" 214 00:23:57,800 --> 00:24:02,290 "Hello! The intoxication of sleep that is filled in my eyes." 215 00:24:02,290 --> 00:24:05,430 "Belongs only to You, take it." 216 00:24:05,430 --> 00:24:07,870 "These are like butterflies" 217 00:24:07,870 --> 00:24:11,270 "If they fly away, if they change their path" 218 00:24:11,270 --> 00:24:13,540 "You won't be able to find them again" 219 00:24:13,850 --> 00:24:19,000 "My lips which are like glasses (full of nectar) and these pink moments are all Yours" 220 00:24:19,000 --> 00:24:22,870 "Remove this cloth of shame/shyness slowly slowly." 221 00:24:38,340 --> 00:24:41,590 "Life is limited to only tonight" 222 00:24:41,590 --> 00:24:47,560 "Tomorrow You'll be someplace else, and so will I." 223 00:24:49,050 --> 00:24:53,140 "Destiny is made right here." 224 00:24:53,140 --> 00:24:59,160 "The phase of thirst ends here" 225 00:25:02,710 --> 00:25:07,620 "Hello! If these nights pass, You won't find them again" 226 00:25:07,620 --> 00:25:10,870 "They are Yours for now, live them to the fullest extent." 227 00:25:10,870 --> 00:25:15,200 "Hello! This lane of beauty is like a branch of the Moon." 228 00:25:15,200 --> 00:25:18,460 "Drink this sharbat-like glass of alcohol." 229 00:25:18,570 --> 00:25:20,170 "These are like butterflies" 230 00:25:20,170 --> 00:25:24,300 "If they fly away, if they change their path" 231 00:25:24,300 --> 00:25:26,590 "You won't be able to find them again." 232 00:25:26,590 --> 00:25:32,090 "My lips which are like glasses (full of nectar) and these pink moments are all Yours." 233 00:25:32,430 --> 00:25:36,190 "Remove this cloth of shame/shyness slowly slowly." 234 00:25:40,090 --> 00:25:41,100 Speak, francis. 235 00:25:41,100 --> 00:25:42,260 Football's here. 236 00:25:42,260 --> 00:25:43,390 You're needed here. 237 00:25:43,390 --> 00:25:44,240 I'm there in 2 minutes. - OK! 238 00:25:45,050 --> 00:25:46,470 Good morning! 239 00:25:46,490 --> 00:25:47,920 Game time. 240 00:25:47,920 --> 00:25:48,950 Football's here. 241 00:25:48,950 --> 00:25:50,700 Sir, we call in the backup team? 242 00:25:50,700 --> 00:25:52,350 Are you afraid? 243 00:25:52,350 --> 00:25:53,740 We don't need a backup team. 244 00:25:53,740 --> 00:25:54,810 we go in together. 245 00:25:54,810 --> 00:25:56,150 We must grab Football, got it? 246 00:25:58,400 --> 00:26:00,610 Hello! - Come here. 247 00:26:07,280 --> 00:26:10,440 "In every style/grace there's vividness ." 248 00:26:10,440 --> 00:26:16,150 "These beautiful bodies are like silken threads." 249 00:26:16,150 --> 00:26:22,150 "This is the only place which is called paradise on Earth." 250 00:26:22,150 --> 00:26:26,880 "Time is telling You to move closer to me." 251 00:26:32,600 --> 00:26:34,490 Sir, the waiter received a delivery. 252 00:26:34,490 --> 00:26:36,080 Follow him. 253 00:26:38,530 --> 00:26:42,800 "Hello! My impoverishment is becoming richer." 254 00:26:42,800 --> 00:26:46,500 "Whatever I am losing, let me lose it." 255 00:26:46,500 --> 00:26:50,480 "This journey of dreams is only till the night lasts." 256 00:26:50,480 --> 00:26:53,940 "Whatever happens to You, let it happen." 257 00:26:53,940 --> 00:26:55,920 "These are like butterflies" 258 00:26:55,920 --> 00:26:59,640 "If they fly away, if they change their path." 259 00:26:59,640 --> 00:27:02,000 "You won't be able to find them again" 260 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 "My lips which are like glasses and these pink moments are all Yours" 261 00:27:07,000 --> 00:27:11,410 "Remove this cloth of shame slowly slowly, " 262 00:27:35,550 --> 00:27:36,960 Don't you know who I am? 263 00:27:36,960 --> 00:27:38,040 No. 264 00:27:41,160 --> 00:27:42,680 You should know... 265 00:27:42,680 --> 00:27:43,960 Move aside... 266 00:27:48,760 --> 00:27:50,300 Yes I have the goods. 267 00:27:50,300 --> 00:27:51,640 I'm coming. 268 00:28:13,250 --> 00:28:15,040 Sir, Football's getting up, sir. 269 00:28:15,040 --> 00:28:16,430 But the waiter has disappeared. 270 00:28:16,430 --> 00:28:18,180 Sir, he's going out. 271 00:28:18,180 --> 00:28:20,030 The waiter has the bag, Are you sure? 272 00:28:20,030 --> 00:28:21,990 Sir, We have no time to inquire about it! 273 00:28:21,990 --> 00:28:23,650 If he leaves, this game ends here. 274 00:28:26,450 --> 00:28:28,000 Sir, I'm waiting for your orders. 275 00:28:28,000 --> 00:28:28,990 Get him. 276 00:29:07,600 --> 00:29:09,500 Hey, teddy bear! 277 00:29:12,000 --> 00:29:13,400 You want more? 278 00:29:19,000 --> 00:29:20,800 Already gone. 279 00:29:20,810 --> 00:29:22,940 A month's work for nothing. 280 00:29:23,000 --> 00:29:25,830 That bastard... 281 00:29:27,400 --> 00:29:29,820 Save the anger for him. 282 00:29:30,400 --> 00:29:32,870 He'll tell us where the are goods. 283 00:29:42,440 --> 00:29:44,750 The Bat must be between top and bottom... 284 00:29:45,450 --> 00:29:47,140 Or else, it won't hit the ball. 285 00:29:47,150 --> 00:29:49,220 Nothing like this ever happened before. 286 00:29:49,250 --> 00:29:50,300 I could have died... 287 00:29:50,300 --> 00:29:51,940 How many times do I have to tell you? 288 00:29:52,650 --> 00:29:53,950 This is serious! 289 00:29:53,990 --> 00:29:55,200 This is serious! 290 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 This is serious! 291 00:29:56,200 --> 00:29:57,280 serious! 292 00:30:05,300 --> 00:30:07,070 Why are you so upset? 293 00:30:08,690 --> 00:30:11,580 I'm the one who should be upset. 294 00:30:15,600 --> 00:30:18,090 Because of this, I suffered a huge loss. 295 00:30:19,350 --> 00:30:21,800 Make sure you find out the cause of this. 296 00:30:23,470 --> 00:30:27,150 Nobody in Goa has ever dared to do something like this. 297 00:30:42,330 --> 00:30:44,960 Go to your 'Majesty' 'Majesty'. 298 00:30:44,980 --> 00:30:46,950 Tell Mantu... 299 00:30:46,960 --> 00:30:49,550 His days of hearing 'Majesty' 'Majesty', will end. 300 00:30:49,550 --> 00:30:51,930 He'll be in jail. 301 00:30:51,940 --> 00:30:54,470 You'll all go to jail soon. 302 00:30:54,470 --> 00:30:56,410 Tell him... 303 00:30:56,420 --> 00:30:59,000 His activities are coming to an end. 304 00:31:07,500 --> 00:31:09,830 You lost my goods. 305 00:31:10,670 --> 00:31:12,650 What do say about this, kevin? 306 00:31:13,040 --> 00:31:15,950 Mantu will hire 'Sherlock Holmes' to find the goods? 307 00:31:15,960 --> 00:31:17,860 Is that it? 308 00:31:20,250 --> 00:31:22,880 These are dirty, bring the others. 309 00:31:24,090 --> 00:31:25,860 Unlucky gloves. 310 00:31:27,150 --> 00:31:29,500 Kevin scored himself... 311 00:31:29,510 --> 00:31:31,800 A 'self-goal'. 312 00:31:35,010 --> 00:31:36,400 Mantu... 313 00:31:37,240 --> 00:31:39,150 My men are searching... 314 00:31:39,990 --> 00:31:41,770 Soon, they'll find the goods. 315 00:31:41,770 --> 00:31:44,660 Mantu, my men... are looking everywhere. 316 00:31:44,660 --> 00:31:46,730 Mantu, we'll find the goods. 317 00:31:50,000 --> 00:31:51,420 Listen, Kevin... 318 00:31:51,420 --> 00:31:55,070 More than 10 million people in India are using marijuana and drugs. 319 00:31:55,070 --> 00:31:57,970 Drug market is very strong. 320 00:31:57,970 --> 00:32:01,930 More than 1 million people use heroin and brown sugar. 321 00:32:01,930 --> 00:32:03,610 this information's in the hands of the government. 322 00:32:03,610 --> 00:32:10,430 So government knows that more than 1 million people use heroin and brown sugar! 323 00:32:10,430 --> 00:32:12,500 Now... 324 00:32:12,500 --> 00:32:15,150 The trade market is high. 325 00:32:15,150 --> 00:32:17,730 I need those samples... 326 00:32:17,730 --> 00:32:19,330 Without them... 327 00:32:19,330 --> 00:32:21,490 How can i stay strong in this market? 328 00:32:24,000 --> 00:32:25,590 3 days... 329 00:32:25,600 --> 00:32:28,350 In just 3 days, the Russians will come for those samples. 330 00:32:28,370 --> 00:32:31,580 So you better find those samples. 331 00:32:31,600 --> 00:32:37,800 Or I'll have you and your brother's kidneys sold in the market. 332 00:32:43,570 --> 00:32:46,380 Move it! Move! 333 00:32:47,980 --> 00:32:49,560 Baldy! 334 00:33:00,050 --> 00:33:02,040 Where did you put the heroin? 335 00:33:05,750 --> 00:33:07,290 Where did you put the heroin? 336 00:33:08,500 --> 00:33:09,750 Where's the heroin? 337 00:33:10,800 --> 00:33:12,650 Still stoned. 338 00:33:12,650 --> 00:33:15,270 I asked, where's the heroin? 339 00:33:16,040 --> 00:33:17,110 Speak! 340 00:33:17,340 --> 00:33:21,830 I did all the hard work, so I want 50 percent. 341 00:33:21,840 --> 00:33:23,950 It seems you want to die for it! 342 00:33:24,670 --> 00:33:26,350 Don't be crazy. 343 00:33:26,350 --> 00:33:28,970 You don't know who you're messing with! 344 00:33:28,980 --> 00:33:30,900 You stole from Mantu. 345 00:33:44,400 --> 00:33:46,600 Why doesn't he answer the phone? 346 00:33:51,840 --> 00:33:55,660 Hello, brother... 347 00:33:55,670 --> 00:33:56,730 Where are you? 348 00:33:58,350 --> 00:34:00,680 Mantu beat you, eh? 349 00:34:00,690 --> 00:34:04,060 It's good to think with a calm mind. 350 00:34:04,620 --> 00:34:07,750 I see you're having fun, while I'm in trouble here. 351 00:34:07,760 --> 00:34:09,390 Easy, easy, brother. 352 00:34:09,400 --> 00:34:11,680 I'm just having fun. 353 00:34:11,800 --> 00:34:15,860 You're there, and I'm here. 354 00:34:16,640 --> 00:34:17,960 Listen to me. 355 00:34:18,800 --> 00:34:21,420 Before the waiter got whacked... 356 00:34:21,430 --> 00:34:23,460 He said he smelled woman's perfume. 357 00:34:23,470 --> 00:34:25,810 I checked all women. 358 00:34:25,810 --> 00:34:27,030 Except 1 woman. 359 00:34:28,030 --> 00:34:29,240 Anna! 360 00:34:29,250 --> 00:34:30,880 The dancer girl? 361 00:34:51,520 --> 00:34:53,290 Neat. 362 00:35:01,800 --> 00:35:04,130 Look at our clothes... 363 00:35:04,600 --> 00:35:06,700 You think we're Pickpockets? 364 00:35:14,430 --> 00:35:16,040 Get out! 365 00:35:37,830 --> 00:35:39,550 We have a problem. 366 00:36:06,100 --> 00:36:08,070 What's up? 367 00:36:08,080 --> 00:36:09,580 You've come to the wrong place. 368 00:36:09,580 --> 00:36:11,080 Leave from here quietly. 369 00:36:11,090 --> 00:36:14,100 But bro, we can't just leave! 370 00:36:15,000 --> 00:36:18,170 Yesterday, Anna sold you a camera that belongs to us. 371 00:36:18,840 --> 00:36:22,450 We have to get back that camera, you know? 372 00:36:22,460 --> 00:36:25,450 There's an interest rate from 1 day to 15 days. 373 00:36:25,450 --> 00:36:26,960 The article went up from 500 rupees to 5000 rupees... 374 00:36:26,960 --> 00:36:30,340 payable to the person who pawned. 375 00:36:32,000 --> 00:36:34,110 We don't know the rules... 376 00:36:35,000 --> 00:36:35,440 Now what? 377 00:36:35,440 --> 00:36:35,900 Now what? 378 00:36:35,900 --> 00:36:36,310 Now what? 379 00:36:36,310 --> 00:36:37,090 Now what? 380 00:36:37,090 --> 00:36:38,920 Woman, talk to him! 381 00:36:38,920 --> 00:36:39,950 Speak! 382 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 Go on... 383 00:36:44,000 --> 00:36:45,400 Go on... 384 00:36:59,070 --> 00:37:01,850 The camera's seller is with us... 385 00:37:01,860 --> 00:37:03,670 Handsome. 386 00:37:03,670 --> 00:37:07,360 So, say goodbye to the 500 or 5000 rupees...Bye! 387 00:37:07,370 --> 00:37:08,590 Any other issue? 388 00:37:08,600 --> 00:37:10,280 Well? 389 00:38:34,050 --> 00:38:36,650 Your neighbor and her daughter were abducted? 390 00:38:36,800 --> 00:38:38,680 Are you sure? 391 00:38:38,680 --> 00:38:40,000 - Yes. 392 00:38:40,350 --> 00:38:42,900 Your neighbors were abducted, eh? 393 00:38:44,000 --> 00:38:46,490 Ok, I'm sending an officer. 394 00:38:46,490 --> 00:38:48,030 Address, please. 395 00:38:50,980 --> 00:38:52,850 I need your address. 396 00:38:53,200 --> 00:38:56,050 If you want to play games, don't call us. 397 00:39:07,700 --> 00:39:09,820 Two gangsters... 398 00:39:09,830 --> 00:39:12,290 Couldn't handle one single man? 399 00:39:12,330 --> 00:39:13,470 Luke... 400 00:39:14,420 --> 00:39:16,690 You should have seen him... 401 00:39:18,100 --> 00:39:20,290 He was like lightning... Very fast! 402 00:39:20,310 --> 00:39:24,080 He didn't flinch! When i shot fatso! Twice! 403 00:39:26,190 --> 00:39:28,190 Really? 404 00:39:28,900 --> 00:39:31,280 You shoot to kill... 405 00:39:32,130 --> 00:39:36,000 Despite the danger, he fears nothing. 406 00:39:39,000 --> 00:39:41,310 That's very nice. 407 00:39:42,120 --> 00:39:44,460 We could use him as a decoy. 408 00:39:48,500 --> 00:39:50,160 Don't hurt them. 409 00:39:50,170 --> 00:39:51,670 I'll do as you say. 410 00:39:52,800 --> 00:39:54,920 Tomorrow, you make a delivery for us... 411 00:39:54,930 --> 00:39:59,470 Use our car, license plate GA 05 JK 2309. 412 00:40:23,820 --> 00:40:26,400 There's our new postman. 413 00:40:42,430 --> 00:40:44,500 Open the glove compartment. 414 00:40:44,800 --> 00:40:46,250 Take out a package. 415 00:41:04,800 --> 00:41:10,010 Stop in front of the construction building ahead, and ask for Mantu. 416 00:41:10,090 --> 00:41:12,290 Deliver the package to him. 417 00:41:12,290 --> 00:41:14,100 Now, destroy the phone. 418 00:41:14,100 --> 00:41:14,880 And Naomi? 419 00:41:14,880 --> 00:41:17,890 After delivery, we hand them to you. 420 00:41:56,670 --> 00:41:58,300 What's this, Aunty? 421 00:41:58,500 --> 00:42:00,380 Tigers don't eat grass. 422 00:42:00,420 --> 00:42:02,890 Why's there no fish? 423 00:42:02,900 --> 00:42:05,090 And some tasty meat, and... 424 00:42:05,090 --> 00:42:07,250 You want to eat fish or meat, pay more money. 425 00:42:08,400 --> 00:42:10,990 Always asking for more meat. 426 00:42:10,990 --> 00:42:14,360 Next time I'll pay more money. 427 00:42:19,450 --> 00:42:21,000 Yes, speak! 428 00:43:26,280 --> 00:43:27,880 The package! 429 00:43:31,200 --> 00:43:33,700 Yes, Yes... Come in! 430 00:43:47,820 --> 00:43:49,550 Did you came alone? 431 00:43:49,550 --> 00:43:51,100 Yes, mantu! 432 00:43:51,960 --> 00:43:53,280 Brave Russians! 433 00:43:53,280 --> 00:43:54,360 Hey Russian! 434 00:43:55,790 --> 00:43:57,890 You don't look like a Russian. 435 00:43:57,890 --> 00:43:59,600 You look like an Indian man. 436 00:44:01,750 --> 00:44:03,090 Put it here. 437 00:44:04,200 --> 00:44:06,890 This came specially from Russia for you. 438 00:44:06,900 --> 00:44:08,920 You'll love it. 439 00:44:09,090 --> 00:44:11,360 Vodka from Russia. 440 00:44:11,360 --> 00:44:13,600 Very tasty, Very tasty. 441 00:44:13,600 --> 00:44:14,300 Drink, Drink! 442 00:44:19,500 --> 00:44:21,490 Why won't you drink? 443 00:44:21,490 --> 00:44:22,550 You don't like? 444 00:44:22,560 --> 00:44:24,400 You think the drink's poisoned? 445 00:44:26,000 --> 00:44:27,600 Let's toast! 446 00:44:27,600 --> 00:44:29,120 You're Mantu? 447 00:44:39,350 --> 00:44:40,630 What's this? 448 00:44:40,630 --> 00:44:43,920 I was told to deliver this to you. 449 00:44:43,920 --> 00:44:45,400 What's going on here? 450 00:44:48,700 --> 00:44:51,700 You promised, where are they? 451 00:44:51,700 --> 00:44:53,280 What? 452 00:44:53,280 --> 00:44:54,400 Who are you working for? 453 00:44:56,000 --> 00:44:58,420 There's your goods 454 00:44:58,420 --> 00:44:59,720 Kevin! 455 00:45:02,400 --> 00:45:04,200 Come on, hurry! 456 00:45:05,100 --> 00:45:06,400 Mantu! 457 00:45:06,600 --> 00:45:08,100 ANC! 458 00:45:08,500 --> 00:45:10,420 You set me up, didn't you? 459 00:45:10,550 --> 00:45:12,000 I had no choice. 460 00:45:12,800 --> 00:45:15,520 I work hard, but you make the money. 461 00:45:16,300 --> 00:45:17,450 No more. 462 00:45:17,860 --> 00:45:20,000 From now on, I'll make the money. 463 00:45:20,060 --> 00:45:22,450 I won't forgive you! 464 00:45:22,450 --> 00:45:24,240 You'll swallow bullets! 465 00:45:24,240 --> 00:45:27,650 Mantu, you bastard, Mantu. 466 00:45:27,650 --> 00:45:29,270 You're finished! 467 00:45:29,270 --> 00:45:32,850 This time, no minister will save you. 468 00:45:32,850 --> 00:45:34,890 If you want to save yourself, you better run! 469 00:45:34,890 --> 00:45:37,610 Mantu, you bastard. 470 00:45:37,610 --> 00:45:40,480 You bastard, mantu! 471 00:45:53,500 --> 00:45:55,880 Michael, give me that jacket. 472 00:45:55,880 --> 00:45:56,800 Wait! 473 00:45:57,850 --> 00:45:59,560 Throw him out! 474 00:49:55,900 --> 00:49:58,800 Well, who is he? 475 00:49:58,800 --> 00:50:01,150 We don't know who he is, or where he's from, sir. 476 00:50:01,150 --> 00:50:03,230 He doesn't seem to be connected to Mantu. 477 00:50:03,230 --> 00:50:06,050 The dead woman's name? 478 00:50:06,050 --> 00:50:06,760 Anna. 479 00:50:06,760 --> 00:50:08,650 Any connection with Mantu? 480 00:50:09,000 --> 00:50:10,430 I don't know. 481 00:50:10,430 --> 00:50:12,850 All organs of her body are missing. 482 00:50:13,520 --> 00:50:15,800 What do you mean 'All organs of her body'? 483 00:50:15,800 --> 00:50:19,000 Meaning, kidney, liver, spleen tissues... 484 00:50:19,000 --> 00:50:21,400 All that can be sold, has disappeared. 485 00:50:22,000 --> 00:50:24,700 Mantu's into organ harvesting? 486 00:50:24,700 --> 00:50:26,420 This wasn't his business. 487 00:50:27,700 --> 00:50:29,840 I expect Kunal's report. 488 00:50:39,750 --> 00:50:40,960 Here sir... 489 00:50:40,970 --> 00:50:42,960 This was in the flush tank of the toilet. 490 00:50:44,490 --> 00:50:46,760 Half a gram, that's all? 491 00:50:46,760 --> 00:50:48,190 I need more. 492 00:50:50,400 --> 00:50:54,150 'Kabir Ahlawat' is the name he used to register the pawn shop. 493 00:50:54,150 --> 00:50:57,360 No police records on him, and he didn't consume any drugs. 494 00:50:57,360 --> 00:51:00,070 He registered the pawn shop in 2008. 495 00:51:00,070 --> 00:51:01,960 But there's something strange. 496 00:51:01,960 --> 00:51:02,800 What? 497 00:51:02,800 --> 00:51:05,590 Before 2009, there are no records of him. 498 00:51:05,590 --> 00:51:07,800 Like that, he doesn't exist. 499 00:51:08,360 --> 00:51:10,400 Or all his records were deleted. 500 00:51:10,780 --> 00:51:12,250 Search outside of Goa. 501 00:51:12,250 --> 00:51:14,880 Everywhere, even if it's out of our jurisdiction. 502 00:51:14,880 --> 00:51:17,650 Everything, narcotics cases, murder cases. 503 00:51:24,730 --> 00:51:25,970 Look at her. 504 00:51:25,970 --> 00:51:28,100 There's still blood in her veins. 505 00:51:28,100 --> 00:51:30,000 Do you know what that means? 506 00:51:31,000 --> 00:51:34,120 When her eyes were removed, her heart was still beating. 507 00:51:34,550 --> 00:51:36,880 She was still alive. 508 00:51:36,890 --> 00:51:41,050 You better tell us something, you're looking at lifetime imprisonment. 509 00:51:41,700 --> 00:51:43,200 Maximum penalty. 510 00:51:44,000 --> 00:51:45,370 Excuse me, sir. 511 00:51:45,470 --> 00:51:48,930 Sir, I haven't eaten anything since morning. 512 00:51:49,510 --> 00:51:51,700 Want me to order a sandwich? 513 00:51:51,700 --> 00:51:53,600 Or you want a beating, instead? 514 00:51:53,610 --> 00:51:55,370 Speak. 515 00:51:55,380 --> 00:51:58,160 Why is there security code-lock on your files? 516 00:51:58,160 --> 00:51:59,180 What's wrong? 517 00:51:59,180 --> 00:52:01,200 I can't access any of his files. 518 00:52:01,200 --> 00:52:03,580 Here's Mantu's files, sir. 519 00:53:01,250 --> 00:53:03,520 How nice... 520 00:53:03,520 --> 00:53:05,650 A feast before going to prison. 521 00:53:06,940 --> 00:53:08,100 Excuse me. 522 00:53:09,100 --> 00:53:11,420 How can i eat with my hands tied? 523 00:53:13,500 --> 00:53:16,020 Stomach's calling, friend? 524 00:53:16,500 --> 00:53:19,500 Hey Vodka, he spoke. 525 00:53:19,700 --> 00:53:20,720 Eat, eat... 526 00:53:20,720 --> 00:53:23,550 Satisfy your hunger, then talk. 527 00:53:23,550 --> 00:53:25,200 Go on. 528 00:53:44,200 --> 00:53:46,200 What a surprise! 529 00:53:46,200 --> 00:53:47,120 Well... 530 00:53:48,000 --> 00:53:49,120 Sir... 531 00:53:49,120 --> 00:53:50,350 It's Fatso. 532 00:53:50,660 --> 00:53:52,210 I've been thinking... 533 00:53:52,220 --> 00:53:56,500 In the middle of all this, where's Mantu? 534 00:54:03,060 --> 00:54:05,690 Hello! - Hello, Francis... 535 00:54:05,690 --> 00:54:06,600 Who are you? 536 00:54:06,600 --> 00:54:08,220 Russian translator. 537 00:54:08,220 --> 00:54:10,110 I just asked for food. 538 00:54:10,110 --> 00:54:11,610 Where's Francis? 539 00:54:11,610 --> 00:54:12,350 Gave him the phone! 540 00:54:12,350 --> 00:54:14,110 Why's everybody angry with me? 541 00:54:14,110 --> 00:54:15,350 What did I do wrong? 542 00:54:18,940 --> 00:54:22,200 7:35, he made the mistake of releasing the handcuffs. 543 00:54:38,500 --> 00:54:40,150 7:37. 544 00:55:17,020 --> 00:55:19,640 7:39, 15 seconds. 545 00:55:19,640 --> 00:55:22,600 Within 4 minutes he escaped with Mantu's file. 546 00:55:24,000 --> 00:55:26,700 And sent the whole ANC to the hospital. 547 00:55:26,700 --> 00:55:29,700 Francis's neck and teeth are broken. 548 00:55:29,700 --> 00:55:33,000 Now, everybody in the ANC look the same. 549 00:55:35,100 --> 00:55:37,220 Nasty guy, this 'Kabir Ahlawat'. 550 00:55:37,220 --> 00:55:40,570 All files are encrypted by RAW military intelligence. 551 00:55:40,800 --> 00:55:45,320 RAW code on a civilian, that's very strange. 552 00:55:45,320 --> 00:55:46,880 Any solution to this problem? 553 00:55:46,880 --> 00:55:48,410 There's one solution. 554 00:55:48,410 --> 00:55:52,140 Do you remember a boy sending an email, from hyderabad?... 555 00:55:52,140 --> 00:55:54,040 ...He was using the name 'Kabira Aloud'. 556 00:55:54,040 --> 00:55:56,290 Now we'll want to look into this file. 557 00:55:56,720 --> 00:55:58,210 We'll send it to the White House... 558 00:55:58,210 --> 00:56:00,170 And their FBI will ask us to investigate... 559 00:56:00,170 --> 00:56:02,800 We'll ask them for Kabir Ahlawat's file. 560 00:56:03,550 --> 00:56:06,400 Message from 'kabira Aloud' to the White House. 561 00:56:06,760 --> 00:56:09,000 Should i Send it? 562 00:56:10,000 --> 00:56:11,800 This could be trouble. 563 00:56:16,750 --> 00:56:19,350 Go on, send it. 564 00:56:32,400 --> 00:56:34,150 I didn't do anything. 565 00:56:34,150 --> 00:56:36,350 It was Anna's idea. 566 00:56:36,350 --> 00:56:37,950 She incited me. 567 00:56:39,000 --> 00:56:40,790 Please, let me go. 568 00:56:40,790 --> 00:56:42,680 We Indians... 569 00:56:42,680 --> 00:56:45,200 Create a lot of problems. 570 00:56:45,850 --> 00:56:47,990 That's bad! 571 00:56:48,820 --> 00:56:52,850 What you say may be true. 572 00:56:53,600 --> 00:56:58,430 Following a warning In New Delhi... 573 00:56:58,430 --> 00:57:02,000 About drugs, and corruption... 574 00:57:02,990 --> 00:57:05,700 We'll be facing problems. 575 00:57:06,700 --> 00:57:09,380 So why don't you tell me the truth? 576 00:57:12,000 --> 00:57:14,280 I'm telling the truth. 577 00:57:15,400 --> 00:57:17,600 Just the two of us. 578 00:57:18,500 --> 00:57:20,700 Me and Anna. 579 00:57:23,200 --> 00:57:26,240 2 kg heroin... 580 00:57:26,240 --> 00:57:28,080 You stole! 581 00:57:28,200 --> 00:57:30,250 Nice! 582 00:57:30,250 --> 00:57:32,130 I like! 583 00:57:33,300 --> 00:57:34,960 And handsome? 584 00:57:34,970 --> 00:57:37,000 What about him? 585 00:57:37,150 --> 00:57:39,050 Who is handsome? 586 00:57:49,200 --> 00:57:51,200 I'll count to three. 587 00:57:51,200 --> 00:57:52,300 I don't know who he is. 588 00:57:53,000 --> 00:57:54,450 I don't know who he is! 589 00:57:55,580 --> 00:57:56,600 One! 590 00:57:56,600 --> 00:57:57,790 Don't kill me! 591 00:57:57,850 --> 00:57:59,340 I'm sorry! 592 00:57:59,950 --> 00:58:01,470 Two. 593 00:58:02,400 --> 00:58:04,800 Anna's idea... I'm Sorry. 594 00:58:15,450 --> 00:58:17,200 Leave him. 595 00:58:19,000 --> 00:58:20,440 Let's eat together. 596 00:58:21,440 --> 00:58:23,190 You startled me! 597 00:58:23,850 --> 00:58:26,450 You should have warned me, brother. 598 00:58:34,800 --> 00:58:36,000 Hey! 599 00:58:37,000 --> 00:58:38,300 Get up! 600 00:58:49,700 --> 00:58:52,250 This 'Handsome' worries me. 601 00:58:52,250 --> 00:58:53,850 I wonder... 602 00:58:54,500 --> 00:58:56,800 Why he didn't call the police? 603 00:58:57,200 --> 00:58:58,520 Doesn't matter. 604 00:58:58,520 --> 00:59:00,150 What's the difference? 605 00:59:00,300 --> 00:59:02,500 The city of Goa is now ours. 606 00:59:18,950 --> 00:59:20,800 Go there. 607 00:59:25,850 --> 00:59:27,800 Where's Mom? 608 00:59:29,100 --> 00:59:30,900 In there, go. 609 00:59:32,000 --> 00:59:33,960 Please open the door! 610 00:59:33,960 --> 00:59:36,430 Please, open the door! 611 00:59:36,430 --> 00:59:38,700 Let me out, please! 612 00:59:38,700 --> 00:59:40,800 Please open the door! 613 01:00:03,010 --> 01:00:04,600 Found him, already? 614 01:00:04,600 --> 01:00:06,850 No. Nothing on Mantu, either. 615 01:00:11,000 --> 01:00:12,020 Hello! 616 01:00:12,020 --> 01:00:13,100 I found him. 617 01:00:14,300 --> 01:00:17,300 Age: in his thirties, and over 70 killings. 618 01:00:18,450 --> 01:00:21,500 Amazing, that he only broke their bones. 619 01:00:22,510 --> 01:00:24,850 Because he usually kills everything. 620 01:00:29,800 --> 01:00:31,700 Merciless assassin. 621 01:00:35,300 --> 01:00:37,000 Trained killer. 622 01:01:41,200 --> 01:01:46,500 INTERMISSION 623 01:02:12,600 --> 01:02:14,320 Mantu! 624 01:02:15,000 --> 01:02:17,200 You bastard, mantu. 625 01:02:17,200 --> 01:02:19,170 You told me... 626 01:02:19,170 --> 01:02:22,190 I had to recover the heroin samples in 3 days. 627 01:02:22,190 --> 01:02:27,300 If not, you would sell our kidneys in the market. 628 01:02:28,600 --> 01:02:31,670 But I carry out the business of selling organs. 629 01:02:31,700 --> 01:02:35,520 Kevin, you can take over all my business. 630 01:02:35,520 --> 01:02:37,470 You can take all my money. 631 01:02:37,470 --> 01:02:40,900 I can even give the secret formula of the liquor. 632 01:02:40,900 --> 01:02:45,210 With it, we can refine the Meth and make trillions. 633 01:02:45,210 --> 01:02:47,970 I'm sorry... Sorry! take all the money. 634 01:02:50,950 --> 01:02:52,700 Money and... 635 01:02:52,800 --> 01:02:54,600 Mathematics. 636 01:02:55,200 --> 01:02:58,300 The last time, you gave me a lecture about maths. 637 01:02:59,300 --> 01:03:03,490 Yes, more than one million people using marijuana and other drugs. 638 01:03:03,490 --> 01:03:05,650 The government may know more than me... 639 01:03:05,650 --> 01:03:08,630 But let me tell you something. 640 01:03:08,990 --> 01:03:13,090 More than 500 people a day in this country, disappear without a trace. 641 01:03:13,090 --> 01:03:15,000 Never to be found. 642 01:03:15,000 --> 01:03:17,180 Only 10 of them passed my hands... 643 01:03:17,180 --> 01:03:19,950 300 people a month... 644 01:03:19,950 --> 01:03:21,800 Over 3,000 people a year... 645 01:03:21,800 --> 01:03:23,680 Meaning approximately 7,000 kidneys. 646 01:03:23,800 --> 01:03:27,030 Unit price would approximate 28 trillion over 4 million. 647 01:03:27,030 --> 01:03:31,620 Skin tissues, spleen, liver, pancreas, remaining organs... 648 01:03:31,620 --> 01:03:33,140 All worth money. 649 01:03:33,900 --> 01:03:35,700 Mathematics. 650 01:03:37,300 --> 01:03:42,180 That day, you were saying, kevin do this, Kevin do that... 651 01:03:42,180 --> 01:03:43,770 Kevin, you must do it. 652 01:03:43,800 --> 01:03:46,550 Kevin, Kevin, Kevin... 653 01:03:46,850 --> 01:03:50,250 When you hit my head, it caused a short-circuit in my brain. 654 01:03:50,300 --> 01:03:51,880 Then i understood. 655 01:03:52,500 --> 01:03:56,350 The guy who was hitting my head... 656 01:03:56,600 --> 01:04:00,490 Could be worth money. 657 01:04:00,490 --> 01:04:03,400 I'll take out your kidneys... 658 01:04:04,300 --> 01:04:06,900 And sell them in the market. 659 01:04:06,900 --> 01:04:09,000 I'll keep you alive... 660 01:04:09,000 --> 01:04:11,560 And I'll tell you the price of them. 661 01:04:11,560 --> 01:04:13,480 then I'll take out your eyes... 662 01:04:13,480 --> 01:04:15,650 And sell them in the market. 663 01:04:15,650 --> 01:04:17,750 I'll keep you alive... 664 01:04:17,750 --> 01:04:19,600 Then I'll tell you the price. 665 01:04:19,600 --> 01:04:22,550 Then we'll see... 666 01:04:23,100 --> 01:04:25,370 Between you and me... 667 01:04:25,370 --> 01:04:28,550 Whose mathematics is better... 668 01:04:29,300 --> 01:04:31,450 Mantu... 669 01:04:32,500 --> 01:04:34,600 You bastard, Mantu. 670 01:04:37,990 --> 01:04:40,400 This is 'Kabir Ahlawat'. 671 01:04:40,550 --> 01:04:43,500 Here's the information from his file. 672 01:04:54,990 --> 01:04:58,750 Raw military intelligence agent... 673 01:04:58,760 --> 01:05:01,110 From 2000-2006, He performed several... 674 01:05:01,110 --> 01:05:03,600 successful covert operations. 675 01:05:03,800 --> 01:05:06,830 And between the years 2006-2008... 676 01:05:06,830 --> 01:05:08,600 He underwent special training. 677 01:05:08,600 --> 01:05:11,920 Awarded military honors, and RAW special commendation. 678 01:05:11,920 --> 01:05:15,040 Look, here's the cash, should i thank you? 679 01:05:15,040 --> 01:05:18,540 He said he couldn't pay the interest rates on his loan. 680 01:05:18,780 --> 01:05:19,860 He underwent training... 681 01:05:19,860 --> 01:05:23,900 Brutal training, specializing in assassination, kidnapping. 682 01:05:23,900 --> 01:05:25,990 How much can you pay? 683 01:05:26,400 --> 01:05:27,800 Who's this? 684 01:05:29,450 --> 01:05:31,280 You're mistaken. 685 01:05:31,280 --> 01:05:34,450 We give loans, we don't sell phones. 686 01:05:34,450 --> 01:05:35,950 Talk, if you want to live. 687 01:05:37,700 --> 01:05:39,450 You're a police officer? 688 01:05:45,200 --> 01:05:47,380 The training was so brutal... 689 01:05:47,380 --> 01:05:50,050 When the Secretary of Defense saw it... 690 01:05:50,050 --> 01:05:51,990 He was shocked. 691 01:06:40,200 --> 01:06:44,070 Sorry, I'm in the phone business, too. 692 01:06:44,070 --> 01:06:46,570 He comes here often, buys 10 to 15 phones. 693 01:06:46,650 --> 01:06:49,150 I heard he was in the kidney sale business. 694 01:06:49,150 --> 01:06:51,300 That's all i know. 695 01:06:52,500 --> 01:06:53,940 According to the official reports... 696 01:06:54,000 --> 01:06:56,110 He suffered a car accident in 2008. 697 01:06:56,110 --> 01:06:58,200 Hospitalized for 'bullet wounds'. 698 01:06:58,200 --> 01:07:01,000 Bullet wounds? From a car accident? 699 01:07:01,000 --> 01:07:04,850 Exactly. Not in a civil hospital, but a military hospital. 700 01:07:04,850 --> 01:07:07,800 And according to the military Sargent, it was a car accident. 701 01:07:07,800 --> 01:07:08,990 Accident, not so. 702 01:07:08,650 --> 01:07:10,350 Is he even human? 703 01:07:14,200 --> 01:07:15,150 Hello. 704 01:07:15,150 --> 01:07:16,650 Where are you? 705 01:07:17,300 --> 01:07:20,900 This isn't online shopping, you're needed here. 706 01:07:20,900 --> 01:07:23,790 Listen, we might not get a second chance. 707 01:07:23,790 --> 01:07:26,350 You come, okay? 708 01:07:26,800 --> 01:07:28,810 Just come alone. 709 01:07:28,810 --> 01:07:30,770 We have everything. 710 01:07:30,780 --> 01:07:34,100 I give you the guy's location... 711 01:07:34,100 --> 01:07:35,950 you'll pay my debt? 712 01:07:37,150 --> 01:07:39,510 Just tell me where he is. 713 01:07:40,600 --> 01:07:42,450 That's easy. 714 01:07:45,600 --> 01:07:48,800 He entered, and smashed everything. 715 01:07:48,800 --> 01:07:51,530 What if he killed me? 716 01:07:51,530 --> 01:07:53,750 And besides, he attacked me with a knife. 717 01:07:53,750 --> 01:07:56,360 Sir, he was here. 718 01:07:56,360 --> 01:08:00,750 I got the location of the organs trade, it's the 'City Club'. 719 01:09:05,000 --> 01:09:06,650 First time here, eh? 720 01:09:07,150 --> 01:09:09,790 Many hot ladies come here. 721 01:09:09,790 --> 01:09:11,500 Indian, foreign. 722 01:09:12,370 --> 01:09:15,450 But lately, police often raid the place. 723 01:09:15,600 --> 01:09:18,200 Sometimes the police, sometimes the ANC. 724 01:09:19,400 --> 01:09:21,600 Makes me afraid to come here, lately. 725 01:09:32,850 --> 01:09:34,600 Zulia? 726 01:09:34,600 --> 01:09:37,250 you checked the mail? The postman arrived! 727 01:09:37,690 --> 01:09:40,200 Go check the mail... he's here! 728 01:09:49,850 --> 01:09:51,550 Kill him! 729 01:10:09,500 --> 01:10:11,100 Boss! - What? 730 01:10:11,100 --> 01:10:12,200 The customer arrived. 731 01:10:13,000 --> 01:10:14,800 Okay, I'm coming. 732 01:10:14,800 --> 01:10:16,150 On my way. 733 01:10:25,900 --> 01:10:27,600 I'm here. 734 01:10:28,450 --> 01:10:30,630 At the moment, the bathroom's our office. 735 01:10:44,400 --> 01:10:45,390 Are you married? 736 01:10:45,400 --> 01:10:48,300 - Yes. - We'll make you a romantic discount. 737 01:10:50,000 --> 01:10:51,520 Why are you sweating? 738 01:10:51,520 --> 01:10:53,990 Just tension. 739 01:10:53,990 --> 01:10:55,470 No need to be tense. 740 01:10:55,920 --> 01:10:56,900 Relax. 741 01:11:12,500 --> 01:11:13,990 Bathroom. 742 01:11:15,950 --> 01:11:17,200 You came with someone? 743 01:11:18,250 --> 01:11:19,300 Yes. 744 01:11:19,400 --> 01:11:20,450 Who? 745 01:11:20,600 --> 01:11:21,790 A friend. 746 01:11:21,790 --> 01:11:22,760 What friend? 747 01:11:25,200 --> 01:11:26,700 Who's there? 748 01:11:33,500 --> 01:11:34,850 You want something? 749 01:11:39,700 --> 01:11:41,420 Sir, it's him. 750 01:11:41,420 --> 01:11:43,100 He's the one. 751 01:11:43,100 --> 01:11:44,300 Thank you. 752 01:11:54,500 --> 01:11:56,450 I'll ask only once. 753 01:12:07,900 --> 01:12:09,100 Where's Naomi? 754 01:12:12,900 --> 01:12:14,050 Where is she? 755 01:12:14,050 --> 01:12:15,760 Carla aunty. - Who's carla aunty? 756 01:12:15,760 --> 01:12:18,040 The girl was left with her. 757 01:12:32,400 --> 01:12:33,950 Hey, shut up. 758 01:16:04,000 --> 01:16:06,590 Today you surprised me, handsome. 759 01:16:06,590 --> 01:16:08,800 Weren't you in jail? 760 01:16:09,000 --> 01:16:10,910 Why did you kill naomi's mother? 761 01:16:10,910 --> 01:16:12,800 You killed her. 762 01:16:13,300 --> 01:16:15,280 You made the delivery. 763 01:16:15,280 --> 01:16:17,000 Everybody thinks that. 764 01:16:17,000 --> 01:16:18,400 You did the same to Naomi? 765 01:16:18,400 --> 01:16:19,200 No. 766 01:16:19,550 --> 01:16:22,500 Her organs are useless, they aren't developed, yet. 767 01:16:22,590 --> 01:16:25,200 So there's no market value, yet. 768 01:16:27,230 --> 01:16:29,550 But her eyes... 769 01:16:29,700 --> 01:16:32,340 Are worth a fortune. 770 01:16:32,490 --> 01:16:35,790 You don't even imagine how much those corneas are worth. 771 01:16:35,800 --> 01:16:38,300 I Only demand a small thing from you... 772 01:16:38,300 --> 01:16:40,200 You go to jail for five years. 773 01:16:40,200 --> 01:16:43,100 After five years, out of jail... 774 01:16:43,100 --> 01:16:45,350 Maybe you'll find her alive. 775 01:16:45,900 --> 01:16:48,450 You speak about tomorrow... 776 01:16:50,250 --> 01:16:52,750 I don't live for tomorrow. 777 01:16:54,000 --> 01:16:56,650 For me, there is no tomorrow. 778 01:16:58,200 --> 01:17:00,800 I only live for today. 779 01:17:01,350 --> 01:17:03,770 Just for today. 780 01:17:03,770 --> 01:17:05,540 Even just for the moment. 781 01:17:05,550 --> 01:17:08,050 And you made a big mistake. 782 01:17:08,250 --> 01:17:10,910 You must be punished. 783 01:17:12,450 --> 01:17:13,450 What? 784 01:17:20,500 --> 01:17:23,830 What you did, will cost us dearly. 785 01:17:23,840 --> 01:17:25,410 You're from Intelligence? 786 01:17:25,410 --> 01:17:27,470 You violated classified information... 787 01:17:27,470 --> 01:17:29,110 Lost the man and the drugs... 788 01:17:29,110 --> 01:17:31,030 And now we're being followed by the CIA. 789 01:17:31,030 --> 01:17:34,650 Give me the information about Mantu, the files, and back off. 790 01:17:34,650 --> 01:17:36,000 Are you kidding me? 791 01:17:39,000 --> 01:17:40,410 Is there a problem? 792 01:17:40,410 --> 01:17:43,300 You're interested in Mantu, or Kabir Ahlawat? 793 01:17:43,900 --> 01:17:44,930 I'll get both. 794 01:17:44,940 --> 01:17:46,430 It's our case. 795 01:17:46,430 --> 01:17:47,560 Our raid. 796 01:17:47,560 --> 01:17:49,090 Six of our officers are in hospital. 797 01:17:49,090 --> 01:17:50,850 We'll catch him. 798 01:17:52,000 --> 01:17:54,370 Nobody will stand in our way. 799 01:17:56,500 --> 01:17:58,500 You only know about this case. 800 01:17:58,700 --> 01:18:00,630 You know nothing about Kabir. 801 01:18:01,630 --> 01:18:03,900 Don't underestimate a wounded tiger. 802 01:22:43,800 --> 01:22:46,250 That child withdrew 15,000 rupees. 803 01:22:46,250 --> 01:22:47,560 From the savings account... 804 01:22:47,850 --> 01:22:50,600 Of her mother's boyfriend. 805 01:22:51,600 --> 01:22:53,470 It seems Kabir is looking for Naomi. 806 01:22:53,470 --> 01:22:54,750 I just realized. 807 01:22:54,750 --> 01:22:55,950 Tell me the truth. 808 01:22:55,950 --> 01:22:58,410 He beat them all up. 809 01:22:58,410 --> 01:23:01,700 The way he threw that knife... 810 01:23:22,450 --> 01:23:25,350 Sir, sir, tell them I'm innocent. 811 01:23:28,500 --> 01:23:30,200 Kabir Ahlawat... 812 01:23:30,200 --> 01:23:31,740 My name is Dilip Sangokar. 813 01:23:31,740 --> 01:23:34,700 You'll see me soon, on the way to ANC Goa lockup. 814 01:23:34,700 --> 01:23:36,340 Tell me something... 815 01:23:36,340 --> 01:23:37,950 You're looking for Naomi, aren't you? 816 01:23:39,000 --> 01:23:41,880 She's alive, We have CCTV footage. 817 01:23:41,880 --> 01:23:44,810 She withdrew money from an ATM at a petrol pump station. 818 01:23:44,810 --> 01:23:46,990 If you want to find her, tell me what you know. 819 01:23:46,990 --> 01:23:50,000 Kevin and Luke Pereira. 820 01:23:50,070 --> 01:23:52,660 Forced me to make a delivery to Mantu... 821 01:23:52,660 --> 01:23:54,040 Using me as bait to trap him... 822 01:23:54,040 --> 01:23:56,540 By threatening Naomi and her mother's life. 823 01:23:56,540 --> 01:23:58,620 But they killed Anna. 824 01:23:58,620 --> 01:24:00,350 That's all i know. 825 01:24:02,840 --> 01:24:04,500 Luke and Kevin's dealer? 826 01:24:04,250 --> 01:24:05,100 -Advin. 827 01:24:05,000 --> 01:24:06,540 Get going, search the city for him. 828 01:24:06,540 --> 01:24:08,150 The whole city? 829 01:24:09,920 --> 01:24:12,800 Sure, the whole city, no problem. 830 01:24:19,500 --> 01:24:20,700 Say goodbye to her. 831 01:24:21,340 --> 01:24:22,800 Come. 832 01:24:25,800 --> 01:24:26,890 You say goodbye to her. 833 01:24:29,210 --> 01:24:30,730 Thank you, Naomi. 834 01:24:30,730 --> 01:24:34,750 Behave, and you'll all be back to your parents, soon. 835 01:24:34,750 --> 01:24:36,160 Let's go. 836 01:24:46,650 --> 01:24:51,330 If i behave like her, you'll take me to my mother? 837 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Why did you hit me, sir? 838 01:25:18,000 --> 01:25:19,100 What's this, Adwin? 839 01:25:20,230 --> 01:25:22,250 What's in it? 840 01:25:22,250 --> 01:25:24,050 There's nothing in it. 841 01:25:24,050 --> 01:25:25,660 We'll see. 842 01:25:26,700 --> 01:25:28,780 There's nothing here, sir. 843 01:25:29,500 --> 01:25:30,580 Nothing, sir. 844 01:25:30,780 --> 01:25:35,000 Behold, how the Goa police treat people... 845 01:25:36,220 --> 01:25:37,380 What? 846 01:25:38,380 --> 01:25:39,380 What are you.. 847 01:25:49,000 --> 01:25:50,200 Get up... Sir! 848 01:25:50,200 --> 01:25:51,180 Go to the car. 849 01:25:51,180 --> 01:25:52,550 Or I'll beat you here. 850 01:25:52,550 --> 01:25:54,000 Come on, come on! Go! 851 01:25:54,000 --> 01:25:56,200 Left! Right! Left! 852 01:25:58,440 --> 01:26:00,150 I don't know anything about that, sir. 853 01:26:01,000 --> 01:26:02,430 I just take care of the drug section. 854 01:26:02,630 --> 01:26:03,550 Seen her? 855 01:26:05,700 --> 01:26:07,200 I get it. 856 01:26:07,930 --> 01:26:09,300 She's a Mungi. 857 01:26:09,300 --> 01:26:10,580 - Mungi? 858 01:26:10,580 --> 01:26:12,520 Mungi means bird. 859 01:26:14,000 --> 01:26:16,750 They steal from tourists. 860 01:26:16,800 --> 01:26:19,210 And sometimes they sell drugs. 861 01:26:21,300 --> 01:26:24,060 Sir, their work is very simple. 862 01:26:24,060 --> 01:26:26,620 They take a toy car from the toy store. 863 01:26:26,620 --> 01:26:28,310 The toy car contains drugs. 864 01:26:28,310 --> 01:26:31,010 They move around with these toys. 865 01:26:31,010 --> 01:26:33,000 Police would not suspect of children. 866 01:26:33,000 --> 01:26:36,710 Children are easy to maintain... 867 01:26:36,710 --> 01:26:38,540 And they take care of all the work. 868 01:26:39,950 --> 01:26:42,840 They carry the toys to the gaming zone... 869 01:26:42,840 --> 01:26:44,680 That's where they deliver the toys. 870 01:26:44,680 --> 01:26:48,500 Police won't check a gaming zone. 871 01:26:48,600 --> 01:26:52,240 And then another child will come for the package. 872 01:26:52,240 --> 01:26:55,180 The package contains the drugs. 873 01:26:57,450 --> 01:27:01,990 They hand the drugs package to the other child. 874 01:27:10,700 --> 01:27:13,640 The package is delivered to the third place. 875 01:27:14,700 --> 01:27:17,840 There, the child receives shoes in a bag. 876 01:27:18,000 --> 01:27:21,310 In fact, The customer's credit cards are in those shoes. 877 01:27:21,310 --> 01:27:23,940 The shoes are delivered to the backdoor of the gaming zone. 878 01:27:31,650 --> 01:27:35,320 They give the credit cards from the shoes... 879 01:27:35,320 --> 01:27:37,000 To the child that brought the toy. 880 01:27:55,200 --> 01:27:58,330 This child leaves, to meet with another who is waiting... 881 01:27:58,330 --> 01:28:00,400 The other takes the credit cards to the ATM. 882 01:28:06,300 --> 01:28:09,890 Then the client reports the missing credit cards to the police station. 883 01:28:20,250 --> 01:28:24,390 So there's no evidence that this cash was withdrawn, sir. 884 01:28:27,050 --> 01:28:31,650 Events Like the loss of credit cards is a common problem. 885 01:28:31,650 --> 01:28:33,370 So the police won't suspect anything. 886 01:28:35,700 --> 01:28:39,150 The child passes near the police stations. 887 01:28:39,150 --> 01:28:41,610 The police won't suspect the child. 888 01:28:54,500 --> 01:28:56,000 You go there. - Yes sir! 889 01:29:18,500 --> 01:29:19,510 Hands up! 890 01:31:15,300 --> 01:31:17,100 Hey, kid. 891 01:31:17,840 --> 01:31:20,550 The child is acting. 892 01:31:20,550 --> 01:31:22,320 Wake her up. 893 01:31:25,330 --> 01:31:27,900 What are you looking at? Back to work. 894 01:32:50,650 --> 01:32:52,050 What happened? 895 01:33:59,350 --> 01:34:01,760 Naomi brought here in an hour. 896 01:34:02,100 --> 01:34:03,400 Who is this? 897 01:34:06,500 --> 01:34:07,950 Who's voice is that? 898 01:34:07,960 --> 01:34:10,580 You don't know the voice of your brother? 899 01:34:10,580 --> 01:34:13,350 Listen, if you do something to him... 900 01:34:45,370 --> 01:34:47,200 Did you ever give a thought... 901 01:34:47,280 --> 01:34:49,560 For the souls of these children? 902 01:34:49,750 --> 01:34:52,020 Have you ever thought? 903 01:34:52,050 --> 01:34:54,050 We give people... 904 01:34:55,110 --> 01:34:56,800 a better life... 905 01:34:56,890 --> 01:34:58,950 Those organs saving... 906 01:34:58,950 --> 01:35:00,300 Sick patients? 907 01:35:03,120 --> 01:35:04,960 we are... 908 01:35:05,960 --> 01:35:08,210 Doing the right thing. 909 01:35:08,220 --> 01:35:09,630 This is not right. 910 01:35:21,400 --> 01:35:24,040 Apologize to them, before you die. 911 01:35:50,600 --> 01:35:51,900 Why don't you talk? 912 01:36:13,900 --> 01:36:15,250 Don't worry. 913 01:36:16,900 --> 01:36:18,700 You're going home. 914 01:36:21,650 --> 01:36:23,800 Where's Mom? 915 01:36:24,800 --> 01:36:26,270 With God. 916 01:36:27,830 --> 01:36:30,440 We sent her, from this ambulance. 917 01:36:33,050 --> 01:36:35,500 Don't you want to see your mother? 918 01:36:38,070 --> 01:36:41,070 Speak. 919 01:36:41,070 --> 01:36:42,650 Say the address! 920 01:36:42,650 --> 01:36:44,570 Where's the children? 921 01:36:44,570 --> 01:36:45,770 where's the other children? 922 01:36:45,770 --> 01:36:47,570 Sir, I don't know where they are. 923 01:36:55,180 --> 01:36:57,420 We found the place. 924 01:38:20,640 --> 01:38:22,630 What's your relationship with the child? 925 01:38:23,750 --> 01:38:25,700 You're ready to die for her? 926 01:38:29,180 --> 01:38:32,350 Such a serious relationship, is not good. 927 01:38:46,650 --> 01:38:48,070 Her eyes. 928 01:38:50,650 --> 01:38:52,150 As I said... 929 01:38:52,550 --> 01:38:54,090 Worth a lot of money. 930 01:38:57,870 --> 01:38:58,990 Want to see them? 931 01:39:30,300 --> 01:39:31,720 Open it. 932 01:39:33,130 --> 01:39:36,220 Perhaps she would like to see the room? 933 01:40:03,100 --> 01:40:06,050 I'll rip out all your body's organs. 934 01:40:06,500 --> 01:40:09,050 There won't be nothing left to sell. 935 01:46:31,800 --> 01:46:33,200 Hello, police... 936 01:46:33,700 --> 01:46:35,940 Someone is trying to kill me. 937 01:46:37,600 --> 01:46:38,970 Address? Forget address... 938 01:46:38,970 --> 01:46:41,720 Track my phone for the address! 939 01:46:41,740 --> 01:46:43,550 He's coming, coming! 940 01:46:44,550 --> 01:46:46,850 The police are coming... The police... 941 01:46:47,290 --> 01:46:49,480 No, no, no... Listen to me first. 942 01:46:49,490 --> 01:46:50,920 Police will come... 943 01:47:07,940 --> 01:47:09,280 Bang! 944 01:47:09,900 --> 01:47:11,630 You want to shoot me? 945 01:47:11,670 --> 01:47:13,120 Shoot me? 946 01:47:13,300 --> 01:47:15,360 How you gonna kill me? 947 01:47:15,370 --> 01:47:17,200 Bullet-proof car. 948 01:47:17,210 --> 01:47:18,750 What can you do? 949 01:47:28,120 --> 01:47:30,920 You can't do anything. Nothing. 950 01:47:30,920 --> 01:47:35,400 The police arrives, police arrives, and I'll be saved. 951 01:47:35,400 --> 01:47:37,300 And you'll be screwed. 952 01:47:40,400 --> 01:47:42,120 What are you doing? 953 01:47:42,120 --> 01:47:43,520 It's useless. 954 01:47:45,050 --> 01:47:46,500 What are you doing? 955 01:51:30,000 --> 01:51:31,200 Kunal... Yes, sir. 956 01:51:31,200 --> 01:51:34,270 Check inside, for more body's and anything else. 957 01:51:40,360 --> 01:51:42,000 The doctor has no eyes. 958 01:51:59,080 --> 01:52:01,070 Sir, most of them are dead. 959 01:52:01,100 --> 01:52:03,960 Some could be taken to the hospital, but the rest... 960 01:52:06,460 --> 01:52:08,650 Do one thing... 961 01:52:08,650 --> 01:52:09,810 Put the child in my car. 962 01:52:38,780 --> 01:52:40,320 Officer? 963 01:52:41,780 --> 01:52:44,230 May i make a final request? 964 01:53:04,920 --> 01:53:07,500 What mess did you get yourself into, now? 965 01:53:22,000 --> 01:53:25,490 That day, when you where with the police... 966 01:53:25,490 --> 01:53:26,760 I'm sorry. 967 01:53:27,960 --> 01:53:29,010 Now behold... 968 01:53:29,640 --> 01:53:32,770 The whole police department knows that i know you. 969 01:53:32,780 --> 01:53:35,310 You can smile, handsome. 970 01:53:37,410 --> 01:53:39,600 I discovered, today. 971 01:53:44,380 --> 01:53:46,560 I'll be away for some time, ok? 972 01:53:47,700 --> 01:53:49,250 Will you wait for me? 973 01:53:51,250 --> 01:53:53,310 Will you hug me... 974 01:53:56,150 --> 01:53:57,410 One last time? 65480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.