All language subtitles for Rembrandt.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,862 --> 00:00:18,801 REMBRANDT 2 00:02:10,846 --> 00:02:12,780 Nobody in? 3 00:02:12,848 --> 00:02:15,783 - Shop! - Coming! 4 00:02:17,853 --> 00:02:20,788 - Good morning, Master Rembrandt. - Morning. 5 00:02:20,856 --> 00:02:22,790 Gentlemen, what can I do for you? 6 00:02:22,858 --> 00:02:25,793 I'll have some colours, golden bronze, yellow ochre, bull's blood. 7 00:02:25,861 --> 00:02:28,796 Don't be stubborn. You must paint the officers of the Civic Guard. 8 00:02:28,864 --> 00:02:30,798 Think of what they'll pay! 9 00:02:30,866 --> 00:02:32,800 I don't like their faces. 10 00:02:32,868 --> 00:02:35,803 Now leave me alone. I'm busy painting Saskia. 11 00:02:35,871 --> 00:02:39,807 Ultramarine, cobalt blue and mixed vermilion. 12 00:02:40,876 --> 00:02:42,810 Rembrandt, how is Saskia? 13 00:02:42,878 --> 00:02:44,812 Saskia is very well. 14 00:02:45,881 --> 00:02:48,816 - Where's your flemish green? - On your rigth. 15 00:02:48,884 --> 00:02:51,819 She's in a very delicate state of health, Rembrandt. 16 00:02:51,887 --> 00:02:54,754 Saskia's never been better in her life. 17 00:02:55,824 --> 00:02:57,758 - What's this? - A new brew. 18 00:02:57,826 --> 00:02:59,760 A french painter invented it. 19 00:03:01,830 --> 00:03:03,764 I'll have some of this. 20 00:03:05,834 --> 00:03:07,768 Lovely flowers, master. 21 00:03:07,836 --> 00:03:10,771 Take them to my wife. You know my house in the Jodenbreestraat? 22 00:03:10,839 --> 00:03:12,773 Yes, master. How many bunches? 23 00:03:12,841 --> 00:03:15,776 - Take the lot. - I know. The whole barrow. 24 00:03:15,844 --> 00:03:18,779 My lucky day. 25 00:03:18,847 --> 00:03:21,782 - Etching needles? - Try the english needles. 26 00:03:21,850 --> 00:03:24,785 I think I will. What about brushes? 27 00:03:24,853 --> 00:03:27,788 - Here. - Master Rembrandt, look. 28 00:03:28,857 --> 00:03:31,792 - What have you got there? - Perfect italian craftsmanship. 29 00:03:31,860 --> 00:03:33,794 A real work of art. 30 00:03:33,862 --> 00:03:36,797 I've been looking for something like this for a long time. 31 00:03:36,865 --> 00:03:39,800 I'll paint Saskia wearing this. 32 00:03:39,868 --> 00:03:40,800 I'll have it. 33 00:03:40,869 --> 00:03:43,804 5,000 florins, Master. 34 00:03:43,872 --> 00:03:46,807 My agent will see about that. 35 00:03:46,875 --> 00:03:49,810 It's not worth more than 3,000 florins. It's madness, Rembrandt. 36 00:03:49,878 --> 00:03:52,848 You'd have to paint something out-of-the-ordinary to pay for that. 37 00:03:52,848 --> 00:03:55,749 You'll have to paint the officers of the Civic Guard. 38 00:03:55,818 --> 00:03:58,753 All right, I'll paint the officers of the Civic Guard. 39 00:04:02,825 --> 00:04:07,762 The red fire of the rubies on the whiteness of Saskia's neck. 40 00:04:08,831 --> 00:04:10,765 The goddess Flora. 41 00:04:10,833 --> 00:04:13,768 Saskia needs every consideration. 42 00:04:14,837 --> 00:04:16,771 Saskia has every consideration, doctor. 43 00:04:16,839 --> 00:04:19,774 She only gets up when I come home to sit for the picture. 44 00:04:26,849 --> 00:04:28,783 Titus, you must come now. 45 00:04:30,853 --> 00:04:32,787 Your mother has to rest. 46 00:04:32,855 --> 00:04:34,789 She has to sleep for an hour. 47 00:04:34,857 --> 00:04:36,791 Your father will be here presently. 48 00:04:36,859 --> 00:04:39,794 She has to put on a pretty dress and fresh and well. 49 00:04:39,862 --> 00:04:41,796 Your father's going to paint her. 50 00:04:42,865 --> 00:04:44,799 - Say good-bye. - Good-bye. 51 00:04:45,868 --> 00:04:47,802 Come along. 52 00:04:53,809 --> 00:04:56,744 - The master will be home in an hour. - Which will it be? 53 00:04:56,812 --> 00:04:59,747 The brocade dress with purple flowers... 54 00:04:59,815 --> 00:05:01,749 the gold shoes, the lace shawl, gold hair ornament... 55 00:05:01,817 --> 00:05:03,751 and net and the jewel box. 56 00:05:04,820 --> 00:05:07,755 If the lady Saskia doesn't call in an hour, go and waken her. 57 00:05:12,828 --> 00:05:14,762 You're a fool, Rembrandt. 58 00:05:17,833 --> 00:05:18,765 Rembrandt. 59 00:05:29,845 --> 00:05:32,780 You promised our picture would be next. Let's go and settle it. 60 00:05:34,850 --> 00:05:37,785 Come on. You can paint Saskia another day. Come on. 61 00:05:44,860 --> 00:05:47,795 This is the new pupil. Show him what to do. 62 00:05:52,835 --> 00:05:54,735 How much does your father pay for your? 63 00:05:54,803 --> 00:05:56,737 25 florins a month. 64 00:05:56,805 --> 00:05:59,740 Yes. It's a lot of money. We pay the same. 65 00:05:59,808 --> 00:06:01,742 If our fathers paid everything they had, it wouldn't... 66 00:06:01,810 --> 00:06:03,744 be enough for half an hour of his teaching. 67 00:06:04,813 --> 00:06:06,747 He'll be here any minute now. 68 00:06:06,815 --> 00:06:07,747 Run along! 69 00:06:07,816 --> 00:06:10,751 - How's Saskia? - She's all right. She's sleeping. 70 00:06:10,819 --> 00:06:12,753 - When he comes in, will she get upset? - Certainly she will. 71 00:06:12,821 --> 00:06:15,756 She's not to do it. He must be told. He doesn't know ill she is. 72 00:06:15,824 --> 00:06:18,759 - We must get a doctor. - I won't have a doctor in the house. 73 00:06:18,827 --> 00:06:20,761 - I won't have his life upset. - Then I'll tell him. 74 00:06:20,829 --> 00:06:22,763 If you say a word... 75 00:06:25,834 --> 00:06:26,766 The lady Saskia. 76 00:06:27,836 --> 00:06:29,770 - Well, what is it? - I don't know. 77 00:06:29,838 --> 00:06:31,772 - Should I get Dr. Tulp? - Yes. 78 00:06:31,840 --> 00:06:33,774 You better get Dr. Menasseh as well. 79 00:06:41,850 --> 00:06:46,787 Gentlemen, to the greatest painter of our age, Rembrandt Van Rijn! 80 00:06:47,856 --> 00:06:49,790 He ought to pay us for letting him paint... 81 00:06:49,858 --> 00:06:51,792 such a handsome lot of fellows. 82 00:06:52,861 --> 00:06:55,796 Master Rembrandt is never in need of models. 83 00:06:55,864 --> 00:06:59,800 Yes, He is. He can't paint his wife all the time. 84 00:07:00,869 --> 00:07:04,805 How cold a man want to paint his wife after 7 years of marriage? 85 00:07:09,878 --> 00:07:11,812 There was a man in the lanf of Oars and the... 86 00:07:11,880 --> 00:07:13,814 Lord gave him all that the heart could desire. 87 00:07:13,882 --> 00:07:17,818 But beyond all this man was in love with his wife. 88 00:07:17,886 --> 00:07:19,820 He must have had a secret. 89 00:07:19,888 --> 00:07:20,820 He had. 90 00:07:20,889 --> 00:07:22,823 I'd like to know it. 91 00:07:23,892 --> 00:07:25,826 He had a vision once. 92 00:07:26,895 --> 00:07:29,830 A creature half child, half woman. 93 00:07:29,898 --> 00:07:32,833 Half angel, half lover brushed against him. 94 00:07:32,901 --> 00:07:34,835 All of a sudden he knew that when... 95 00:07:34,903 --> 00:07:36,837 one woman gives herself to you... 96 00:07:36,905 --> 00:07:39,840 you possess all women. 97 00:07:39,908 --> 00:07:43,844 Women of every age and race and kind... 98 00:07:43,912 --> 00:07:46,847 and more than that, the moon, the stars. 99 00:07:46,915 --> 00:07:49,850 All miracles and legends are yours. 100 00:07:49,918 --> 00:07:52,888 The brown-skinned girls who enflame... 101 00:07:52,888 --> 00:07:55,789 your senses with their play... 102 00:07:55,858 --> 00:08:00,795 the cool, yellow-haired women who entice and escape you... 103 00:08:01,864 --> 00:08:03,798 the gentle ones who serve you... 104 00:08:03,866 --> 00:08:06,801 slender ones torment you... 105 00:08:07,870 --> 00:08:09,804 the mothers who bore and suckled you... 106 00:08:09,872 --> 00:08:11,806 all women whom God created out of... 107 00:08:11,874 --> 00:08:13,808 the teeming fullness of the Earth... 108 00:08:13,876 --> 00:08:15,810 are yours in the love of one woman. 109 00:08:15,878 --> 00:08:17,812 How? 110 00:08:17,880 --> 00:08:20,815 Throw a purple garment lightly over her shoulders. 111 00:08:20,883 --> 00:08:23,818 And she becomes the queen of Sheba. 112 00:08:23,886 --> 00:08:27,822 Lay your tousled head blindly upon her breast... 113 00:08:27,890 --> 00:08:31,826 and she is a Delilah, waiting to enthral you. 114 00:08:31,894 --> 00:08:37,833 Take her garments from her strip the last veil from her body... 115 00:08:37,900 --> 00:08:40,835 and she's a chaste Susanna... 116 00:08:40,903 --> 00:08:44,839 covering her nakedness with fluttering hands. 117 00:08:44,907 --> 00:08:49,844 Gaze upon her as you would gaze upon a thousand strange women... 118 00:08:49,912 --> 00:08:51,846 but never call her yours. 119 00:08:51,914 --> 00:08:55,782 For her secrets are inexhaustible, you'll never know them all. 120 00:08:56,852 --> 00:08:59,787 Call her by one name only. 121 00:09:01,857 --> 00:09:03,791 I call her Saskia. 122 00:09:09,865 --> 00:09:11,799 Master Rembrandt, come at once. 123 00:09:11,867 --> 00:09:13,801 Lady Saskia. 124 00:09:13,869 --> 00:09:15,803 Lady Saskia is... 125 00:09:19,875 --> 00:09:21,809 The doctors should be there by now. 126 00:09:21,877 --> 00:09:24,812 They ought to have been sent for long ago, but I don't think... 127 00:09:27,883 --> 00:09:29,817 it's to late yet. There's nothing to worry about. Really! 128 00:10:06,855 --> 00:10:08,789 Where is Rembrandt? 129 00:10:08,857 --> 00:10:10,791 Is he deliberately trying to insult his guest? 130 00:10:10,859 --> 00:10:12,793 It is an insult. 131 00:10:12,861 --> 00:10:14,795 Have you ever heard of a man who refused... 132 00:10:14,863 --> 00:10:16,797 to be present at his own wife's funeral feast? 133 00:10:16,865 --> 00:10:18,799 - Where is him? - Do you suppose he's in his studio? 134 00:10:18,867 --> 00:10:21,802 Is this a proper time for him to be working... 135 00:10:21,870 --> 00:10:24,805 with the funeral chimes still ringing in his ears? 136 00:10:34,883 --> 00:10:36,817 The equerry to the Prince of Orange. 137 00:10:36,885 --> 00:10:38,819 I'm going to fetch him. 138 00:11:04,846 --> 00:11:06,780 You see, she's wearing a new necklace. 139 00:11:09,851 --> 00:11:12,786 I can still see her. Soon it will fade. 140 00:11:12,854 --> 00:11:15,789 It will be as lost to me as her body is lost to the grave. 141 00:11:15,857 --> 00:11:17,791 I haven't got much time. 142 00:11:32,874 --> 00:11:36,810 I have the honor, sir, in the name of his highness, the Prince... 143 00:11:36,878 --> 00:11:38,812 to convey to you the deepest sympathy of the... 144 00:11:38,880 --> 00:11:40,814 house of Orange in your sad bereavement. 145 00:11:44,886 --> 00:11:46,820 Did you say something to me? 146 00:11:49,891 --> 00:11:53,759 I have the honor, sir, in the name of his highness, the Prince... 147 00:11:53,829 --> 00:11:55,763 to convey to you the deepest sympathy of the... 148 00:11:55,831 --> 00:11:57,765 house of Orange in your sad bereavement. 149 00:11:57,833 --> 00:11:59,767 Thank you. 150 00:12:39,875 --> 00:12:40,807 Finished. 151 00:12:45,881 --> 00:12:47,815 Yes, it's a great moment. 152 00:12:47,883 --> 00:12:49,817 No greater and no less than when... 153 00:12:49,885 --> 00:12:51,819 a shoemaker finishes a pair of shoes. 154 00:12:56,825 --> 00:12:58,759 - Yes, it's a great picture. - Yes. 155 00:12:58,827 --> 00:13:02,763 The greatest, the longest, the largest, and the darkest. 156 00:13:02,831 --> 00:13:06,767 - They'll jump out of their boots. - They'll go down on their knees. 157 00:13:10,839 --> 00:13:13,774 Run along now. Guest will be here presently. 158 00:13:20,849 --> 00:13:23,784 My lord burgomaster, ladies and gentlemen... 159 00:13:23,852 --> 00:13:26,787 this is a memorable day in the history of the Civic Guard. 160 00:13:26,855 --> 00:13:30,791 In the name of their lordships, I request you to unveil... 161 00:13:30,859 --> 00:13:33,794 Rembrandt Van Rijn's masterpiece. 162 00:14:45,867 --> 00:14:47,801 That helmet might be mine. 163 00:14:47,869 --> 00:14:49,803 No, it must be those legs. 164 00:14:49,871 --> 00:14:52,841 A fine fair of legs for all that money? 165 00:14:52,841 --> 00:14:54,741 He's given banning Cocq a clubbed foot. 166 00:14:54,809 --> 00:14:57,744 - Rombout kemp a hunchback. - Where? 167 00:14:57,812 --> 00:15:00,747 Is that supposed to be me, that grinning ape? 168 00:15:01,816 --> 00:15:03,750 What do you think of the picture. 169 00:15:04,819 --> 00:15:06,753 No evasion. What do you think of it? 170 00:15:06,821 --> 00:15:08,755 I can't say. I don't understand it. 171 00:15:08,823 --> 00:15:11,758 - I can't see anything in it. - You can't see anything? 172 00:15:11,826 --> 00:15:14,761 I can't see nothing but shadows, darkness, and confusion. 173 00:15:14,829 --> 00:15:18,765 You surely don't expect us to take this as serious art. 174 00:15:18,833 --> 00:15:22,769 Something's got to be done. They're making fun of it. 175 00:15:22,837 --> 00:15:25,772 Can't you hear them? It's no good twiddling your moustache. 176 00:15:25,840 --> 00:15:28,775 They say they won't pay. They say you must paint a fresh picture. 177 00:15:28,843 --> 00:15:32,779 What did you think you were doing? It's beyond a joke. 178 00:15:34,849 --> 00:15:36,783 - I agree with you, it is. - Go on, say something to them. 179 00:15:39,854 --> 00:15:41,788 You're not suggesting that I should apologize? 180 00:15:41,856 --> 00:15:44,791 I'm asking you to save the situation. 181 00:15:44,859 --> 00:15:46,793 Think of what's at stake. 182 00:15:47,862 --> 00:15:49,796 Save the situation? 183 00:15:51,866 --> 00:15:53,731 All rigth. 184 00:15:57,806 --> 00:15:59,740 Capitain Banning Cocq. 185 00:16:03,812 --> 00:16:05,746 You have something to say me? 186 00:16:07,816 --> 00:16:10,751 You undertook to paint the portraits of 16... 187 00:16:10,819 --> 00:16:13,754 of my officers at 200 florins a head. 188 00:16:13,822 --> 00:16:16,757 Of 16, only 6 are recognisable. 189 00:16:16,825 --> 00:16:18,759 Surely, you can't expect the remaining... 190 00:16:18,827 --> 00:16:20,761 10 to pay for portraits that don't exist. 191 00:16:20,829 --> 00:16:23,764 10 of these gentlemen have nothing to pay. 192 00:16:24,833 --> 00:16:25,765 Is there anything else? 193 00:16:27,836 --> 00:16:29,770 Yes, there is something else. 194 00:16:29,838 --> 00:16:31,772 You undertook to paint a good satisfactory... 195 00:16:31,840 --> 00:16:33,774 picture of our mess room. 196 00:16:33,842 --> 00:16:36,777 But this thing is a monstrosity. 197 00:16:36,845 --> 00:16:38,779 Look at it for yourself. 198 00:16:38,847 --> 00:16:40,781 Is that supposed to represent... 199 00:16:40,849 --> 00:16:42,783 the officers of the noble Civic Guard... 200 00:16:42,851 --> 00:16:44,785 a collection of gentlemen? 201 00:16:44,853 --> 00:16:47,788 Do those look like gentlemen of rank and position? 202 00:16:47,856 --> 00:16:50,791 I wasn't trying to paint gentlemen... 203 00:16:50,859 --> 00:16:53,794 of rank and position. I wanted to paint men. 204 00:16:53,862 --> 00:16:55,796 Soldiers. 205 00:16:55,864 --> 00:16:57,798 A company marching out. 206 00:17:01,870 --> 00:17:04,805 Gentlemen of rank and position, indeed. 207 00:17:07,876 --> 00:17:10,811 Here's your gentlemen of rank and what's underneath it. 208 00:17:10,879 --> 00:17:13,814 And this, and this, and this! 209 00:17:13,882 --> 00:17:17,818 Your nose is painted by bad liquor. 210 00:17:17,886 --> 00:17:21,822 Your mouth is reeking with bawdy kisses. 211 00:17:21,890 --> 00:17:25,826 Vanity and stupidity are written all over your face. 212 00:17:25,894 --> 00:17:28,829 The only pretty thing about you are... 213 00:17:28,897 --> 00:17:30,831 your ruffs and breastplates! 214 00:17:30,899 --> 00:17:33,834 And the only distinguished thing about you are your hats! 215 00:17:42,911 --> 00:17:46,847 - How many people are coming? - How many? You'll see them. 216 00:17:46,915 --> 00:17:49,850 I'll teach you to answer me like that when I speak to you. 217 00:17:49,918 --> 00:17:51,852 When the master comes, you'll be sent packing. 218 00:17:51,920 --> 00:17:53,785 - I am packing. - You just wait. 219 00:17:53,855 --> 00:17:55,789 I've waited long enough. 220 00:17:55,857 --> 00:17:59,793 25 florins a month to a master who is the laughingstock of the town. 221 00:17:59,861 --> 00:18:01,795 - That's a lie. - I'm leaving him. 222 00:18:01,863 --> 00:18:03,797 You can wait and hear what I've got to say to him. 223 00:18:06,868 --> 00:18:07,800 Where are the guests? 224 00:18:07,869 --> 00:18:10,804 Aren't we guests enough for your fine dinner? 225 00:18:10,872 --> 00:18:13,807 - You've got something to say to me? - No, sir. 226 00:18:13,875 --> 00:18:15,809 Wasn't it something about 25 florins is too much... 227 00:18:15,877 --> 00:18:18,812 who's been derided by the whole town? 228 00:18:18,880 --> 00:18:20,814 No, sir. 229 00:18:21,883 --> 00:18:23,817 I ought to know something about faces. 230 00:18:24,886 --> 00:18:27,821 - But, I might be mistaken. - Yes, sir. 231 00:18:27,889 --> 00:18:29,823 But you're going to leave me... 232 00:18:29,891 --> 00:18:32,826 you'll go to a better master. You'll be rich and successful. 233 00:18:34,896 --> 00:18:36,830 I want dinner. 234 00:18:43,905 --> 00:18:45,839 Get out, all of you. 235 00:18:54,849 --> 00:18:56,783 Not very cheerful tonight. 236 00:18:58,853 --> 00:19:00,787 This will put new life into you. 237 00:19:06,861 --> 00:19:07,793 Good health! 238 00:19:14,869 --> 00:19:18,805 Dutchman's mother's milk, the staff of life in a stone bottle. 239 00:19:18,873 --> 00:19:20,807 Now I'll show you how we drink you how... 240 00:19:20,875 --> 00:19:22,809 we drink it in Leyden, where I come from. 241 00:19:34,889 --> 00:19:35,821 Come on! 242 00:19:35,890 --> 00:19:39,826 Get your glass and come on. 243 00:19:43,898 --> 00:19:45,832 Look at him. 244 00:19:45,900 --> 00:19:47,834 Flinck! 245 00:19:47,902 --> 00:19:50,837 Get up, you drunken swine. 246 00:19:54,842 --> 00:19:56,776 You're a good lad, Fabrizius. 247 00:20:00,848 --> 00:20:03,783 You're good, too, Dirxie. 248 00:20:09,857 --> 00:20:13,793 You're a good lad. And you leave me for a better master. 249 00:20:13,861 --> 00:20:16,796 I'll never leave you, master. 250 00:20:16,864 --> 00:20:18,798 For a better master, I said. 251 00:20:19,867 --> 00:20:21,801 But, you're the greatest. 252 00:20:28,876 --> 00:20:31,811 Every man has a destined path. 253 00:20:31,879 --> 00:20:34,814 If it leads him into the wilderness, he's got to... 254 00:20:34,882 --> 00:20:37,817 follow it with his head high and a smile on his lips. 255 00:20:37,885 --> 00:20:40,820 But you are following the right path, master. 256 00:20:40,888 --> 00:20:42,822 You've known success. 257 00:20:43,891 --> 00:20:45,825 What is success? 258 00:20:47,895 --> 00:20:51,831 A soldier can reckon his success in victories... 259 00:20:51,899 --> 00:20:53,764 the merchant in money. 260 00:20:53,835 --> 00:20:56,770 But my world is insubstantial. 261 00:21:01,843 --> 00:21:06,780 I live in a beautiful, blinding, swirling mist. 262 00:21:08,850 --> 00:21:10,784 The world can offer me nothing. 263 00:21:10,852 --> 00:21:13,787 What I need is a woman I can call my wife. 264 00:24:19,841 --> 00:24:22,776 No good. Most of them are his own work, they won't fetch anything. 265 00:24:22,844 --> 00:24:24,778 Here's a Rubens sketch. 266 00:24:24,846 --> 00:24:26,780 A bit of antique sculpture. 267 00:24:26,848 --> 00:24:29,783 Those glasses and beakers they're genuine. 268 00:24:29,851 --> 00:24:32,786 And now the jewels. The jewels. The casket. 269 00:24:32,854 --> 00:24:34,788 The jewels. The casket. 270 00:24:35,857 --> 00:24:37,791 Very well. 271 00:24:40,862 --> 00:24:41,794 Come on. 272 00:24:41,863 --> 00:24:43,797 Lot of vultures! 273 00:24:43,865 --> 00:24:46,800 Here's some daylight for you so you can see what you're getting. 274 00:24:49,871 --> 00:24:53,739 You take everything anybody's got left in the world. 275 00:24:53,808 --> 00:24:55,742 The jewels! The casket! 276 00:24:56,811 --> 00:24:57,743 There it is. 277 00:25:06,821 --> 00:25:08,755 - Where are the jewels? - We've eaten them. 278 00:25:08,823 --> 00:25:10,757 How do suppose we've managed to live? 279 00:25:12,827 --> 00:25:14,761 What are you doing here? 280 00:25:15,830 --> 00:25:17,764 - Get out! - Keep calm, young gentleman. 281 00:25:17,832 --> 00:25:20,767 They're here on business. You wouldn't understand. 282 00:25:20,835 --> 00:25:22,769 No! I want to know what's going on. 283 00:25:22,837 --> 00:25:24,771 Show him the distraint order. 284 00:25:25,840 --> 00:25:28,775 The distraint order of the court of Bankruptcy. 285 00:25:31,846 --> 00:25:34,781 - You see, your father owes money. - He'll pay it. 286 00:25:34,849 --> 00:25:37,784 It's a great deal of money. He owes it to the tax collector... 287 00:25:37,852 --> 00:25:39,786 the green grocer, to everybody. 288 00:25:39,854 --> 00:25:41,788 They all come to me because I'm his agent. 289 00:25:41,856 --> 00:25:43,790 I've lost thousands over him myself. 290 00:25:43,858 --> 00:25:45,792 We've got to get our money somehow. 291 00:25:45,860 --> 00:25:47,794 Is there no other way? 292 00:25:47,862 --> 00:25:50,797 Must you take away his house, everything he has? 293 00:25:50,865 --> 00:25:53,732 He might to go the Prince to solicit a commission or a grant. 294 00:25:53,801 --> 00:25:57,737 If he asks for a commission, he'll have to learn to paint properly. 295 00:25:57,805 --> 00:25:59,739 My father paints as he pleases. 296 00:25:59,807 --> 00:26:01,741 Listen, child, you go to your room. 297 00:26:01,809 --> 00:26:03,743 Don't waste your time painting and drawing. 298 00:26:03,811 --> 00:26:05,745 Look what it brings you to. 299 00:26:05,813 --> 00:26:07,747 Come on, get on with your studies. 300 00:26:09,817 --> 00:26:14,754 Don't walk so fast, my gentle sirs 301 00:26:14,822 --> 00:26:17,757 For time, you cannot leave behind 302 00:26:18,826 --> 00:26:21,761 Once your mortal souls are shriven 303 00:26:21,829 --> 00:26:25,765 You'll find eternity in heaven 304 00:26:25,833 --> 00:26:29,769 Therefore, don't stay, but give today 305 00:26:30,838 --> 00:26:34,774 To him that gives is given 306 00:26:34,842 --> 00:26:37,777 Your business doesn't seem to prosper today. 307 00:26:37,845 --> 00:26:38,777 It's no worse than yours. 308 00:26:38,846 --> 00:26:40,780 What do you know about me and my business? 309 00:26:40,848 --> 00:26:43,783 Everyone knows you're the man who paints beggars. 310 00:26:43,851 --> 00:26:45,785 Some say you're no better than a beggar yourself. 311 00:26:45,853 --> 00:26:48,788 I like the look of you. You've got the head of a tragic prophet. 312 00:26:48,856 --> 00:26:49,788 I don't like the look of you. 313 00:26:49,857 --> 00:26:52,792 You talk like a fine gentleman, but you're nothing bit a bad painter. 314 00:26:52,860 --> 00:26:55,795 You old scoundrel. What do you mean? 315 00:26:55,863 --> 00:26:57,797 If you were a good painter, there would... 316 00:26:57,865 --> 00:26:59,799 be no need for you to paint beggars. 317 00:26:59,867 --> 00:27:02,802 Decent painters paint decent people... 318 00:27:02,870 --> 00:27:04,804 gentlemen of rank... 319 00:27:04,872 --> 00:27:06,806 fine ladies, kings. 320 00:27:07,875 --> 00:27:09,809 I do paint kings. 321 00:27:09,877 --> 00:27:12,812 I'll make an old testament king out of you. 322 00:27:12,880 --> 00:27:14,814 - How much? - How much do you want? 323 00:27:14,882 --> 00:27:17,817 If you were a decent painter, I'd ask half a florin. 324 00:27:17,885 --> 00:27:19,819 I'm losing business all the time. 325 00:27:19,887 --> 00:27:21,821 It's a bargain. You shall have your half florin. 326 00:27:22,890 --> 00:27:23,822 Thanks. 327 00:27:24,892 --> 00:27:26,826 I haven't got any money with me. 328 00:27:26,894 --> 00:27:29,829 What did I say? You're not a decent painter. 329 00:27:29,897 --> 00:27:33,833 Don't walk so fast, my gentle sirs 330 00:27:34,902 --> 00:27:36,836 All right. All right. 331 00:27:36,904 --> 00:27:38,838 I want to paint that royal scoundrely face of yours. 332 00:27:38,906 --> 00:27:40,840 Now you stop here and don't move. 333 00:27:40,908 --> 00:27:42,842 I'll come back with your blood money. 334 00:27:42,910 --> 00:27:45,845 Don't walk so fast, my gentle sir. 335 00:27:45,913 --> 00:27:47,847 For time you cannot leave behind... 336 00:27:47,915 --> 00:27:49,849 Thank you kindly, madam. 337 00:27:51,919 --> 00:27:54,786 I came out without any money. I need half a florin. 338 00:27:54,855 --> 00:27:56,789 Half of a florin in cash? 339 00:27:56,857 --> 00:27:58,791 It isn't much good in sugar or clothes. 340 00:27:58,859 --> 00:28:01,794 That reminds me, you owe me a rather large bill... 341 00:28:01,862 --> 00:28:03,796 for sugar and clothes. 342 00:28:03,864 --> 00:28:05,798 Afraid you're not getting your money back? 343 00:28:05,866 --> 00:28:06,798 I didn't say so, Rembrandt. 344 00:28:06,867 --> 00:28:08,801 Will you lend it to me or not? 345 00:28:08,869 --> 00:28:11,804 Well, you were a good customer once. 346 00:28:11,872 --> 00:28:14,807 I should say, I was. Put it on the bill and send in your account. 347 00:28:14,875 --> 00:28:15,807 Good day. 348 00:28:20,881 --> 00:28:21,813 Good day. 349 00:28:22,883 --> 00:28:25,818 Debit half a florin to charities. 350 00:28:27,888 --> 00:28:29,822 The young Prince arrives at Amsterdam today... 351 00:28:29,890 --> 00:28:31,824 with his English bride, the Stuart Princess. 352 00:28:31,892 --> 00:28:33,826 There will be a big reception at the town hall. 353 00:28:33,894 --> 00:28:35,828 What should he do? 354 00:28:35,896 --> 00:28:37,830 Get his name on the list of petitioners. 355 00:28:37,898 --> 00:28:40,833 He should remind the Prince his father was his patron... 356 00:28:40,901 --> 00:28:42,835 and ask for a commission or a grant. 357 00:28:42,903 --> 00:28:45,838 All right. He shall go to the Prince. 358 00:28:45,906 --> 00:28:48,841 - And paint properly. - And paint properly. 359 00:28:48,909 --> 00:28:51,844 He shall paint properly. 360 00:28:58,853 --> 00:29:00,787 - Where is she? - The front door. 361 00:29:00,855 --> 00:29:02,789 - That's fine. She won't hear us. - There were some men here. 362 00:29:02,857 --> 00:29:04,791 Titus, isn't he King Saul to the life? 363 00:29:04,859 --> 00:29:07,794 - But Ludwick, and the lawyer... - Come on. 364 00:29:16,871 --> 00:29:17,803 All right. 365 00:29:19,874 --> 00:29:21,808 Now, you old scarecrow, put down your stick... 366 00:29:21,876 --> 00:29:23,810 take off those rags, and get up on the throne. 367 00:29:24,879 --> 00:29:26,813 - Up where? - Up there. 368 00:29:28,883 --> 00:29:30,817 Careful. 369 00:29:30,885 --> 00:29:32,819 Titus, the gold brocade and the purple cloak. 370 00:29:41,896 --> 00:29:43,830 Put this ring on your finger. 371 00:29:45,900 --> 00:29:47,834 You needn't try and pocket that. It's only imitation. 372 00:30:09,857 --> 00:30:11,791 So the young gentleman's going to play to me, is he? 373 00:30:11,859 --> 00:30:13,793 Is that the best you can do for me? 374 00:30:13,861 --> 00:30:15,795 I thought I was supposed to be a king. 375 00:30:16,864 --> 00:30:19,799 A real king ought to have dozens of beautiful females... 376 00:30:19,867 --> 00:30:21,801 lying around on cushions... 377 00:30:21,869 --> 00:30:23,803 and offering him drinks. 378 00:30:25,873 --> 00:30:29,809 You're an old king and you've had all the women you want. 379 00:30:30,878 --> 00:30:33,813 What's more, the evil spirit has entered into you. 380 00:30:33,881 --> 00:30:35,815 Has it? What's that? 381 00:30:38,886 --> 00:30:40,820 Have you never heard the story of King Saul? 382 00:30:41,889 --> 00:30:42,821 King S... 383 00:30:43,891 --> 00:30:45,825 I've never heard of King Saul. 384 00:30:46,894 --> 00:30:48,828 Saul was a great King. 385 00:30:50,898 --> 00:30:52,832 And a great hero of his people. 386 00:30:53,834 --> 00:30:57,770 Mighty and strong, the wind of heaven filled his breast... 387 00:30:57,838 --> 00:31:00,773 and the hair grew on his head like a lion's name. 388 00:31:01,842 --> 00:31:04,777 But the spirit of the Lord was not upon him. 389 00:31:04,845 --> 00:31:08,781 And he that hath not the spirit of the lord within him... 390 00:31:08,849 --> 00:31:11,784 all the power of the world and the riches of the earth... 391 00:31:11,852 --> 00:31:13,786 shall not avail for his heart will be troubled. 392 00:31:13,854 --> 00:31:15,788 Now, at this time... 393 00:31:16,857 --> 00:31:20,793 the boy David was tending his father's sheep. 394 00:31:20,861 --> 00:31:24,797 He was a comely youth ruddy, and of beautiful countenance... 395 00:31:24,865 --> 00:31:27,800 but he was poor and despised of men. 396 00:31:27,868 --> 00:31:30,803 And the Lord spoke: "It matters not what a man sees. 397 00:31:30,871 --> 00:31:33,806 For a man sees only what is before his eyes. 398 00:31:33,874 --> 00:31:36,809 But God sees into the heart." 399 00:31:37,878 --> 00:31:41,814 And the king was troubled by an evil spirit so that he cried... 400 00:31:41,882 --> 00:31:45,818 out in the night and so could not sleep with his heart hardened. 401 00:31:45,886 --> 00:31:49,822 Then his friends brought the boy David to him for he was a... 402 00:31:49,890 --> 00:31:53,758 cunning player on the harp and a good voice sang out of him. 403 00:31:53,827 --> 00:31:56,762 And he played that night before the king... 404 00:31:56,830 --> 00:31:59,765 until the evil spirit departed from him. 405 00:32:00,834 --> 00:32:02,768 And peace entered his soul. 406 00:32:03,837 --> 00:32:07,773 So he played and sang, the future king of Israel... 407 00:32:07,841 --> 00:32:10,776 before the king who was to make way for him... 408 00:32:11,845 --> 00:32:15,781 the rising star before the waning star... 409 00:32:15,849 --> 00:32:18,784 the bright light before the fading one... 410 00:32:18,852 --> 00:32:20,786 God's chosen... 411 00:32:20,854 --> 00:32:24,790 before him whom God had forsaken. 412 00:32:25,859 --> 00:32:27,793 And he sang this song... 413 00:32:28,862 --> 00:32:32,798 "The Lord is my shepherd, I shall not want. 414 00:32:32,866 --> 00:32:36,802 He maketh me to lie down in green pastures. 415 00:32:36,870 --> 00:32:40,806 He leadeth me beside the still waters. 416 00:32:40,874 --> 00:32:42,808 He restoreth my soul. 417 00:32:42,876 --> 00:32:46,812 He guideth me in the paths of righteousness. 418 00:32:46,880 --> 00:32:50,816 Though I walk through the valley of the shadow of death. 419 00:32:50,884 --> 00:32:52,853 I will fear no evil... 420 00:32:52,853 --> 00:32:54,753 for thou art with me. 421 00:32:54,822 --> 00:32:58,758 Thy rod and thy staff, they comfort me." 422 00:33:15,843 --> 00:33:17,777 Open the door! 423 00:33:18,846 --> 00:33:20,780 I know you're in there! I have something to tell you. 424 00:33:20,848 --> 00:33:23,783 That's more important than your work. 425 00:33:24,852 --> 00:33:26,786 You'll see a different you when you find... 426 00:33:26,854 --> 00:33:28,788 yourselves without a roof over your heads! 427 00:33:28,856 --> 00:33:30,790 Stop that noise! 428 00:33:30,858 --> 00:33:32,792 He still thinks he's the Master... 429 00:33:32,860 --> 00:33:34,794 a Master driven out of his own house like a beggar... 430 00:33:34,862 --> 00:33:36,796 a worthless beggar! 431 00:33:36,864 --> 00:33:39,799 They don't think much of our profession here. 432 00:33:39,867 --> 00:33:41,801 Stay where you are. We're working. 433 00:33:41,869 --> 00:33:42,801 Open this door! 434 00:33:42,870 --> 00:33:45,805 Titus, tell your father to open the door! 435 00:33:45,873 --> 00:33:47,807 Father, please don't be angry... 436 00:33:47,875 --> 00:33:49,809 but it would be better if you opened the door. 437 00:33:50,878 --> 00:33:52,812 Open the door! 438 00:33:55,816 --> 00:33:57,750 Open the door! 439 00:33:59,820 --> 00:34:03,756 The bailiff's men have been here. They're going to seize the house. 440 00:34:03,824 --> 00:34:05,758 We'll be flung out on the street without a moment's notice. 441 00:34:05,826 --> 00:34:07,760 You won't have a thing left to call your... 442 00:34:07,828 --> 00:34:09,762 own not even the bed you sleep in. 443 00:34:09,830 --> 00:34:12,765 - I don't care! - You don't care. 444 00:34:12,833 --> 00:34:14,767 You stand there seeing ruin staring you... 445 00:34:14,835 --> 00:34:16,769 in the face and you don't raise a finger. 446 00:34:17,838 --> 00:34:19,772 Look at you. 447 00:34:20,841 --> 00:34:22,775 So untidy. 448 00:34:23,844 --> 00:34:26,779 Your beard all over your face. 449 00:34:28,849 --> 00:34:31,784 Listen, you've got to go to the Prince. It's your last chance. 450 00:34:31,852 --> 00:34:33,786 Tell him how much his father thought of you. 451 00:34:33,854 --> 00:34:37,790 Say that through no fault of your own you've fallen upon evil times. 452 00:34:37,858 --> 00:34:40,793 Make him give you some commissions or a grant of money. 453 00:34:40,861 --> 00:34:43,796 Use your common sense. 454 00:34:46,867 --> 00:34:48,801 Attend to your business. Paint the sort... 455 00:34:48,869 --> 00:34:50,803 of pictures people want nowadays. 456 00:34:50,871 --> 00:34:51,803 Look at Flinck... 457 00:34:51,872 --> 00:34:53,737 one of your worst pupils. 458 00:34:53,807 --> 00:34:56,742 Now he owns a carriage repair. Why? 459 00:34:56,810 --> 00:34:58,744 Because he paints high-class pictures... 460 00:34:58,812 --> 00:35:00,746 and gives the people what they want. 461 00:35:00,814 --> 00:35:02,748 You'd better do the same, otherwise... 462 00:35:02,816 --> 00:35:04,750 you'll be ruined and us along with you. 463 00:35:04,818 --> 00:35:07,753 I've worked and slaved and given my life to this house and the boy... 464 00:35:07,821 --> 00:35:10,756 for a man who repays it with nothing but ingratitude! 465 00:35:10,824 --> 00:35:12,758 The best years of my life have gone to work and worry! 466 00:35:12,826 --> 00:35:15,761 Now I'm to be turned into the streets to starve! 467 00:35:15,829 --> 00:35:17,763 He won't raise a finger to save those... 468 00:35:17,831 --> 00:35:19,765 he's brought to ruin and disgrace! 469 00:35:19,833 --> 00:35:21,767 All right, I'll go to the Prince. 470 00:35:23,837 --> 00:35:24,769 You will? 471 00:35:28,842 --> 00:35:31,777 I'm going to brush you before you go to see anybody. 472 00:35:32,846 --> 00:35:34,780 We shan't be working anymore today. 473 00:35:35,849 --> 00:35:37,783 And I was just feeling in the right mood. 474 00:35:37,851 --> 00:35:40,786 I might not feel like it another day. 475 00:35:52,833 --> 00:35:54,733 You're not really going, are you? 476 00:35:56,803 --> 00:35:59,738 Listen, Titus... if anything happens to me... 477 00:35:59,806 --> 00:36:01,740 you go to the country to your mother's people. 478 00:36:01,808 --> 00:36:03,742 You'll live a fine life. 479 00:36:03,810 --> 00:36:07,746 - No! I mean to be a painter like you. - Don't you wish for that. 480 00:36:08,815 --> 00:36:10,749 Don't you want to be a painter. 481 00:36:16,823 --> 00:36:18,757 What are you doing here? 482 00:36:18,825 --> 00:36:20,759 Here, take this. 483 00:36:20,827 --> 00:36:22,761 It's only imitation. 484 00:36:31,838 --> 00:36:33,772 Where are you going? 485 00:36:33,840 --> 00:36:35,774 I'm going begging. Why don't you come... 486 00:36:35,842 --> 00:36:37,776 along with me? You may profit by it. 487 00:36:38,845 --> 00:36:41,780 Are you going begging to the town hall, too? 488 00:36:41,848 --> 00:36:43,782 No, to the town gates first. 489 00:36:43,850 --> 00:36:45,784 Why don't you come and watch me? 490 00:36:45,852 --> 00:36:49,788 I can teach you more about the art of begging than any in Holland. 491 00:36:49,856 --> 00:36:51,790 I still owe you some of that half florin. 492 00:36:51,858 --> 00:36:53,792 You can take it out in lessons from me if you like. 493 00:37:20,887 --> 00:37:24,823 Now watch me and see how it's done. 494 00:37:25,892 --> 00:37:27,826 Look miserable. Come now, not too miserable. 495 00:37:27,894 --> 00:37:29,828 If you look a hopeless case they'll think you're past helping. 496 00:37:32,899 --> 00:37:36,835 When your right eye waters let your left eye twinkle. 497 00:37:36,903 --> 00:37:40,839 Then when you show your rags cut a caper. 498 00:37:40,907 --> 00:37:42,841 So as they say: "Look at that fellow. 499 00:37:42,909 --> 00:37:44,843 He may be starving, but he's got a merry air." 500 00:37:44,911 --> 00:37:46,845 Then they'll give you some. 501 00:37:50,917 --> 00:37:51,849 There they are! 502 00:38:55,849 --> 00:38:56,781 Here. 503 00:38:57,851 --> 00:38:58,783 Thank you, sir. 504 00:38:58,852 --> 00:39:00,786 You'll never be any good. A born beggar... 505 00:39:00,854 --> 00:39:02,788 takes what he finds and keeps it. 506 00:39:02,856 --> 00:39:04,790 You needn't be proud of your old tricks. 507 00:39:04,858 --> 00:39:07,793 Any child can learn to catch pennies if it's hungry. 508 00:39:08,862 --> 00:39:11,797 Do you know how an artist has to beg at Court? 509 00:39:12,866 --> 00:39:16,802 An artist has to smile and smile and keep on smiling. 510 00:39:17,871 --> 00:39:19,805 "May I humbly crave the honour of being... 511 00:39:19,873 --> 00:39:22,808 presented to his royal Highness?" 512 00:39:22,876 --> 00:39:26,812 "I am a painter... Rembrandt Van Rijn." 513 00:39:26,880 --> 00:39:28,814 "Yes, I remember you now. 514 00:39:28,882 --> 00:39:31,817 Wasn't there some scandal about a picture... 515 00:39:31,885 --> 00:39:33,819 you painted for the Civic Guard?" 516 00:39:33,887 --> 00:39:36,822 I hope you've learned how to behave properly! 517 00:39:36,890 --> 00:39:41,827 I can't behave properly! I can't paint properly. 518 00:39:43,897 --> 00:39:45,831 But I can live my life properly. 519 00:39:45,899 --> 00:39:48,834 Without money? Where? 520 00:39:49,903 --> 00:39:51,837 At home. 521 00:39:52,873 --> 00:39:56,775 At my father's house. It's a mill near Leyden. 522 00:39:56,843 --> 00:39:58,777 A mill, among peasants? 523 00:40:01,848 --> 00:40:03,782 I was born a peasant. 524 00:40:54,835 --> 00:40:56,769 Hello, father. 525 00:40:56,837 --> 00:40:59,772 Adriaen, here's your brother. He's come home. 526 00:41:00,841 --> 00:41:02,775 Good evening, Adriaen. 527 00:41:03,844 --> 00:41:05,778 It's a long time since you've been here. 528 00:41:06,847 --> 00:41:09,782 Well, I've had so much work to do. 529 00:41:11,852 --> 00:41:13,786 I've new portraits and commissions. 530 00:41:13,854 --> 00:41:15,788 That's good. The mill's flourishing, too. 531 00:41:15,856 --> 00:41:17,790 We're kept busy morning till night. 532 00:41:17,858 --> 00:41:19,792 I'm glad to hear that, father. 533 00:41:19,860 --> 00:41:22,795 You're just in time for supper. 534 00:41:28,869 --> 00:41:31,804 You shall read the lesson tonight, son. 535 00:41:32,873 --> 00:41:33,805 There. 536 00:41:41,882 --> 00:41:45,818 "I considered the days of old, the ancient times. 537 00:41:47,888 --> 00:41:50,823 Will the lord cast off forever? 538 00:41:51,892 --> 00:41:54,759 Will he be favourable no more? 539 00:41:54,828 --> 00:41:58,764 Hath his mercy clean gone forever? 540 00:41:58,832 --> 00:42:02,768 Doth his promise fail for evermore? 541 00:42:03,837 --> 00:42:06,772 Hath God forgotten to be gracious? 542 00:42:06,840 --> 00:42:08,774 Hath he in anger shut up... 543 00:42:09,843 --> 00:42:13,779 his tender mercies? 544 00:42:13,847 --> 00:42:16,782 And I said: This is my infirmity, but I will remember... 545 00:42:17,851 --> 00:42:21,787 the years of the right hand of the most High. 546 00:42:22,856 --> 00:42:25,791 I will remember the works of the Lord. 547 00:42:26,860 --> 00:42:29,795 Surely I will remember thy wonders of old. 548 00:42:32,866 --> 00:42:34,800 The waters saw thee, o God... 549 00:42:34,868 --> 00:42:36,802 the water saw thee. They were afraid. 550 00:42:37,871 --> 00:42:39,805 The depths also were troubled. 551 00:42:40,874 --> 00:42:42,808 The clouds poured out water. 552 00:42:42,876 --> 00:42:44,810 The skies sent out a sound. 553 00:42:44,878 --> 00:42:47,813 Thine arrows also went abroad. 554 00:42:48,882 --> 00:42:50,816 The voice of thy thunder was in heaven. 555 00:42:50,884 --> 00:42:52,852 The lightnings lightened the earth. 556 00:42:52,852 --> 00:42:55,753 And the earth trembled and shook. 557 00:42:58,825 --> 00:43:01,760 But I will meditate also of all thy works... 558 00:43:01,828 --> 00:43:03,762 and talk of thy doings. 559 00:43:04,831 --> 00:43:08,767 Thy way, o God is in the sanctuary." 560 00:43:33,860 --> 00:43:35,794 It's a poor meal. 561 00:43:35,862 --> 00:43:38,797 Bread and soup. Country fare. 562 00:43:39,866 --> 00:43:40,798 Black bread. 563 00:43:41,868 --> 00:43:43,802 Peasant's bread. 564 00:43:44,871 --> 00:43:46,805 I'm home. 565 00:44:45,865 --> 00:44:48,800 - Not so fast, little one. - Let me go. 566 00:44:49,869 --> 00:44:51,803 Am I mistaken... 567 00:44:51,871 --> 00:44:54,738 or do I recognise that pretty nose of yours? 568 00:44:54,808 --> 00:44:56,742 I've never seen your fat nose before in all my life. 569 00:44:56,810 --> 00:44:59,745 - A kiss if I guess right? - Yes, you can have a kiss. 570 00:44:59,813 --> 00:45:03,749 But if you're wrong, you buy me a pot of beer. 571 00:45:03,817 --> 00:45:05,751 Sutja, right? 572 00:45:05,819 --> 00:45:07,753 That's my sister. 573 00:45:07,821 --> 00:45:09,755 You're little Elsa? 574 00:45:10,824 --> 00:45:12,758 Well, children grow up. 575 00:45:13,827 --> 00:45:16,762 Aw, you're not a stranger. You do belong here. 576 00:45:16,830 --> 00:45:17,762 I do. 577 00:45:17,831 --> 00:45:19,765 It's my home. 578 00:45:19,833 --> 00:45:22,768 You know, you remind me of Adriaen the miller. 579 00:45:22,836 --> 00:45:24,770 I'm Adriaen the miller's brother. 580 00:45:24,838 --> 00:45:26,772 The one that went to the city, married... 581 00:45:26,840 --> 00:45:28,774 a rich wife, and became famous? 582 00:45:28,842 --> 00:45:30,776 That's right. 583 00:45:31,845 --> 00:45:33,779 Now you owe me a kiss. 584 00:45:33,847 --> 00:45:35,781 No, you owe me a pot of beer. 585 00:45:35,849 --> 00:45:37,783 You mistook me for my sister. 586 00:45:37,851 --> 00:45:39,785 - A kiss for beer? - No. 587 00:45:39,853 --> 00:45:41,787 - A kiss for beer? - Yes. 588 00:45:41,855 --> 00:45:43,789 Landlord, gallon of beer! 589 00:45:43,857 --> 00:45:45,791 Sutja, here's a man who knows us... 590 00:45:45,859 --> 00:45:47,793 who orders beer by the gallon. 591 00:45:47,861 --> 00:45:50,796 Don't have anything to do with him. He's from the town. 592 00:45:50,864 --> 00:45:54,732 I've never been to the city. Is it a merry life? 593 00:45:54,801 --> 00:45:56,735 Every day's a feast day. 594 00:45:57,804 --> 00:46:01,740 They hang sausages on the doors instead of bellpulls... 595 00:46:01,808 --> 00:46:03,742 And the fountains spurt wine. 596 00:46:09,816 --> 00:46:12,751 Take your ugly face away from where it has no business to be. 597 00:46:12,819 --> 00:46:15,754 You old bullfrog! We don't allow town oxen grazing on our pasture. 598 00:46:15,822 --> 00:46:17,756 He's not a stranger. 599 00:46:17,824 --> 00:46:19,758 He's the miller's brother, the painter brother. 600 00:46:19,826 --> 00:46:23,762 I'll paint his nose red if he doesn't keep his paws to himself. 601 00:46:23,830 --> 00:46:25,764 You're Jan Derricks, aren't you? 602 00:46:25,832 --> 00:46:27,766 I used to lay you across my knee and spank... 603 00:46:27,834 --> 00:46:29,768 you when you were a lousy-headed pup. 604 00:46:29,836 --> 00:46:31,770 He talks as if he belongs here... 605 00:46:31,838 --> 00:46:33,772 and looks as if he's come from his own funeral. 606 00:46:35,842 --> 00:46:36,774 Now look here. 607 00:46:36,843 --> 00:46:40,779 I used to drink beer in this inn when you lads were in napkins. 608 00:46:40,847 --> 00:46:44,783 I've still as good a seat to my britches and as much right... 609 00:46:44,851 --> 00:46:46,785 to plant it where I choose as any of you fat-rumped peasants! 610 00:46:46,853 --> 00:46:48,787 Leave me alone. 611 00:46:48,855 --> 00:46:50,789 Why do you come here and make trouble? 612 00:46:50,857 --> 00:46:52,791 You were no use for us when you were young. 613 00:46:52,859 --> 00:46:56,795 You went to the city because you didn't like our country ways. 614 00:46:56,863 --> 00:47:00,799 If the smell of our pigsties is too strong for you... 615 00:47:00,867 --> 00:47:02,801 keep your hands off our bacon! 616 00:47:03,870 --> 00:47:04,802 That's it. 617 00:47:04,871 --> 00:47:06,805 Get back to your city wenches! 618 00:47:06,873 --> 00:47:08,807 Get out! 619 00:47:10,877 --> 00:47:13,812 I paid for my drink, and I've as much right to drink it as anybody else! 620 00:47:16,883 --> 00:47:17,815 Drink that. 621 00:47:21,888 --> 00:47:23,822 Drink it yourself. 622 00:47:24,891 --> 00:47:27,826 Let's see if you've got a miller's first! 623 00:47:27,894 --> 00:47:29,828 I'll show you what a painter's first can do! 624 00:49:02,855 --> 00:49:05,790 I think I ought to go back to Amsterdam, father. 625 00:49:07,860 --> 00:49:09,794 God be with you, my boy. 626 00:49:39,892 --> 00:49:42,827 Titus! 627 00:49:43,896 --> 00:49:45,830 We shall be late. Can't you hear the bells? 628 00:49:48,901 --> 00:49:51,836 Heaven have mercy on us. Where will it all end? 629 00:49:51,904 --> 00:49:54,771 Three days and nights, and not a sign of him. 630 00:49:54,841 --> 00:49:56,775 He treats his own house as a plague spot. 631 00:49:56,843 --> 00:49:58,777 He avoids it because you make his life impossible. 632 00:49:58,845 --> 00:50:00,779 Foolish, ignorant child. 633 00:50:00,847 --> 00:50:02,781 He's poisoning you with his own wickedness. 634 00:50:02,849 --> 00:50:04,783 All right, let him go his own way. 635 00:50:04,851 --> 00:50:06,785 Come on, come to church. 636 00:50:06,853 --> 00:50:09,788 And pray to God to make you a better man than your father. 637 00:50:21,868 --> 00:50:22,800 Who are you? 638 00:50:22,869 --> 00:50:24,803 I'm the maid. 639 00:50:24,871 --> 00:50:26,805 How long have you been here? 640 00:50:26,873 --> 00:50:28,807 Four weeks. 641 00:50:28,875 --> 00:50:30,809 I haven't seen you before. 642 00:50:31,878 --> 00:50:33,812 Where's the housekeeper? 643 00:50:33,880 --> 00:50:35,814 She's gone to church. It's Sunday. 644 00:50:40,887 --> 00:50:42,821 Come with me. 645 00:51:24,864 --> 00:51:26,798 Take off your shawl. 646 00:51:35,875 --> 00:51:37,809 You mustn't be frightened if I look at you. 647 00:51:39,879 --> 00:51:41,813 I'm not looking at you as... 648 00:51:41,881 --> 00:51:43,815 a man looks. 649 00:51:46,886 --> 00:51:48,820 I'm a painter. 650 00:51:49,889 --> 00:51:52,824 Painters have a different way of looking at things. 651 00:51:53,826 --> 00:51:56,260 You must imagine that I'm looking at you in the... 652 00:51:56,329 --> 00:51:58,763 same way as the water with which you wash yourself... 653 00:51:58,831 --> 00:52:02,767 or the air you move in or the light that shines on you. 654 00:52:03,836 --> 00:52:07,772 That sees you all the time, even when you're alone. 655 00:52:09,842 --> 00:52:11,776 You mustn't even know I'm looking at you. 656 00:52:12,845 --> 00:52:14,779 Pretend I'm not in the room. 657 00:52:14,847 --> 00:52:16,781 Well, I've disappeared. 658 00:52:21,854 --> 00:52:23,788 Make yourself comfortable. 659 00:52:25,858 --> 00:52:27,792 Are you warm enough? 660 00:52:27,860 --> 00:52:30,795 Yes, but I ought to be cleaning the vegetables. 661 00:52:30,863 --> 00:52:32,797 You shan't need any vegetables today. 662 00:52:36,869 --> 00:52:38,803 What's your name? 663 00:52:38,871 --> 00:52:40,805 Hendrickje Stoffels. 664 00:52:40,873 --> 00:52:42,807 Hendrickje... from the country? 665 00:52:42,875 --> 00:52:44,809 From Zeeland, my mother has a little farm. 666 00:52:45,878 --> 00:52:47,812 Why did you leave the country? 667 00:52:48,881 --> 00:52:51,816 I don't know. I didn't want to stay at home. 668 00:52:52,852 --> 00:52:54,752 I'm very glad you came, Hendrickje. 669 00:52:57,823 --> 00:53:00,758 That's no good. I want that frightened look. 670 00:53:00,826 --> 00:53:02,760 But I don't feel frightened anymore. 671 00:53:05,831 --> 00:53:09,767 So you don't feel frightened anymore, Hendrickje? 672 00:53:43,869 --> 00:53:46,804 Pretty tune. Is it one of your country songs? 673 00:53:46,872 --> 00:53:48,806 Yes, they sing it at home in Zeeland. 674 00:53:48,874 --> 00:53:49,806 Well, go on. 675 00:53:49,875 --> 00:53:51,809 The next verse is a sad one. 676 00:53:51,877 --> 00:53:54,744 Look at the dirt on this table. 677 00:53:54,814 --> 00:53:56,748 You'd think it hadn't been cleaned for years. 678 00:53:56,816 --> 00:53:57,748 Nor it has. 679 00:53:57,817 --> 00:54:00,752 Father kept it locked, wouldn't let anyone in. 680 00:54:01,821 --> 00:54:03,755 Who's the woman in this picture? 681 00:54:05,825 --> 00:54:07,759 My mother. 682 00:54:07,827 --> 00:54:09,761 She must have been very beautiful. 683 00:54:12,832 --> 00:54:15,767 What are you doing in here? The kitchen's the place for you. 684 00:54:15,835 --> 00:54:17,769 I told you not to talk to her. 685 00:54:17,837 --> 00:54:19,771 He gave me permission to tidy the studio. 686 00:54:19,839 --> 00:54:21,773 And I forbade you to set foot in this room! 687 00:54:21,841 --> 00:54:23,775 You get downstairs where you belong and don't let me find... 688 00:54:23,843 --> 00:54:24,775 you up here again. 689 00:54:24,844 --> 00:54:26,778 And keep your hands off that boy. 690 00:54:26,846 --> 00:54:28,780 I suppose the father isn't enough! 691 00:54:28,848 --> 00:54:30,782 Don't speak to her like that. It's wicked and ugly. 692 00:54:30,850 --> 00:54:34,786 Wicked, ugly? That's the thanks I get for my years of service? 693 00:54:34,854 --> 00:54:36,788 Where would you be if it wasn't for me? 694 00:54:36,856 --> 00:54:38,790 My whole life I've worked for him. 695 00:54:38,858 --> 00:54:40,792 I've kept his house clean, cooked for him... 696 00:54:40,860 --> 00:54:42,794 scrubbed for him, nursed him when he was sick. 697 00:54:42,862 --> 00:54:43,794 I've brought up his child. 698 00:54:43,863 --> 00:54:46,798 My whole life's been for him and his happiness. 699 00:54:46,866 --> 00:54:50,802 Now I'm no use to him anymore. He prefers his kitchen maid. 700 00:54:50,870 --> 00:54:53,737 But you needn't worry, it won't last. 701 00:54:53,806 --> 00:54:55,740 He'll treat you as he's treated me. 702 00:54:55,808 --> 00:54:58,743 You don't belong round here. We don't want you round here. 703 00:54:58,811 --> 00:55:01,746 Get out of the house and leave him alone, can't you? 704 00:55:01,814 --> 00:55:03,748 No, I can't. 705 00:55:04,817 --> 00:55:05,749 You can't? 706 00:55:07,820 --> 00:55:09,754 All right. I can. 707 00:55:10,823 --> 00:55:12,757 One of us has got to go. 708 00:55:14,827 --> 00:55:17,762 I'll make you sorry for this. 709 00:55:19,832 --> 00:55:23,768 I'll make you sorry you were ever born. 710 00:55:35,848 --> 00:55:37,782 Heertsbeeke, the lawyer, my friends, Dr. Fabrizius... 711 00:55:37,850 --> 00:55:39,784 Dr. Menaseeh and Titus, of course. 712 00:55:41,854 --> 00:55:45,790 And what can I do for you, Rembrandt? 713 00:55:49,862 --> 00:55:51,796 I'm going to be married again. 714 00:55:51,864 --> 00:55:53,729 All right, I know I'm an old fool. 715 00:55:53,799 --> 00:55:56,734 When King David was old and stricken in years... 716 00:55:56,802 --> 00:56:00,738 he took unto himself Abishag. The shunamite. King Solomon. 717 00:56:00,806 --> 00:56:03,741 Enough of your Old Testament Kings. They all came to a bad end. 718 00:56:03,809 --> 00:56:06,744 I asked you here to be witnesses to my marriage. 719 00:56:06,812 --> 00:56:09,747 - Only too glad, Rembrandt. - I want you to settle the formalities. 720 00:56:09,815 --> 00:56:12,750 You can't get out of it so easily as that. 721 00:56:12,818 --> 00:56:14,752 Get out? Get out of what? 722 00:56:14,820 --> 00:56:16,754 The lady Saskia Van Uylenburgh... 723 00:56:16,822 --> 00:56:19,757 Left her fortune to her beloved Rembrandt Van Rijn... 724 00:56:19,825 --> 00:56:22,760 with the proviso that in the event of his remarriage... 725 00:56:22,828 --> 00:56:24,762 he must make over 1/2 of the fortune... 726 00:56:24,830 --> 00:56:26,764 to her son Titus. 727 00:56:26,832 --> 00:56:28,766 Half of 40.000 florins... 728 00:56:28,834 --> 00:56:30,768 I never got a penny of the 40,000. 729 00:56:30,836 --> 00:56:32,770 I know, but you accepted the bequest. 730 00:56:32,838 --> 00:56:35,773 And so far as the law is concerned, the obligation is undischarged. 731 00:56:35,841 --> 00:56:37,775 You cannot get married again... 732 00:56:37,843 --> 00:56:40,778 unless you pay into the court of chancellery... 733 00:56:40,846 --> 00:56:43,781 the sum of 20.000 florins for your son Titus. 734 00:56:43,849 --> 00:56:46,784 20.000 florins. 735 00:56:49,855 --> 00:56:51,789 But it's ridiculous. I don't want the money. 736 00:56:51,857 --> 00:56:54,792 I'll simply renounce my claim. 737 00:56:54,860 --> 00:56:56,794 You can't do that, my boy. 738 00:56:56,862 --> 00:56:58,796 You're underage. 739 00:56:58,864 --> 00:57:01,799 And the court of chancellery has no intention of forfeiting this money. 740 00:57:01,867 --> 00:57:03,801 They're very sharp on these things. 741 00:57:03,869 --> 00:57:07,805 - Why am I only 18? - Shut up, Titus! 742 00:57:07,873 --> 00:57:10,808 You're too young to know the world. 743 00:57:10,876 --> 00:57:13,811 You think it's a free place where you can do as you choose. You're wrong. 744 00:57:13,879 --> 00:57:19,818 The world is a narrow cage enclosed on 4 sides by iron bars. 745 00:57:19,885 --> 00:57:22,820 You beat your head against those bars until you're sick... 746 00:57:23,889 --> 00:57:25,823 but you'll never get out... 747 00:57:25,891 --> 00:57:27,825 never as long as you live. 748 00:57:45,911 --> 00:57:47,845 I interrogated the accused woman. 749 00:57:47,913 --> 00:57:50,848 Listen to the words of her defence. 750 00:57:50,916 --> 00:57:53,783 Why did she submit to this man's desires? 751 00:57:53,853 --> 00:57:56,788 "Because he was kind to me, kinder than anyone had ever been." 752 00:57:56,856 --> 00:57:58,790 Why did she refuse to abandon him? 753 00:57:58,858 --> 00:58:01,793 "Because I belonged to him, and he needs me." 754 00:58:01,861 --> 00:58:04,796 Is that the voice of lust, of sin? 755 00:58:04,864 --> 00:58:06,798 It is the voice of sin which seeks to... 756 00:58:06,866 --> 00:58:09,801 dissemble and disguise its true face. 757 00:58:09,869 --> 00:58:11,803 Such a woman is more dangerous than... 758 00:58:11,871 --> 00:58:14,806 the vice which flaunts itself at street corners. 759 00:58:14,874 --> 00:58:18,810 Such hypocrisy spreads the poison of sacrilege... 760 00:58:18,878 --> 00:58:21,813 and sows the seeds of evil desire in our midst. 761 00:58:21,881 --> 00:58:24,816 I ask you, dear brethren... 762 00:58:24,884 --> 00:58:28,820 why should that which is forbidden to us, honest and honourable... 763 00:58:28,888 --> 00:58:30,822 citizens, be permitted to a loose-living painter? 764 00:58:30,890 --> 00:58:34,826 Why should he live in open sin with his concubine... 765 00:58:34,894 --> 00:58:37,829 whilst we are bound by the rules and teachings of the church? 766 00:58:38,898 --> 00:58:39,830 No. 767 00:58:39,899 --> 00:58:42,834 An example must be made here. 768 00:58:42,902 --> 00:58:44,836 The black sheep must be driven out. 769 00:58:46,906 --> 00:58:48,840 Hendrickje Stoffels... 770 00:58:49,909 --> 00:58:52,878 your life and actions, being such as to offend against the... 771 00:58:52,878 --> 00:58:56,780 public decency of excommunication upon you. 772 00:58:56,849 --> 00:58:59,784 Henceforth, you are forbidden to enter the House of God... 773 00:59:00,853 --> 00:59:03,788 and to partake of the holy sacrament. 774 00:59:16,869 --> 00:59:20,805 On behalf of the bankruptcy court I open the forced sale... 775 00:59:20,873 --> 00:59:24,809 of all the movable and immovable property of the painter Rembrandt. 776 00:59:26,879 --> 00:59:29,814 Can you hear them selling our furniture downstairs? 777 00:59:29,882 --> 00:59:31,816 I don't mind. I'm very happy. 778 00:59:31,884 --> 00:59:35,820 Are you, When we haven't got a proper house to go to? 779 00:59:35,888 --> 00:59:37,822 We have a little house. That's all we need. 780 00:59:38,891 --> 00:59:40,825 Yes, that's all we need. 781 00:59:40,893 --> 00:59:42,827 You know, I never liked this huge place. 782 00:59:42,895 --> 00:59:44,829 At first, it used to frighten me. 783 00:59:44,897 --> 00:59:47,832 Then I used to think you needed it to paint pictures in. 784 00:59:47,900 --> 00:59:51,836 But now I know that all you need is a warm coat, hot soup... 785 00:59:51,904 --> 00:59:53,769 and maybe me. 786 00:59:54,840 --> 00:59:56,774 You know, I've come into a fortune. 787 00:59:56,842 --> 00:59:59,777 Even though they're selling my furniture downstairs. 788 01:00:00,846 --> 01:00:01,778 Come. 789 01:00:22,868 --> 01:00:25,803 He was a good man. A just man. 790 01:00:25,871 --> 01:00:28,806 He didn't deserve this. 791 01:00:28,874 --> 01:00:31,809 Deserve? What does that mean? 792 01:00:31,877 --> 01:00:35,813 A man without money is a vagabond and a rogue. 793 01:01:02,841 --> 01:01:05,776 Rembrandt, I brought you a buyer for your new picture. 794 01:01:05,844 --> 01:01:09,780 This is the Marquis de Guyencourt. He's just arrived from Paris. 795 01:01:09,848 --> 01:01:11,782 And he has a commission to buy art treasures for the Cardinal. 796 01:01:11,850 --> 01:01:12,782 Thank you. 797 01:01:38,877 --> 01:01:40,811 Does the Marquis like this one? 798 01:01:42,881 --> 01:01:45,816 The Holy Family in flight from Egypt. 799 01:01:47,886 --> 01:01:49,820 The blessed virgin without a halo? 800 01:01:49,888 --> 01:01:52,858 Yes, without a halo. Sanctity comes from within. 801 01:01:52,858 --> 01:01:55,759 One isn't obliged to wear it on the head like a Flemish hat. 802 01:01:56,829 --> 01:01:58,763 I'll buy the picture. 803 01:01:58,831 --> 01:02:00,765 Will you accept 1,000 florins? 804 01:02:06,839 --> 01:02:08,773 1,000 florins. 805 01:02:09,842 --> 01:02:11,776 This is my wife. 806 01:02:12,845 --> 01:02:13,777 Shall I... would you... 807 01:02:13,846 --> 01:02:16,781 Shall I send it or... 808 01:02:16,849 --> 01:02:18,783 I'll put it on the carriage. 809 01:02:20,853 --> 01:02:22,787 - You can't do it, father. - I can't do what? 810 01:02:22,855 --> 01:02:24,789 - The debtors' court order. - What more do they want from me? 811 01:02:24,857 --> 01:02:26,791 The court decided your canvases... 812 01:02:26,859 --> 01:02:29,794 become the property of your creditors. 813 01:02:29,862 --> 01:02:31,796 The house didn't fetch enough to cover all your debts. 814 01:02:31,864 --> 01:02:32,796 Shut up. 815 01:02:32,865 --> 01:02:36,801 They'll put him in jail. Ludwick's threatened to have him arrested. 816 01:02:36,869 --> 01:02:38,803 He mustn't sell his pictures. 817 01:02:38,871 --> 01:02:42,807 He's under oath to hand over his work until his debts are cleared. 818 01:02:42,875 --> 01:02:45,810 - According to the Commercial Charter... - Commercial Charter? 819 01:02:45,878 --> 01:02:47,812 I'm not a tradesman. 820 01:02:47,880 --> 01:02:50,815 The picture I paint with my own hands belongs to me. 821 01:02:54,820 --> 01:02:57,755 No, father, it doesn't belong to you. 822 01:02:57,823 --> 01:02:59,757 You've no right to sell it. 823 01:03:09,835 --> 01:03:12,770 I'm sorry. I should have been glad to buy the picture. 824 01:03:29,855 --> 01:03:32,790 I'll... go for a walk. 825 01:03:53,812 --> 01:03:55,746 You must explain to me... 826 01:03:56,815 --> 01:03:58,749 why don't his pictures belong to him anymore? 827 01:03:58,817 --> 01:04:01,752 Listen, Hendrickje, I'll give you an example. 828 01:04:02,821 --> 01:04:06,757 Imagine that the fisherman owes money that he can't pay. 829 01:04:06,825 --> 01:04:08,759 If he catches fish and takes it to the market... 830 01:04:08,827 --> 01:04:10,761 he's not allowed to offer it for sale. 831 01:04:10,829 --> 01:04:14,765 According to the law, he has to hand it over to his creditors. 832 01:04:16,835 --> 01:04:19,770 Caught you, my fine little fellow, you haven't paid your taxes... 833 01:04:19,838 --> 01:04:22,773 therefore, any fish you catch are public property. 834 01:04:22,841 --> 01:04:24,775 That's the law in Holland. 835 01:04:24,843 --> 01:04:26,777 You let Jan Butting alone. 836 01:04:26,845 --> 01:04:29,780 He's my assistant. I employ him, see? 837 01:04:29,848 --> 01:04:31,782 He gets his food and lodging from me... 838 01:04:31,850 --> 01:04:34,785 and any fish he catches are mine. 839 01:04:34,853 --> 01:04:36,787 And there's a contract to prove it. 840 01:04:36,855 --> 01:04:41,792 You can't arrest me for selling fish, old dog's face. 841 01:04:42,861 --> 01:04:45,796 And that's the law in Holland. 842 01:04:47,866 --> 01:04:49,800 So, that's the law in Holland. 843 01:04:59,811 --> 01:05:01,745 Ludwick. 844 01:05:03,815 --> 01:05:05,749 You go on as if nothing had happened. 845 01:05:05,817 --> 01:05:07,751 You go upstairs. I'll deal with them. 846 01:05:10,822 --> 01:05:12,756 We'll be all right up here. 847 01:05:16,828 --> 01:05:18,762 What can I do for you, gentlemen? 848 01:05:18,830 --> 01:05:21,765 We represent the creditors to whom the painter Rembrandt owes money. 849 01:05:21,833 --> 01:05:23,767 Does that convey anything to you? 850 01:05:23,835 --> 01:05:25,769 I can't see what it has to do with me? 851 01:05:25,837 --> 01:05:29,773 Breaking the law. These picture for sale don't belong to you at all. 852 01:05:29,841 --> 01:05:30,773 Indeed? 853 01:05:30,842 --> 01:05:32,776 Everything that Rembrandt paints, draws... 854 01:05:32,844 --> 01:05:34,778 or otherwise commits paper... 855 01:05:34,846 --> 01:05:36,780 belongs to the creditors and must, in law, be handed over to them. 856 01:05:36,848 --> 01:05:38,782 I happen to know that you've already sold... 857 01:05:38,850 --> 01:05:40,784 one picture to France for 1,000 florins. 858 01:05:40,852 --> 01:05:43,787 I suppose you realize that this is a criminal offence. 859 01:05:43,855 --> 01:05:46,790 If you're speaking of the painter Rembrandt Van Rijn... 860 01:05:46,858 --> 01:05:49,793 this man is in my employ. I own the contract with him. 861 01:05:49,861 --> 01:05:51,795 He receives his food and lodging from me... 862 01:05:51,863 --> 01:05:55,731 and in return, whatever he chooses to paint becomes my property. 863 01:05:55,801 --> 01:05:57,735 Mine, gentlemen, not yours. 864 01:05:57,803 --> 01:06:00,738 You can't take anything from me. I don't owe you a brass farthing. 865 01:06:00,806 --> 01:06:02,740 That's the law in Holland. 866 01:06:02,808 --> 01:06:04,742 Can we see this so-called contract? 867 01:06:04,810 --> 01:06:06,744 There's nothing in the Commercial Charter... 868 01:06:06,812 --> 01:06:08,746 She talks about the Commercial Charter? 869 01:06:08,814 --> 01:06:10,748 The woman can't read or write. 870 01:06:10,816 --> 01:06:12,750 Why should I? I have a partner who's wee-educated. 871 01:06:12,818 --> 01:06:13,750 Titus? 872 01:06:13,819 --> 01:06:15,753 My partner. 873 01:06:16,822 --> 01:06:18,756 We'd better go to the painter himself. 874 01:06:19,825 --> 01:06:21,759 - Where are you going? - To see Rembandt. 875 01:06:21,827 --> 01:06:23,761 I don't allow my servants to receive visitors... 876 01:06:23,829 --> 01:06:26,764 during working hours, and he works 24 hours a day. 877 01:06:26,832 --> 01:06:28,766 This is trickery! She's the painter's wife the mother of his child. 878 01:06:28,834 --> 01:06:29,766 What belongs to her belongs to him. 879 01:06:29,835 --> 01:06:31,769 She has no right to make any bargain with him. 880 01:06:31,837 --> 01:06:33,771 I'm going to the court. 881 01:06:33,839 --> 01:06:36,774 I'd advise you to see my lawyer first. He drew up the contract. 882 01:06:36,842 --> 01:06:39,777 - It may save you a walk. - Hold your tongue. 883 01:06:45,851 --> 01:06:47,785 You were superb. 884 01:06:49,855 --> 01:06:50,787 Splendid, splendid! 885 01:06:50,856 --> 01:06:52,790 Bless your heart. 886 01:06:54,860 --> 01:06:55,792 Wasn't she marvellous? 887 01:06:55,861 --> 01:06:58,796 You wait. They'll be back in half an hour... 888 01:06:58,864 --> 01:07:00,798 begging you to give them an interest in the business. 889 01:07:01,867 --> 01:07:04,802 You'd better take a rest. You're as white as a sheet. 890 01:07:04,870 --> 01:07:07,805 - I must get to the kitchen. - You'll do nothing of the kind. 891 01:07:08,874 --> 01:07:09,806 Sit down. 892 01:07:15,881 --> 01:07:17,815 What do you employ me for, if I'm not cook for you? 893 01:07:17,883 --> 01:07:20,818 I've heard it said that painters are good cooks. 894 01:07:20,886 --> 01:07:23,821 It's part of our trade. I learned cooking when I was an apprentice. 895 01:07:23,889 --> 01:07:25,823 But we're having goose. 896 01:07:25,891 --> 01:07:27,825 And do you think I don't know how to cook a goose? 897 01:07:28,894 --> 01:07:31,829 Come on, Menasseh. You'll help me with the apples and the chestnuts. 898 01:07:31,897 --> 01:07:33,831 Now, you stay there and rest. 899 01:07:34,900 --> 01:07:36,834 Come on, Menasseh. 900 01:07:48,914 --> 01:07:50,848 There you are. 901 01:08:15,874 --> 01:08:17,808 You're very handy with the pots and pans. 902 01:08:19,878 --> 01:08:21,812 I spent a lot of my life alone. 903 01:08:38,897 --> 01:08:40,831 Tell me the truth, Menasseh. 904 01:08:42,901 --> 01:08:45,836 - How long will Hendrichje live? - What? 905 01:08:48,907 --> 01:08:50,841 I can't lie to you. 906 01:08:54,846 --> 01:08:55,778 How long? 907 01:08:57,849 --> 01:08:59,783 That is god's hands. 908 01:09:05,857 --> 01:09:07,791 She mustn't suspect that I know anything. 909 01:09:08,860 --> 01:09:10,794 It would break her heart. 910 01:09:11,863 --> 01:09:14,798 - But if she asks me? - Then you must lie. 911 01:09:14,866 --> 01:09:16,800 But I tell you, I can't lie. 912 01:09:16,868 --> 01:09:19,803 You must learn to lie, Menasseh. 913 01:09:19,871 --> 01:09:21,805 Dr. Menasseh? 914 01:09:21,873 --> 01:09:23,807 Come help me lay the table. 915 01:09:23,875 --> 01:09:25,809 Yes. I'm coming. 916 01:09:32,884 --> 01:09:35,819 Hurry up with the table. The goose is nearly done. 917 01:09:39,891 --> 01:09:42,826 Careful, doctor. See the joints are straight. 918 01:09:43,895 --> 01:09:45,829 You should hire a servant girl. 919 01:09:45,897 --> 01:09:47,831 Take on a servant and have her get into debt again? 920 01:09:47,899 --> 01:09:50,834 We're tightening our purse strings now. 921 01:09:50,902 --> 01:09:53,769 But you must take care of your health. 922 01:09:53,838 --> 01:09:56,773 You've grown more delicate since the child was born. 923 01:09:56,841 --> 01:09:58,775 Nursing her was too great a strain on you. 924 01:09:58,843 --> 01:10:00,777 That's why I sent her away to my mother in the country. 925 01:10:00,845 --> 01:10:03,780 But you need rest and care. 926 01:10:09,854 --> 01:10:15,793 I shall go when my task is done note sooner and note later. 927 01:10:15,860 --> 01:10:17,794 Will you do something to help me? 928 01:10:17,862 --> 01:10:19,796 If it's possible. 929 01:10:21,866 --> 01:10:23,800 He mustn't know about me. 930 01:10:23,868 --> 01:10:26,803 These good times mustn't be spoiled for him. 931 01:10:26,871 --> 01:10:29,806 You don't think he suspects, do you? 932 01:10:31,876 --> 01:10:32,808 No. 933 01:10:35,880 --> 01:10:36,812 The goose, the goose. 934 01:10:36,881 --> 01:10:38,815 Titus. 935 01:10:40,885 --> 01:10:42,819 The goose. Sit down. 936 01:10:43,888 --> 01:10:45,822 Sit down, everybody. 937 01:10:54,833 --> 01:10:57,768 No, Rembrandt. It can't be done. 938 01:10:57,836 --> 01:11:00,771 A marriage cannot be arranged in such a short time. 939 01:11:00,839 --> 01:11:02,773 And after all... 940 01:11:02,841 --> 01:11:04,775 why all this hurry? 941 01:11:04,843 --> 01:11:08,779 Can't you wait 4 weeks to marry her like any ordinary person? 942 01:11:08,847 --> 01:11:09,779 No, Pastor. 943 01:11:09,848 --> 01:11:11,782 Why? 944 01:11:12,851 --> 01:11:15,786 Because she has a very short time to live. 945 01:11:16,855 --> 01:11:19,790 I want to make her happy before she dies. 946 01:11:21,860 --> 01:11:23,794 Have you disposed of all the obstacles... 947 01:11:23,862 --> 01:11:26,797 that stood in the way of your marriage? 948 01:11:26,865 --> 01:11:28,799 Yes. My son is of age now. 949 01:11:28,867 --> 01:11:30,801 I don't need any money. 950 01:11:31,870 --> 01:11:33,804 I'll try to arrange it as quickly as I can. 951 01:11:33,872 --> 01:11:38,809 Could it be managed next Sunday? She has so little time. 952 01:11:39,878 --> 01:11:41,812 Very well. 953 01:11:41,880 --> 01:11:44,815 I'll see that it's arranged at once. 954 01:11:45,884 --> 01:11:48,819 Will you go and fetch the child and bring Hendrickje's mother, too? 955 01:11:48,887 --> 01:11:51,822 Take the next coach and be back in 3 days. 956 01:12:05,837 --> 01:12:08,772 You mustn't work. You must rest. 957 01:12:08,840 --> 01:12:10,774 - You look tired. - Where's Titus? 958 01:12:10,842 --> 01:12:12,776 Titus? He's with his young bride. 959 01:12:13,845 --> 01:12:15,779 He'll be leaving us soon, and we shall be left alone. 960 01:12:15,847 --> 01:12:18,782 - You'd like that? - Yes. 961 01:12:19,851 --> 01:12:22,786 And the baby, do you miss her? 962 01:12:25,857 --> 01:12:27,791 She's being well cared for in the country... 963 01:12:27,859 --> 01:12:30,794 but I thought perhaps next summer I'd have her back again. 964 01:12:30,862 --> 01:12:32,796 Yes. Next summer. 965 01:12:32,864 --> 01:12:34,798 What have you got on that dress for? 966 01:12:34,866 --> 01:12:36,800 I thought you wanted to finish the picture. 967 01:12:36,868 --> 01:12:39,803 - It's Sunday. - Yes. We must finish the picture. 968 01:12:39,871 --> 01:12:42,806 You can rest in the big chair while I'm working. 969 01:12:42,874 --> 01:12:43,806 Come on. 970 01:13:01,826 --> 01:13:03,760 It's just like the first time. 971 01:13:03,828 --> 01:13:05,762 The house was empty, and we were alone. 972 01:13:05,830 --> 01:13:08,765 You pulled me upstairs, just like now. 973 01:13:08,833 --> 01:13:10,767 I remember. 974 01:13:28,853 --> 01:13:29,785 Sit down. 975 01:13:48,873 --> 01:13:50,807 "I'm not looking at you... 976 01:13:50,875 --> 01:13:53,742 as a man looks. I'm a painter. That's what I said." 977 01:13:53,812 --> 01:13:58,749 "You must imagine I look at you in the same way as the water... 978 01:13:58,817 --> 01:14:01,752 you wash yourself with or the air you move in... 979 01:14:01,820 --> 01:14:03,754 or the light that shines on you. 980 01:14:03,822 --> 01:14:07,758 That sees you, you know, all the time even when you're quite alone." 981 01:14:07,826 --> 01:14:10,761 "You mustn't even know I'm looking at you. 982 01:14:10,829 --> 01:14:12,763 Pretend I'm not in the room." 983 01:14:14,833 --> 01:14:17,768 Now you must ask me if I'm warm enough. 984 01:14:17,836 --> 01:14:19,770 "Are you warm enough?" 985 01:14:19,838 --> 01:14:22,773 "Yes, but I ought to be cleaning the vegetables." 986 01:14:22,841 --> 01:14:25,776 "We shan't need any vegetables today." 987 01:14:26,845 --> 01:14:28,779 Now you must ask me my name. 988 01:14:28,847 --> 01:14:30,781 What a memory you've got. 989 01:14:32,851 --> 01:14:35,786 Don't tell me any more. I know the rest. 990 01:14:36,855 --> 01:14:38,789 "What's your name?" 991 01:14:38,857 --> 01:14:40,791 "Hendrickje Stoffels." 992 01:14:41,860 --> 01:14:43,794 "Hendrickje... are you from the country?" 993 01:14:43,862 --> 01:14:46,797 "From Zeeland. My mother has a little farm." 994 01:14:46,865 --> 01:14:48,799 "Why did you leave the country?" 995 01:14:48,867 --> 01:14:51,802 "I don't know. I didn't want to stay at home." 996 01:15:09,821 --> 01:15:12,756 "You know how glad I am that you came, Hendrichje." 997 01:15:26,838 --> 01:15:27,770 Darling? 998 01:15:30,842 --> 01:15:31,774 Sweetheart? 999 01:15:33,845 --> 01:15:35,779 Hendrickje! 1000 01:15:49,861 --> 01:15:52,796 Fresh herrings! 1001 01:15:54,799 --> 01:15:56,733 Herrings? 1002 01:16:06,811 --> 01:16:10,747 How much are you charging this morning, milord fishmonger? 1003 01:16:10,815 --> 01:16:12,749 The same as I charged yesterday... 1004 01:16:12,817 --> 01:16:14,751 evening one heller, your royal highness. 1005 01:16:19,824 --> 01:16:23,760 Here's half a heller. I'm not paying for the smell. 1006 01:16:34,839 --> 01:16:37,774 Here we are. The Full Moon Bodega. 1007 01:16:37,842 --> 01:16:39,776 I'm paying for everybody. 1008 01:16:39,844 --> 01:16:41,778 And anyone who leaves before the new moon rises... 1009 01:16:41,846 --> 01:16:43,780 is no longer a friend of mine. 1010 01:16:44,849 --> 01:16:45,781 You're a prince. 1011 01:16:45,850 --> 01:16:47,784 He sold his first picture this morning... 1012 01:16:47,852 --> 01:16:49,786 and he wants to spend it all at once. 1013 01:16:49,854 --> 01:16:51,788 There's genius for you. 1014 01:16:51,856 --> 01:16:54,791 Anybody who's afraid to squander the first 1,000 florins... 1015 01:16:54,859 --> 01:16:56,793 he's earned doesn't deserve to earn any more. 1016 01:16:56,861 --> 01:17:00,797 Coachman, unharness the horses. Come on in with us. 1017 01:17:00,865 --> 01:17:02,799 Come on. 1018 01:17:09,874 --> 01:17:12,809 Not in front of all these people! 1019 01:17:12,877 --> 01:17:15,812 What does it matter? They're all drunk, and no one else is looking. 1020 01:17:15,880 --> 01:17:17,814 That old man over there is. He's laughing at us. 1021 01:17:17,882 --> 01:17:19,816 Why are you laughing, grandpa? 1022 01:17:19,884 --> 01:17:23,820 Because I see a sight that warms my old heart. 1023 01:17:24,889 --> 01:17:26,823 He's sweet. Ask him to come with us. 1024 01:17:26,891 --> 01:17:28,825 I'll be getting jealous in a minute. 1025 01:17:28,893 --> 01:17:32,829 Don't worry. They won't want to kiss me. 1026 01:17:34,899 --> 01:17:36,833 Come on, grandpa. You must be thirsty. 1027 01:17:36,901 --> 01:17:38,835 I am. 1028 01:17:38,903 --> 01:17:41,838 This herring was as salt as the North Sea. 1029 01:17:42,907 --> 01:17:45,842 Fine head the old man has. He'd make a good model. 1030 01:17:45,910 --> 01:17:47,844 You'll have to sing for your supper. 1031 01:17:47,912 --> 01:17:49,846 Preach us a sermon or tell us a funny story. 1032 01:17:49,914 --> 01:17:52,884 You look as if you've a pretty wit under that turban of yours. 1033 01:17:52,884 --> 01:17:56,786 My wit is a delicate plant, gentlemen. 1034 01:17:56,854 --> 01:17:58,788 It needs watering. 1035 01:17:58,856 --> 01:18:01,791 We'll water it with anything you like, beer or brandy. 1036 01:18:01,859 --> 01:18:02,791 Come on. 1037 01:18:22,880 --> 01:18:24,814 Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! 1038 01:18:24,882 --> 01:18:26,816 A toast, my friends, to beauty. 1039 01:18:26,884 --> 01:18:28,818 - To woman. - To youth. 1040 01:18:28,886 --> 01:18:30,820 - To love. - To money. 1041 01:18:30,888 --> 01:18:31,820 To success. 1042 01:18:35,893 --> 01:18:37,827 What about you, grandpa? 1043 01:18:37,895 --> 01:18:39,829 - You haven't given us your toast. - I can't think of a toast. 1044 01:18:39,897 --> 01:18:42,832 You mumbled something into your glass just now. 1045 01:18:42,900 --> 01:18:44,834 - I heard you. - I heard you, too. 1046 01:18:44,902 --> 01:18:46,836 That wasn't a toast. They weren't my words. 1047 01:18:46,904 --> 01:18:48,838 Well, whose words were they, then? 1048 01:18:50,908 --> 01:18:53,775 They were the words of King Solomon. 1049 01:18:53,845 --> 01:18:56,780 They are the best words I know. 1050 01:18:56,848 --> 01:19:01,785 Let's have them. You can be King Solomon, and teach us wisdom. 1051 01:19:03,855 --> 01:19:05,789 "Vanity of vanities. 1052 01:19:05,857 --> 01:19:07,791 All is vanity." 1053 01:19:07,859 --> 01:19:08,791 Bravo! 1054 01:19:11,863 --> 01:19:13,797 Go on, grandpa. 1055 01:19:13,865 --> 01:19:17,801 "I have seen all the works that are done under the sun... 1056 01:19:17,869 --> 01:19:19,803 and behold... 1057 01:19:19,871 --> 01:19:21,805 all is vanity... 1058 01:19:22,874 --> 01:19:24,808 and vexations of Spirit. 1059 01:19:26,878 --> 01:19:29,813 For, in much wisdom... 1060 01:19:29,881 --> 01:19:31,815 is much grief... 1061 01:19:32,884 --> 01:19:34,818 and he that increaseth knowledge... 1062 01:19:35,887 --> 01:19:37,821 increaseth sorrow. 1063 01:19:39,891 --> 01:19:41,825 Wherefore, I perceive... 1064 01:19:41,893 --> 01:19:44,828 that there is nothing better than that a man shall rejoice... 1065 01:19:44,896 --> 01:19:46,830 in his own works. 1066 01:19:47,899 --> 01:19:49,833 For that is his portion." 1067 01:20:01,846 --> 01:20:03,780 Rembrandt. 1068 01:20:06,851 --> 01:20:08,785 Rembrandt? 1069 01:20:09,854 --> 01:20:11,788 I'm very sorry. 1070 01:20:11,856 --> 01:20:13,790 We didn't know. 1071 01:20:15,860 --> 01:20:18,795 I enjoyed myself very much. 1072 01:20:18,863 --> 01:20:20,797 Amuse yourselves... 1073 01:20:20,865 --> 01:20:23,800 and remember King Solomon. 1074 01:20:23,868 --> 01:20:25,802 May I? 1075 01:20:34,879 --> 01:20:36,813 Good night, children. 1076 01:20:44,889 --> 01:20:46,823 I thought I'd never find you. I called... 1077 01:20:46,891 --> 01:20:48,825 at your studio 3 times last week. 1078 01:20:48,893 --> 01:20:52,864 I know. I was busy. I've just started a new portrait of myself. 1079 01:20:52,864 --> 01:20:54,764 I see. 1080 01:20:54,832 --> 01:20:56,766 I just wanted to find out if you had enough to eat. 1081 01:20:56,834 --> 01:20:59,769 - Shall I come back now? - No, I can manage... 1082 01:20:59,837 --> 01:21:01,771 but if you happen to have a spare florin. 1083 01:21:01,839 --> 01:21:03,773 Of course, of course. Here. 1084 01:21:06,844 --> 01:21:07,776 Take this. 1085 01:21:08,846 --> 01:21:10,780 - No, five. No. - No. Nonsense, nonsense. 1086 01:21:10,848 --> 01:21:12,782 But, mind you, spend it on food, now. 1087 01:21:12,850 --> 01:21:14,784 Of course, of course. 1088 01:21:14,852 --> 01:21:18,788 You'd better go straight to the butcher's. You're not looking well. 1089 01:21:18,856 --> 01:21:21,791 That's the light. You needn't worry about me. I'm quite all right. 1090 01:21:21,859 --> 01:21:23,793 You're a good lad, Fabrizius. 1091 01:21:23,861 --> 01:21:26,796 Go, along to this place here. The meat there is good and cheap. 1092 01:21:26,864 --> 01:21:29,799 Yes, I'll go to the butcher's. 1093 01:21:34,872 --> 01:21:37,807 - Now, goodbye. - Goodbye. Take care of yourself. 1094 01:22:02,833 --> 01:22:04,767 Get out of here! 1095 01:23:15,439 --> 01:23:19,375 "Vanity of vanities. All is vanity." 1096 01:23:51,876 --> 01:23:58,748 THE END 85123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.