All language subtitles for Road Gang 1936

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,629 --> 00:00:13,629 TRABAJOS FORZADOS 2 00:01:14,029 --> 00:01:15,829 HARRY SHIELDS DIRECTOR EDITORIAL 3 00:01:17,430 --> 00:01:19,540 Pues eso es lo que quer�a decir cuando hablaba de una buena historia. 4 00:01:19,644 --> 00:01:21,620 Bien escrita, compacta y, lo que es m�s importante, 5 00:01:21,680 --> 00:01:23,930 el autor se ha tomado la molestia de comprobar el material. 6 00:01:24,142 --> 00:01:24,930 �Qui�n la escribi�? 7 00:01:24,940 --> 00:01:27,431 Un joven llamado Larrabie. Estaba de visita en el Sur. 8 00:01:27,543 --> 00:01:30,712 Tuvo el valor de escribir la verdad sobre la organizaci�n de Moett. 9 00:01:30,913 --> 00:01:31,780 Y voy a usarla. 10 00:01:31,890 --> 00:01:33,620 �Qu� les importan a nuestros lectores 11 00:01:33,665 --> 00:01:35,520 las actividades de un insignificante pol�tico del Sur? 12 00:01:35,700 --> 00:01:37,530 �Lo que quieren son noticias! 13 00:01:37,700 --> 00:01:40,260 Dame un art�culo sobre una atracadora rubia en vez de eso. 14 00:01:47,961 --> 00:01:50,061 La casera. Haz lo que sabes. 15 00:01:50,361 --> 00:01:51,261 Oh... 16 00:01:51,362 --> 00:01:53,962 Oh, s�, Sra. O'Malley, esperamos tenerlo todo solucionado ma�ana. 17 00:01:54,055 --> 00:01:54,900 �D�selo a ella! 18 00:01:56,901 --> 00:02:00,740 Oh, s�, Sra. O'Malley, esperamos tenerlo todo solucionado ma�ana. 19 00:02:00,841 --> 00:02:03,741 De hecho, ahora mismo estaba esperando un importante mensaje de Chicago. 20 00:02:03,880 --> 00:02:06,750 - Ver� usted es de... de.. - De un t�o. 21 00:02:06,851 --> 00:02:09,851 De un t�o rico que �ltimamente no se encuentra bien. 22 00:02:09,990 --> 00:02:12,730 Oh, nos portaremos estupendamente con usted, Sra. O'Malley, 23 00:02:12,831 --> 00:02:14,631 porque es usted la m�s dulce... 24 00:02:14,825 --> 00:02:16,632 Telegrama para James Larrabie. 25 00:02:20,733 --> 00:02:21,633 �Para m�? 26 00:02:21,645 --> 00:02:23,970 �C�mo quiere que lo sepa, se�or? Es para James Larrabie. 27 00:02:24,050 --> 00:02:24,940 Bueno, ese soy yo. 28 00:02:25,045 --> 00:02:26,495 - D�melo. - Firme aqu�. 29 00:02:32,890 --> 00:02:34,693 - �Tienes cambio de diez? - Claro. 30 00:02:35,450 --> 00:02:37,392 - �Felicidades! - �Eh? 31 00:02:37,495 --> 00:02:39,595 Eres pr�cticamente rico. 32 00:02:43,359 --> 00:02:44,659 �Venga, �brelo! 33 00:02:50,360 --> 00:02:52,520 �Oh, caramba! 34 00:02:52,660 --> 00:02:55,021 Ese t�o rico debe sentirse mucho peor. 35 00:02:55,125 --> 00:02:57,045 De ahora en adelante, mi adinerado t�o es el Chicago Sun. 36 00:02:57,150 --> 00:02:59,170 �Se trata de un trabajo! �Y menudo trabajo! 37 00:02:59,173 --> 00:03:00,920 Pues es un alivio. Ya sabes, empezaba a pensar 38 00:03:00,950 --> 00:03:03,020 que uno de nosotros deber�a casarse con la Sra. O'Malley para salir de aqu�. 39 00:03:03,210 --> 00:03:05,529 Mira, van a usar lo que escrib� sobre Moett y quieren m�s. 40 00:03:05,635 --> 00:03:07,670 Van a enviarme dinero para pagar el viaje hacia el Norte. 41 00:03:07,840 --> 00:03:09,900 Eso significa que podremos pagar a la Sra. O'Malley y las comidas que debemos. 42 00:03:10,110 --> 00:03:11,420 Y cambiarle el neum�tico a esa antigualla de coche. 43 00:03:11,450 --> 00:03:13,161 �Eh, si haces eso no quedar� gran cosa para el billete a Chicago! 44 00:03:13,200 --> 00:03:14,520 - No necesitaremos mucho. - �Necesitaremos? 45 00:03:14,690 --> 00:03:16,400 Claro, vas a venir conmigo y con ese trasto de coche. 46 00:03:16,450 --> 00:03:17,750 - �Eh? - Nos vamos esta misma noche. 47 00:03:17,860 --> 00:03:19,360 Y, escucha, cuando estemos en mi propio territorio, 48 00:03:19,432 --> 00:03:20,670 te ense�ar� un par de cosas. 49 00:03:20,810 --> 00:03:22,710 Estupendo, todo lo que quiero ver es el matadero de la ciudad. 50 00:03:22,825 --> 00:03:25,160 �Verlo? �Ah! Ya lo pillo. 51 00:03:25,500 --> 00:03:27,020 �Ad�nde vas con tanta prisa? 52 00:03:27,130 --> 00:03:28,320 A darle la noticia a Barbara. 53 00:03:46,170 --> 00:03:49,235 �C�mo est� usted, Sr. Larrabie? La Srta. Barbara est� en el jard�n. 54 00:03:49,340 --> 00:03:51,180 - Gracias, Lucinda. - De nada. 55 00:04:08,530 --> 00:04:10,840 Oh, buenas tardes, Sr. Larrabie. 56 00:04:11,020 --> 00:04:12,870 Y muy buenas tardes tambi�n para usted, Srta. Winston. 57 00:04:13,069 --> 00:04:13,889 Ver�s, yo... 58 00:04:14,150 --> 00:04:17,500 - Conf�o en no haberte asustado. - No lo has hecho. 59 00:04:17,600 --> 00:04:19,370 Pero si te gusta tanto el comportamiento de las mujeres de la era victoriana, 60 00:04:19,471 --> 00:04:21,400 quiz�s podr�a fingir un desmayo. 61 00:04:21,560 --> 00:04:22,450 Muy bien. 62 00:04:22,951 --> 00:04:25,110 As� que si te cuento algo muy emocionante, 63 00:04:25,256 --> 00:04:27,030 probablemente podr�as desmayarte para m�, �no? 64 00:04:27,142 --> 00:04:29,640 Eso es pasarse un poquito, Sr. Larrabie, pero puedo intentarlo. 65 00:04:30,045 --> 00:04:31,980 De acuerdo. Prep�rate para el bombazo. 66 00:04:33,780 --> 00:04:36,010 Tengo el honor de anunciar que tu novio favorito 67 00:04:36,185 --> 00:04:38,310 ha dejado de ser una persona desempleada. 68 00:04:49,980 --> 00:04:51,710 Vamos, cu�ntame todos los detalles. 69 00:04:51,850 --> 00:04:52,780 Me marcho esta misma noche. 70 00:04:52,885 --> 00:04:55,050 Voy a hacer un trabajo especial para el Chicago Sun. 71 00:04:55,120 --> 00:04:56,590 - �Te marchas a Chicago? - Aj�. 72 00:04:56,720 --> 00:04:59,530 Y todo el asunto gira alrededor de ese peque�o dictador local de pacotilla. 73 00:04:59,709 --> 00:05:01,670 - �Te refieres al Sr. Moett? - �A qui�n si no? 74 00:05:01,971 --> 00:05:02,771 �Jim! 75 00:05:02,840 --> 00:05:05,200 Lo s�. T� crees que es solo un pol�tico, 76 00:05:05,365 --> 00:05:08,270 pero tengo suficiente para difamarlo en todas las portadas de peri�dicos del pa�s. 77 00:05:08,490 --> 00:05:10,060 Y el sindicato del Sun de Chicago me ayudar� en eso. 78 00:05:10,168 --> 00:05:12,830 Pero el Sr. Moett es uno de los mejores amigos de mi padre. 79 00:05:13,000 --> 00:05:15,730 Lo s�, pero tu padrastro es una marioneta en sus manos, Barbara. 80 00:05:16,135 --> 00:05:19,155 Moett es un delincuente, y con todo el poder pol�tico que est� obteniendo, 81 00:05:19,258 --> 00:05:20,608 un delincuente muy peligroso. 82 00:05:21,960 --> 00:05:23,580 Hablando del demonio... 83 00:05:27,360 --> 00:05:31,239 Jim, espero que tu informaci�n sobre el Sr. Moett sea precisa, porque si no... 84 00:05:31,342 --> 00:05:32,729 No, espera un momento. 85 00:05:32,929 --> 00:05:34,850 Los buenos periodistas siempre son precisos en lo que cuentan. 86 00:05:34,959 --> 00:05:36,890 �Quiere eso decir que piensas que yo no soy buen periodista? 87 00:05:36,929 --> 00:05:40,150 Oh, claro que lo eres, cari�o. Solo estoy preocupada por pap�. 88 00:05:40,260 --> 00:05:42,150 Pues puedes dejar de preocuparte por �l ahora mismo. 89 00:05:42,919 --> 00:05:45,850 Cuando lea el Chicago Sun, dejar� a Moett para siempre. 90 00:05:48,300 --> 00:05:50,510 - Hola, J. W. - �Qu� pasa, Winston? 91 00:05:50,710 --> 00:05:52,710 Es algo sobre el trabajo de tu futuro yerno. 92 00:05:52,920 --> 00:05:55,420 EL IMPERIO POL�TICO DE MOETT BASADO EN LA CORRUPCI�N 93 00:05:55,721 --> 00:05:58,221 PRIMER CAP�TULO DE LA BIOGRAF�A DEL POL�TICO N�MERO UNO DEL PA�S 94 00:05:58,522 --> 00:06:00,322 UN ART�CULO DE JAMES LARRABIE 95 00:06:02,099 --> 00:06:04,119 �Eso est� mal! �Muy mal! 96 00:06:04,165 --> 00:06:06,130 Hemos de frenar a ese tipo, y hemos de hacerlo cuanto antes. 97 00:06:06,259 --> 00:06:08,765 Si publica m�s cosas como esa, la gente de por aqu� empezar� a pensar. 98 00:06:09,199 --> 00:06:11,089 Si lo hacen, me hundir�. 99 00:06:11,289 --> 00:06:12,800 Y no olvides que t� te hundir�s conmigo. 100 00:06:13,375 --> 00:06:15,980 De acuerdo, J. W. Ver�... ver� a Larrabie, 101 00:06:16,135 --> 00:06:19,710 pero es... es una situaci�n algo dif�cil de manejar. 102 00:06:19,900 --> 00:06:21,850 Si�ntate y te dir� c�mo puedes manejarla. 103 00:06:25,500 --> 00:06:28,339 - �Quieres que vaya contigo? - Claro, �por qu� no? 104 00:06:30,750 --> 00:06:33,420 Oh, hola, Jim. Me alegro de que hayas venido. 105 00:06:33,660 --> 00:06:35,060 Me gustar�a que habl�ramos un momento. 106 00:06:35,400 --> 00:06:37,460 - �Nos disculpas, Barbara? - Por supuesto. 107 00:06:37,640 --> 00:06:38,850 - Hasta luego. - Muy bien. 108 00:06:39,125 --> 00:06:42,300 Adelante, muchacho. Est�bamos hablando de ti. 109 00:06:42,460 --> 00:06:43,245 �Oh! 110 00:06:43,930 --> 00:06:46,625 - �Conoces al Sr. Moett? - S�, ya nos presentaron. 111 00:06:46,749 --> 00:06:47,630 Oh, s�. 112 00:06:47,735 --> 00:06:50,131 Como vas a ser un miembro m�s de mi familia uno de estos d�as, 113 00:06:50,238 --> 00:06:52,380 estoy naturalmente interesado en tu bienestar. 114 00:06:52,625 --> 00:06:55,739 El Sr. Moett tiene una propuesta que creo que te gustar�a o�r. 115 00:06:56,349 --> 00:06:57,460 Ah, �s�? 116 00:06:57,566 --> 00:06:59,861 S�; creo que puede ayudarme. 117 00:07:00,170 --> 00:07:02,760 En mis negocios hay una demanda constante 118 00:07:02,850 --> 00:07:06,770 de sangre fresca, nuevas ideas, iniciativa, entusiasmo... 119 00:07:06,969 --> 00:07:09,090 S�, yo... yo lo comprendo. 120 00:07:09,198 --> 00:07:11,470 Justo le estaba diciendo eso mismo a George, 121 00:07:12,770 --> 00:07:14,840 Me ha contado que est� interesado en el periodismo. �Es verdad? 122 00:07:15,470 --> 00:07:17,010 Pues... s�; as� es. 123 00:07:17,100 --> 00:07:18,340 �En qu� especialidad del periodismo? 124 00:07:18,541 --> 00:07:20,290 Principalmente en pol�tica.. 125 00:07:20,460 --> 00:07:24,190 Eso est� bien. Debe conocer el partido que estoy organizando aqu�. 126 00:07:24,290 --> 00:07:25,950 Barrer� el pa�s una vez empiece su andadura. 127 00:07:26,150 --> 00:07:27,830 Buena oportunidad para un joven. 128 00:07:28,149 --> 00:07:31,850 Empezando ma�ana, ser� el encargado de mi campa�a publicitaria. 129 00:07:32,789 --> 00:07:36,639 Bueno... debe tener alguna raz�n para ofrecerme esa prebenda, Sr. Moett. 130 00:07:36,800 --> 00:07:39,550 Claro que la tengo. Reconozco la habilidad de alguien en cuanto le veo. 131 00:07:39,680 --> 00:07:41,590 Es as� como he construido mi organizaci�n. 132 00:07:41,739 --> 00:07:42,920 Ya sabe a lo que me refiero, Moett. 133 00:07:43,100 --> 00:07:45,370 Debe haber una raz�n al margen de mi habilidad. 134 00:07:45,770 --> 00:07:49,090 S�; aqu� la tiene, Larrabie. Esta es la raz�n. 135 00:07:49,991 --> 00:07:51,291 EL IMPERIO POL�TICO DE MOETT BASADO EN LA CORRUPCI�N 136 00:07:51,492 --> 00:07:52,792 PRIMER CAP�TULO DE LA BIOGRAF�A DEL POL�TICO N�MERO UNO DEL PA�S 137 00:07:53,780 --> 00:07:56,800 Ya veo. El art�culo no ha tardado mucho en llegar hasta aqu�, �eh? 138 00:07:56,950 --> 00:07:58,615 Mi representante en Chicago me lo envi� por correo a�reo. 139 00:07:58,930 --> 00:08:01,380 Bueno, las cartas est�n sobre la mesa. Al parecer, el titular es suyo. 140 00:08:01,560 --> 00:08:03,190 En ese caso, echar� un as. 141 00:08:03,380 --> 00:08:04,230 �Y eso significa? 142 00:08:04,260 --> 00:08:05,351 Significa que no. 143 00:08:05,365 --> 00:08:07,110 Vuelvo a Chicago esta noche para continuar esta serie de art�culos. 144 00:08:07,250 --> 00:08:10,180 Un momento, Jim. �No ser�a mejor que lo pensaras? 145 00:08:10,399 --> 00:08:12,020 Esto es entre Moett y yo, Sr. Winston. 146 00:08:12,261 --> 00:08:13,961 No tengo intenci�n de mencionarle a usted en mis textos. 147 00:08:14,120 --> 00:08:17,160 No estoy pensando en m� mismo, pero s� que debo pensar en Barbara. 148 00:08:17,369 --> 00:08:20,010 No puedo permitirme que se una a alguien que hace del esc�ndalo su profesi�n. 149 00:08:20,310 --> 00:08:21,920 No tengo nada que a�adir, se�ores. 150 00:08:22,026 --> 00:08:25,200 Quiz�s me venda cuando sea tan viejo que no me quede otro medio de vida. 151 00:08:25,330 --> 00:08:28,800 Mientras tanto, procurar� continuar siendo honesto conmigo mismo 152 00:08:28,920 --> 00:08:29,949 y con Barbara. 153 00:08:30,349 --> 00:08:32,330 Me ha parecido escuchar mi nombre. 154 00:08:32,450 --> 00:08:33,160 Tienes raz�n. 155 00:08:33,261 --> 00:08:36,961 Tu amigo Larrabie ha resultado ser otro de esos agitadores pol�ticos. 156 00:08:37,239 --> 00:08:39,109 Debo pedirte que no vuelvas a verle nunca m�s. 157 00:08:39,290 --> 00:08:42,190 Pero, pap�, eso que dices parece sacado del dram�n "East Lynne". 158 00:08:42,310 --> 00:08:43,820 S� lo que hago, y considerando que... 159 00:08:43,850 --> 00:08:45,460 Y yo tambi�n s� lo que hago, Sr. Winston. 160 00:08:45,860 --> 00:08:48,400 �Te vienes al coche conmigo, Barbara? 161 00:08:48,659 --> 00:08:49,669 Claro que s�. 162 00:08:50,739 --> 00:08:52,929 Probablemente le ver� de nuevo, Larrabie. 163 00:08:53,231 --> 00:08:54,131 �Y ser� pronto! 164 00:08:57,860 --> 00:09:00,499 No creas que no entiendo la situaci�n, Barbara. 165 00:09:00,799 --> 00:09:02,999 Me doy cuenta que te he puesto en un aprieto, 166 00:09:04,100 --> 00:09:05,830 pero no ser�a ni la mitad del hombre que crees que soy, 167 00:09:05,920 --> 00:09:08,250 si... si me acobardase y diera marcha atr�s. �Deber�a hacerlo? 168 00:09:08,360 --> 00:09:09,375 No, Jim. 169 00:09:09,750 --> 00:09:12,476 Pienso que todos llegamos a un punto alguna vez en el que... 170 00:09:12,659 --> 00:09:14,800 bueno, en el que debemos tener confianza y creer en nosotros mismos. 171 00:09:15,079 --> 00:09:18,100 Sin precisar pruebas de ninguna clase. Solo creer en nosotros. 172 00:09:18,401 --> 00:09:19,701 - �Est�s de acuerdo? - Lo estoy. 173 00:09:20,549 --> 00:09:23,800 Tienes a tu padrastro a un lado y... y a m� en el otro. 174 00:09:24,220 --> 00:09:26,230 No te va a ser f�cil quedarte en medio de los dos. 175 00:09:26,589 --> 00:09:28,319 No; no ser� f�cil, Jim, 176 00:09:28,619 --> 00:09:30,250 pero no dejar� de creer en ti. 177 00:09:33,401 --> 00:09:35,280 - Adi�s, Jim. - Adi�s, cari�o. 178 00:09:39,450 --> 00:09:41,950 BOONE CITY, LA MAYOR DE LAS PEQUE�AS CIUDADES DEL MUNDO. 3 MILLAS. 179 00:09:47,130 --> 00:09:48,850 Tres millas m�s para un s�ndwich. 180 00:09:48,980 --> 00:09:51,240 Y unas cuatro tazas de caf�, si conducimos toda la noche. 181 00:10:07,050 --> 00:10:10,230 Eh, Bob, �siempre hace tanto ruido este trasto? 182 00:10:10,369 --> 00:10:11,915 Solo con el motor en marcha. 183 00:10:15,116 --> 00:10:16,230 �Vaya! 184 00:10:23,300 --> 00:10:28,331 - Tara, tarata, tara, ra... - Tara, raram, pam, pam, pam. 185 00:10:29,800 --> 00:10:31,165 Vaya. muchachos, parece que tienen prisa. 186 00:10:31,525 --> 00:10:32,735 De hecho, as� es. 187 00:10:33,020 --> 00:10:34,840 Ver�, tengo un trabajo esper�ndome en Chicago. 188 00:10:34,980 --> 00:10:36,900 - Ah, un trabajo en Chicago, �eh? - S�. 189 00:10:37,141 --> 00:10:38,925 Quiz�s tambi�n han dejado un "trabajito" atr�s. 190 00:10:39,635 --> 00:10:41,000 �A qu� se refiere? 191 00:10:41,150 --> 00:10:43,280 - �C�mo se llama? - James Larrabie. 192 00:10:43,650 --> 00:10:46,100 - �Y usted qui�n es? - Se me conoce como Bob Gordon. 193 00:10:46,160 --> 00:10:47,200 �Amigo de Larrabie? 194 00:10:47,400 --> 00:10:48,441 Uno de los mejores. 195 00:10:48,650 --> 00:10:51,580 Me temo que tendr� que retenerles en Boone City esta noche. 196 00:10:51,850 --> 00:10:52,650 Eh, espere un momento. 197 00:10:52,675 --> 00:10:54,715 �Por qu� no podemos pagar la multa y continuar el viaje? 198 00:10:54,860 --> 00:10:57,690 La acusaci�n que pesa sobre ustedes no se resuelve con una multa. 199 00:10:57,990 --> 00:10:58,940 �A qu� se refiere? 200 00:10:59,050 --> 00:11:02,180 A que se les acusa de hurto de mayor cuant�a. 201 00:11:02,781 --> 00:11:04,081 �Hurto de mayor cuant�a! 202 00:11:04,190 --> 00:11:06,460 Escuche, socio, me parece que se est� haciendo un l�o. 203 00:11:06,840 --> 00:11:10,640 Me huele a que J. W. Moett est� involucrado en esto. 204 00:11:11,380 --> 00:11:12,600 Bien, en marcha. 205 00:11:12,900 --> 00:11:15,220 Llamar� a Chicago tan pronto tenga a mano un tel�fono. 206 00:11:15,350 --> 00:11:18,640 Vale. Pero no me gusta la idea de dormir en la c�rcel por algo infundado. 207 00:11:18,790 --> 00:11:19,720 Usted delante, general. 208 00:11:20,030 --> 00:11:22,130 Debo pedirles que sean ustedes quienes vayan delante. En marcha. 209 00:11:22,509 --> 00:11:23,990 Les indicar� d�nde parar. 210 00:11:24,391 --> 00:11:25,641 Y nada de tonter�as. 211 00:11:26,620 --> 00:11:27,810 S�, se�or. 212 00:11:40,430 --> 00:11:41,970 Entren. 213 00:11:43,771 --> 00:11:45,326 Ser� mejor que cojamos las maletas, �eh? 214 00:11:45,400 --> 00:11:46,150 S�. 215 00:11:53,095 --> 00:11:55,835 Eh, Pop. Te traigo compa��a. 216 00:11:56,000 --> 00:11:59,260 Hola, Jake. �Qu� haces aqu� interrumpiendo mi sue�o? 217 00:11:59,380 --> 00:12:02,425 Un par de tipos que hemos de retener. Recibimos un aviso del sur. 218 00:12:02,640 --> 00:12:05,450 James Larrabie y Bob... �se apellida Gordon? 219 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 Bob Gordon. 220 00:12:06,650 --> 00:12:07,515 �Puedo usar ese tel�fono? 221 00:12:07,520 --> 00:12:08,712 Tranquilo, hijo. 222 00:12:09,930 --> 00:12:12,730 No ten�is pinta de delincuentes. �No es verdad, Jake? 223 00:12:12,870 --> 00:12:15,730 No lo s�. Dej� las adivinaciones hace mucho tiempo. 224 00:12:15,910 --> 00:12:18,130 Mis �rdenes eran detenerles y eso es lo que he hecho. 225 00:12:18,530 --> 00:12:20,250 Notifica al Jefe Benson de que los tienes aqu�. 226 00:12:20,500 --> 00:12:22,051 Y no te olvides de decirle quien los trajo detenidos. 227 00:12:22,155 --> 00:12:23,025 Buenas noches, Pop. 228 00:12:23,200 --> 00:12:25,010 Buenas noches, Jake. Uh, uh, uh, uh... 229 00:12:26,200 --> 00:12:27,711 �Por todos los demonios! 230 00:12:28,015 --> 00:12:31,560 Parece, muchachos, que os hab�is metido en un buen jaleo. 231 00:12:31,720 --> 00:12:33,770 �Ten�is amigos en esta zona del pa�s? 232 00:12:33,912 --> 00:12:35,830 No, pero tenemos muchos en Chicago. 233 00:12:36,210 --> 00:12:38,960 Si no le molesta, me gustar�a telefonear a mi peri�dico ahora mismo. 234 00:12:39,040 --> 00:12:41,230 Muy bien, muy bien, hijo. 235 00:12:41,390 --> 00:12:44,310 Pero antes tengo que encerraros y escribir el informe. 236 00:12:44,450 --> 00:12:45,600 Son las reglas. 237 00:12:46,001 --> 00:12:47,550 Venid por aqu�, muchachos. 238 00:12:52,151 --> 00:12:54,551 No os preocup�is por las maletas. No vais a necesitarlas. 239 00:12:55,552 --> 00:12:56,652 Vamos. 240 00:12:58,950 --> 00:13:00,260 Adelante, muchachos. 241 00:13:00,440 --> 00:13:02,750 Si no os parece mal, os pondr� esta noche en la celda com�n. 242 00:13:02,890 --> 00:13:06,600 Y ma�ana, si a�n est�is aqu�, ir�is a una celda individual, nueva y limpia. 243 00:13:07,630 --> 00:13:10,665 No te desanimes, chico. Piensa en la ventaja que supondr�. 244 00:13:10,900 --> 00:13:12,000 �Una celda limpia! 245 00:13:12,980 --> 00:13:16,300 �D�nde narices se ha escondido ese tipo? 246 00:13:18,320 --> 00:13:20,740 Moveos, muchachos. No intent�is nada raro. 247 00:13:20,925 --> 00:13:22,010 Vamos a salir de aqu�. 248 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 Escucha. No queremos meternos en l�os. 249 00:13:23,510 --> 00:13:24,722 - Si t� te quieres largar, adelante. - �Cierra la boca! 250 00:13:25,020 --> 00:13:27,910 Puede que me haya cargado a ese tipo y no quiero testigos. 251 00:13:28,015 --> 00:13:30,111 Dad media vuelta y poneos en marcha. Vamos, �fuera de aqu�! 252 00:13:30,240 --> 00:13:31,020 �Andando! 253 00:13:35,580 --> 00:13:36,900 �Meteos en ese coche! �Deprisa! 254 00:13:42,330 --> 00:13:44,975 Conducid hasta llegar a la frontera del Estado, �y r�pido! 255 00:14:05,720 --> 00:14:06,820 Aqu� llega nuestra oportunidad. 256 00:14:06,830 --> 00:14:09,140 �La primera vez en mi vida que me alegro de ver a un polic�a! 257 00:14:09,250 --> 00:14:10,480 �Venga! �Pisa a fondo! 258 00:14:29,230 --> 00:14:31,700 Me encargar� de ese tipo. �Acelera a tope! 259 00:14:38,400 --> 00:14:39,790 �Venga, acelera m�s! 260 00:14:40,280 --> 00:14:41,940 - �Le ha dado? - S�. 261 00:14:43,030 --> 00:14:45,465 Llamando a todos los coches al norte de la autopista 22. 262 00:14:45,570 --> 00:14:47,950 Detengan a tres hombres. Van hacia el norte en un coche deportivo verde, 263 00:14:48,110 --> 00:14:51,850 matr�cula 3 5 7 0 8. 264 00:14:52,010 --> 00:14:55,500 Buscados por el asesinato de Bill Huber y fugados de la c�rcel de Boone City. 265 00:14:55,690 --> 00:15:00,560 Sus nombres son James Larrabie, Robert Gordon y Hymie Seaball. 266 00:15:00,670 --> 00:15:01,860 Van armados. 267 00:15:01,990 --> 00:15:04,710 Montad barricadas en todas las autopistas y no asum�is riesgos. 268 00:15:04,990 --> 00:15:06,150 Id a por ellos, muchachos. 269 00:15:13,501 --> 00:15:14,301 �Mira! 270 00:15:14,660 --> 00:15:16,220 �Si reduces la velocidad, te liquido! 271 00:15:31,210 --> 00:15:32,570 �Le han dado, muchacho. �Para! 272 00:15:37,690 --> 00:15:39,320 Me alegro de veras de verles. 273 00:15:39,470 --> 00:15:41,839 Y a nosotros nos alegra verles tambi�n. �Venga, salgan del coche! 274 00:15:42,045 --> 00:15:44,450 Eh, un momento. Podemos explicarlo. 275 00:15:44,520 --> 00:15:48,065 �S�? Tendr�is que dar muchas explicaciones para salir con bien de esta. 276 00:15:48,420 --> 00:15:49,580 �Llev�oslos! 277 00:15:50,380 --> 00:15:51,775 Vosotros, traed ese coche. 278 00:15:53,376 --> 00:15:54,976 DOS MUERTOS Y DOS CAPTURADOS TRAS HUIR DE LA C�RCEL. 279 00:15:55,177 --> 00:15:56,777 BOONE CITY EXCITADA POR LA MUERTE DEL ENCARGADO DE LAS CELDAS 280 00:15:56,978 --> 00:15:58,578 DESPU�S DE ROMPERLE EL CR�NEO A W. B. HEFLIN, TRES DELINCUENTES 281 00:15:58,779 --> 00:16:00,179 PROCEDENTES DEL NORTE HUYERON DE LA C�RCEL A PRIMERA HORA DE LA MA�ANA. 282 00:16:00,680 --> 00:16:02,280 DESPU�S DE UN TIROTEO CON LA POLIC�A, UNO RESULT� MUERTO. 283 00:16:02,481 --> 00:16:04,081 DETENIDOS JAMES LARRABIE, DE CHICAGO, Y SU C�MPLICE, ROBERT GORDON. 284 00:16:04,482 --> 00:16:05,282 �S�, se�or? 285 00:16:05,580 --> 00:16:06,780 �Ha podido localizar ya a George Winston? 286 00:16:07,390 --> 00:16:09,590 Justo hace un momento. Lo tengo al tel�fono. 287 00:16:10,991 --> 00:16:11,891 Hola, George. 288 00:16:11,995 --> 00:16:13,845 Hola, J. W. �En qu� piensas? 289 00:16:14,370 --> 00:16:17,450 Me preguntaba si has notado algo especial en el peri�dico de esta ma�ana? 290 00:16:17,666 --> 00:16:19,916 Oh, s�; claro que s�. 291 00:16:20,290 --> 00:16:23,690 Nuestro amigo Larrabie tendr� problemas durante mucho... mucho tiempo. 292 00:16:23,895 --> 00:16:26,690 Y no derramar� ni una l�grima si le echan cadena perpetua. 293 00:16:27,110 --> 00:16:30,230 Bueno, ha sido muy amable al llamarme, Sr. Smith. 294 00:16:30,755 --> 00:16:32,200 Podemos cerrar el trato ma�ana. 295 00:16:32,501 --> 00:16:33,870 Gracias. Adi�s. 296 00:16:34,120 --> 00:16:35,340 Buenos d�as, cari�o. 297 00:16:35,520 --> 00:16:37,230 Acabo de o�r las noticias en la radio. 298 00:16:37,595 --> 00:16:40,215 Eso me ahorra el trabajo de cont�rtelo. 299 00:16:40,520 --> 00:16:43,450 Cr�eme, Barbara, si te digo que siento que las cosas le hayan ido tan mal a Jim. 300 00:16:43,600 --> 00:16:45,730 No me mientas. He escuchado lo que dec�as por tel�fono. 301 00:16:46,130 --> 00:16:48,200 Bueno, despu�s de todo, ha resultado ser un asesino. 302 00:16:48,305 --> 00:16:50,585 Sabes tan bien como yo que Jim no es un asesino. 303 00:16:50,765 --> 00:16:51,865 Ahora voy a probarlo. 304 00:16:52,585 --> 00:16:55,040 Oh, pues lo tendr�s muy dif�cil con dos muertos como prueba. 305 00:16:55,450 --> 00:16:56,660 �Qu� vas a hacer? 306 00:16:56,960 --> 00:16:58,960 Contratar al Sr. Dudley para defenderle. 307 00:16:59,090 --> 00:17:00,120 Mira, Barbara. 308 00:17:00,255 --> 00:17:01,860 No permitir� que te pongas en evidencia por algo como... 309 00:17:01,870 --> 00:17:04,100 Har� lo que me d� la gana con mi dinero. 310 00:17:04,275 --> 00:17:05,510 Al menos, con lo que queda de �l. 311 00:17:05,650 --> 00:17:07,465 Estoy cansada de tus fingimientos y tus mentiras. 312 00:17:07,590 --> 00:17:10,470 Si te quedase un �pice de decencia, ir�as a ver a Dudley t� mismo, 313 00:17:10,478 --> 00:17:12,290 para ayudar a esos chicos a salir del l�o en que los han metido. 314 00:17:13,480 --> 00:17:15,030 Quiz�s tengas raz�n, Barbara. 315 00:17:18,500 --> 00:17:20,250 Ir� a ver a Dudley. 316 00:17:22,850 --> 00:17:25,530 No entiendo que ni siquiera pod�is dudar ante tal propuesta. 317 00:17:25,945 --> 00:17:27,570 Est�is acusados de asesinato. 318 00:17:27,925 --> 00:17:29,900 Y la probabilidades de que os condenen son de 10 a 1. 319 00:17:30,005 --> 00:17:31,490 Pero si nosotros no participamos en la fuga. 320 00:17:31,595 --> 00:17:33,900 - Y mucho menos en el asesinato. - Lo s�, lo s�. 321 00:17:34,185 --> 00:17:36,070 Pero necesit�is pruebas, muchacho. 322 00:17:36,250 --> 00:17:38,960 Testigos, y eso es justo lo que no ten�is. 323 00:17:40,150 --> 00:17:41,700 �Por qu� no dej�is que arregle una declaraci�n de culpabilidad, 324 00:17:41,810 --> 00:17:43,601 solo por el delito de haber huido de la c�rcel. 325 00:17:43,720 --> 00:17:45,425 Lo peor que puede pasaros es que suspendan la sentencia 326 00:17:45,530 --> 00:17:46,999 o que os condenen a 6 meses, como mucho. 327 00:17:47,150 --> 00:17:49,012 �C�mo puede arreglarse algo as�? 328 00:17:49,110 --> 00:17:51,390 Muchacho, llevo ejerciendo de abogado 30 a�os. 329 00:17:51,640 --> 00:17:54,000 Y mi experiencia me ha sido muy provechosa. 330 00:17:54,360 --> 00:17:56,960 No acostumbro a confesar delitos que no he cometido. 331 00:17:57,470 --> 00:17:58,920 �Qu� opinas, Bob? 332 00:17:59,030 --> 00:18:02,040 Bueno, no estoy dispuesto a cargar con las culpas de un asesinato. 333 00:18:02,485 --> 00:18:04,050 �Qu� te dijo Barbara que hicieras? 334 00:18:04,206 --> 00:18:05,900 Que dejase que el Sr. Dudley manejase el asunto a su criterio. 335 00:18:06,920 --> 00:18:09,010 Pues es f�cil. No te aconsejar�a mal. 336 00:18:09,365 --> 00:18:11,300 No, no, claro que no. 337 00:18:11,800 --> 00:18:15,330 De acuerdo, Sr. Dudley, nos declararemos culpables por haber huido de la c�rcel. 338 00:18:15,640 --> 00:18:18,220 Pero me pasar� el resto de la vida, si es preciso, aclarando el asunto. 339 00:18:18,329 --> 00:18:20,335 As� se hace. As� se hace. 340 00:18:20,440 --> 00:18:23,905 Oh, Sr. Dudley, he redactado un telegrama para mi peri�dico. 341 00:18:24,139 --> 00:18:26,540 Seguro que vendr�n y se asegurar�n de que tengo un juicio justo. 342 00:18:26,719 --> 00:18:28,675 Me dio miedo confi�rselo a cualquier otra persona. 343 00:18:29,069 --> 00:18:30,280 �Lo enviar� usted por m�? 344 00:18:30,310 --> 00:18:33,275 Claro, muchacho. He de volver a la ciudad. Lo enviar� desde all�. 345 00:18:33,379 --> 00:18:35,130 Voy a comer con un juez. 346 00:18:35,425 --> 00:18:37,555 Animaos, muchachos, y no os preocup�is. 347 00:18:37,929 --> 00:18:39,809 �Sabes? Ya me siento mejor, Jim. 348 00:18:40,016 --> 00:18:41,816 S�, s�. Sabe lo que se hace. 349 00:18:52,817 --> 00:18:55,317 "Para el editor del Chicago Daily Sun: Detenido en la c�rcel del Condado, 350 00:18:55,618 --> 00:18:58,118 como resultado de un montaje deliberado para culparme. Stop. 351 00:18:58,419 --> 00:19:00,919 Sospecho que el plan lo dise�� Moett, por mi reciente art�culo. Stop. 352 00:19:01,220 --> 00:19:03,720 Puedo necesitar su ayuda. Firmado: James Larrabie." 353 00:19:12,900 --> 00:19:15,000 He prestado especial atenci�n al hecho 354 00:19:15,070 --> 00:19:18,230 de que ninguno de los acusados es un criminal reincidente, 355 00:19:18,340 --> 00:19:21,410 pero este Tribunal no puede obviar que se han reconocido culpables de complicidad 356 00:19:21,620 --> 00:19:24,970 en un crimen que puso en peligro las vidas de gente inocente. 357 00:19:25,160 --> 00:19:27,755 Por ello, voy a atemperar la justicia con la clemencia 358 00:19:28,049 --> 00:19:31,250 al sentenciarle a usted, James Larrabie 359 00:19:31,451 --> 00:19:33,251 y a usted, Robert Gordon, 360 00:19:33,560 --> 00:19:37,305 a penas de cinco a�os de trabajos forzados en la Penitenciar�a del Estado. 361 00:19:39,130 --> 00:19:40,530 Se levanta la sesi�n. 362 00:19:43,090 --> 00:19:44,555 �Oh, Jim esto es horrible! 363 00:19:44,720 --> 00:19:47,780 No os preocup�is, chicos. Ha sido solo un peque�o desliz. 364 00:19:47,795 --> 00:19:49,920 �Un desliz! Yo lo llamar�a de otra manera. 365 00:19:50,000 --> 00:19:51,500 El �nico desliz admisible sin faltar a la promesa que nos hizo, 366 00:19:51,510 --> 00:19:52,920 ser�a una condena de seis meses como m�ximo. 367 00:19:53,060 --> 00:19:55,610 �Cre�is que voy a quedarme de brazos cruzados ante un injusticia semejante? 368 00:19:55,990 --> 00:19:57,600 Recurrir� hasta el Tribunal Supremo, si es preciso. 369 00:19:57,705 --> 00:20:00,395 Lo siento, Sr. Dudley. Vamos, muchachos. 370 00:20:03,330 --> 00:20:04,210 Adi�s, cari�o. 371 00:20:05,111 --> 00:20:06,311 Venga conmigo, querida. 372 00:20:08,100 --> 00:20:09,520 - Barbara, cari�o... - �Por favor! 373 00:20:13,700 --> 00:20:16,665 Bueno, eso pone a buen recaudo a nuestro joven amigo durante 5 a�os. 374 00:20:16,830 --> 00:20:18,560 S�, pero tambi�n podr�a haber conseguido cadena perpetua. 375 00:20:18,670 --> 00:20:21,850 Lo s�, pero Moett lo quer�a r�pido y sin publicidad. 376 00:20:22,600 --> 00:20:23,970 �Qu� le pareci� al juez? 377 00:20:24,072 --> 00:20:26,472 Mire, no podr�a haber comprado a ese juez ni con todo el oro del mundo. 378 00:20:26,890 --> 00:20:30,070 Por supuesto, eso no es necesario si los mismos clientes se reconocen culpables. 379 00:20:36,290 --> 00:20:39,260 Ser� mejor que conduzcas deprisa, Joe. Quiero llegar a tiempo para la cena. 380 00:20:39,390 --> 00:20:41,580 No les har� da�o si se agitan un poco. 381 00:20:42,120 --> 00:20:42,870 De acuerdo. 382 00:20:56,549 --> 00:20:58,099 Novatos de la ciudad. 383 00:20:58,295 --> 00:21:01,595 S�, hay un muchacho famoso de Chicago en el grupo. 384 00:21:22,360 --> 00:21:24,200 - Hola, Buck. - Hola, alcaide. 385 00:21:24,310 --> 00:21:26,110 - �Qu� tienes hoy? - Dos que se fugaron de la c�rcel. 386 00:21:26,220 --> 00:21:27,240 Uno es de Chicago. 387 00:21:27,340 --> 00:21:29,270 �Ah, s�? Estaba esperando a ese par. 388 00:21:29,360 --> 00:21:30,100 S�calos de ah�. 389 00:21:35,720 --> 00:21:37,740 Eh, traes a cinco. �C�mo es eso? 390 00:21:37,941 --> 00:21:40,785 Cogimos al tipo listo que se evadi� ayer. 391 00:21:41,080 --> 00:21:43,690 Oh, me alegro de ver que has vuelto. 392 00:21:43,820 --> 00:21:44,900 �chale una mano, Ed. 393 00:21:45,700 --> 00:21:47,320 �Eh! Deja que esos entren. �Qu� te pasa? 394 00:21:47,430 --> 00:21:48,400 �Abre el port�n! 395 00:22:07,701 --> 00:22:08,501 �Descanso! 396 00:22:20,680 --> 00:22:22,039 Vamos, salid. 397 00:22:24,340 --> 00:22:25,540 �Venga! 398 00:22:26,641 --> 00:22:29,501 Con calma, jefe. Ten... tengo una pierna mal. 399 00:22:29,602 --> 00:22:32,702 �Ah, s�? Pues nada de prisas, caballero. 400 00:22:32,805 --> 00:22:34,930 Est�s aqu� para relajarte y descansar. 401 00:22:35,050 --> 00:22:36,698 �J�! �No tengo raz�n, alcaide? 402 00:22:36,800 --> 00:22:39,781 S�, pero queremos que se relajen estando de pie. 403 00:22:40,180 --> 00:22:42,150 No vuelvas a sacar la excusa de que tienes la pierna mal. 404 00:22:42,230 --> 00:22:43,410 �No cuando yo tengo una perfecta para patearte! 405 00:22:43,635 --> 00:22:46,620 - Hazlo entrar. - Adelante, moveos, andando. 406 00:22:49,225 --> 00:22:52,020 Deprisa, entrad todos. No os olvid�is del que se fug�. 407 00:22:53,540 --> 00:22:55,090 Venga, moveos. 408 00:22:56,491 --> 00:22:57,791 Formad una fila. 409 00:22:58,891 --> 00:23:00,491 �Fuera esos abrigos y camisas! 410 00:23:01,620 --> 00:23:02,892 Espabilad. 411 00:23:08,790 --> 00:23:11,350 Traigo nuevos prisioneros, doctor. �Quiere echarles un vistazo? 412 00:23:11,859 --> 00:23:13,190 De acuerdo. 413 00:23:13,259 --> 00:23:15,080 Es tan buen momento como otro cualquiera, supongo. 414 00:23:16,569 --> 00:23:18,494 �Venga, r�pido, r�pido! 415 00:23:34,180 --> 00:23:36,400 Tienen una bonita piel blanca en Chicago, �eh? 416 00:23:37,000 --> 00:23:38,900 S�, pero apuesto a que podemos solucionar eso aqu�. 417 00:23:39,260 --> 00:23:41,260 Ya sabe, darles un poco de color. 418 00:23:41,960 --> 00:23:43,515 A ver si os call�is. 419 00:23:43,980 --> 00:23:45,600 �C�mo esper�is que escuche esos latidos del coraz�n 420 00:23:45,701 --> 00:23:47,460 si no par�is de hablar? 421 00:23:47,600 --> 00:23:49,340 Oh, perd�n, doctor. 422 00:23:52,771 --> 00:23:54,600 Me parece que est�n bien, alcaide. 423 00:23:55,060 --> 00:23:57,670 Claro que podr�an tener alg�n problema los primeros d�as. 424 00:23:57,830 --> 00:24:00,775 Pero se acostumbrar�n con los est�mulos apropiados. 425 00:24:03,310 --> 00:24:06,550 Muy bien, muchachos. No fui yo quien os envi� aqu�. 426 00:24:06,755 --> 00:24:09,100 Y no se me puede culpar de lo que hicisteis para que os trajeran. 427 00:24:09,390 --> 00:24:12,030 Todos tenemos una tarea en esta granja. La vuestra es trabajar. 428 00:24:12,240 --> 00:24:13,740 La m�a es procurar que trabaj�is. 429 00:24:14,161 --> 00:24:16,550 Mi objetivo es comprender a mis muchachos. 430 00:24:16,730 --> 00:24:17,910 Pod�is venir a verme 431 00:24:18,035 --> 00:24:20,100 si pens�is que no se os da el tratamiento adecuado. 432 00:24:20,280 --> 00:24:22,125 Pero est�is aqu� para convertiros en unos buenos ciudadanos. 433 00:24:22,350 --> 00:24:24,575 Y si no cambi�is voluntariamente para volveros unos tipos respetables, 434 00:24:24,690 --> 00:24:27,300 tendr� que forzaros a que lo hag�is. 435 00:24:27,430 --> 00:24:29,940 Alg�n d�a volver�is la vista atr�s y recordar�is vuestro paso por esta granja 436 00:24:30,050 --> 00:24:31,441 como el principio de una nueva vida. 437 00:24:32,110 --> 00:24:35,250 Es todo. El guardia os dar� la ropa. Luego pod�is ir a cenar. 438 00:24:35,340 --> 00:24:36,880 Muy bien, entrad ah� a cambiaros de ropa. 439 00:24:36,995 --> 00:24:38,845 - Venga, daos prisa. - �Deprisa! 440 00:24:39,200 --> 00:24:41,900 Vamos, ten�is que aprender a moveros con rapidez. 441 00:24:46,601 --> 00:24:48,010 Venga, entrad ah� y cogedla. 442 00:24:48,130 --> 00:24:49,226 �Andando! 443 00:25:07,510 --> 00:25:09,050 �Bacalao machacado en pur�! 444 00:25:09,181 --> 00:25:11,200 Vamos, no os lo voy a dar en la boca. 445 00:25:12,020 --> 00:25:14,680 Gracias, general, pero ya comimos antes de salir. 446 00:25:15,050 --> 00:25:16,250 �Ah, s�? 447 00:25:16,355 --> 00:25:18,250 Bueno, tengo la corazonada que ma�ana a estas horas 448 00:25:18,370 --> 00:25:20,570 esa pitanza os sabr� como lo mejor que hay�is comido nunca. 449 00:25:20,690 --> 00:25:22,430 Venga, entrad por esa puerta. 450 00:25:22,930 --> 00:25:24,230 Los camastros son para vosotros. 451 00:25:27,031 --> 00:25:28,631 Vamos, moveos. 452 00:25:30,125 --> 00:25:31,120 �Cu�les nos tocan? 453 00:25:31,621 --> 00:25:33,021 Estos mismos servir�n. 454 00:25:33,220 --> 00:25:38,450 Aqu� las ten�is, muchachos. Bonitas y c�modas. 455 00:25:38,630 --> 00:25:40,040 Si necesit�is algo, tenemos criadas, 456 00:25:40,145 --> 00:25:42,330 una en cada extremo de la sala, siempre ansiosas por ayudar. 457 00:25:43,560 --> 00:25:44,800 �Qu� le ocurre? 458 00:25:44,910 --> 00:25:46,240 Simula haber sufrido un golpe de calor. 459 00:25:48,520 --> 00:25:49,470 �Eh! 460 00:25:54,301 --> 00:25:55,501 �Ah! Se pondr� bien. 461 00:25:55,800 --> 00:26:00,080 Muchachos, puede que sea una criada, pero no os har� las camas. 462 00:26:20,781 --> 00:26:21,781 Su�ltalo. 463 00:26:28,030 --> 00:26:29,430 Vamos, moveos. 464 00:26:31,370 --> 00:26:32,500 R�pido. 465 00:26:32,701 --> 00:26:34,501 Eh, sin parar. 466 00:26:41,161 --> 00:26:42,250 �Tu primera condena? 467 00:26:43,251 --> 00:26:44,076 S�. 468 00:26:45,177 --> 00:26:46,052 Es duro. 469 00:27:01,725 --> 00:27:04,365 - �D�nde est� el que quiso fugarse? - Justo aqu�. 470 00:27:08,539 --> 00:27:11,500 Vamos, te he hemos preparado una peque�a fiesta de despedida. 471 00:27:11,525 --> 00:27:13,410 No, no, jefe. Por favor, no. 472 00:27:13,511 --> 00:27:14,336 - Venga. - �No! 473 00:27:14,340 --> 00:27:16,965 Deja de perder el tiempo. Te lo has buscado. 474 00:27:25,660 --> 00:27:26,590 �Qu� van a hacerle? 475 00:27:27,310 --> 00:27:31,450 Llevarlo a Blackfoot porque ayer intent� fugarse. 476 00:27:31,870 --> 00:27:32,770 �Qu� es Blackfoot? 477 00:27:32,921 --> 00:27:33,821 Las minas. 478 00:27:34,089 --> 00:27:35,490 �Y es tan malo? 479 00:27:36,291 --> 00:27:39,591 Tanto que preferir�a que le mataran a ese destino. 480 00:27:40,290 --> 00:27:43,959 No te importa demasiado morir si es r�pido, pero en Blackfoot, 481 00:27:44,719 --> 00:27:47,145 tardas mucho en di�arla. 482 00:27:47,399 --> 00:27:50,510 �Es... es peor que esto? 483 00:27:50,970 --> 00:27:54,440 Comparado con Blackfoot, este sitio est� bien. 484 00:28:03,759 --> 00:28:04,720 Cinco. 485 00:28:05,550 --> 00:28:06,671 Seis 486 00:28:07,671 --> 00:28:08,830 Siete. 487 00:28:09,531 --> 00:28:10,451 Ocho. 488 00:28:10,872 --> 00:28:11,822 Nueve. 489 00:28:12,373 --> 00:28:13,318 Diez. 490 00:28:14,525 --> 00:28:15,573 Once. 491 00:28:20,974 --> 00:28:22,174 Quince. 492 00:28:22,475 --> 00:28:23,475 Diecis�is. 493 00:28:24,730 --> 00:28:25,950 Diecisiete. 494 00:28:26,121 --> 00:28:27,321 Dieciocho. 495 00:28:27,521 --> 00:28:28,810 Diecinueve. 496 00:28:28,911 --> 00:28:30,111 Veinte. 497 00:28:52,100 --> 00:28:54,400 Me gustar�a acordarme de alguna l�nea 498 00:28:54,801 --> 00:28:57,240 de las charlas que nos daban en la escuela 499 00:28:58,170 --> 00:29:01,570 sobre el honor, la libertad y la justicia. 500 00:29:01,750 --> 00:29:03,960 Aqu� aprender�s algunas cosas nuevas sobre eso. 501 00:29:07,450 --> 00:29:15,180 # Bajando por el r�o Swanee, # 502 00:29:16,962 --> 00:29:24,162 # lejos, muy lejos de aqu�, # 503 00:29:24,563 --> 00:29:27,063 # es donde mi coraz�n se llena de nostalgia. # 504 00:29:27,220 --> 00:29:30,520 Creo que habr�a sido mucho mejor casarnos con la patrona del piso. 505 00:29:31,900 --> 00:29:33,179 S�, estoy de acuerdo. 506 00:29:41,900 --> 00:29:42,900 Es curioso. 507 00:29:43,700 --> 00:29:46,870 Los negros siempre encuentran algo para cantar. 508 00:29:47,271 --> 00:29:53,971 # Todos est�n tristes y abatidos... # 509 00:29:55,072 --> 00:29:56,692 Las cinco. Adelante. 510 00:30:04,273 --> 00:30:05,373 �Vamos! 511 00:30:05,475 --> 00:30:06,274 Muy bien. 512 00:30:06,374 --> 00:30:08,720 A vestirse tocan. �Arriba, vamos! 513 00:30:17,521 --> 00:30:18,650 �S�calos fuera! 514 00:30:21,000 --> 00:30:22,280 �Venga, deprisa! 515 00:30:23,981 --> 00:30:25,081 Poneos ah�. 516 00:30:25,382 --> 00:30:26,682 Que formen dos filas. 517 00:30:27,482 --> 00:30:29,000 �Vosotros dos al grupo de la cantera! 518 00:30:29,301 --> 00:30:30,601 �Vamos, moveos! 519 00:30:33,420 --> 00:30:35,225 Ya sab�is d�nde os toca. �Poneos ah�! 520 00:30:38,010 --> 00:30:39,740 Grupo de 50 para la cantera preparado. 521 00:30:40,930 --> 00:30:42,350 �Qu� has dicho? �Est�is todos listos? 522 00:30:42,651 --> 00:30:44,330 �Grupo de 50 para la cantera preparado! 523 00:30:44,400 --> 00:30:46,070 Cuarenta y ocho. �Grupo de carretera listo! 524 00:30:46,171 --> 00:30:47,471 �Andando! �Qu� hac�is ah� pasmados? 525 00:30:47,590 --> 00:30:48,640 �Moveos! 526 00:30:54,541 --> 00:30:56,541 Vamos, no os par�is. R�pido. 527 00:31:05,760 --> 00:31:07,042 Venga, deprisa. 528 00:31:08,843 --> 00:31:09,743 Vamos, moveos. 529 00:31:10,544 --> 00:31:12,365 Eh, vosotros volved a la fila. 530 00:31:20,970 --> 00:31:22,620 No vuelvas a intentar escaparte, Pete. 531 00:31:23,319 --> 00:31:26,512 Los vaqueros de por aqu� parece que no olvidan con facilidad. 532 00:31:56,670 --> 00:31:57,760 No pares, muchacho. 533 00:31:57,995 --> 00:31:59,960 Tengo el est�mago revuelto. 534 00:32:00,064 --> 00:32:01,361 Ojal� pudiera beber agua. 535 00:32:01,590 --> 00:32:03,650 �Espera a que haga m�s calor! 536 00:32:12,970 --> 00:32:13,890 �Eh, alima�a! 537 00:32:13,995 --> 00:32:16,040 Deja que te explique lo que ya te advert� sobre perder el tiempo. 538 00:32:16,144 --> 00:32:19,141 No pierdo el tiempo, pero seguro que lo har�a mejor con un trago de agua. 539 00:32:19,330 --> 00:32:21,210 Bueno, �no supondr�a eso ser muy complaciente? 540 00:32:21,360 --> 00:32:23,770 Tendr�s agua cuando seas capaz de seguir el ritmo, y no antes. 541 00:32:23,870 --> 00:32:25,046 �Ahora, a trabajar! 542 00:32:30,460 --> 00:32:33,960 Sigue en ello, muchacho. Quedar�n 15 minutos para la comida... 543 00:32:34,360 --> 00:32:35,890 ...dentro de dos horas. 544 00:32:42,580 --> 00:32:43,791 Muy bien, venid y serv�os. 545 00:32:46,561 --> 00:32:47,761 Daos prisa, r�pido. 546 00:33:04,980 --> 00:33:06,090 �C�mo te sientes, Bob? 547 00:33:06,530 --> 00:33:10,250 Si fuera una vaca, dir�a que estoy atiborrada de alfalfa. 548 00:33:10,498 --> 00:33:13,200 Pero aqu� debe ser de ese pur� con bacalao. 549 00:33:13,401 --> 00:33:15,201 - �No te lo vas a comer? - No. 550 00:33:20,800 --> 00:33:22,150 Come aunque sea un poquito. 551 00:33:26,860 --> 00:33:29,200 Voy a escribir un art�culo denunciando este podrido campo de reclusi�n, 552 00:33:29,305 --> 00:33:30,801 aunque sea lo �ltimo que haga en la vida. 553 00:33:31,810 --> 00:33:35,035 Escribirlo es una cosa, pero sacarlo de aqu� es otra. 554 00:33:35,180 --> 00:33:37,690 Ay�dame a conseguir algo con que escribir y yo lo enviar� fuera. 555 00:33:43,591 --> 00:33:45,791 Ya est� bien. Se acab�, �a trabajar de nuevo! 556 00:33:45,892 --> 00:33:46,780 �Moveos! 557 00:33:47,581 --> 00:33:48,406 �Venga! 558 00:34:02,407 --> 00:34:03,840 Un poco m�s, muchacho. 559 00:34:04,041 --> 00:34:04,841 Aguanta. 560 00:34:11,800 --> 00:34:13,650 No le toques. Sigue, sigue trabajando. 561 00:34:13,930 --> 00:34:17,270 Me parece que no has impresionado demasiado al nuevo. 562 00:34:17,660 --> 00:34:19,250 Est� echando una siesta, �no? 563 00:34:22,251 --> 00:34:23,951 Bob, Bob... 564 00:34:24,550 --> 00:34:25,470 �Fuera de aqu�! 565 00:34:25,671 --> 00:34:27,245 Est� enfermo. No puede aguantar.. 566 00:34:27,540 --> 00:34:30,045 Intentando enga�arme, �eh? Venga, lev�ntate. 567 00:34:30,161 --> 00:34:31,361 �Le digo que est� enfermo! 568 00:34:32,380 --> 00:34:35,060 Crees que puedes ense�arme c�mo manejar a los reclusos, �eh? 569 00:34:35,165 --> 00:34:36,025 Quiz�s. 570 00:34:36,226 --> 00:34:37,826 �Algo m�s que puedas ense�arme? 571 00:34:37,990 --> 00:34:39,220 Nada que t� entiendas. 572 00:34:39,335 --> 00:34:40,790 - As� que ya has terminado. - S�. 573 00:34:45,360 --> 00:34:48,890 �Sabes? Voy a darte un mont�n de tiempo para pensar en m�s sugerencias. 574 00:34:49,130 --> 00:34:51,080 �Toda la noche en el barril! 575 00:34:53,850 --> 00:35:00,681 # Balanc�ate con suavidad, dulce carreta. # 576 00:35:01,082 --> 00:35:09,182 # Llegas para llevarme a casa. # 577 00:35:10,083 --> 00:35:16,683 # Balanc�ate con suavidad, dulce carreta. # 578 00:35:17,284 --> 00:35:23,884 # Llegas para llevarme a casa. # 579 00:35:25,585 --> 00:35:28,985 # Mir� hacia el Jord�n, # 580 00:35:29,186 --> 00:35:32,686 # �y qu� es lo que vi? # 581 00:35:33,687 --> 00:35:38,287 - # Una legi�n de �ngeles... # - Para llevarme, oh... 582 00:35:38,488 --> 00:35:42,088 # Una legi�n de �ngeles # 583 00:35:42,289 --> 00:35:46,788 # que me estaba siguiendo. # 584 00:35:46,988 --> 00:35:54,588 # Ven�an para llevarme a casa. # 585 00:35:56,970 --> 00:35:58,600 Vamos, chico, vete a dormir. 586 00:35:58,800 --> 00:36:01,045 No puedo. No estando �l as� ah� fuera. 587 00:36:01,220 --> 00:36:03,435 No puedes hacer nada al respecto, muchacho. 588 00:36:03,630 --> 00:36:04,580 Pues debo hacerlo. 589 00:36:05,880 --> 00:36:08,150 He de fugarme de aqu� y pedir ayuda al exterior. 590 00:36:08,220 --> 00:36:10,970 Escucha, ya viste lo que le ocurri� al chico que intent� hacer eso. 591 00:36:11,400 --> 00:36:13,150 Tienes una posibilidad de �xito contra un mill�n de fracasar. 592 00:36:13,252 --> 00:36:14,270 Lo acepto. 593 00:36:14,380 --> 00:36:17,660 Si lo intentas en la carretera, te disparar�n. 594 00:36:17,800 --> 00:36:20,355 Si lo intentas en el patio, la valla te matar�. 595 00:36:20,610 --> 00:36:21,820 �A qu� hora cortan la electricidad? 596 00:36:22,020 --> 00:36:24,800 Solo durante la inspecci�n matinal y cuando volvemos por la noche. 597 00:36:25,440 --> 00:36:29,500 El resto del tiempo son 11.000 voltios de descarga. 598 00:36:30,020 --> 00:36:31,750 Y casi cinco metros de altura. 599 00:36:37,570 --> 00:36:39,300 Venga, id saliendo. 600 00:36:40,601 --> 00:36:41,501 Andando, �arre! 601 00:36:46,680 --> 00:36:47,540 �Jim! 602 00:36:50,641 --> 00:36:52,560 �Venga, volved a la fila! 603 00:36:58,461 --> 00:36:59,400 �Vamos! 604 00:37:00,300 --> 00:37:01,700 - Eh, des�talo. - S�. 605 00:37:10,901 --> 00:37:11,901 �Ahora arreando! 606 00:37:14,900 --> 00:37:16,180 No lo hagas, muchacho. 607 00:37:16,600 --> 00:37:17,681 �Me voy! 608 00:37:22,882 --> 00:37:24,025 �Cerrad el port�n! 609 00:37:49,626 --> 00:37:50,990 Conectad la corriente a la valla. 610 00:38:00,149 --> 00:38:02,630 Que nadie se salga de la fila. Vamos, �a formar! 611 00:38:02,931 --> 00:38:10,330 # Me fui alejando de Dios, # 612 00:38:10,631 --> 00:38:16,731 # pero ahora vuelvo a casa. # 613 00:38:17,132 --> 00:38:24,920 # He seguido demasiado tiempo los caminos del pecado, # 614 00:38:25,321 --> 00:38:30,821 # Se�or, ahora vuelvo a casa. # 615 00:38:31,722 --> 00:38:38,722 # Vuelvo a casa, vuelvo a casa, # 616 00:38:39,323 --> 00:38:44,823 # Nunca m�s vagar� errante. # 617 00:38:45,324 --> 00:38:53,324 # Me arrepiento y derramo l�grimas amargas, # 618 00:38:53,625 --> 00:38:59,890 # Se�or, estoy volviendo a casa. # 619 00:39:01,340 --> 00:39:04,400 Y ahora inclinemos nuestras cabezas mientras rezamos. 620 00:39:04,601 --> 00:39:09,801 Oh, Dios te rogamos tengas en cuenta todo lo bueno, limpio y sincero. 621 00:39:09,912 --> 00:39:12,460 que hizo este hombre que nos ha precedido en la muerte. 622 00:39:13,319 --> 00:39:16,140 Que la paz de Dios sea con vosotros. 623 00:39:17,141 --> 00:39:18,241 Am�n. 624 00:39:18,742 --> 00:39:19,942 Am�n. 625 00:39:23,460 --> 00:39:26,280 Muy bien, se�ores, reuni�n en el patio. 626 00:39:26,781 --> 00:39:27,881 Dense prisa, por favor. 627 00:39:42,180 --> 00:39:44,450 Venga, Larrabie, salga al patio. 628 00:39:48,451 --> 00:39:49,451 MAYO 629 00:39:49,652 --> 00:39:50,652 JUNIO 630 00:39:50,853 --> 00:39:51,853 JULIO 631 00:39:56,264 --> 00:39:57,083 Muy bien. 632 00:39:57,184 --> 00:39:58,800 Busquen un sitio para cada uno y si�ntense. 633 00:39:59,632 --> 00:40:02,292 Por favor, no acerquen sus manos a la tela met�lica. 634 00:40:06,490 --> 00:40:07,320 Hola, Mike. 635 00:40:16,380 --> 00:40:18,421 - �Jim! - Hola, Barbara. 636 00:40:18,892 --> 00:40:21,040 Nunca antes me hab�a alegrado tanto de ver a alguien. 637 00:40:21,294 --> 00:40:22,560 Sab�as que vendr�a. 638 00:40:22,661 --> 00:40:24,140 Esperaba que lo hicieras. 639 00:40:27,832 --> 00:40:29,154 �Te has enterado de lo de Bob? 640 00:40:29,276 --> 00:40:31,985 S�, y creo adivinar lo que habr� supuesto para ti. 641 00:40:32,200 --> 00:40:37,070 Cada vez que cierro los ojos, veo al muchacho corriendo hacia la valla. 642 00:40:39,257 --> 00:40:40,930 Intentaba ayudarme, Barbara. 643 00:40:42,006 --> 00:40:47,360 Jim, he intentado conseguirte un nuevo juicio, pero no es f�cil. 644 00:40:47,435 --> 00:40:49,520 Mi antiguo padrastro ha sido nombrado 645 00:40:49,525 --> 00:40:51,321 Director del Comit� de control de las prisiones del Estado. 646 00:40:51,812 --> 00:40:53,150 �Antiguo padrastro? 647 00:40:53,551 --> 00:40:55,085 Me he ido de casa. 648 00:40:55,410 --> 00:40:56,619 Pero Barbara... 649 00:40:56,725 --> 00:41:00,770 No tengo pruebas, pero s� que �l, Moett y Dudley 650 00:41:00,898 --> 00:41:03,248 planearon deliberadamente meterte aqu� y que te quedases aqu�. 651 00:41:03,337 --> 00:41:05,968 As� que es por eso que no contestaron mi telegrama los de Chicago. 652 00:41:07,166 --> 00:41:09,340 Caramba, te he causado much�simos problemas, �no? 653 00:41:09,655 --> 00:41:11,755 No. Me abriste los ojos. 654 00:41:11,994 --> 00:41:15,200 Pero ahora hemos de sacarte de aqu� para que termines lo que empezaste. 655 00:41:15,341 --> 00:41:17,388 Ahora tengo un objetivo m�s importante que el de luchar contra Moett. 656 00:41:18,151 --> 00:41:20,879 Voy a exponer la crueldad que existe en estas prisiones. 657 00:41:21,579 --> 00:41:23,598 Los hombres viven como animales, Barbara. 658 00:41:24,498 --> 00:41:25,720 �Me ayudar�s? 659 00:41:25,825 --> 00:41:26,760 Por supuesto. �C�mo? 660 00:41:26,896 --> 00:41:29,120 Sacando a escondidas de aqu� un art�culo para el Chicago Sun. 661 00:41:29,707 --> 00:41:31,900 Algo que acabar� completamente con este sistema carcelario. 662 00:41:32,024 --> 00:41:33,684 Y de paso, tambi�n, con Moett y Winston. 663 00:41:34,285 --> 00:41:35,185 �Lo har�s? 664 00:41:35,572 --> 00:41:36,540 Sabes que s�. 665 00:41:36,655 --> 00:41:37,528 De acuerdo. 666 00:41:38,129 --> 00:41:39,549 Lo tengo aqu�. 667 00:41:39,620 --> 00:41:40,671 No, no. No mires abajo. 668 00:41:41,752 --> 00:41:42,930 Contin�a hablando conmigo. 669 00:41:43,131 --> 00:41:44,031 Muy bien. 670 00:41:44,135 --> 00:41:45,770 Lo dejar� caer al suelo. 671 00:41:46,270 --> 00:41:49,570 Cuando vayas a salir, deja caer el bolso y coge las dos cosas. 672 00:41:55,305 --> 00:41:57,320 - En el momento en que lo publiquen... - Vale, se acab� el tiempo. 673 00:41:58,430 --> 00:42:00,321 - Adi�s, Barbara. Gracias. - Adi�s, Jim. 674 00:42:03,522 --> 00:42:04,560 Muy bien, venga. 675 00:42:04,861 --> 00:42:05,961 Disculpe, se�orita. 676 00:42:06,385 --> 00:42:09,050 Lo siento, pero tendr� que venir conmigo a la oficina del alcaide. 677 00:42:09,185 --> 00:42:10,528 Pero si no quiero ver al alcaide. 678 00:42:10,620 --> 00:42:12,830 No, pero �l s� que quiere verla a usted. Si hace usted el favor... 679 00:42:14,678 --> 00:42:17,300 Pensaste que podr�as jug�rnosla, �eh, Larrabie? 680 00:42:17,647 --> 00:42:18,662 Andando. 681 00:42:21,093 --> 00:42:22,894 Esto es un poco embarazoso, Srta. Winston, 682 00:42:22,995 --> 00:42:25,630 pero las reglas son las reglas, y yo debo hacerlas cumplir. 683 00:42:25,734 --> 00:42:27,970 No tiene ning�n derecho a inmiscuirse en mis asuntos personales. 684 00:42:28,071 --> 00:42:30,050 Lo que haga con los reclusos es de mi incumbencia. 685 00:42:31,150 --> 00:42:33,900 Vaya, su amigo parece ser tambi�n un inventor. 686 00:42:34,002 --> 00:42:35,860 Ha escrito su nota usando una aguja. 687 00:42:41,461 --> 00:42:42,911 Escribo esto para dar a conocer que a�n existen sitios en la Am�rica civilizada 688 00:42:43,012 --> 00:42:44,462 donde se pueden ama�ar las penas de c�rcel. All� se maltrata y tortura 689 00:42:44,563 --> 00:42:46,013 a los reos. Los guardianes son brutales y el alcaide un imb�cil. Uno de los castigos 690 00:42:46,114 --> 00:42:47,564 m�s inhumanos es estar atado sobre un barril noches enteras. 691 00:42:54,802 --> 00:42:58,200 Un breve y bonito art�culo, Srta. Winston. Siento no poder devolv�rselo. 692 00:42:58,310 --> 00:42:59,609 Tiene miedo de hacerlo. 693 00:42:59,811 --> 00:43:01,680 Miedo porque sabe que lo que pone es verdad. 694 00:43:01,988 --> 00:43:04,708 No soy ninguna idiota. He hablado con hombres que pasaron por aqu�. 695 00:43:04,820 --> 00:43:06,300 S� c�mo les tratan. 696 00:43:06,457 --> 00:43:09,100 Les torturan, golpean y maltratan brutalmente hasta volverlos medio locos. 697 00:43:09,215 --> 00:43:11,256 �Lo he visto! �Lo he visto en sus ojos! 698 00:43:11,800 --> 00:43:14,535 Muchachos, �alguno de vosotros ha visto aqu� algo parecido? 699 00:43:14,735 --> 00:43:16,490 Vamos, hablad. No teng�is miedo. 700 00:43:16,633 --> 00:43:18,510 - No. - Vaya, claro que no. 701 00:43:18,700 --> 00:43:21,490 Por supuesto, esto no es ning�n sanatorio, Srta. Winston. 702 00:43:21,600 --> 00:43:22,980 Hemos de mantener la disciplina. 703 00:43:23,129 --> 00:43:25,041 Entendemos que hay gente como su amigo Larrabie. 704 00:43:25,046 --> 00:43:29,085 Es joven, inquieto, se excita f�cilmente... pero lo superar�. 705 00:43:29,467 --> 00:43:32,140 En m�s o menos un mes ser� un prisionero modelo. 706 00:43:32,280 --> 00:43:34,375 Si le pasa algo por esto, 707 00:43:34,677 --> 00:43:36,505 le denunciar� a usted y a su podrida prisi�n, 708 00:43:36,705 --> 00:43:38,350 aunque deba dedicar a ello el resto de mi vida. 709 00:43:38,555 --> 00:43:40,140 Y yo ser� el �ltimo en recrimin�rselo. 710 00:43:40,260 --> 00:43:42,440 Pero primero, Srta. Winston, ha de tener pruebas. 711 00:43:42,932 --> 00:43:46,832 Ahora ser� mejor que vuelva a casa y deje esto en mis manos. 712 00:43:47,550 --> 00:43:50,450 Ah, Srta. Winston, yo en su lugar no volver�a por aqu�. 713 00:43:50,560 --> 00:43:52,157 Eso no significa que no sea bienvenida, �me entiende? 714 00:43:52,258 --> 00:43:54,302 Es solo que no quiero que gente particular del exterior 715 00:43:54,310 --> 00:43:56,270 interfieran dentro de mi campo de trabajo profesional. 716 00:43:56,476 --> 00:43:57,571 Adi�s. 717 00:44:09,231 --> 00:44:10,380 Conferencia, por favor.. 718 00:44:12,681 --> 00:44:14,281 Diga. S�. 719 00:44:14,650 --> 00:44:18,580 Hola, Sr. Winston. Su hija Barbara ha venido aqu� a visitar a Larrabie. 720 00:44:18,860 --> 00:44:20,840 La hemos pillado intentando escamotear una nota para la prensa. 721 00:44:21,008 --> 00:44:22,850 �Qu�? �No puedo creerlo! 722 00:44:23,067 --> 00:44:24,990 S�; le leer� su peque�o cuentecito. 723 00:44:25,825 --> 00:44:27,663 "Esto es para hacer saber al mundo 724 00:44:27,765 --> 00:44:29,860 que todav�a existen sitios en la Am�rica civilizada 725 00:44:29,965 --> 00:44:32,282 donde gente inocente puede acabar en la c�rcel de forma tramposa. 726 00:44:32,385 --> 00:44:35,125 All� se les trata brutalmente, se les golpea y se les tortura..." 727 00:44:35,260 --> 00:44:36,520 No hace falta que me lea m�s. 728 00:44:36,691 --> 00:44:37,880 Env�emelo por correo. 729 00:44:38,283 --> 00:44:39,960 Y escuche, alcaide. 730 00:44:40,799 --> 00:44:44,045 Entendido, Sr. Winston. Eso ser� lo que har�. 731 00:44:44,287 --> 00:44:45,215 Adi�s. 732 00:44:45,615 --> 00:44:46,840 - �Est� Larrabie fuera? - S�. 733 00:44:46,860 --> 00:44:47,914 H�gale pasar. 734 00:44:50,413 --> 00:44:51,402 Muy bien, Frank. 735 00:44:58,173 --> 00:44:59,200 Larrabie, 736 00:44:59,520 --> 00:45:02,350 corre por aqu� el rumor de que no est� demasiado satisfecho 737 00:45:02,450 --> 00:45:04,399 con nuestra peque�a residencia. 738 00:45:04,999 --> 00:45:06,740 He vivido en sitios que me gustaban m�s. 739 00:45:06,818 --> 00:45:08,410 Eso pensaba. 740 00:45:08,750 --> 00:45:12,430 Pues tengo una sorpresa para usted. He hablado con el Sr. Winston. 741 00:45:13,037 --> 00:45:16,065 �l piensa que este centro no es un buen sitio para un muchacho como Ud. 742 00:45:16,260 --> 00:45:17,633 �Qu� le parece? 743 00:45:17,800 --> 00:45:19,423 Si Winston est� de por medio, seguro que salgo perdiendo. 744 00:45:19,528 --> 00:45:20,424 �Eso cree? 745 00:45:20,535 --> 00:45:22,150 Pues se equivoca. 746 00:45:22,280 --> 00:45:25,440 Ha decidido que este trabajo no es adecuado para su talento. 747 00:45:25,650 --> 00:45:28,050 As� que ma�ana acabar� su permanencia aqu�... 748 00:45:28,350 --> 00:45:32,290 ya sabe, �para unirse a los otros listillos que tenemos en Blackfoot! 749 00:45:33,491 --> 00:45:34,591 �Blackfoot! 750 00:45:36,892 --> 00:45:38,492 MINAS CARCELARIAS BLACKFOOT 751 00:45:51,912 --> 00:45:53,180 Todo preparado, alcaide. 752 00:45:53,339 --> 00:45:55,877 Bien, pues ahora son ustedes residentes de Blackfoot, 753 00:45:55,978 --> 00:45:58,480 un sitio donde el Estado recluye a los prisioneros m�s problem�ticos. 754 00:45:58,615 --> 00:46:01,800 Si eres reincidente y las otras prisiones no pueden manejarte, 755 00:46:01,944 --> 00:46:03,023 te mandan aqu�. 756 00:46:03,324 --> 00:46:05,410 Aprender�s las normas con el tiempo. 757 00:46:05,523 --> 00:46:08,220 Cada hombre tiene que sacar a diario una cantidad elevada de carb�n. 758 00:46:08,274 --> 00:46:12,030 Le damos 14 horas para que lo haga, y vigilamos que lo cumpla. 759 00:46:12,361 --> 00:46:15,562 Enc�rgate de ellos, Bull, especialmente del Sr. Larrabie. 760 00:46:15,762 --> 00:46:17,680 Viene bien recomendado. 761 00:46:17,859 --> 00:46:19,759 Muy bien, venid por aqu�. 762 00:46:21,060 --> 00:46:21,960 Vamos. 763 00:46:24,766 --> 00:46:27,450 Y que no se os pase nada raro por la cabeza, 764 00:46:27,555 --> 00:46:30,264 porque esta es la �nica salida que tiene la mina. 765 00:46:30,350 --> 00:46:31,410 Enciendan sus linternas. 766 00:46:37,333 --> 00:46:38,398 Venga, salid. 767 00:46:41,799 --> 00:46:43,150 Menudo rinconcito, �eh? 768 00:47:03,849 --> 00:47:05,950 Aqu� tienes unos cuantos clientes m�s, Sam. 769 00:47:06,109 --> 00:47:07,757 Este es Larrabie. 770 00:47:07,957 --> 00:47:10,978 El alcaide quiere que le dispenses un cuidado especial. 771 00:47:11,139 --> 00:47:13,670 Vale, t� a cargar, t� a cavar. 772 00:47:14,607 --> 00:47:17,980 As� que eres Larrabie, �eh? Dicen muchas cosas de ti. 773 00:47:18,804 --> 00:47:21,704 Debes tener un mont�n de buenos contactos en el exterior. 774 00:47:22,724 --> 00:47:25,820 Ven, tengo un trabajo especial para ti. 775 00:47:26,821 --> 00:47:27,521 �Lo ves? 776 00:47:27,640 --> 00:47:29,680 Una mina de carb�n particular. Toda para ti solo. 777 00:47:29,930 --> 00:47:32,970 Todo lo que has de hacer es entrar y disfrutar de la comodidad. 778 00:47:33,102 --> 00:47:35,740 Nadie se dar� cuenta de si trabajas mucho o poco. 779 00:47:36,150 --> 00:47:37,070 Gracias. 780 00:47:40,271 --> 00:47:41,450 Venga, adelante. 781 00:47:43,451 --> 00:47:44,700 No, no, no, no, no. 782 00:47:44,942 --> 00:47:47,070 Por ah� ya han picado. M�s arriba. 783 00:48:00,000 --> 00:48:02,350 Eh, �qu� pretendes? �Que la mina nos aplaste? 784 00:48:02,526 --> 00:48:04,626 No. Parece que lo que intenta es que la mina me aplaste a m�. 785 00:48:04,765 --> 00:48:05,634 �S�? 786 00:48:07,435 --> 00:48:11,200 Vuelve ahora con el resto de la gente y empieza a trabajar. 787 00:48:17,965 --> 00:48:20,380 Es usted una mujer extraordinaria, Srta. Winston. 788 00:48:20,495 --> 00:48:23,070 Si al menos pudiera hablar con Jim, quiero decir, el Sr. Larrabie... 789 00:48:23,270 --> 00:48:26,070 Vamos a hablar con mucha gente antes de terminar, Srta. Winston, 790 00:48:26,237 --> 00:48:27,476 incluido Jim. 791 00:48:27,790 --> 00:48:30,850 Por cierto, �le gustan los aviones? 792 00:48:30,994 --> 00:48:32,325 Nunca he viajado en uno. 793 00:48:32,430 --> 00:48:35,015 Pues ahora tendr� la oportunidad, justo dentro de 31 minutos. 794 00:48:35,133 --> 00:48:36,103 �A d�nde iremos? 795 00:48:36,108 --> 00:48:37,260 Volver� con usted. 796 00:48:37,385 --> 00:48:40,030 Tengo un asunto importante que comentar con su Fiscal General. 797 00:48:41,231 --> 00:48:42,251 Diga, se�or. 798 00:48:42,435 --> 00:48:45,412 Haga una reserva para dos en el avi�n de las 9:30 que va hacia el sur. 799 00:48:51,412 --> 00:48:53,756 Sr. Fiscal General, un joven perdi� la vida, 800 00:48:53,866 --> 00:48:56,316 otro, tan inocente como usted mismo, est� condenado a 5 a�os de c�rcel 801 00:48:56,418 --> 00:48:58,405 en las indescriptibles condiciones de la prisi�n de Blackfoot 802 00:48:58,510 --> 00:49:00,874 por haber intentado sacar a la luz la historia que le he contado. 803 00:49:01,356 --> 00:49:02,656 Quiero que recuerde esto: 804 00:49:02,792 --> 00:49:06,480 Moett domina al gobernador y al poder legislativo local en cuerpo y alma. 805 00:49:07,222 --> 00:49:10,045 Soy uno de los pocos hombres anti Moett que hay en este Estado. 806 00:49:10,156 --> 00:49:13,200 Deseo actuar, pero necesito pruebas. 807 00:49:13,366 --> 00:49:14,866 Y este cheque cobrado es la llave 808 00:49:14,940 --> 00:49:17,400 que les abri� las puertas de la prisi�n a Moett and Winston. 809 00:49:23,094 --> 00:49:24,040 No me diga. 810 00:49:24,141 --> 00:49:26,310 El Sr. Winston contrat� a Dudley para defender a Larrabie. 811 00:49:26,494 --> 00:49:28,300 Pero gracias a la inteligencia de esta joven, 812 00:49:28,422 --> 00:49:32,610 sabemos que Moett le pag� 1.500 $ el d�a en que condenaron a Larrabie. 813 00:49:33,290 --> 00:49:35,247 As� que cobrando dinero de ambas partes, �eh? 814 00:49:35,847 --> 00:49:39,100 Dir�a que el Sr. Dudley se merece una expulsi�n inmediata de la profesi�n. 815 00:49:39,685 --> 00:49:42,760 Si pudiese ver a Jim, le contar�a m�s cosas y las respaldar�a con pruebas. 816 00:49:42,977 --> 00:49:46,360 Larrabie en su boceto biogr�fico de Moett le acus� directamente: 817 00:49:46,475 --> 00:49:48,075 descubri� ciertas empresas 'pantalla' propiedad de Moett, 818 00:49:48,170 --> 00:49:49,876 que venden al Estado obteniendo enormes beneficios. 819 00:49:50,150 --> 00:49:52,025 Tambi�n sospechaba la existencia de corrupci�n en el sistema carcelario. 820 00:49:52,130 --> 00:49:53,880 Eso podr�a resultar interesante para su oficina. 821 00:49:54,051 --> 00:49:55,625 Pero no dejar�n que nadie le vea. 822 00:49:56,420 --> 00:50:00,939 Querida, nuestra legislaci�n establece, en su infinita sabidur�a, 823 00:50:00,995 --> 00:50:04,120 que si un prisionero tiene pruebas de su inocencia, tiene derecho a ser escuchado 824 00:50:04,447 --> 00:50:07,225 Sr. Shields, cuando ejerc�a como abogado sol�an llamarme 825 00:50:07,350 --> 00:50:08,926 "Habeas Corpus" Marsden. 826 00:50:10,527 --> 00:50:11,447 S�, se�or. 827 00:50:11,504 --> 00:50:14,524 Waller, enc�rguese de extender una orden de 'habeas corpus' 828 00:50:14,640 --> 00:50:17,820 exigiendo la inmediata comparecencia de James Larrabie ante el Gran Jurado. 829 00:50:17,965 --> 00:50:19,820 Est� recluido en la mina de la prisi�n de Blackfoot . 830 00:50:20,340 --> 00:50:22,470 Env�ela aqu�. Me encargar� yo mismo. 831 00:50:22,996 --> 00:50:26,649 �Lo ve, Sr. Shields? No somos aqu� tan lentos como podr�a pensarse. 832 00:50:26,755 --> 00:50:27,768 Me doy cuenta. 833 00:50:29,367 --> 00:50:30,826 Se termin� el trabajo por hoy, Ed. 834 00:50:30,927 --> 00:50:32,627 Gracias, alcaide. Buenas noches. 835 00:50:32,750 --> 00:50:33,772 Buenas noches. 836 00:50:40,590 --> 00:50:42,390 El Fiscal General quiere verle, alcaide. 837 00:50:43,372 --> 00:50:47,000 Vaya, �c�mo est� usted, Sr. Marsden? Es una agradable sorpresa. 838 00:50:47,180 --> 00:50:49,550 S�, ella es la Srta. Winston, el Sr. Shields. 839 00:50:49,655 --> 00:50:50,580 Encantado. 840 00:50:50,700 --> 00:50:53,235 Tengo un mandamiento de habeas corpus para que suelten a James Larrabie. 841 00:50:53,340 --> 00:50:56,390 Al joven Larrabie, �eh? Es un buen muchacho, Sr. Marsden. 842 00:50:56,547 --> 00:50:59,090 Y, cr�ame, me alegro de que el juez vaya a concederle otra audiencia. 843 00:50:59,206 --> 00:51:00,080 �D�nde est�? 844 00:51:00,260 --> 00:51:02,050 Est� trabajando abajo, en la mina, se�orita. 845 00:51:02,183 --> 00:51:04,360 �Caramba! Es casi la hora en que terminan su labor. 846 00:51:04,653 --> 00:51:05,943 Disculpen. 847 00:51:06,055 --> 00:51:08,932 har� que lo traigan aqu� en cuanto los hombres suban. 848 00:51:09,045 --> 00:51:10,680 Entretanto, si�ntense, como si estuvieran en su casa. 849 00:51:18,688 --> 00:51:19,656 �Eh, Bull! 850 00:51:22,766 --> 00:51:25,286 Tienen un mandamiento de habeas corpus a nombre de Larrabie. 851 00:51:25,436 --> 00:51:27,685 Eso quiere decir que se lo llevar�n ante el juez y le har�n hablar. 852 00:51:28,100 --> 00:51:30,150 Mira, no quiero ese tipo vaya al juzgado. 853 00:51:30,393 --> 00:51:34,400 �No se cumplir�a el habeas corpus presentando su cuerpo? 854 00:51:34,775 --> 00:51:36,890 - S�, as� es. - Eso pens�. 855 00:51:37,065 --> 00:51:38,330 Me har� cargo del asunto. 856 00:51:45,300 --> 00:51:46,225 �S�, Bull? 857 00:51:46,355 --> 00:51:48,732 �Claro! �Claro que s�! 858 00:51:48,995 --> 00:51:51,540 Nos encargaremos de �l. Apuesta lo que quieras. 859 00:51:52,140 --> 00:51:53,810 Tienen una orden arriba para Larrabie. 860 00:51:53,925 --> 00:51:55,100 �A qu� te refieres? �Lo tendr�n que soltar? 861 00:51:55,202 --> 00:51:56,950 Eso es lo que creen, pero vamos a retenerle aqu� abajo 862 00:51:57,051 --> 00:51:59,380 mientras los otros reclusos van subiendo. Se merece una atenci�n especial. 863 00:51:59,581 --> 00:52:02,270 Entendido. �Vamos, mete dentro esa carretilla! 864 00:52:04,400 --> 00:52:05,471 Agua. 865 00:52:08,460 --> 00:52:10,926 Escucha. muchacho. Tienen un mandamiento para ti arriba. 866 00:52:11,028 --> 00:52:12,720 �S�? �C�mo lo sabes? 867 00:52:12,825 --> 00:52:15,585 O� a un par de guardias que lo dec�an. Ten cuidado. 868 00:52:15,687 --> 00:52:17,370 Van a apartarte del grupo para liquidarte. 869 00:52:17,734 --> 00:52:21,910 Claro. Saben que si consigo salir revelar� la verdad de lo que pasa aqu�. 870 00:52:22,010 --> 00:52:24,050 - �A los peri�dicos? - S�. 871 00:52:24,155 --> 00:52:25,255 No se saldr�n con la suya. 872 00:52:25,360 --> 00:52:27,830 O subes con nosotros, o nos quedamos todos abajo. 873 00:52:28,040 --> 00:52:29,031 P�salo. 874 00:52:29,250 --> 00:52:30,232 �Estupendo! 875 00:52:31,833 --> 00:52:32,713 Gracias. 876 00:52:40,384 --> 00:52:42,860 Venga, se acab�. Todos a formar. 877 00:52:46,090 --> 00:52:47,961 Vamos, en marcha. Acelerad el paso, daos prisa. 878 00:52:50,050 --> 00:52:51,050 Venga, sin parar. 879 00:52:53,451 --> 00:52:54,752 22591 880 00:52:54,950 --> 00:52:55,952 3761 881 00:52:56,087 --> 00:52:58,832 Cuando aparezca Larrabie, sacadlo de la fila y apartadlo. 882 00:52:59,048 --> 00:53:00,400 Le enga�aremos. 883 00:53:00,502 --> 00:53:04,225 - 5220, 33226, 3824... - 5220. 884 00:53:05,028 --> 00:53:06,100 Vale, empecemos. 885 00:53:06,205 --> 00:53:07,101 Adelante. 886 00:53:07,225 --> 00:53:08,702 As� que eres un chivato, �eh? 887 00:53:16,400 --> 00:53:19,900 Jefe, hay un mot�n aqu� abajo. �Ser� mejor que venga enseguida! 888 00:53:20,258 --> 00:53:21,350 Enseguida estar� ah�. 889 00:53:36,073 --> 00:53:37,420 Diga; soy el alcaide. 890 00:53:37,430 --> 00:53:39,085 Escuche, alcaide, le habla Larrabie. 891 00:53:39,215 --> 00:53:41,265 Hablo en nombre de una mina llena de tipos que no se detendr�n ante nada. 892 00:53:41,370 --> 00:53:43,500 Tenemos atados a todos los guardias y queremos negociar. 893 00:53:43,718 --> 00:53:46,579 Tiene usted una orden para llevarme al juzgado, pero teme que yo hable. 894 00:53:47,027 --> 00:53:49,750 Sabemos de su plan para retenerme y esta es nuestra respuesta. 895 00:53:50,177 --> 00:53:53,000 O subimos todos juntos, o no subir� nadie. 896 00:53:54,834 --> 00:53:58,943 As� que o suben todos juntos o no subir� nadie, �eh? 897 00:53:59,133 --> 00:54:00,890 - Lancen el gas lacrim�geno. - De acuerdo. 898 00:54:01,322 --> 00:54:02,050 �Y bien? 899 00:54:02,190 --> 00:54:03,480 Creo que se acab� el tiempo. 900 00:54:04,250 --> 00:54:05,620 �D�nde est� la llave del encargado de los explosivos? 901 00:54:05,821 --> 00:54:07,018 �Aqu�! 902 00:54:07,021 --> 00:54:08,620 - Prepara esa dinamita. - Vale. 903 00:54:08,819 --> 00:54:10,219 �Coge la llave, Chuck! 904 00:54:12,579 --> 00:54:13,385 �S�? 905 00:54:13,520 --> 00:54:15,780 Soy el alcaide. Pongan a funcionar los ventiladores a la inversa. 906 00:54:16,659 --> 00:54:19,650 Pero entonces el gas afectar� tambi�n a nuestros propios hombres, alcaide. 907 00:54:19,798 --> 00:54:20,875 No han podido controlar a los reclusos, 908 00:54:20,900 --> 00:54:22,690 ahora habr�n de sufrir las consecuencias mientras yo hago su trabajo. 909 00:54:22,722 --> 00:54:23,992 �Venga, gaseadlos! 910 00:54:31,020 --> 00:54:32,220 �Gases lacrim�genos! 911 00:54:32,325 --> 00:54:33,725 INTERRUPTOR DE LOS VENTILADORES 912 00:54:39,750 --> 00:54:42,576 �Venga! �Ser� mejor que echemos a correr! 913 00:54:44,477 --> 00:54:46,910 �Esperad! �No podemos dejar ah� a los guardias! 914 00:54:54,611 --> 00:54:57,520 �No te preocupes por ellos! �Que se queden! 915 00:54:57,900 --> 00:54:59,821 Os voy a dar una oportunidad, �no es una suerte? 916 00:55:00,100 --> 00:55:01,510 Pero ser� mejor que no intent�is nada. 917 00:55:23,877 --> 00:55:27,577 �Muchachos, no podemos retroceder m�s! �Estamos atrapados! 918 00:55:27,740 --> 00:55:29,000 �Mirad lo que se nos viene encima! 919 00:55:29,008 --> 00:55:30,320 Levantemos una barricada. �R�pido! 920 00:55:30,730 --> 00:55:32,719 �Apuesto a que eso nos permitir� resistir un poco! ��nimo! 921 00:55:34,110 --> 00:55:36,739 No aguantaremos mucho m�s. �Necesitamos aire! 922 00:55:37,045 --> 00:55:38,615 �Yo me rendir�a! 923 00:55:38,720 --> 00:55:41,390 Escuchad, el t�nel oeste de la vieja mina Dos Estrellas 924 00:55:41,439 --> 00:55:43,740 ha de estar por aqu�, donde apuntalaron esa grieta. 925 00:55:43,999 --> 00:55:46,300 Si pudi�ramos llegar hasta �l, respirar�amos aire fresco. 926 00:55:46,435 --> 00:55:49,098 Tal vez se equivoque. Podr�amos volar toda la mina. 927 00:55:49,198 --> 00:55:50,225 �Qu� quer�is hacer, muchachos? 928 00:55:50,330 --> 00:55:52,167 Vamos, �adelante! 929 00:55:52,250 --> 00:55:53,800 Vale, empapad vuestras camisas en el agua de ese charco 930 00:55:53,901 --> 00:55:55,075 y envolveos con ellas la cara. 931 00:55:55,140 --> 00:55:56,501 Echaremos abajo esa valla. 932 00:55:58,937 --> 00:55:59,737 Hola, Marsden. 933 00:56:00,036 --> 00:56:01,010 �Qu� est� haciendo aqu�? 934 00:56:01,211 --> 00:56:02,995 Deber�a usted saberlo o, de lo contrario, no estar�a aqu�. 935 00:56:03,356 --> 00:56:05,836 Este es el Sr. Shields, del Chicago Sun, Sr. Moett. 936 00:56:05,970 --> 00:56:08,045 Sr. Moett, he o�do decir muchas cosas de usted. 937 00:56:08,150 --> 00:56:10,180 Ya lo he visto por lo que dice su peri�dico. 938 00:56:10,875 --> 00:56:13,535 Este es el Sr. Winston, el director de la Junta de Prisiones. 939 00:56:13,735 --> 00:56:16,620 �C�mo est� usted, Sr. Shields? Bienvenido a nuestro Estado. 940 00:56:16,729 --> 00:56:17,621 Gracias. 941 00:56:17,750 --> 00:56:20,875 Barbara, querida, no esperaba encontrarte aqu�. 942 00:56:48,022 --> 00:56:50,900 Bull, coged m�scaras antig�s y bajad a ver qu� est� pasando. 943 00:56:51,020 --> 00:56:52,020 De acuerdo, jefe. 944 00:56:55,920 --> 00:56:57,200 �Qu� problema hay, alcaide? �Qu� pasa? 945 00:56:57,280 --> 00:56:58,549 Le dir� lo que est� pasando. 946 00:56:58,650 --> 00:57:01,518 Los de abajo se han amotinado y su amigo Larrabie fue quien empez�. 947 00:57:01,620 --> 00:57:04,600 No me lo creo. Est� culp�ndole para seguir reteni�ndolo aqu�. 948 00:57:04,720 --> 00:57:06,950 - Bull, que nuestros hombres paren eso. - Voy a... 949 00:57:07,178 --> 00:57:08,640 No, no har� nada de eso. 950 00:57:08,860 --> 00:57:10,710 Sr. Winston, tiene que sacar a estas personas de aqu� 951 00:57:10,760 --> 00:57:12,248 porque puede pasarles cualquier cosa. 952 00:57:33,340 --> 00:57:34,585 Soy Shields. P�seme con la redacci�n. 953 00:57:35,700 --> 00:57:37,030 Este tel�fono es solo para llamadas oficiales. 954 00:57:37,134 --> 00:57:38,820 Lo nuestro es un asunto oficial, Moett. 955 00:57:39,050 --> 00:57:41,820 Espero que no crean que una orden judicial va a parar un mot�n. 956 00:57:41,963 --> 00:57:46,800 Bien, mientras esperamos, quiero que me ense�e los registros de la c�rcel. 957 00:57:46,993 --> 00:57:48,470 Tambi�n tengo una orden para eso. 958 00:57:48,993 --> 00:57:49,875 �Qu� quiere decir? 959 00:57:50,276 --> 00:57:51,476 Esto es lo que quiero decir. 960 00:57:52,550 --> 00:57:55,050 Bueno, me gustar�a complacerles, se�ores, pero mi administrativo no est� 961 00:57:55,155 --> 00:57:57,571 y he olvidado la combinaci�n de la caja fuerte. 962 00:57:57,771 --> 00:58:00,740 �S�? Pues le doy dos minutos para que la recuerde. 963 00:58:00,851 --> 00:58:03,040 De todos modos, �qui�n dirige las prisiones en este Estado? 964 00:58:03,380 --> 00:58:04,530 Yo las dirijo, J. W. 965 00:58:04,545 --> 00:58:05,331 Entonces, �por qu� no hace su trabajo? 966 00:58:05,365 --> 00:58:07,374 Esta es una situaci�n de emergencia. Estamos en medio de un mot�n 967 00:58:07,470 --> 00:58:08,570 Saque de aqu� a esa gente. 968 00:58:08,590 --> 00:58:10,850 Pero si nos sacan de aqu�, destruir�n los registros. 969 00:58:11,260 --> 00:58:12,600 Nadie va a sacarnos de aqu�. 970 00:58:12,705 --> 00:58:14,550 Bueno, eso lo veremos. 971 00:58:14,695 --> 00:58:18,125 Este mot�n me da una justificaci�n. Dirijo esto como creo conveniente. 972 00:58:18,239 --> 00:58:20,470 Con orden judicial o sin ella. 973 00:58:34,667 --> 00:58:37,086 Reclusos, volved ahora mismo a los barracones. 974 00:58:41,386 --> 00:58:42,765 �Todos a vuestros catres, he dicho! 975 00:58:42,881 --> 00:58:44,765 �Qu�dense ah�! Yo me encargar� de todo. 976 00:58:47,095 --> 00:58:48,415 �Me o�s? 977 00:58:48,930 --> 00:58:50,500 �Poned fin a esto o empezar� a disparar! 978 00:58:50,605 --> 00:58:53,450 No, no lo har�, Grayson. Somos demasiados. 979 00:58:53,764 --> 00:58:56,510 - No disparar�. - �Atr�s! 980 00:58:57,054 --> 00:58:58,160 �Atr�s he dicho! 981 00:58:58,270 --> 00:58:59,060 �Guardias, venid aqu�! 982 00:58:59,090 --> 00:59:01,335 No le har� ning�n bien pedir ayuda. 983 00:59:02,683 --> 00:59:03,940 Deme esa pistola. 984 00:59:05,641 --> 00:59:07,470 Tiene aqu� un mandamiento para Larrabie. 985 00:59:07,792 --> 00:59:09,762 Nos ha dado mucho trabajo traerle para entreg�rselo, 986 00:59:09,865 --> 00:59:11,040 pero aqu� est�. 987 00:59:11,841 --> 00:59:12,641 �Jim! 988 00:59:13,022 --> 00:59:14,530 �Barbara! �Qu� est�s haciendo aqu�? 989 00:59:14,635 --> 00:59:16,001 Yo me har� cargo de esa pistola, Larrabie. 990 00:59:16,109 --> 00:59:17,981 Este es el Sr. Marsden, el Fiscal General. 991 00:59:18,085 --> 00:59:19,866 - Ha venido con el Sr. Shields. - �Oh! 992 00:59:19,968 --> 00:59:22,020 �Ya recuerda la combinaci�n de esa caja fuerte? 993 00:59:22,191 --> 00:59:23,320 Han pasado los dos minutos. 994 00:59:23,470 --> 00:59:25,800 No, ni lo ha recordado ni va a hacerlo. 995 00:59:25,950 --> 00:59:26,780 Un momento. 996 00:59:27,188 --> 00:59:28,381 - �Smokey! - S�. 997 00:59:28,580 --> 00:59:30,330 �No trabajabas de auditor bancario? 998 00:59:30,436 --> 00:59:31,830 S�. Por las noches. 999 00:59:32,299 --> 00:59:34,259 Pues ve dentro y audita lo que hay en la caja fuerte del alcaide. 1000 00:59:36,365 --> 00:59:38,545 Eh, as� fue como consegu� que me metieran aqu�. 1001 00:59:38,648 --> 00:59:41,165 No te preocupes, Smokey. Esta vez es legal. 1002 00:59:46,188 --> 00:59:47,940 Hola, redacci�n. Soy Shields. 1003 00:59:48,257 --> 00:59:50,846 El mot�n de la prisi�n de Blackfoot termin� a las 10:54 de esta noche 1004 00:59:50,947 --> 00:59:52,926 y acabar� con toda la organizaci�n de Moett. 1005 00:59:53,135 --> 00:59:56,155 Ahora mismo, un voluntario, Jimmy Valentine, va a entregar los registros 1006 00:59:56,256 --> 00:59:59,100 de la c�rcel, abriendo con autorizaci�n legal la caja fuerte del alcaide. 1007 00:59:59,205 --> 01:00:02,500 Esto no es una caja fuerte. �Es una lata de sardinas! 1008 01:00:07,901 --> 01:00:10,401 JAMES LARRABIE OBTIENE EL PERD�N 1009 01:00:12,002 --> 01:00:14,502 EL IMPERIO DE MOETT DESCABEZADO 1010 01:00:16,803 --> 01:00:19,303 MOETT PREPARA SU DEFENSA 1011 01:00:22,204 --> 01:00:24,704 MOETT ACUSADO FORMALMENTE POR EL GRAN JURADO 1012 01:00:27,305 --> 01:00:29,805 EL JURADO DECLARA CULPABLE A MOETT 1013 01:00:38,101 --> 01:00:40,050 Bueno, al final vamos camino de Chicago. 1014 01:00:40,611 --> 01:00:41,625 Gracias a ti. 1015 01:00:41,740 --> 01:00:42,754 Gracias a ti. 1016 01:00:42,860 --> 01:00:46,450 �Recuerdas lo que dijiste de creer sin necesidad de pruebas? 1017 01:00:46,565 --> 01:00:48,020 - Creer sin m�s. - Aj�. 1018 01:00:48,221 --> 01:00:49,621 Eso es lo que hice. 1019 01:00:49,922 --> 01:00:52,622 Entonces... entonces, si te dijera que te quiero, 1020 01:00:52,727 --> 01:00:54,623 me creer�as �no es as�? 1021 01:00:54,824 --> 01:00:56,855 Bueno, todas las chicas necesitamos que nos den una prueba de eso. 1022 01:01:06,356 --> 01:01:08,356 F I N 1023 01:01:08,757 --> 01:01:11,757 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 83879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.