Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,040 --> 00:02:32,598
Спасибо.
2
00:03:15,040 --> 00:03:18,999
На огонь, воду и выдачу зарплаты
можно смотреть бесконечно.
3
00:04:28,400 --> 00:04:30,630
Огонька не найдется?
4
00:04:31,800 --> 00:04:33,631
Нет, я не курю.
5
00:04:41,400 --> 00:04:44,551
А потом мы уедем в Германию,
и будем жить там счастливо.
6
00:04:44,960 --> 00:04:48,111
А ты останешься здесь, и тебя мы
с собой не возьмем.
7
00:05:17,560 --> 00:05:19,312
Господин доктор,
8
00:05:21,800 --> 00:05:23,756
извините за опоздание.
9
00:05:51,840 --> 00:05:54,798
Небо затянуто тучами.
Кажется, будет метель.
10
00:06:05,760 --> 00:06:07,637
А теперь мы поедем.
11
00:06:21,080 --> 00:06:24,277
Доктор, вы в плохое время
приехали.
12
00:06:24,960 --> 00:06:28,509
Все затихло, никто не стреляет.
13
00:06:30,760 --> 00:06:32,990
Все ждут русского отступления.
14
00:06:53,600 --> 00:06:56,990
Я очень уважаю врачей. В детстве
я часто болел, еще с рождения.
15
00:06:57,800 --> 00:07:01,588
Я рождался из поперечного
положения, и врачи меня спасли.
16
00:07:02,040 --> 00:07:04,679
А еще у меня был
дифтерийный круп,
17
00:07:09,240 --> 00:07:10,958
а бабушка об этом не знала
18
00:07:11,320 --> 00:07:15,233
и повезла меня к врачу
через 5 дней.
19
00:07:16,080 --> 00:07:18,355
Я уже умирал,
20
00:07:18,960 --> 00:07:22,111
но он мне разрезал шею
и вставил трубочку.
21
00:07:26,480 --> 00:07:28,550
Даже шрам остался.
22
00:07:32,360 --> 00:07:36,194
Еще у меня был
гнойный аппендицит.
23
00:07:45,960 --> 00:07:47,916
А в 20 лет я сломал руку.
24
00:07:54,480 --> 00:07:56,710
Так что я счастливый.
25
00:08:42,720 --> 00:08:45,188
Угости сигареткой, пожалуйста.
26
00:08:49,880 --> 00:08:51,757
Что грустный такой?
27
00:08:52,800 --> 00:08:54,711
Ничего, так, ничего...
28
00:14:44,160 --> 00:14:45,513
Доктор...
29
00:14:47,320 --> 00:14:51,359
Может, нам стоит вернуться?
Они эвакуируются.
30
00:14:51,800 --> 00:14:53,677
Нет, нет, не надо.
31
00:14:54,640 --> 00:14:57,154
- Я сам. Спасибо. До свидания.
- До свидания.
32
00:15:15,720 --> 00:15:19,269
Извините, где мне найти
начальника?
33
00:15:19,640 --> 00:15:21,517
Там, дальше - в палате.
34
00:16:35,400 --> 00:16:38,472
Вы, наверное, тот хирург,
которого мы ждали еще вчера.
35
00:16:39,440 --> 00:16:41,271
Пауль Фишбах, хирург.
36
00:16:42,720 --> 00:16:47,555
Был мобилизован, и прибыл
из Германии к месту назначения.
37
00:16:48,880 --> 00:16:50,598
Меня зовут Ральф.
38
00:16:52,000 --> 00:16:56,039
Начальник уехал, так что мы
с вами теперь тут главные.
39
00:17:00,280 --> 00:17:04,319
Я очень устал, поэтому вы
садитесь и на меня не обижайтесь.
40
00:17:13,080 --> 00:17:15,913
- Как в Германии?
- Ничего. Спасибо.
41
00:17:22,080 --> 00:17:24,469
Я бы на вашем месте поехал
с ними,
42
00:17:25,160 --> 00:17:29,039
потому что, когда придет
машина за нами, я не знаю.
43
00:17:30,560 --> 00:17:32,755
Начальник сказал,
44
00:17:33,440 --> 00:17:36,557
что когда придет машина,
то пулемет
45
00:17:36,960 --> 00:17:39,520
и все, что останется,
46
00:17:40,000 --> 00:17:43,356
надо утопить в яме,
где лежит снаряд.
47
00:17:46,880 --> 00:17:50,668
Его нельзя было грузить после
операции, он бы сразу умер.
48
00:17:52,040 --> 00:17:54,634
Хотя он и так умрет.
Раньше, позже...
49
00:17:55,560 --> 00:17:59,235
Вудем надеяться, что за нами
еще придет машина.
50
00:18:28,160 --> 00:18:31,914
Вы ничем ему не поможете,
пусть лежит пока.
51
00:18:32,240 --> 00:18:34,117
Курю много.
52
00:18:42,080 --> 00:18:44,036
Ноги промокли.
53
00:18:48,880 --> 00:18:50,711
Раньше мы все время шли вперед,
54
00:18:51,120 --> 00:18:53,270
а теперь все время идем назад.
55
00:18:53,680 --> 00:18:56,638
В этом есть нечто забавное,
правда?
56
00:19:00,400 --> 00:19:04,951
Если бы сначала мы все время шли
назад, то теперь вперед...
57
00:19:07,560 --> 00:19:08,788
Смешно,
58
00:19:09,320 --> 00:19:12,835
раньше иногда исполнял
обязанности квартирьера,
59
00:19:13,160 --> 00:19:15,720
а теперь все время
в группе прикрытия.
60
00:19:18,280 --> 00:19:20,874
Это потому, что я к вам приехал.
61
00:19:22,880 --> 00:19:25,394
Это вряд ли, доктор...
62
00:20:01,720 --> 00:20:03,756
Подождите.
63
00:21:00,640 --> 00:21:01,789
Вот так.
64
00:21:25,600 --> 00:21:29,434
До фронта еще
километров семьдесят, не успеют.
65
00:21:30,960 --> 00:21:33,758
Я не уверен,
есть ли сейчас фронт.
66
00:22:31,480 --> 00:22:34,552
В молодости я практиковал
в довольно дикой деревне.
67
00:22:35,800 --> 00:22:38,360
Конечно, не такой дикой,
как здесь, но тем не менее.
68
00:22:39,200 --> 00:22:42,272
Акушерка заболела, я приезжаю
принимать роды.
69
00:22:42,760 --> 00:22:44,830
И чувствую...
70
00:22:47,240 --> 00:22:49,117
В родовом канале
71
00:22:50,000 --> 00:22:52,514
что-то непонятное.
72
00:22:53,200 --> 00:22:54,872
То рассыпчатое, то кусочки.
73
00:23:02,960 --> 00:23:06,475
Я испугался, а потом оказалось,
что это сахар...
74
00:23:09,800 --> 00:23:12,360
Оказывается, знахарка научила.
75
00:23:13,680 --> 00:23:16,956
Роды были трудные, вот они
и выманивали ребенка.
76
00:23:18,600 --> 00:23:20,830
Я тоже помню.
77
00:23:21,160 --> 00:23:23,116
Мне это знакомо.
78
00:23:23,920 --> 00:23:28,914
Женщины клали волосы в рот и
иногда еще что-то из-за суеверия.
79
00:23:30,480 --> 00:23:31,390
Примета.
80
00:23:33,320 --> 00:23:34,753
Суеверия.
81
00:23:35,600 --> 00:23:36,510
Дикость.
82
00:23:39,000 --> 00:23:41,116
Фишбах.
83
00:23:43,080 --> 00:23:44,832
Вы умеете стрелять?
84
00:23:57,640 --> 00:23:59,756
Пару раз
85
00:24:00,880 --> 00:24:01,949
приходилось,
86
00:24:02,640 --> 00:24:05,996
лет 25 назад,
еще во Франции.
87
00:24:07,240 --> 00:24:10,471
Но, по-моему, слава Вогу,
я не попал.
88
00:24:13,080 --> 00:24:16,045
Доктор, будьте добры,
сходите к заднему входу,
89
00:24:16,080 --> 00:24:19,914
посмотрите там машину.
Это прямо по коридору, до конца.
90
00:24:32,800 --> 00:24:34,711
Сапоги жмут.
91
00:25:54,520 --> 00:25:55,794
Потеплело.
92
00:25:57,840 --> 00:26:01,594
Говорят, толстяки добрые
и трусливые.
93
00:26:03,520 --> 00:26:06,080
Так вот, я смелый и злой.
94
00:26:11,240 --> 00:26:15,552
Пошел вон.
Если еще раз увижу, убью.
95
00:26:16,600 --> 00:26:18,158
Пошел вон, убью.
96
00:26:22,360 --> 00:26:25,113
Иди, найди себе
теплое местечко в штабе.
97
00:26:26,000 --> 00:26:29,310
Никто за нами не приедет.
Все мы здесь умрем.
98
00:27:07,520 --> 00:27:09,431
Пурга началась.
99
00:27:10,080 --> 00:27:11,798
Перенеси пулемет на чердак,
и иди.
100
00:27:12,680 --> 00:27:14,557
Мы с Клаусом останемся.
101
00:27:52,920 --> 00:27:54,831
Дай сюда.
102
00:31:04,000 --> 00:31:05,479
Доктор!
103
00:31:08,480 --> 00:31:10,152
Вставайте, доктор!
104
00:31:12,520 --> 00:31:15,432
Моя фамилия Крейцер, я почтальон.
105
00:31:23,160 --> 00:31:26,152
Мы с вами вчера в поезде ехали.
106
00:31:28,000 --> 00:31:31,470
Вы в Польше вышли на станции
107
00:31:31,680 --> 00:31:34,831
и чуть от поезда не отстали.
108
00:32:09,360 --> 00:32:10,873
Послушайте, доктор...
109
00:32:13,960 --> 00:32:18,351
Доктор, нас на станции
погрузили и повезли куда-то,
110
00:32:19,720 --> 00:32:22,837
потом стрельба началась,
все побежали, а я заблудился.
111
00:32:23,400 --> 00:32:25,277
Я бы хотел стать камнем.
112
00:32:25,312 --> 00:32:27,838
Лежать на берегу.
113
00:32:30,080 --> 00:32:33,231
Выло бы все так просто,
так просто.
114
00:32:33,920 --> 00:32:37,071
Вокруг бы текла вода,
115
00:32:37,760 --> 00:32:41,912
а я бы лежал себе и думал...
116
00:32:50,120 --> 00:32:52,236
За что все это...?
117
00:32:56,320 --> 00:33:01,075
Сердце болит...
в сентябре я видел сон...
118
00:33:01,680 --> 00:33:03,318
Оставьте это, доктор.
119
00:33:03,720 --> 00:33:07,110
Что в январе умру. Воялся,
ждал. Но ничего, обошлось.
120
00:33:08,680 --> 00:33:11,240
У меня жена в Дрездене, ждет...
121
00:33:11,275 --> 00:33:12,877
Вас выведу, медаль получу.
122
00:33:27,360 --> 00:33:29,874
Доктор, вы очень громко ходите.
123
00:33:31,240 --> 00:33:35,597
По-моему, мы никогда не дойдем.
Поспорим? У меня деньги есть.
124
00:33:35,632 --> 00:33:37,151
Ой, уберите свои деньги.
125
00:33:38,720 --> 00:33:40,358
Мы обязательно дойдем.
126
00:33:41,400 --> 00:33:44,198
Когда я был молодой,
хотел стать актером.
127
00:33:44,880 --> 00:33:48,236
Я в Верлин приехал Гамлета
играть,
128
00:33:48,760 --> 00:33:52,196
а мне дали Розенкранца
129
00:33:52,560 --> 00:33:54,437
и еще какого-то слугу.
130
00:33:56,480 --> 00:33:58,596
У нас в театре трагик был,
131
00:33:58,631 --> 00:34:01,033
скучный такой.
132
00:34:02,040 --> 00:34:04,298
Он всем надоел.
133
00:34:04,333 --> 00:34:06,557
Так его поставили
134
00:34:07,600 --> 00:34:10,405
играть на утренник зайчика.
135
00:34:10,440 --> 00:34:12,908
Так у него этот зайчик
получился такой скучный.
136
00:34:15,880 --> 00:34:17,393
Вольшой и скучный.
137
00:34:18,440 --> 00:34:20,590
На вас похож.
138
00:34:22,920 --> 00:34:26,071
Что вы на меня все смотрите,
будто я виноват?
139
00:34:26,106 --> 00:34:28,911
Послушайте, мне не понятно,
где фронт?
140
00:34:29,960 --> 00:34:31,485
Кругом партизаны.
141
00:34:31,520 --> 00:34:34,034
Нас, между прочим, схватят
и будут пытать.
142
00:34:35,040 --> 00:34:37,245
Вы знаете, мы же не солдаты.
143
00:34:37,280 --> 00:34:39,794
Что вы улыбаетесь,
клоун несчастный?
144
00:34:45,960 --> 00:34:49,714
Знаете, что... Если нас схватят,
убейте меня, ладно?
145
00:34:54,520 --> 00:34:57,671
Как с вами поговорю,
так болеть начинаю.
146
00:34:58,360 --> 00:35:00,237
Нет, доктор, если поймают,
147
00:35:01,720 --> 00:35:04,678
придется нам страдать.
А чем же мне вас убить?
148
00:35:05,760 --> 00:35:07,273
Разве что удушить руками?
149
00:35:18,040 --> 00:35:19,598
Доктор!
150
00:35:20,960 --> 00:35:23,633
Не останавливайтесь!
Уже недалеко.
151
00:37:56,440 --> 00:37:58,431
Это они по вам метили.
152
00:37:59,560 --> 00:38:01,835
Наверное, подумали, что вы танк.
153
00:45:03,840 --> 00:45:06,832
Я не слышу, не слышу.
154
00:45:10,080 --> 00:45:12,548
Я почтальон.
155
00:45:16,400 --> 00:45:18,311
Я не слышу.
156
00:47:06,960 --> 00:47:08,234
Фишбах,
157
00:47:08,920 --> 00:47:10,911
что они говорят?
158
00:47:11,520 --> 00:47:16,116
Я не понимаю. Я не хочу,
чтобы они нас убили.
159
00:47:19,360 --> 00:47:20,998
Воже ты мой. За что!
160
00:47:21,640 --> 00:47:25,519
Не могу, больше не могу.
161
00:47:26,320 --> 00:47:27,992
Слушай, ты,
162
00:47:28,720 --> 00:47:32,508
ты можешь в конце концов
застрелить-то нас?
163
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Ты посмотри.
164
00:47:35,120 --> 00:47:37,588
Ты посмотри на себя,
в конце концов.
165
00:47:38,320 --> 00:47:41,471
Что стрелять не умеешь?
166
00:47:41,480 --> 00:47:44,119
Да пошел ты!
167
00:47:45,360 --> 00:47:49,148
Воже, как они мне все надоели.
Как надоела мне эта война.
168
00:47:49,840 --> 00:47:53,594
Может, у тебя ума
не хватает стрелять?
169
00:47:53,600 --> 00:47:55,477
Иди к черту!
170
00:49:17,600 --> 00:49:19,670
Это так страшно, так страшно.
171
00:49:19,880 --> 00:49:22,394
Я стоял и думал,
172
00:49:26,600 --> 00:49:28,909
что лампочка погаснет,
173
00:49:30,360 --> 00:49:33,272
а за ней ничего.
174
00:49:33,960 --> 00:49:37,077
Все черное, черное,
и меня нет.
175
00:49:54,000 --> 00:49:56,275
И это все как во сне.
176
00:50:00,240 --> 00:50:02,674
Если мы здесь умрем,
то об этом никто не узнает.
177
00:50:04,240 --> 00:50:05,878
Найдут через сто лет останки,
и выбросят.
178
00:50:16,760 --> 00:50:19,274
Так странно, так странно...
179
00:50:19,920 --> 00:50:23,708
Здесь все останется,
меня не будет,
180
00:50:26,360 --> 00:50:28,191
а это дерево будет.
181
00:50:28,880 --> 00:50:31,394
И болото это будет...
182
00:50:37,840 --> 00:50:39,068
Доктор...
183
00:50:41,160 --> 00:50:44,835
Ведь мы никому ничего
не сделали.
184
00:50:48,320 --> 00:50:49,309
Почему?
185
00:50:50,040 --> 00:50:52,474
Разве это справедливо?
186
00:50:53,800 --> 00:50:56,951
Как какая-то волна,
187
00:51:00,200 --> 00:51:03,351
куда-то нас несет и несет.
188
00:51:10,480 --> 00:51:12,311
Что несет, куда несет...
189
00:51:13,000 --> 00:51:14,956
Крейцер, прекратите.
190
00:51:15,560 --> 00:51:18,711
Мы ведь не умрем,
будет другая жизнь,
191
00:51:19,400 --> 00:51:23,188
может быть, мы станем птицами,
192
00:51:23,880 --> 00:51:27,634
собаками или еще кем-то...
Только Вог знает.
193
00:51:28,320 --> 00:51:31,710
Правда, если вы буддист...
194
00:51:44,320 --> 00:51:46,834
Мне было семнадцать лет
195
00:51:47,520 --> 00:51:49,397
в восемнадцатом году.
196
00:51:50,080 --> 00:51:53,231
Я приехал и сразу, в первый день,
197
00:51:56,560 --> 00:51:58,994
попал под обстрел,
198
00:51:59,680 --> 00:52:02,831
увидел солдат, которые бегут,
199
00:52:04,120 --> 00:52:06,634
хотя у них срезаны обе ступни.
200
00:52:07,320 --> 00:52:09,197
Видел людей без губ,
201
00:52:09,880 --> 00:52:11,757
без лица.
202
00:52:13,720 --> 00:52:16,871
А потом глотнул газа и попал
в госпиталь.
203
00:52:18,840 --> 00:52:22,594
Потом стал врачом...
Опять началась война.
204
00:52:27,760 --> 00:52:30,274
А совсем недавно,
я был еще дома,
205
00:52:31,200 --> 00:52:34,112
к нам привезли несколько
ослепших солдат
206
00:52:34,800 --> 00:52:37,951
и один из них все время
хотел убить себя.
207
00:52:41,920 --> 00:52:44,309
Сестры старались,
208
00:52:45,000 --> 00:52:47,514
чтобы при нем
ничего острого не было.
209
00:52:48,200 --> 00:52:51,351
Но один раз забыли вилку
забрать.
210
00:52:52,040 --> 00:52:55,535
Он ткнул ее себя в сердце,
а потом взял книжку
211
00:52:55,570 --> 00:52:59,031
и принялся ее забивать в себя,
как гвоздь.
212
00:53:01,000 --> 00:53:04,151
А вы когда ехали,
вы о чем думали?
213
00:53:07,440 --> 00:53:08,873
Знаете...
214
00:53:09,400 --> 00:53:12,710
доктор, я не думал.
215
00:53:14,040 --> 00:53:17,191
Мне сейчас страшно,
216
00:53:21,560 --> 00:53:23,437
а тогда было нет.
217
00:53:27,840 --> 00:53:29,717
Я ведь, доктор...
218
00:53:32,320 --> 00:53:34,834
в тылу сидел.
219
00:53:37,440 --> 00:53:39,954
Сам попросился.
220
00:53:42,560 --> 00:53:45,074
Доктор, как вы думаете,
221
00:53:47,040 --> 00:53:48,917
мы наступаем
222
00:53:50,240 --> 00:53:52,754
или отступаем?
223
00:53:54,080 --> 00:53:57,197
Мне кажется, что наступаем.
224
00:54:00,440 --> 00:54:03,591
Даже если вся армия катится
назад...
225
00:54:07,480 --> 00:54:10,631
то мы с вами, по-моему,
226
00:54:11,320 --> 00:54:13,197
идем вперед.
227
00:54:24,120 --> 00:54:27,237
Мы не можем отступать,
228
00:54:27,920 --> 00:54:31,071
потому что в нашем
замечательном прусском уставе
229
00:54:31,960 --> 00:54:33,605
есть пробел:
230
00:54:33,640 --> 00:54:36,791
в боевой подготовке
не предусмотрено отступление.
231
00:54:37,720 --> 00:54:39,995
Видите, приходится
осваивать его на практике...
232
00:54:46,440 --> 00:54:50,228
Наш устав единственный
в мире, в котором
233
00:54:51,560 --> 00:54:54,074
не говорится об отступлении,
234
00:54:57,320 --> 00:55:00,710
а только об активной обороне...
235
00:55:03,080 --> 00:55:04,957
Иногда мне кажется,
236
00:55:05,640 --> 00:55:10,031
что за нами кто-то сверху
смотрит и улыбается.
237
00:55:12,640 --> 00:55:14,517
Странно, правда?
238
00:55:18,520 --> 00:55:21,557
Это когда вас он видит,
239
00:55:23,120 --> 00:55:24,109
то улыбается.
240
00:55:33,120 --> 00:55:35,634
А когда меня, то смеется.
Что я тут делаю?
241
00:55:38,880 --> 00:55:41,633
Это пушка.
242
00:55:42,320 --> 00:55:43,309
Слышите?
243
00:55:55,600 --> 00:55:57,989
Если мы услышим взрыв,
244
00:55:58,920 --> 00:56:00,565
то проиграем,
245
00:56:00,600 --> 00:56:03,114
а если нет, то выиграем,
246
00:56:04,040 --> 00:56:06,952
И вообще все будет хорошо...
Видите, а вы расстраиваетесь.
247
00:56:07,640 --> 00:56:10,791
Я потом всем расскажу, как мы
победили пятерых партизан.
248
00:56:16,600 --> 00:56:19,751
Доктор, знаете, почему
я счастливый человек?
249
00:56:23,680 --> 00:56:26,114
Потому что я улыбаюсь,
250
00:56:26,800 --> 00:56:31,191
хотя у меня
и все тело свело.
251
00:56:37,040 --> 00:56:39,508
А у вас сейчас ничего не болит,
252
00:56:40,840 --> 00:56:43,593
и вы мрачный.
253
00:56:45,440 --> 00:56:47,192
Кстати, вы знаете,
я недавно узнал,
254
00:56:48,120 --> 00:56:51,271
что для того,
чтобы конина была мягкой,
255
00:56:51,306 --> 00:56:54,231
ее надо сначала поварить
в воде
256
00:56:55,160 --> 00:56:57,435
и только потом положить
на сковородку...
257
00:57:00,760 --> 00:57:02,637
Я не знал.
258
00:57:21,760 --> 00:57:25,548
Если увидите лошадь, то разбудите,
мы будем охотиться.
259
00:57:33,280 --> 00:57:35,794
Вы спите, Крейцер?
260
00:57:36,680 --> 00:57:38,557
Все будет хорошо.
261
00:57:39,000 --> 00:57:40,877
А мне никак не заснуть.
262
01:03:00,640 --> 01:03:03,108
Я принес, доктор, я принес.
263
01:03:21,120 --> 01:03:22,792
Крейцер, он умер.
264
01:03:25,800 --> 01:03:28,951
Вы даже к нему не наклонились.
Так нельзя, нельзя.
265
01:03:35,840 --> 01:03:36,955
Он умер
266
01:03:39,560 --> 01:03:42,950
от пулевого ранения в грудь.
267
01:04:08,280 --> 01:04:10,236
Они варвары.
268
01:04:10,360 --> 01:04:12,430
Они варвары.
269
01:04:33,800 --> 01:04:36,598
Вы уже третий раз смотрите.
270
01:04:37,160 --> 01:04:38,354
Он умер.
271
01:04:40,560 --> 01:04:43,438
Я его лечил год назад.
Еще в Германии.
272
01:04:46,080 --> 01:04:47,957
Пойдемте, Крейцер, пойдемте.
273
01:04:48,640 --> 01:04:51,029
Они могут вернуться.
274
01:04:51,040 --> 01:04:54,874
Хватит, спасете
кого-нибудь позже.
275
01:04:57,760 --> 01:04:58,749
Пойдемте.
276
01:04:59,520 --> 01:05:02,239
Нам назад надо, там партизаны.
277
01:05:08,280 --> 01:05:10,157
Отстаньте вы от меня.
278
01:05:11,480 --> 01:05:13,994
Вы же понимаете,
что мы никуда не выйдем.
279
01:05:15,520 --> 01:05:17,829
У меня сердце никогда не болело,
280
01:05:19,800 --> 01:05:23,759
а теперь болит. Ехали,
ехали и приехали.
281
01:05:23,794 --> 01:05:25,517
И жена вас больше не увидит.
282
01:05:30,240 --> 01:05:33,835
От меня жена ушла к инженеру.
283
01:05:37,080 --> 01:05:40,197
Маленький такой инженер...
284
01:05:42,160 --> 01:05:44,833
Она была меня младше
на двадцать лет...
285
01:05:51,760 --> 01:05:54,274
Я соврал вам,
как мальчик, дурак.
286
01:05:58,800 --> 01:06:00,677
У меня никого нет,
287
01:06:01,360 --> 01:06:03,237
детей нет.
288
01:08:34,280 --> 01:08:36,157
Так вот.
289
01:08:48,800 --> 01:08:50,631
Русские убивают немцев,
290
01:08:52,120 --> 01:08:54,634
а немцы убивают русских.
291
01:09:36,720 --> 01:09:38,597
Не ходите туда, Крейцер,
292
01:09:39,680 --> 01:09:40,908
не надо.
293
01:09:41,360 --> 01:09:44,750
Это неприятно
и довольно мерзко.
294
01:09:46,600 --> 01:09:51,151
Пойдемте отсюда, Крейцер.
Это ничем хорошим не кончится.
295
01:09:54,680 --> 01:09:57,558
Она еще жива, доктор. Жива...
296
01:10:03,080 --> 01:10:05,548
А вы добрый.
297
01:10:08,280 --> 01:10:11,238
Мне всегда говорили,
298
01:10:11,880 --> 01:10:16,317
что почтальоны добрые,
а я и не верил.
299
01:10:29,320 --> 01:10:32,471
Принесите-ка
мне что-нибудь присесть.
300
01:10:47,920 --> 01:10:49,831
Садитесь, доктор.
301
01:10:58,240 --> 01:11:01,676
Она что-то говорит,
а я не понимаю.
302
01:11:03,760 --> 01:11:05,751
Все это как-то бессмысленно,
303
01:11:07,480 --> 01:11:09,755
без драматургии,
304
01:11:11,280 --> 01:11:13,396
без сюжета.
305
01:11:20,000 --> 01:11:21,797
Все будет хорошо.
306
01:11:35,040 --> 01:11:37,076
О, сигарета нашлась...
307
01:11:39,040 --> 01:11:40,314
Смешно...
308
01:11:41,440 --> 01:11:43,237
Пойдите, Крейцер, пройдитесь.
309
01:11:43,920 --> 01:11:47,754
Вы все равно не сможете помочь.
Идите, подышите воздухом.
310
01:11:53,520 --> 01:11:55,795
А у меня больше не болит живот.
311
01:11:56,240 --> 01:11:58,549
Доктор, все будет хорошо.
И будет еще лучше.
312
01:11:59,880 --> 01:12:01,757
Все болел, болел,
а сейчас прошел...
313
01:12:02,440 --> 01:12:05,591
Я всегда хотел похудеть. Иногда
не ел по несколько дней,
314
01:12:06,280 --> 01:12:08,794
и мне начинало казаться,
что я худею.
315
01:12:09,480 --> 01:12:12,631
А теперь, когда похудел,
мне хочется быть толстым...
27343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.